]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d4114d2402d9367d884357f473c071e1842829d7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Generátor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "M&ožnosti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
185 msgid "&Add"
186 msgstr "Pr&idať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušiť"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "BibTeX štýl"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Š&týl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenu&j..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Zrušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "R&ôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Použiť"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavrieť"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "Nado&l"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnoviť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "&Text pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "Te&xt za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľ&adať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
891 "začalo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Hľada&j"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Všetky políčka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamov:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Farby písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavný text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Štandard..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "Vy&nulovať"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmena..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Strana:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr ""
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1027 "dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1035 msgid "TeX Code: "
1036 msgstr "TeX Kód: "
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 msgid "&Size:"
1048 msgstr "&Veľkosť:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 msgid "&Insert"
1056 msgstr "Vlož&iť"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1075 msgid "Display"
1076 msgstr "Zobrazenie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "&Collapsed"
1084 msgstr "&Zbalené"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "O&pen"
1092 msgstr "&Otvorené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 msgid "&Errors:"
1100 msgstr "&Chyby:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Popis:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 msgid "F&ile"
1116 msgstr "Sú&bor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgid "Filename"
1122 msgstr "Názov súboru"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Súbor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "Š&ablóna"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "M&ožnosť:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "F&ormát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "U&hol:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Mierka"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Orezať"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1268 msgid "TabWidget"
1269 msgstr "TabWidget"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1272 msgid "Sear&ch"
1273 msgstr "&Hľadanie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 msgid "&Find:"
1278 msgstr "&Nájsť:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1299 msgid "Find &Next"
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1318 msgid "&Replace"
1319 msgstr "Nah&radiť"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1337 msgid "S&ettings"
1338 msgstr "Na&stavenia"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1345 msgid "Sco&pe"
1346 msgstr "Rozsa&h"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1353 msgid ""
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "document"
1356 msgstr ""
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1377 msgid ""
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1380 msgstr ""
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1382 "v štýle odstavca"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1389 msgid ""
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1391 "first letter"
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 msgid "Form"
1405 msgstr "Form"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1408 msgid "Float Type:"
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1429 msgstr "Určit&e tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1452 msgid "FontUi"
1453 msgstr "FontUi"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1456 msgid ""
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1458 "LuaTeX)"
1459 msgstr ""
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1461 "alebo LuaTeX)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1469 msgstr ""
1470 "Štan&dardná\n"
1471 "rodina:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1478 msgid "&Base Size:"
1479 msgstr ""
1480 "&Základná\n"
1481 "veľkosť:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr ""
1486 "Kódovanie\n"
1487 "písma laTe&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Serifové:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 "fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1599 "šírku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgid "Or&igin:"
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Orezanie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 msgid "y:"
1631 msgstr "y:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Režim konceptu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "&Rozstup:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Hodnota:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1747 msgid "&Protect:"
1748 msgstr "&Chrániť:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Cieľ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Meno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1779 msgid "Link type"
1780 msgstr "Typ odkazu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1787 msgid "&Web"
1788 msgstr "&Web"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "&Email"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "&Súbor"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Po&pis:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "&Návestie:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1859 msgid "Include"
1860 msgstr "Zahrnúť"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Vstup"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1867 msgid "Verbatim"
1868 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Upraviť súbor"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1880 msgid "&Edit"
1881 msgstr "&Upraviť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "&Dostupné Registre:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 msgid ""
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 msgstr ""
1895 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1896 "možnosti."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Generácia registrov"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "Použiť &viac registrov"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1915 msgid "&New:[[index]]"
1916 msgstr "&Nový:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 msgid ""
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 msgstr ""
1922 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1930 msgid "1"
1931 msgstr "1"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Odstrániť označený register"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Premenovať označený register"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "Premenu&j..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Typ informácie:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Meno informácie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1962 msgid "Update dialog when moving context"
1963 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1966 msgid "S&ynchronize Dialog"
1967 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1970 msgid "Apply settings immediately"
1971 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "O&kamžite použiť"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1979 msgid "Restore initial values in dialog"
1980 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1983 msgid "Push new inset into the document"
1984 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1987 msgid "New Inset"
1988 msgstr "Nová vložka"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "Trieda &dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Lokálne schéma..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Nastavenie triedy"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "Pred&definované:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr ""
2019 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2020 "aktiváciu/deaktiváciu."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 msgid "Cus&tom:"
2024 msgstr "Vlas&tné:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Ovládač grafik:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2039 msgid "&Master:"
2040 msgstr "&Hlavný dokument:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2047 msgid "&Suppress default date on front page"
2048 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2051 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2052 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "Kódovanie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "&Iné:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2071 msgid "Language pac&kage:"
2072 msgstr "Jazykový balí&k:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2076 msgid "Select which language package LyX should use"
2077 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2081 msgid ""
2082 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2083 msgstr ""
2084 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2087 msgid "Of&fset:"
2088 msgstr "&Posun:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "&Hrúbka:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Okno pre odozvu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Výpis"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Umiestnenie"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "P&lávajúci objekt"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Umiestnenie:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Číslovanie riadkov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Strana:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Krok:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "V&eľkosť písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "Štýl"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "&Veľkosť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Základná veľkosť písma"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "Ro&dina písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Základná rodina písma"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "&Jazyk:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialekt:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Rozsah"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "P&rvý riadok:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Posled&ný riadok:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2274 msgid "Ad&vanced"
2275 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 msgstr ""
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "&Validate"
2292 msgstr "O&veriť"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2300 msgid "Convert"
2301 msgstr "Konvertovať"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "&Typ Protokolu:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Hľadaj!"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Horný:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Dolný:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "V&nútorný:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "V&onkajší:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "&Medzera k päte:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr ""
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predlžuje kompiláciu)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Riadky:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Stĺpce:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Dekorácia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "&Typ:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr "[x]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr "(x)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr "{x}"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr "|x|"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr "||x||"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 msgid "A&vailable:"
2494 msgstr "&Dostupné:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2499 msgid "A&dd"
2500 msgstr "Pr&idať"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2503 msgid "De&lete"
2504 msgstr "&Zmazať"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2507 msgid "S&elected:"
2508 msgstr "&Vybrané:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2511 msgid "Nomenclature"
2512 msgstr "Nomenklatúra"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2515 msgid "Sort &as:"
2516 msgstr "&Triediť ako:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2519 msgid "&Description:"
2520 msgstr "&Popis:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2523 msgid "&Symbol:"
2524 msgstr "&Symbol:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2527 msgid "Type"
2528 msgstr "Typ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2531 msgid "LyX internal only"
2532 msgstr "Len LyX- interné"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 msgid "LyX &Note"
2536 msgstr "LyX - &Poznámka"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2540 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2543 msgid "&Comment"
2544 msgstr "&Komentár"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Tlač ako šedý text"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgid "&Greyed out"
2552 msgstr "&Zosivelé"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2555 msgid "&List in Table of Contents"
2556 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2559 msgid "&Numbering"
2560 msgstr "Čís&lovanie"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "Výstupný formát"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2572 msgid "De&fault Output Format:"
2573 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2576 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2577 msgstr ""
2578 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2581 msgid "S&ynchronize with Output"
2582 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2585 msgid "C&ustom Macro:"
2586 msgstr "&Vlastné Makro:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2589 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2590 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2593 msgid "XHTML Output Options"
2594 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2597 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2598 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2601 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2602 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2605 msgid "&Math output:"
2606 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2609 msgid "Format to use for math output."
2610 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2613 msgid "MathML"
2614 msgstr "MathML"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2617 msgid "HTML"
2618 msgstr "HTML"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2621 msgid "Images"
2622 msgstr "Obrázky"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2625 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2628 msgid "LaTeX"
2629 msgstr "LaTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2632 msgid "Math &image scaling:"
2633 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2636 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2637 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2640 msgid "Write CSS to File"
2641 msgstr "Píš CSS do súboru"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2644 msgid "&Use hyperref support"
2645 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2648 msgid "&General"
2649 msgstr "&Všeobecné"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Informácia v hlavičke"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2656 msgid "&Title:"
2657 msgstr "&Titul:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2660 msgid "&Author:"
2661 msgstr "&Autor:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2664 msgid "&Subject:"
2665 msgstr "&Predmet:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2668 msgid "&Keywords:"
2669 msgstr "&Heslá:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2672 msgid ""
2673 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2674 msgstr ""
2675 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2676 "príslušných prostredí v dokumente"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2679 msgid "Automatically fi&ll header"
2680 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2683 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2684 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2687 msgid "Load in &fullscreen mode"
2688 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgid "H&yperlinks"
2692 msgstr "H&yperlinky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2695 msgid "Allows link text to break across lines."
2696 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2699 msgid "B&reak links over lines"
2700 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2703 msgid "No &frames around links"
2704 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2707 msgid "C&olor links"
2708 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2711 msgid "Bibliographical backreferences"
2712 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2715 msgid "B&ackreferences:"
2716 msgstr "Spä&tné referencie:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgid "&Bookmarks"
2720 msgstr "&Záložky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Očí&slované záložky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2731 msgid "&Open bookmarks"
2732 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Počet úrovní"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2739 msgid "Additional o&ptions"
2740 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2743 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formát Stránky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "&Formát:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 msgstr ""
2759 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientácia:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2766 msgid "&Portrait"
2767 msgstr "Na &výšku"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2770 msgid "&Landscape"
2771 msgstr "Na šírk&u"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2775 msgid "Page Layout"
2776 msgstr "Formát Stránky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgid "Label Width"
2796 msgstr "Šírka návestie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2800 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2803 msgid "Lo&ngest label"
2804 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2807 msgid "Line &spacing"
2808 msgstr "&Rozstup riadkov"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2812 msgid "Single"
2813 msgstr "Jednoduchý"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2816 msgid "1.5"
2817 msgstr "1.5"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2821 msgid "Double"
2822 msgstr "Dvojitý"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2836 msgid "Custom"
2837 msgstr "Vlastný"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2844 msgid "&Justified"
2845 msgstr "Do &bloku"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 msgid "&Left"
2849 msgstr "Vľa&vo"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2852 msgid "C&enter"
2853 msgstr "Na &stred"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 msgid "Ri&ght"
2857 msgstr "V&pravo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 msgstr ""
2862 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2869 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 msgid "&Phantom"
2874 msgstr "&Fantóm"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2877 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2878 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2881 msgid "&Horizontal Phantom"
2882 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2889 msgid "&Vertical Phantom"
2890 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2893 msgid "A&lter..."
2894 msgstr "Z&meniť..."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2897 msgid "&Use system colors"
2898 msgstr "Použiť farby &systému"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgid "In Math"
2902 msgstr "Vo vzorcoch"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "Automatické &menu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2923 msgid "Autoco&rrection"
2924 msgstr "Automatická &korektúra"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2927 msgid "In Text"
2928 msgstr "V texte"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2931 msgid ""
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2933 "delay."
2934 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2937 msgid "Automatic &inline completion"
2938 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2941 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2942 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2945 msgid "Automatic &popup"
2946 msgstr "Automatické m&enu"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2949 msgid ""
2950 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2951 "mode."
2952 msgstr ""
2953 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2954 "možné."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2957 msgid "Cursor i&ndicator"
2958 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2961 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2962 msgid "General"
2963 msgstr "Všeobecne"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2966 msgid ""
2967 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2968 "if it is available."
2969 msgstr ""
2970 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2971 "dobu."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2974 msgid "s inline completion dela&y"
2975 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2978 msgid ""
2979 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2980 "if it is available."
2981 msgstr ""
2982 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2983 "nepohne za túto dobu."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2986 msgid "s popup d&elay"
2987 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2990 msgid "."
2991 msgstr "."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2994 msgid "Minimum word length for completion"
2995 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
2998 msgid ""
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3001 msgstr ""
3002 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3003 "okamžite."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3014 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3015 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3018 msgid "C&onverter:"
3019 msgstr "&Konvertor:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3022 msgid "E&xtra flag:"
3023 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3026 msgid "&From format:"
3027 msgstr "&Z formátu:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3030 msgid "&To format:"
3031 msgstr "D&o formátu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3035 msgid "&Modify"
3036 msgstr "&Modifikovať"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3041 msgid "Remo&ve"
3042 msgstr "&Odstrániť"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3045 msgid "Converter Defi&nitions"
3046 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3049 msgid "Converter File Cache"
3050 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3053 msgid "&Enabled"
3054 msgstr "Z&apnutá"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3058 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3061 msgid "Display &Graphics"
3062 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3065 msgid "Instant &Preview:"
3066 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3070 msgid "Off"
3071 msgstr "Vypnuté"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3074 msgid "No math"
3075 msgstr "Bez matematiky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3078 msgid "On"
3079 msgstr "Zapnuté"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3091 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3098 msgid "Editing"
3099 msgstr "Editácia"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3106 msgid ""
3107 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3108 "width used when set to 0."
3109 msgstr ""
3110 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3111 "kontrolovaná automaticky."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3114 msgid "Cursor width (&pixels):"
3115 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3131 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3134 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3135 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3138 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3139 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3142 msgid "Skip trailing non-word characters"
3143 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3146 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3147 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3150 msgid "Fullscreen"
3151 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Skryť &posuvník"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3162 msgid "Hide &tabbar"
3163 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3166 msgid "Hide &menubar"
3167 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3170 msgid "&Limit text width"
3171 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3174 msgid "Screen used (&pixels):"
3175 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3178 msgid "&New..."
3179 msgstr "&Nový..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3182 msgid "Re&move"
3183 msgstr "O&dstrániť"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3186 msgid "&Document format"
3187 msgstr "Formát d&okumentu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3190 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3191 msgstr ""
3192 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 msgid "Sho&w in export menu"
3196 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "In&terné Meno:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3207 msgid "E&xtensions:"
3208 msgstr "Prípon&y:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3211 msgid "&MIME:"
3212 msgstr "&MIME:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3215 msgid "Shortc&ut:"
3216 msgstr "Klávesná &skratka:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "P&rehliadač:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgid "Co&pier:"
3224 msgstr "Ko&pír. skript:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Štandardný Formát"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3235 msgid "Ed&itor:"
3236 msgstr "Ed&itor:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3239 msgid "&E-mail:"
3240 msgstr "&E-mail:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3243 msgid "Your name"
3244 msgstr "Vaše meno"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3251 msgid "Keyboard"
3252 msgstr "Klávesnica"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3259 msgid "&First:"
3260 msgstr "&Prvá:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgid "Br&owse..."
3265 msgstr "P&rechádzať..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3268 msgid "S&econd:"
3269 msgstr "&Druhá:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3272 msgid ""
3273 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3274 "time LyX is launched."
3275 msgstr ""
3276 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3277 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3280 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3281 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "Myška"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3297 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3300 msgid "Scroll wheel zoom"
3301 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3304 msgid "Enable"
3305 msgstr "Zapnúť"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3308 msgid "Ctrl"
3309 msgstr "Ctrl"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3312 msgid "Shift"
3313 msgstr "Shift"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3316 msgid "Alt"
3317 msgstr "Alt"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3320 msgid "User &interface language:"
3321 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3324 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3325 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3328 msgid "Language &package:"
3329 msgstr "Jazykový &balík:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3333 msgid "Automatic"
3334 msgstr "Automaticky"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3338 msgid "Always Babel"
3339 msgstr "Vždy Babel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3343 msgid "None[[language package]]"
3344 msgstr "Žiadny"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3363 msgid "Default Decimal &Separator:"
3364 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3367 msgid "Default length &unit:"
3368 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3371 msgid ""
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3374 msgstr ""
3375 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3376 "(k jazykovému balíku)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3379 msgid "Set languages &globally"
3380 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3383 msgid ""
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 "command"
3386 msgstr ""
3387 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3388 "príkazom"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3391 msgid "Auto &begin"
3392 msgstr "Automatický &začiatok"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3395 msgid ""
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3397 "switch command"
3398 msgstr ""
3399 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3400 "príkazom"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3403 msgid "Auto &end"
3404 msgstr "Automatický &koniec"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3407 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3408 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3411 msgid "Mark &foreign languages"
3412 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3415 msgid "Right-to-left language support"
3416 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3419 msgid ""
3420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 msgstr ""
3422 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3423 "Arabčinu)."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3426 msgid "Enable &RTL support"
3427 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3430 msgid "Cursor movement:"
3431 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3434 msgid "&Logical"
3435 msgstr "&Logický"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3438 msgid "&Visual"
3439 msgstr "&Vizuálny"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3442 msgid ""
3443 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3444 msgstr ""
3445 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3446 "fontenc)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3458 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3461 msgid "BibTeX command and options"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3466 msgid "Processor for &Japanese:"
3467 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3470 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3474 msgid "Pr&ocessor:"
3475 msgstr "&Generátor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3479 msgid "Op&tions:"
3480 msgstr "&Možnosti:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3483 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3484 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3487 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3491 msgid "&Nomenclature command:"
3492 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3495 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3496 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3499 msgid "Chec&kTeX command:"
3500 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3503 msgid "CheckTeX start options and flags"
3504 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3507 msgid ""
3508 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3509 "files.\n"
3510 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3511 "configure time.\n"
3512 "Warning: Your changes here will not be saved."
3513 msgstr ""
3514 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3515 "Cygwin.\n"
3516 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3517 "konfigurácie.\n"
3518 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3521 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3522 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3525 msgid "Set class options to default on class change"
3526 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3529 msgid "R&eset class options when document class changes"
3530 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3537 msgid ""
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3541 msgstr ""
3542 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3543 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3544 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3547 msgid "&Date format:"
3548 msgstr "F&ormát dátumu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3551 msgid "Date format for strftime output"
3552 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3555 msgid "&Overwrite on export:"
3556 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3559 msgid "Ask permission"
3560 msgstr "Pýtať o súhlas"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3563 msgid "Main file only"
3564 msgstr "Len hlavný súbor"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3567 msgid "All files"
3568 msgstr "Všetky súbory"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3571 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3572 msgstr ""
3573 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3576 msgid "Forward search"
3577 msgstr "Dopredu hľadať"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "DV&I príkaz:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3584 msgid "&PDF command:"
3585 msgstr "PD&F príkaz:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3588 msgid "&PATH prefix:"
3589 msgstr "P&refix cesty:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3592 msgid ""
3593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3594 "variable.\n"
3595 "Use the OS native format."
3596 msgstr ""
3597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3598 "adresármi.\n"
3599 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3602 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3603 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3606 msgid ""
3607 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3608 "environment variable.\n"
3609 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3610 msgstr ""
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3612 "ostatnými adresármi.\n"
3613 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3614 "operačný systém."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3624 msgid "Browse..."
3625 msgstr "Prechádzať..."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3628 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3629 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3632 msgid "&Temporary directory:"
3633 msgstr "P&omocný adresár:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3636 msgid "Ly&XServer pipe:"
3637 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3640 msgid "&Backup directory:"
3641 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3644 msgid "&Example files:"
3645 msgstr "&Príkladné súbory:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3648 msgid "&Document templates:"
3649 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3652 msgid "&Working directory:"
3653 msgstr "P&racovný adresár:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3656 msgid "H&unspell dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3660 msgid "Printer Command Options"
3661 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3664 msgid "Extension to be used when printing to file."
3665 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3668 msgid "File ex&tension:"
3669 msgstr "Prípon&a súboru:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3672 msgid "Option used to print to a file."
3673 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3676 msgid "Print to &file:"
3677 msgstr "Tlač do &súboru:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3680 msgid "Option used to print to non-default printer."
3681 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3684 msgid "Set &printer:"
3685 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3688 msgid "Option used with spool command to set printer."
3689 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3692 msgid "Spool &printer:"
3693 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 msgid ""
3697 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 "to print."
3699 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3702 msgid "Spool co&mmand:"
3703 msgstr "Spool príka&z:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3706 msgid "Option used to reverse page order."
3707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3710 msgid "Re&verse pages:"
3711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 msgid "Lan&dscape:"
3715 msgstr "Na šírk&u:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3718 msgid "&Number of copies:"
3719 msgstr "Poč&et kópií:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3722 msgid "Option used to set number of copies."
3723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3726 msgid "Option used to print a range of pages."
3727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3730 msgid "Co&llated:"
3731 msgstr "Uspor&iadať:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3734 msgid "Pa&ge range:"
3735 msgstr "&Rozsah strán:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3738 msgid "Option used to collate multiple copies."
3739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgid "&Odd pages:"
3743 msgstr "&Nepárne strany:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 msgid "&Even pages:"
3747 msgstr "&Párne strany:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3750 msgid "Paper t&ype:"
3751 msgstr "T&yp stránky:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3754 msgid "Paper si&ze:"
3755 msgstr "Roz&mery stránky:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "E&xtra voľby:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 msgid ""
3771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3773 "printers."
3774 msgstr ""
3775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3779 msgid "Adapt &output to printer"
3780 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3783 msgid "Name of the default printer"
3784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3787 msgid "Default &printer:"
3788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3791 msgid "Printer co&mmand:"
3792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3795 msgid "Sans Seri&f:"
3796 msgstr "&Bezserifové:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3799 msgid "T&ypewriter:"
3800 msgstr "S&trojopisné:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3803 msgid "R&oman:"
3804 msgstr "&Serifové:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 msgid "&Zoom %:"
3808 msgstr "&Lupa %:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgid "Font Sizes"
3812 msgstr "Veľkosti písiem"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3815 msgid "&Large:"
3816 msgstr "&Veľké:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3819 msgid "&Larger:"
3820 msgstr "Väčš&ie:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3823 msgid "&Largest:"
3824 msgstr "N&ajväčšie:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3827 msgid "&Huge:"
3828 msgstr "&Obrovské:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 msgid "&Hugest:"
3832 msgstr "O&zrutné:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3835 msgid "S&mallest:"
3836 msgstr "Najme&nšie:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3839 msgid "S&maller:"
3840 msgstr "M&enšie:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3843 msgid "S&mall:"
3844 msgstr "&Malé:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3847 msgid "&Normal:"
3848 msgstr "No&rmálne:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 msgid "&Tiny:"
3852 msgstr "&Drobné:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 msgid ""
3856 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3857 "of fonts"
3858 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3865 msgid "&New"
3866 msgstr "&Nová"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3869 msgid "&Bind file:"
3870 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3882 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3885 msgid "&Spellchecker engine:"
3886 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3889 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3890 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3893 msgid "Accept compound &words"
3894 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3897 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3898 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3901 msgid "S&pellcheck continuously"
3902 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3906 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "V&ynechať znaky:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgid "&Icon Set:"
3926 msgstr "Sada &ikon:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3929 msgid ""
3930 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3931 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3932 msgstr ""
3933 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3934 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3941 msgid ""
3942 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3951 msgid "Session"
3952 msgstr "Sedenie"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 msgstr ""
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3972 msgid "&Clear all session information"
3973 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3976 msgid "Documents"
3977 msgstr "Dokumenty"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3988 msgid "minutes"
3989 msgstr "min."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4004 msgid ""
4005 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4006 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4007 msgstr ""
4008 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4009 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4010 "vlastnosť)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4013 msgid "S&ingle instance"
4014 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4026 msgid "&Save"
4027 msgstr "&Uložiť"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid "Nomenclature settings"
4031 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4047 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4048 msgstr ""
4049 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4050 "&quot;Vlastné&quot;."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4053 msgid "Pages"
4054 msgstr "Strany"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4057 msgid "Page number to print from"
4058 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4062 msgstr "&Do:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4065 msgid "Page number to print to"
4066 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4069 msgid "Print all pages"
4070 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 msgid "Fro&m"
4074 msgstr "&Od"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 msgid "&All"
4079 msgstr "&Všetko"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4082 msgid "Print &odd-numbered pages"
4083 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4086 msgid "Print &even-numbered pages"
4087 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4090 msgid "Print in reverse order"
4091 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4094 msgid "Re&verse order"
4095 msgstr "Opačné por&adie"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 msgid "Copie&s"
4099 msgstr "Kóp&ie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4102 msgid "Number of copies"
4103 msgstr "Počet kópií"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4106 msgid "Collate copies"
4107 msgstr "Usporiadať kópie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4110 msgid "&Collate"
4111 msgstr "&Usporiadať"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 msgid "&Print"
4115 msgstr "&Tlač"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4118 msgid "Print Destination"
4119 msgstr "Cieľ tlače"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4122 msgid "Send output to the printer"
4123 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 msgid "P&rinter:"
4127 msgstr "T&lačiareň:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4130 msgid "Send output to the given printer"
4131 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4134 msgid "Send output to a file"
4135 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 msgstr ""
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "&Podregister"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr ""
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4157 msgid "Output"
4158 msgstr "Výstup"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Nastavenia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4185 msgid "&None"
4186 msgstr "Žia&dne"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "V&ybrané"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4209 msgid "La&bels in:"
4210 msgstr "&Značky v:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgid "&References"
4214 msgstr "&Referencie"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Fil&ter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4235 "Case-sensitive option is checked)"
4236 msgstr ""
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4238 "rozlišovanie)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Triediť"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "Zo&skupiť"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jď na značku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgid "<reference>"
4270 msgstr "<referencia>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4277 msgid "<page>"
4278 msgstr "<strana>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Slovná referencia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4341 msgid "C&lear"
4342 msgstr "&Zmazať"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 msgid "&Shortcut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 msgid "&Function:"
4350 msgstr "&Funkcia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 msgid ""
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4356 msgstr ""
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4358 "tlačidla 'Zmazať'"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4398 msgstr "Návr&hy:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4405 msgid "&Ignore"
4406 msgstr "I&gnorovať"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgid "I&gnore All"
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 msgid ""
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "full range."
4424 msgstr ""
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4426 "plný rozsah."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "&Kategória:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4470 msgid "Justified"
4471 msgstr "Do bloku"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Decimálny separátor:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4490 msgid ""
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "the row."
4493 msgstr ""
4494 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4497 msgid "Merge cells of different columns"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4501 msgid "&Multicolumn"
4502 msgstr "Viac&stĺpcové"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4505 msgid "Row setting"
4506 msgstr "Nastavenie riadku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4509 msgid "Merge cells of different rows"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4513 msgid "M&ultirow"
4514 msgstr "Viac&riadková"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4517 msgid "&Vertical Offset:"
4518 msgstr "Vertikálny &posun:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4521 msgid "Optional vertical offset"
4522 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4525 msgid "Cell setting"
4526 msgstr "Nastavenie bunky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4533 msgid "rotation angle"
4534 msgstr "uhol rotácie"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4537 msgid "degrees"
4538 msgstr "stupňov"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4541 msgid "Table-wide settings"
4542 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4545 msgid "W&idth:"
4546 msgstr "Šírk&a:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4549 msgid "Verti&cal alignment:"
4550 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4561 msgid "&Rotate"
4562 msgstr "&Otočiť"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "LaTe&X argument:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4573 msgid "&Borders"
4574 msgstr "O&kraje"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4577 msgid "Set Borders"
4578 msgstr "Nastaviť okraje"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4585 msgid "All Borders"
4586 msgstr "Všetky okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Nastaviť"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4605 msgid "Fo&rmal"
4606 msgstr "Fo&rmálny"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4609 msgid "Use default (grid-like) border style"
4610 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4613 msgid "De&fault"
4614 msgstr "Štan&dardný"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4617 msgid "Additional Space"
4618 msgstr "Dodatočná medzera"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4621 msgid "T&op of row:"
4622 msgstr "&Vrch riadku:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4625 msgid "Botto&m of row:"
4626 msgstr "&Spodok riadku:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4629 msgid "Bet&ween rows:"
4630 msgstr "&Medzi riadkami:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4633 msgid "&Longtable"
4634 msgstr "D&lhá tabuľka"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4638 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4641 msgid "&Use long table"
4642 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4645 msgid "Row settings"
4646 msgstr "Nastavenia riadku"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4649 msgid "Status"
4650 msgstr "Stav"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4653 msgid "Border above"
4654 msgstr "Okraj nad"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4657 msgid "Border below"
4658 msgstr "Okraj pod"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4661 msgid "Contents"
4662 msgstr "Obsah"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4665 msgid "Header:"
4666 msgstr "Hlavička:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4670 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4678 msgid "on"
4679 msgstr "zapnuté"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4688 msgid "double"
4689 msgstr "dvojitý"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4692 msgid "First header:"
4693 msgstr "Prvá hlavička:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4696 msgid "This row is the header of the first page"
4697 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4700 msgid "Don't output the first header"
4701 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4704 msgid "is empty"
4705 msgstr "je prázdny"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4708 msgid "Footer:"
4709 msgstr "Päta:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4716 msgid "Last footer:"
4717 msgstr "Posledná päta:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4720 msgid "This row is the footer of the last page"
4721 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4724 msgid "Don't output the last footer"
4725 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4728 msgid "Caption:"
4729 msgstr "Popis:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4732 msgid "Set a page break on the current row"
4733 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4736 msgid "Page &break on current row"
4737 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr ""
4759 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4762 msgid "&View"
4763 msgstr "&Prehliadnuť"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4766 msgid "Selected classes or styles"
4767 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4770 msgid "LaTeX classes"
4771 msgstr "LaTeX triedy"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4774 msgid "LaTeX styles"
4775 msgstr "LaTeX štýly"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4778 msgid "BibTeX styles"
4779 msgstr "BibTeX štýly"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4782 msgid "BibTeX databases"
4783 msgstr "BibTeX databázy"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4790 msgid "Show &path"
4791 msgstr "Zobraziť &cestu"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4802 msgid "&Indentation:"
4803 msgstr "&Odsadzovaním:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4810 msgid "&Vertical space:"
4811 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Rozstupy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Typ rozstupu"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Počet riadkov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4842 msgid ""
4843 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4844 "justified in the output)"
4845 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4848 msgid "Use &justification in LyX work area"
4849 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4853 msgstr "Jazyk tezauru"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 msgid "Index entry"
4857 msgstr "Heslo v registre"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4860 msgid "&Keyword:"
4861 msgstr "&Heslo:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4864 msgid "Word to look up"
4865 msgstr "Hľadané slovo"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4868 msgid "L&ookup"
4869 msgstr "&Ukáž"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4872 msgid "The selected entry"
4873 msgstr "Ten zvolený záznam"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4876 msgid "&Selection:"
4877 msgstr "&Výber:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4880 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4888 msgid "Filter:"
4889 msgstr "Filter:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 msgid ""
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4899 msgstr ""
4900 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4901 "iné)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 msgid "..."
4911 msgstr "..."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 msgid "Sort"
4931 msgstr "Trieď"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 msgid "Keep"
4939 msgstr "Drž"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Vlož text"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 msgid "DefSkip"
4963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4966 msgid "SmallSkip"
4967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4970 msgid "MedSkip"
4971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4974 msgid "BigSkip"
4975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 msgid "VFill"
4979 msgstr "Výplň (VFILL)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4982 msgid "F&ormat:"
4983 msgstr "F&ormát:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4986 msgid "Select the output format"
4987 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4990 msgid "Current Paragraph"
4991 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4994 msgid "Complete Source"
4995 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4998 msgid "Preamble Only"
4999 msgstr "Len Preambulu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5002 msgid "Body Only"
5003 msgstr "Len Telo"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "Použiť počet riadkov"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgid "&Line span:"
5023 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5030 msgid "Inner"
5031 msgstr "Vnútorné"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "použiť presah"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5038 msgid "Over&hang:"
5039 msgstr "Presa&h:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Hodnota presahu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5058 msgid "ShortTitle"
5059 msgstr "KrátkyTitul"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5064 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5065 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5066 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5072 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5073 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5074 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5088 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5089 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5090 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5097 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5104 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5105 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5106 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5107 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5108 msgid "FrontMatter"
5109 msgstr "FrontMatter"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5112 msgid "Publication Month"
5113 msgstr "Publikačný Mesiac"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5116 msgid "Publication Month:"
5117 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5120 msgid "Publication Year"
5121 msgstr "Publikačný Rok"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publikačný Rok:"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5132 msgid "Publication Volume:"
5133 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5136 msgid "Publication Issue"
5137 msgstr "Publikačný Výdaj"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5140 msgid "Publication Issue:"
5141 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5144 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5152 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5158 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5165 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5166 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5167 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5173 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5174 msgid "Abstract"
5175 msgstr "Súhrn"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5180 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Poďakovania"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5197 msgid "Acknowledgement."
5198 msgstr "Poďakovanie."
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5202 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5227 msgid "Theorem"
5228 msgstr "Teoréma"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5243 msgid "Algorithm"
5244 msgstr "Algoritmus"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5257 msgid "Axiom"
5258 msgstr "Axióma"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5267 msgid "Case"
5268 msgstr "Prípad"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5271 msgid "Case \\thecase."
5272 msgstr "Prípad \\thecase."
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5277 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5292 msgid "Claim"
5293 msgstr "Nárok"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5306 msgid "Conclusion"
5307 msgstr "Záver"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5320 msgid "Condition"
5321 msgstr "Podmienka"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5340 msgid "Conjecture"
5341 msgstr "Hypotéza"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5361 msgid "Corollary"
5362 msgstr "Korolár"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5375 msgid "Criterion"
5376 msgstr "Kritérium"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5395 msgid "Definition"
5396 msgstr "Definícia"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5415 msgid "Example"
5416 msgstr "Príklad"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5435 msgid "Exercise"
5436 msgstr "Úloha"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5439 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5456 msgid "Lemma"
5457 msgstr "Lemma"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5471 msgid "Notation"
5472 msgstr "Notácia"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "Problém"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5509 msgid "Proposition"
5510 msgstr "Tvrdenie"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5528 msgid "Remark"
5529 msgstr "Pripomienka"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5535 msgid "Remark \\theremark."
5536 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5543 msgid "Solution"
5544 msgstr "Riešenie"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5547 msgid "Solution \\thesolution."
5548 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5561 msgid "Summary"
5562 msgstr "Súhrn"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5565 msgid "Caption"
5566 msgstr "Popis"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5580 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5581 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5582 msgid "MainText"
5583 msgstr "Hlavný text"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5586 msgid "Caption: "
5587 msgstr "Popis: "
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5591 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 msgid "Proof"
5599 msgstr "Dôkaz"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5607 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5617 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5624 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5626 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5627 msgid "Standard"
5628 msgstr "Štandard"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5631 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5646 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5655 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5656 msgid "Title"
5657 msgstr "Titul"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5660 msgid "IEEE membership"
5661 msgstr "IEEE členstvo"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5665 msgid "Lowercase"
5666 msgstr "Malé písmená"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5669 msgid "lowercase"
5670 msgstr "malé písmená"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5694 msgid "Author"
5695 msgstr "Autor"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "Za Textom Titulku"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Nadpisy strany"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5711 msgid "MarkBoth"
5712 msgstr "Označenie_oboch"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5715 msgid "Publication ID"
5716 msgstr "Publikačná ID"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5719 msgid "Abstract---"
5720 msgstr "Súhrn---"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5731 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5732 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Heslá"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Index Terms---"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5746 msgid "Appendices"
5747 msgstr "Prílohy"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr "BackMatter"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5771 #: src/rowpainter.cpp:533
5772 msgid "Appendix"
5773 msgstr "Príloha"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5779 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5789 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5790 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5791 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliografia"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5805 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5813 msgid "References"
5814 msgstr "Referencie"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5817 msgid "Biography"
5818 msgstr "Životopis"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "Životopis bez fotky"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "Dôkaz."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5840 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5851 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5862 msgid "Section"
5863 msgstr "Sekcia"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5869 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5870 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5880 msgid "Subsection"
5881 msgstr "Podsekcia"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5887 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5890 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5896 msgid "Subsubsection"
5897 msgstr "Podpodsekcia"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5905 msgid "Itemize"
5906 msgstr "Položky"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5913 msgid "Enumerate"
5914 msgstr "Výpočet"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5918 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5919 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5924 msgid "Description"
5925 msgstr "Popis"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5930 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5937 msgid "List"
5938 msgstr "Listina"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5946 msgid "Subtitle"
5947 msgstr "Podtitul"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5961 msgid "Address"
5962 msgstr "Adresa"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5966 msgid "Offprint"
5967 msgstr "odtlačok"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5970 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "Mail"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5991 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5992 #: lib/external_templates:348
5993 msgid "Date"
5994 msgstr "Dátum"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
5998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Korešpodencia na:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Poďakovania."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institutemark"
6010 msgstr "inštitútnaznačka"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:303
6013 msgid "institute mark"
6014 msgstr "inštitútna značka"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:367
6017 msgid "Key words."
6018 msgstr "Heslá."
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6023 msgid "Institute"
6024 msgstr "Inštitút"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6027 msgid "E-Mail"
6028 msgstr "E-mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6040 msgid "Email"
6041 msgstr "Email"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6044 msgid "email"
6045 msgstr "email"
6046
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6049 msgid "Thesaurus"
6050 msgstr "Tezaurus"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6062 msgid "Paragraph"
6063 msgstr "Odstavec"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6070 msgid "Affiliation"
6071 msgstr "Príslušenstvo"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6074 msgid "And"
6075 msgstr "A"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Poďakovania"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6087 msgid "PlaceFigure"
6088 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6091 msgid "PlaceTable"
6092 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6099 msgid "TableRefs"
6100 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6103 msgid "MathLetters"
6104 msgstr "MathLetters"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6111 msgid "Facility"
6112 msgstr "Zariadenie"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6115 msgid "Objectname"
6116 msgstr "Meno objektu"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6119 msgid "Dataset"
6120 msgstr "Dataset"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6131 msgid "altaffilmark"
6132 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Subject headings:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Poďakovania]"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6149 msgid "and"
6150 msgstr "a"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6161 msgid "[Appendix]"
6162 msgstr "[Príloha]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referencie. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 msgid "Note. ---"
6174 msgstr "Poznámka. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6177 msgid "Table note"
6178 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6181 msgid "Table note:"
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tablenote mark"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgid "FigCaption"
6194 msgstr "Popis obrázka"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 msgid "Fig. ---"
6198 msgstr "Fig. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgid "Facility:"
6202 msgstr "Zariadenie:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 msgid "Obj:"
6206 msgstr "Obj:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6209 msgid "Dataset:"
6210 msgstr "Dataset:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6213 msgid "Alt Affiliation"
6214 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 msgid "Also Affiliation"
6218 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6222 #: lib/configure.py:603
6223 msgid "Fax"
6224 msgstr "Fax"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6228 msgid "Phone"
6229 msgstr "Telefón"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6232 msgid "Scheme"
6233 msgstr "Náčrtok"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6240 msgid "Chart"
6241 msgstr "Nákres"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6244 msgid "List of Charts"
6245 msgstr "Zoznam nákresov"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6248 msgid "Graph"
6249 msgstr "Grafika"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Zoznam grafík"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6256 msgid "Bibnote"
6257 msgstr "BibPoznámka"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6260 msgid "bibnote"
6261 msgstr "bibpoznámka"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6264 msgid "Chemistry"
6265 msgstr "Chemistry"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6268 msgid "chemistry"
6269 msgstr "chemistry"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6272 msgid "Teaser"
6273 msgstr "Teaser"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Teaser image:"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6280 msgid "CRcat"
6281 msgstr "CRcat"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "CR category"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR categories"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Computing Review Categories"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6302 msgid "Acknowledgments"
6303 msgstr "Poďakovania"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6306 msgid "Authors"
6307 msgstr "Autori"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "Značka Príslušenstva"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 msgid "Author affiliation"
6315 msgstr "Príslušenstvo autora"
6316
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6318 msgid "Author affiliation:"
6319 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6320
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6324 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6326 msgid "Abstract."
6327 msgstr "Súhrn."
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6330 msgid "Acknowledgments."
6331 msgstr "Poďakovania."
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6338 msgid "Section*"
6339 msgstr "Sekcia*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6346 msgid "SpecialSection*"
6347 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6355 msgid "Unnumbered"
6356 msgstr "Neočíslované"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6363 msgid "Subsection*"
6364 msgstr "Podsekcia*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6369 msgid "Subsubsection*"
6370 msgstr "Podpodsekcia*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6373 msgid "Chapter Exercises"
6374 msgstr "Kapitola Úlohy"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgid "RightHeader"
6378 msgstr "HlavičkaVpravo"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:60
6381 msgid "Right header:"
6382 msgstr "Hlavička vpravo:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:83
6385 msgid "Abstract:"
6386 msgstr "Súhrn:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:100
6389 msgid "Short title:"
6390 msgstr "Krátky titul:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:129
6393 msgid "TwoAuthors"
6394 msgstr "DvajaAutori"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:136
6397 msgid "ThreeAuthors"
6398 msgstr "TrajaAutori"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgid "FourAuthors"
6402 msgstr "ŠtyriaAutori"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Príslušenstvo:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "Dve Príslušenstva"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "Tri Príslušenstva"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6423 msgid "Journal"
6424 msgstr "Denník"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 msgid "CopNum"
6428 msgstr "CopNum"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6446 msgid "Note"
6447 msgstr "Poznámka"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234
6450 msgid "Acknowledgements:"
6451 msgstr "Poďakovania:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:248
6454 msgid "ThickLine"
6455 msgstr "Hrubá línia"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:258
6458 msgid "CenteredCaption"
6459 msgstr "Centrovaný popis"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6463 msgid "Senseless!"
6464 msgstr "Nezmyselné!"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:278
6467 msgid "FitFigure"
6468 msgstr "FitFigure"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:284
6471 msgid "FitBitmap"
6472 msgstr "FitBitmap"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6480 msgid "Subparagraph"
6481 msgstr "Pododstavec"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:398
6484 msgid "Seriate"
6485 msgstr "Seriate"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 msgid "LatinOn"
6494 msgstr "LatinOn"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 msgid "Latin on"
6498 msgstr "Latin on"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 msgid "LatinOff"
6502 msgstr "LatinOff"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 msgid "Latin off"
6506 msgstr "Latin off"
6507
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgid "BeginFrame"
6511 msgstr "BeginFrame"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6521 msgid "Part"
6522 msgstr "Časť"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6527 msgid "Part*"
6528 msgstr "Časť*"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6548 msgid ""
6549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6550 msgstr ""
6551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6560 msgid "Frames"
6561 msgstr "Rámy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6564 msgid "Frame"
6565 msgstr "Rám"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "BeginPlainFrame"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6576 msgid "AgainFrame"
6577 msgstr "AgainFrame"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6584 msgid "EndFrame"
6585 msgstr "EndFrame"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "RámPodTitul"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6596 msgid "Column"
6597 msgstr "Stĺpec"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6602 msgid "Columns"
6603 msgstr "Stĺpce"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6626 msgid "Pause"
6627 msgstr "Pause"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Overlays"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6640 msgid "Overprint"
6641 msgstr "Overprint"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6644 msgid "OverlayArea"
6645 msgstr "OverlayArea"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Overlayarea"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr "Uncover"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Odkryté na fóliách"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6660 msgid "Only"
6661 msgstr "Len"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Len na fóliách"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6668 msgid "Block"
6669 msgstr "Do bloku"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6673 msgid "Blocks"
6674 msgstr "Bloky"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6677 msgid "Block:"
6678 msgstr "Blok:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6681 msgid "ExampleBlock"
6682 msgstr "ExampleBlock"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6685 msgid "Example Block:"
6686 msgstr "Príkladný Blok:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6689 msgid "AlertBlock"
6690 msgstr "AlertBlock"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Výstražný Blok:"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6699 msgid "Titling"
6700 msgstr "Titling"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Titul (prostý rám)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "InštitútnaZnačka"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Inštitútna značka"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgid "Quotation"
6718 msgstr "Citácia"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgid "Quote"
6723 msgstr "Citát (krátky)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 msgid "Verse"
6728 msgstr "Verš"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "TitleGraphic"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 msgid "Theorems"
6736 msgstr "Teorémy"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgid "Corollary."
6741 msgstr "Korolár."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgid "Definition."
6746 msgstr "Definícia."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6749 msgid "Definitions"
6750 msgstr "Definície"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6753 msgid "Definitions."
6754 msgstr "Definície."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 msgid "Example."
6758 msgstr "Príklad."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6761 msgid "Examples"
6762 msgstr "Príklady"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6765 msgid "Examples."
6766 msgstr "Príklady."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6781 msgid "Fact"
6782 msgstr "Fakt"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6785 msgid "Fact."
6786 msgstr "Fakt."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6790 msgid "Theorem."
6791 msgstr "Teoréma."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6794 msgid "Separator"
6795 msgstr "Oddeľovač"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6798 msgid "___"
6799 msgstr "___"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6803 msgid "LyX-Code"
6804 msgstr "LyX-Kód"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6807 msgid "NoteItem"
6808 msgstr "NoteItem"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Poznámka:"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6815 msgid "Alert"
6816 msgstr "Výstrah"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6821 msgid "Structure"
6822 msgstr "Struktúra"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6825 msgid "ArticleMode"
6826 msgstr "MódPreČlánok"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6829 msgid "Article"
6830 msgstr "Článok"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "PrezentačnýMód"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Prezentácia"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6843 msgid "Table"
6844 msgstr "Tabuľka"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Zoznam tabuliek"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6854 msgid "Figure"
6855 msgstr "Obrázok"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Zoznam obrázkov"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6864 msgid "Dialogue"
6865 msgstr "Dialóg"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 msgid "Narrative"
6869 msgstr "Rozprávanie"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6872 msgid "ACT"
6873 msgstr "ACT"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6880 msgid "SCENE"
6881 msgstr "SCÉNA"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6888 msgid "SCENE*"
6889 msgstr "SCÉNA*"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6892 msgid "AT RISE:"
6893 msgstr "AT RISE:"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6896 msgid "Speaker"
6897 msgstr "Hlásateľ"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parenthetical"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6904 msgid "("
6905 msgstr "("
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6908 msgid ")"
6909 msgstr ")"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6912 msgid "CURTAIN"
6913 msgstr "OPONA"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Adresa vpravo"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6922 msgid "Mainline"
6923 msgstr "Hlavný variant"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6926 msgid "Mainline:"
6927 msgstr "Hlavný variant:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6930 msgid "Variation"
6931 msgstr "Variácia"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6934 msgid "Variation:"
6935 msgstr "Variácia:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "Podvariácia"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Podvariácia:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "Podvariácia2"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Podvariácia(2):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "Podvariácia3"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Podvariácia(3):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "Podvariácia4"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Podvariácia(4):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "Podvariácia5"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Podvariácia(5):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6978 msgid "HideMoves"
6979 msgstr "SkryťPohyby"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6982 msgid "HideMoves:"
6983 msgstr "SkryťPohyby:"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6986 msgid "ChessBoard"
6987 msgstr "Šachovnica"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[šachovnica]"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr "BoardCentered"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[centered board]"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7002 msgid "HighLight"
7003 msgstr "Zvýraznenie"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7006 msgid "Highlights:"
7007 msgstr "Zvýraznenia:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7010 msgid "Arrow"
7011 msgstr "Šípka"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7014 msgid "Arrow:"
7015 msgstr "Šípka:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7018 msgid "KnightMove"
7019 msgstr "KnightMove"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7022 msgid "KnightMove:"
7023 msgstr "KnightMove:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7026 msgid "DinBrief"
7027 msgstr "DinBrief"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adresa prijímateľa"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7041 msgid "Address:"
7042 msgstr "Adresa:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7047 msgid "My Address"
7048 msgstr "Moja Adresa"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Návratová adresa"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Návratová Adresa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Poštový záznam"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 msgid "Postal Remark:"
7069 msgstr "Poštový Záznam:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7072 msgid "Handling"
7073 msgstr "Zaobchádzanie"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7076 msgid "Handling:"
7077 msgstr "Zaobchádzanie:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7082 msgid "YourRef"
7083 msgstr "Vaša značka"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7087 msgid "Your ref.:"
7088 msgstr "Vaša značka:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 msgid "MyRef"
7094 msgstr "Moja značka"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7098 msgid "Our ref.:"
7099 msgstr "Naša značka:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7102 msgid "Writer"
7103 msgstr "Referenta"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7106 msgid "Writer:"
7107 msgstr "Referent:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7114 msgid "Signature"
7115 msgstr "Podpis"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7121 msgid "Signature:"
7122 msgstr "Podpis:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7125 msgid "Bottomtext"
7126 msgstr "Spodný text"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Spodný text:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7133 msgid "Area code"
7134 msgstr "Predvoľba"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Predvoľba:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgid "Telephone"
7144 msgstr "Telefón"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7148 msgid "Telephone:"
7149 msgstr "Telefón:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgid "Location"
7155 msgstr "Umiestnenie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgid "Location:"
7160 msgstr "Umiestnenie:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7168 msgid "Date:"
7169 msgstr "Dátum:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7174 msgid "Subject"
7175 msgstr "Predmet"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7179 msgid "Subject:"
7180 msgstr "Predmet:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7187 msgid "Opening"
7188 msgstr "Oslovenie"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7193 msgid "Opening:"
7194 msgstr "Oslovenie:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 msgid "Closing"
7202 msgstr "Záverečný pozdrav"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7207 msgid "Closing:"
7208 msgstr "Pozdrav:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7212 msgid "encl"
7213 msgstr "prílohy"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7218 msgid "encl:"
7219 msgstr "prílohy:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7224 msgid "cc"
7225 msgstr "kópia"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7231 msgid "cc:"
7232 msgstr "Kópia:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7236 msgid "PS"
7237 msgstr "PS"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr "Postskriptum:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7244 msgid "SenderAddress"
7245 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7249 msgid "Backaddress"
7250 msgstr "Návratová-Adresa"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7253 msgid "RetourAdresse"
7254 msgstr "Návratová-Adresa"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7257 msgid "Adresse"
7258 msgstr "Adresa"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7261 msgid "Postvermerk"
7262 msgstr "Poštový záznam"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7265 msgid "Zusatz"
7266 msgstr "Prídavok"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7269 msgid "IhrZeichen"
7270 msgstr "VašaZnačka"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7274 msgid "YourMail"
7275 msgstr "VášMejl"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7278 msgid "IhrSchreiben"
7279 msgstr "Váš List"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7282 msgid "MeinZeichen"
7283 msgstr "MojaZnačka"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7286 msgid "Unterschrift"
7287 msgstr "Podpis"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7290 msgid "Telefon"
7291 msgstr "Telefón"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7296 msgid "Place"
7297 msgstr "Miesto"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7300 msgid "Stadt"
7301 msgstr "Mesto"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7304 msgid "Town"
7305 msgstr "Mesto"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7308 msgid "Ort"
7309 msgstr "Miesto"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7312 msgid "Datum"
7313 msgstr "Dátum"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7317 msgid "Reference"
7318 msgstr "Referencia"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7321 msgid "Betreff"
7322 msgstr "Predmet"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7325 msgid "Anrede"
7326 msgstr "Oslovenie"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7331 msgid "Letter"
7332 msgstr "TextListu"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7335 msgid "Brieftext"
7336 msgstr "TextListu"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7339 msgid "Gruss"
7340 msgstr "Pozdrav"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7343 msgid "ps"
7344 msgstr "ps"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7348 msgid "Encl."
7349 msgstr "Prílohy"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7352 msgid "Anlagen"
7353 msgstr "Prílohy"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7357 msgid "CC"
7358 msgstr "Kópia"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7361 msgid "Verteiler"
7362 msgstr "Na vedomie"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7365 msgid "RunTitle"
7366 msgstr "Hlavička: Titul"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 msgid "RunAuthor"
7374 msgstr "Hlavička: Autor"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 msgid "Running Author:"
7378 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7381 msgid "E-mail:"
7382 msgstr "E-mail:"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7385 msgid "Web Address"
7386 msgstr "Web Adresa"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Web-adresa:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Block Autorov"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "Blok Autorov:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7403 msgid "Keyword"
7404 msgstr "Heslo"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7411 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgid "Keywords:"
7413 msgstr "Heslá:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7416 msgid "Thanks Text"
7417 msgstr "Vďaka Text"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7421 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 msgid "Emphasize"
7425 msgstr "Zvýraznenie"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7428 msgid "Thanks Reference"
7429 msgstr "Referencia na Vďaku"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7432 msgid "Thanks Ref"
7433 msgstr "Referencia na Vďaku"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7436 msgid "Internet Address Reference"
7437 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 msgid "Corresponding Author"
7445 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7448 msgid "Name (First Name)"
7449 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 msgid "First Name"
7453 msgstr "Krstné Meno"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7456 msgid "Name (Surname)"
7457 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7463 msgid "Surname"
7464 msgstr "Priezvisko"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7467 msgid "By Same Author (bib)"
7468 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7471 msgid "bysame"
7472 msgstr "od rovnakého autora"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7475 msgid "00.00.0000"
7476 msgstr "00.00.0000"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:270
7479 msgid "LaTeX Title"
7480 msgstr "LaTeX Title"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7483 msgid "Author:"
7484 msgstr "Autor:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:313
7487 msgid "Affil"
7488 msgstr "Príslušenstvo"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:348
7491 msgid "Journal:"
7492 msgstr "Denník:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:357
7495 msgid "msnumber"
7496 msgstr "číslo-manuskriptu"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:371
7499 msgid "MS_number:"
7500 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:381
7503 msgid "FirstAuthor"
7504 msgstr "Prvý autor"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:394
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7514 msgid "Received"
7515 msgstr "Prijaté"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7519 msgid "Received:"
7520 msgstr "Prijaté:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7524 msgid "Accepted"
7525 msgstr "Akceptované"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7529 msgid "Accepted:"
7530 msgstr "Akceptované:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:447
7533 msgid "Offsets"
7534 msgstr "Vyrovnania"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:460
7537 msgid "reprint_reqs_to:"
7538 msgstr "reprint_reqs_to:"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7541 msgid "Author Address"
7542 msgstr "Adresa Autora"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Email Autora"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7551 msgid "Email:"
7552 msgstr "Email:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7556 msgid "Author URL"
7557 msgstr "URL Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7561 msgid "URL:"
7562 msgstr "URL:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7566 msgid "Thanks"
7567 msgstr "Vďaka"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7570 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7574 msgid "PROOF."
7575 msgstr "DÔKAZ."
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7578 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7582 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7590 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7594 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7598 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7602 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7606 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7610 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7626 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7627 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7630 msgid "Case \\arabic{case}"
7631 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7634 msgid "BeginFrontmatter"
7635 msgstr "BeginFrontmatter"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7638 msgid "Begin frontmatter"
7639 msgstr "Začiatok frontmatter"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7642 msgid "EndFrontmatter"
7643 msgstr "EndFrontmatter"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7646 msgid "End frontmatter"
7647 msgstr "Koniec frontmatter"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7650 msgid "Titlenotemark"
7651 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7654 msgid "Titlenote mark"
7655 msgstr "Titul značka poznámky"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7658 msgid "Title footnote"
7659 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7662 msgid "Title footnote:"
7663 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7666 msgid "Authormark"
7667 msgstr "Autorská značka"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7670 msgid "Author mark"
7671 msgstr "Autorská značka"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7674 msgid "Author footnote"
7675 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7678 msgid "Author footnote:"
7679 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7682 msgid "CorAuthormark"
7683 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7686 msgid "CorAuthor mark"
7687 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7690 msgid "Corresponding author"
7691 msgstr "Korešpondujúci autor"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7694 msgid "Corresponding author text:"
7695 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7696
7697 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7698 msgid "Key words:"
7699 msgstr "Heslá:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7702 msgid "Item"
7703 msgstr "položka"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7706 msgid "Item:"
7707 msgstr "položka:"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7710 msgid "BulletedItem"
7711 msgstr "OdrážkováPoložka"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7714 msgid "Bulleted Item:"
7715 msgstr "Odrážková Položka:"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7718 msgid "Begin"
7719 msgstr "Begin"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7722 msgid "Begin of CV"
7723 msgstr "Begin of CV"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7726 msgid "PersonalInfo"
7727 msgstr "PersonalInfo"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7730 msgid "Personal Info"
7731 msgstr "Personal Info"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7734 msgid "MotherTongue"
7735 msgstr "MotherTongue"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7738 msgid "Mother Tongue:"
7739 msgstr "Mother Tongue:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7742 msgid "LangHeader"
7743 msgstr "JazykHlavička"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7746 msgid "Language Header:"
7747 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7750 msgid "Language:"
7751 msgstr "Jazyk:"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7754 msgid "LastLanguage"
7755 msgstr "PoslednýJazyk"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7758 msgid "Last Language:"
7759 msgstr "Posledný Jazyk:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7762 msgid "LangFooter"
7763 msgstr "JazykPäta"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7766 msgid "Language Footer:"
7767 msgstr "Jazyk päty:"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7770 msgid "End"
7771 msgstr "Koniec"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7774 msgid "End of CV"
7775 msgstr "Koniec CV"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:42
7778 msgid "Foilhead"
7779 msgstr "Foilhead"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:61
7782 msgid "ShortFoilhead"
7783 msgstr "ShortFoilhead"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:67
7786 msgid "Rotatefoilhead"
7787 msgstr "Rotatefoilhead"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:73
7790 msgid "ShortRotatefoilhead"
7791 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:82
7794 msgid "TickList"
7795 msgstr "TickList"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:97
7798 msgid "_/"
7799 msgstr "_/"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:101
7802 msgid "CrossList"
7803 msgstr "CrossList"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:116
7806 msgid "><"
7807 msgstr "><"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:160
7810 msgid "My Logo"
7811 msgstr "Moje Logo"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:168
7814 msgid "My Logo:"
7815 msgstr "Moje Logo:"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:177
7818 msgid "Restriction"
7819 msgstr "Obmedzenie"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:181
7822 msgid "Restriction:"
7823 msgstr "Obmedzenie:"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 msgid "Left Header"
7828 msgstr "Ľavá Hlavička"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 msgid "Left Header:"
7833 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7837 msgid "Right Header"
7838 msgstr "Pravá Hlavička"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7842 msgid "Right Header:"
7843 msgstr "Pravá Hlavička:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7846 msgid "Right Footer"
7847 msgstr "Pravá päta"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7850 msgid "Right Footer:"
7851 msgstr "Pravá päta:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7855 msgid "Theorem #."
7856 msgstr "Teoréma #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7860 msgid "Lemma #."
7861 msgstr "Lemma #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7865 msgid "Corollary #."
7866 msgstr "Korolár #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7869 msgid "Proposition #."
7870 msgstr "Tvrdenie #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7874 msgid "Definition #."
7875 msgstr "Definícia #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7879 msgid "Theorem*"
7880 msgstr "Teoréma*"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7884 msgid "Lemma*"
7885 msgstr "Lemma*"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7888 msgid "Lemma."
7889 msgstr "Lemma."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7893 msgid "Corollary*"
7894 msgstr "Korolár*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7898 msgid "Proposition*"
7899 msgstr "Tvrdenie*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7902 msgid "Proposition."
7903 msgstr "Tvrdenie."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7907 msgid "Definition*"
7908 msgstr "Definícia*"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7911 msgid "Letter:"
7912 msgstr "List:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7918 msgid "Name"
7919 msgstr "Meno"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7923 msgid "Name:"
7924 msgstr "Meno:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7928 msgid "Street"
7929 msgstr "Ulica"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7932 msgid "Street:"
7933 msgstr "Ulica:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7936 msgid "Addition"
7937 msgstr "Doplnok"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7940 msgid "Addition:"
7941 msgstr "Doplnok:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7944 msgid "Town:"
7945 msgstr "Mesto:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7949 msgid "State"
7950 msgstr "Štát"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7953 msgid "State:"
7954 msgstr "Štát:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7957 msgid "ReturnAddress"
7958 msgstr "Návratová adresa"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7961 msgid "ReturnAddress:"
7962 msgstr "NávratováAdresa:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7966 msgid "MyRef:"
7967 msgstr "MojaZnačka:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7971 msgid "YourRef:"
7972 msgstr "VašaZnačka:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7975 msgid "YourMail:"
7976 msgstr "VášMejl:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7979 msgid "Phone:"
7980 msgstr "Telefón:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7983 msgid "Telefax"
7984 msgstr "Telefax"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7987 msgid "Telefax:"
7988 msgstr "Telefax:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7991 msgid "Telex"
7992 msgstr "Telex"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7995 msgid "Telex:"
7996 msgstr "Telex:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7999 msgid "EMail"
8000 msgstr "EMail"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8003 msgid "EMail:"
8004 msgstr "EMail:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8007 msgid "HTTP"
8008 msgstr "HTTP"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8011 msgid "HTTP:"
8012 msgstr "HTTP:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8015 msgid "Bank"
8016 msgstr "Banka"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8019 msgid "Bank:"
8020 msgstr "Banka:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8023 msgid "BankCode"
8024 msgstr "KódBanky"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8027 msgid "BankCode:"
8028 msgstr "KódBanky:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8031 msgid "BankAccount"
8032 msgstr "Bankový účet"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8035 msgid "BankAccount:"
8036 msgstr "Bankový účet:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8039 msgid "PostalComment"
8040 msgstr "PoštovýZáznam"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8043 msgid "PostalComment:"
8044 msgstr "PoštovýZáznam:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8047 msgid "Reference:"
8048 msgstr "Referencia:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8051 msgid "Encl.:"
8052 msgstr "Prílohy:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8055 msgid "NameRowA"
8056 msgstr "Meno Riadok A"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8059 msgid "NameRowA:"
8060 msgstr "Meno Riadok A:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8063 msgid "NameRowB"
8064 msgstr "Meno Riadok B"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8067 msgid "NameRowB:"
8068 msgstr "Meno Riadok B:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8071 msgid "NameRowC"
8072 msgstr "Meno Riadok C"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8075 msgid "NameRowC:"
8076 msgstr "Meno Riadok C:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8079 msgid "NameRowD"
8080 msgstr "Meno Riadok D"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8083 msgid "NameRowD:"
8084 msgstr "Meno Riadok D:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8087 msgid "NameRowE"
8088 msgstr "Meno Riadok E"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8091 msgid "NameRowE:"
8092 msgstr "Meno Riadok E:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8095 msgid "NameRowF"
8096 msgstr "Meno Riadok F"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8099 msgid "NameRowF:"
8100 msgstr "Meno Riadok F:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8103 msgid "NameRowG"
8104 msgstr "Meno Riadok G"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8107 msgid "NameRowG:"
8108 msgstr "Meno Riadok G:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8111 msgid "AddressRowA"
8112 msgstr "Adresa Riadok A"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8115 msgid "AddressRowA:"
8116 msgstr "Adresa Riadok A:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8119 msgid "AddressRowB"
8120 msgstr "Adresa Riadok B"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8123 msgid "AddressRowB:"
8124 msgstr "Adresa Riadok B:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8127 msgid "AddressRowC"
8128 msgstr "Adresa Riadok C"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8131 msgid "AddressRowC:"
8132 msgstr "Adresa Riadok C:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8135 msgid "AddressRowD"
8136 msgstr "Adresa Riadok D"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8139 msgid "AddressRowD:"
8140 msgstr "Adresa Riadok D:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8143 msgid "AddressRowE"
8144 msgstr "Adresa Riadok E"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8147 msgid "AddressRowE:"
8148 msgstr "Adresa Riadok E:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8151 msgid "AddressRowF"
8152 msgstr "Adresa Riadok F"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8155 msgid "AddressRowF:"
8156 msgstr "Adresa Riadok F:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8159 msgid "TelephoneRowA"
8160 msgstr "Telefón Riadok A"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8163 msgid "TelephoneRowA:"
8164 msgstr "Telefón Riadok A:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8167 msgid "TelephoneRowB"
8168 msgstr "Telefón Riadok B"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8171 msgid "TelephoneRowB:"
8172 msgstr "Telefón Riadok B:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8175 msgid "TelephoneRowC"
8176 msgstr "Telefón Riadok C"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8179 msgid "TelephoneRowC:"
8180 msgstr "Telefón Riadok C:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8183 msgid "TelephoneRowD"
8184 msgstr "Telefón Riadok D"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8187 msgid "TelephoneRowD:"
8188 msgstr "Telefón Riadok D:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8191 msgid "TelephoneRowE"
8192 msgstr "Telefón Riadok E"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8195 msgid "TelephoneRowE:"
8196 msgstr "Telefón Riadok E:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8199 msgid "TelephoneRowF"
8200 msgstr "Telefón Riadok F"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8204 msgstr "Telefón Riadok F:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8207 msgid "InternetRowA"
8208 msgstr "Internet Riadok A"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8211 msgid "InternetRowA:"
8212 msgstr "Internet Riadok A:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8215 msgid "InternetRowB"
8216 msgstr "Internet Riadok B"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8219 msgid "InternetRowB:"
8220 msgstr "Internet Riadok B:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8223 msgid "InternetRowC"
8224 msgstr "Internet Riadok C"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8227 msgid "InternetRowC:"
8228 msgstr "Internet Riadok C:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8231 msgid "InternetRowD"
8232 msgstr "Internet Riadok D"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8235 msgid "InternetRowD:"
8236 msgstr "Internet Riadok D:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8239 msgid "InternetRowE"
8240 msgstr "Internet Riadok E"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8243 msgid "InternetRowE:"
8244 msgstr "Internet Riadok E:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8247 msgid "InternetRowF"
8248 msgstr "Internet Riadok F"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8251 msgid "InternetRowF:"
8252 msgstr "Internet Riadok F:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8255 msgid "BankRowA"
8256 msgstr "Banka Riadok A"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8259 msgid "BankRowA:"
8260 msgstr "Banka Riadok A:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8263 msgid "BankRowB"
8264 msgstr "Banka Riadok B"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8267 msgid "BankRowB:"
8268 msgstr "Banka Riadok B:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8271 msgid "BankRowC"
8272 msgstr "Banka Riadok C"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8275 msgid "BankRowC:"
8276 msgstr "Banka Riadok C:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8279 msgid "BankRowD"
8280 msgstr "Banka Riadok D"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8283 msgid "BankRowD:"
8284 msgstr "Banka Riadok D:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8287 msgid "BankRowE"
8288 msgstr "Banka Riadok E"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8291 msgid "BankRowE:"
8292 msgstr "Banka Riadok E:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8295 msgid "BankRowF"
8296 msgstr "Banka Riadok F"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8299 msgid "BankRowF:"
8300 msgstr "Banka Riadok F:"
8301
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8303 msgid "Claim #."
8304 msgstr "Nárok #."
8305
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8307 msgid "Remarks"
8308 msgstr "Pripomienky"
8309
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8311 msgid "Remarks #."
8312 msgstr "Pripomienky #."
8313
8314 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8316 msgid "Proof:"
8317 msgstr "Dôkaz:"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8320 msgid "More"
8321 msgstr "Ďalšie"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8324 msgid "(MORE)"
8325 msgstr "(MORE)"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8328 msgid "FADE IN:"
8329 msgstr "FADE IN:"
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8332 msgid "INT."
8333 msgstr "INT."
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8336 msgid "EXT."
8337 msgstr "EXT."
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8340 msgid "Continuing"
8341 msgstr "Pokračovanie"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8344 msgid "(continuing)"
8345 msgstr "(pokračujem)"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8348 msgid "Transition"
8349 msgstr "Premena"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8352 msgid "TITLE OVER:"
8353 msgstr "TITUL NAD:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8356 msgid "INTERCUT"
8357 msgstr "PREPÍNANIE"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8360 msgid "INTERCUT WITH:"
8361 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8364 msgid "FADE OUT"
8365 msgstr "FADE OUT"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8368 msgid "Scene"
8369 msgstr "Scéna"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8374 msgid "Catchline"
8375 msgstr "Catchline"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8378 msgid "History"
8379 msgstr "História"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8384 msgid "Revised"
8385 msgstr "Revidované"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8388 msgid "Classification Codes"
8389 msgstr "Classification Codes"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8393 msgid "TableCaption"
8394 msgstr "Popis tabuľky"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8397 msgid "Table caption"
8398 msgstr "Popis tabuľky"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8401 msgid "Refcite"
8402 msgstr "Refcite"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8405 msgid "Cite reference"
8406 msgstr "Referencia na citáciu"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8409 msgid "ItemList"
8410 msgstr "ItemList"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8413 msgid "RomanList"
8414 msgstr "SerifováListina"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8420 msgid "Theorem \\thetheorem."
8421 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8426 msgid "Corollary \\thecorollary."
8427 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemma \\thelemma."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8438 msgid "Proposition \\theproposition."
8439 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8450 msgid "Question"
8451 msgstr "Otázka"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8455 msgid "Question \\thequestion."
8456 msgstr "Otázka \\thequestion."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8460 msgid "Claim \\theclaim."
8461 msgstr "Nárok \\theclaim."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8467 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8470 msgid "Prop"
8471 msgstr "Téza(prop)"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8478 msgid "Comby"
8479 msgstr "Comby"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8482 msgid "Review"
8483 msgstr "Recenzia"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8486 msgid "Topical"
8487 msgstr "Tematicky"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8490 msgid "Comment"
8491 msgstr "Komentár"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8494 msgid "Paper"
8495 msgstr "Stránka"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8498 msgid "Prelim"
8499 msgstr "Predbežné"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8502 msgid "Rapid"
8503 msgstr "Rapid"
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8508 msgid "PACS"
8509 msgstr "PACS"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8512 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8513 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8516 msgid "MSC"
8517 msgstr "MSC"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8520 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8521 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8524 msgid "submitto"
8525 msgstr "podať-do"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8528 msgid "submit to paper:"
8529 msgstr "podať do Journal:"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8532 msgid "Bibliography (plain)"
8533 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8536 msgid "Bibliography heading"
8537 msgstr "Nadpis bibliografie"
8538
8539 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8540 msgid "ABSTRACT:"
8541 msgstr "SÚHRN:"
8542
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8544 msgid "KEY WORDS:"
8545 msgstr "HESLÁ:"
8546
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8548 msgid "Commission"
8549 msgstr "Komisia"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8552 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8553 msgstr "POĎAKOVANIA"
8554
8555 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8556 msgid "Alternative Affiliation"
8557 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8558
8559 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8560 msgid "Homepage"
8561 msgstr "Domáca stránka"
8562
8563 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8564 msgid "PACS numbers:"
8565 msgstr "PACS-čísla:"
8566
8567 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8568 msgid "Preprint number"
8569 msgstr "Predtlač číslo"
8570
8571 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8572 msgid "Preprint number:"
8573 msgstr "Predtlač číslo:"
8574
8575 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8576 msgid "Online citation"
8577 msgstr "Online citácia"
8578
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8580 msgid "AddressForOffprints"
8581 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8584 msgid "Address for Offprints:"
8585 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8588 msgid "RunningTitle"
8589 msgstr "StĺpecNadpis"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8592 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8593 msgid "Running title:"
8594 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8597 msgid "RunningAuthor"
8598 msgstr "StĺpecAutor"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8601 msgid "Running author:"
8602 msgstr "Stĺpec autor:"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8605 msgid "NoTelephone"
8606 msgstr "BezTelefónu"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8610 msgid "NoFax"
8611 msgstr "BezFaxu"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8615 msgid "NoPlace"
8616 msgstr "Bez Miesta"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8620 msgid "NoDate"
8621 msgstr "Bez Dátumu"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8624 msgid "Post Scriptum"
8625 msgstr "Postskriptum"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8628 msgid "EndOfMessage"
8629 msgstr "KoniecSprávy"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8632 msgid "EndOfFile"
8633 msgstr "KoniecSúboru"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8641 msgid "Headings"
8642 msgstr "Záhlavie listu"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8645 msgid "City:"
8646 msgstr "Mesto:"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8649 msgid "Office:"
8650 msgstr "Úrad:"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8653 msgid "Tel:"
8654 msgstr "Tel:"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8657 msgid "NoTel"
8658 msgstr "Bez Telefónu"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8661 msgid "Fax:"
8662 msgstr "Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8666 msgid "Closings"
8667 msgstr "Záverečný pozdrav"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8670 msgid "EndOfMessage."
8671 msgstr "KoniecSprávy."
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8674 msgid "EndOfFile."
8675 msgstr "KoniecSúboru."
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8678 msgid "P.S.:"
8679 msgstr "P.S.:"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8687 msgid "Chapter"
8688 msgstr "Kapitola"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8695 msgid "TOC Title"
8696 msgstr "Obsah Titul"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8699 msgid "TOC title:"
8700 msgstr "Obsah titul:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Stĺpec autor"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Stĺpec autor:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8711 msgid "TOC Author"
8712 msgstr "Obsah Autor"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8715 msgid "TOC Author:"
8716 msgstr "Obsah Autor:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8719 msgid "Case #."
8720 msgstr "Prípad #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8724 msgid "Claim."
8725 msgstr "Nárok."
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8728 msgid "Conjecture #."
8729 msgstr "Hypotéza #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8732 msgid "Example #."
8733 msgstr "Príklad #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8736 msgid "Exercise #."
8737 msgstr "Úloha #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8740 msgid "Note #."
8741 msgstr "Poznámka #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8744 msgid "Problem #."
8745 msgstr "Problém #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8750 msgid "Property"
8751 msgstr "Vlastnosť"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8754 msgid "Property #."
8755 msgstr "Vlastnosť #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8758 msgid "Question #."
8759 msgstr "Otázka #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8762 msgid "Remark #."
8763 msgstr "Pripomienka #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8766 msgid "Solution #."
8767 msgstr "Riešenie #."
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8771 msgid "Chapter*"
8772 msgstr "Kapitola*"
8773
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8775 msgid "Chapterprecis"
8776 msgstr "KapitolaSúhrn"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8779 msgid "Epigraph"
8780 msgstr "Epigraf"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8783 msgid "Maintext"
8784 msgstr "Hlavný text"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8787 msgid "Poemtitle"
8788 msgstr "TitulBásne"
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8791 msgid "Poemtitle*"
8792 msgstr "TitulBásne*"
8793
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8795 msgid "Legend"
8796 msgstr "Legenda"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8799 msgid "Entry"
8800 msgstr "Záznam"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8803 msgid "Entry:"
8804 msgstr "Záznam:"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8807 msgid "ListItem"
8808 msgstr "ZáznamVListine"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8811 msgid "List Item:"
8812 msgstr "Záznam v listine:"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8815 msgid "DoubleItem"
8816 msgstr "Dvojitá položka"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8819 msgid "Double Item:"
8820 msgstr "Dvojitá položka:"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8823 msgid "Space"
8824 msgstr "Medzera"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8827 msgid "Space:"
8828 msgstr "Medzera:"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8831 msgid "Computer"
8832 msgstr "Počítač"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8835 msgid "Computer:"
8836 msgstr "Počítač:"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8839 msgid "EmptySection"
8840 msgstr "PrázdnaSekcia"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8843 msgid "Empty Section"
8844 msgstr "Prázdna Sekcia"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8847 msgid "CloseSection"
8848 msgstr "ZavriSekciu"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8851 msgid "Close Section"
8852 msgstr "Zavri Sekciu"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8855 msgid "--Separator--"
8856 msgstr "--Oddeľovač--"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8859 msgid "--- Separate Environment ---"
8860 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8861
8862 #: lib/layouts/paper.layout:147
8863 msgid "SubTitle"
8864 msgstr "PodTitul"
8865
8866 #: lib/layouts/paper.layout:159
8867 msgid "Institution"
8868 msgstr "Inštitúcia"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8871 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8872 msgid "Slide"
8873 msgstr "Fólia"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8876 msgid "    "
8877 msgstr "    "
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8880 msgid "EndSlide"
8881 msgstr "KoniecFólie"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8884 msgid "~=~"
8885 msgstr "~=~"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8888 msgid "WideSlide"
8889 msgstr "ŠirokáFólia"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8892 msgid "EmptySlide"
8893 msgstr "PrázdnaFólia"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8896 msgid "Empty slide:"
8897 msgstr "Prázdna fólia:"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8900 msgid "\\arabic{section}"
8901 msgstr "\\arabic{section}"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8904 msgid "ItemizeType1"
8905 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8908 msgid "EnumerateType1"
8909 msgstr "EnumerateType1"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "Zoznam algoritmov"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8916 msgid "\\thechapter"
8917 msgstr "\\thechapter"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8920 msgid "Recipe"
8921 msgstr "Recept"
8922
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8924 msgid "Recipe:"
8925 msgstr "Recept:"
8926
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8928 msgid "Ingredients"
8929 msgstr "Prísady"
8930
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8932 msgid "Ingredients:"
8933 msgstr "Prísady:"
8934
8935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8936 msgid "Affiliation (alternate)"
8937 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8938
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8940 msgid "Affiliation (alternate):"
8941 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8944 msgid "Affiliation (none)"
8945 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8948 msgid "No affiliation"
8949 msgstr "Bez príslušenstva"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8952 msgid "Electronic Address:"
8953 msgstr "Elektronická adresa:"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8956 msgid "Collaboration"
8957 msgstr "Spolupráca"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8960 msgid "Collaboration:"
8961 msgstr "Spolupráca:"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8964 msgid "Preprint"
8965 msgstr "Predtlač"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8969 msgid "Thanks:"
8970 msgstr "Vďaka:"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8973 msgid "acknowledgments"
8974 msgstr "poďakovania"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8977 msgid "Ruled Table"
8978 msgstr "Pevná Tabuľka"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8982 msgid "Specials"
8983 msgstr "Špeciálne"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8986 msgid "Turn Page"
8987 msgstr "Obrátiť Stránku"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8990 msgid "Wide Text"
8991 msgstr "Široký Text"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8994 msgid "Video"
8995 msgstr "Video"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8998 msgid "List of Videos"
8999 msgstr "Zoznam Videí"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9002 msgid "Float Link"
9003 msgstr "Plávajúci odkaz"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9006 msgid "AltAffiliation"
9007 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9010 msgid "PACS number:"
9011 msgstr "PACS-číslo:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9015 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9016 msgid "Labeling"
9017 msgstr "Označovanie"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9020 msgid "L"
9021 msgstr "L"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9024 msgid "O"
9025 msgstr "O"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9028 msgid "Encl"
9029 msgstr "Prílohy"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9032 msgid "Place:"
9033 msgstr "Miesto:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9036 msgid "Specialmail"
9037 msgstr "Zvláštna pošta"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9040 msgid "Specialmail:"
9041 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9044 msgid "Title:"
9045 msgstr "Titul:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9048 msgid "Yourref"
9049 msgstr "Vaša značka"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9052 msgid "Yourmail"
9053 msgstr "Váš mejl"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9056 msgid "Your letter of:"
9057 msgstr "Váš dopis od:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9060 msgid "Myref"
9061 msgstr "Moja značka"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9064 msgid "Customer"
9065 msgstr "Zákazník"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9068 msgid "Customer no.:"
9069 msgstr "Zákazník č.:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9072 msgid "Invoice"
9073 msgstr "Účet"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9076 msgid "Invoice no.:"
9077 msgstr "Účet č.:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9080 msgid "NextAddress"
9081 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9084 msgid "Next Address:"
9085 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9088 msgid "Sender Name:"
9089 msgstr "Názov odosielateľa:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9092 msgid "Sender Phone:"
9093 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9096 msgid "Sender Fax:"
9097 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9100 msgid "Sender E-Mail:"
9101 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9104 msgid "Sender URL:"
9105 msgstr "URL odosielateľa:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9108 msgid "Logo"
9109 msgstr "Logo"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9112 msgid "Logo:"
9113 msgstr "Logo:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9116 msgid "EndLetter"
9117 msgstr "KoniecDopis"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9120 msgid "End of letter"
9121 msgstr "Koniec dopisu"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9124 msgid "LandscapeSlide"
9125 msgstr "FóliaNaŠírku"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9128 msgid "Landscape Slide:"
9129 msgstr "Fólia na šírku:"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9132 msgid "PortraitSlide"
9133 msgstr "FóliaNaVýšku"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Fólia na výšku:"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9140 msgid "Slide*"
9141 msgstr "Fólia*"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9144 msgid "EndOfSlide"
9145 msgstr "KoniecFólie"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9148 msgid "SlideHeading"
9149 msgstr "NadpisFólie"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9152 msgid "SlideSubHeading"
9153 msgstr "PodnadpisFólie"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9156 msgid "ListOfSlides"
9157 msgstr "ZoznamFólií"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9160 msgid "[List Of Slides]"
9161 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9164 msgid "SlideContents"
9165 msgstr "ObsahFólie"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9168 msgid "[Slide Contents]"
9169 msgstr "[Obsah fólie]"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9172 msgid "ProgressContents"
9173 msgstr "Pokrok Obsahy"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9176 msgid "[Progress Contents]"
9177 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9178
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9181 msgid "Conjecture*"
9182 msgstr "Hypotéza*"
9183
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9187 msgid "Algorithm*"
9188 msgstr "Algoritmus*"
9189
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9191 msgid "AMS"
9192 msgstr "AMS"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9195 msgid "Subjectclass"
9196 msgstr "TematickáTrieda"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9199 msgid "AMS subject classifications:"
9200 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9203 msgid "Conference"
9204 msgstr "Konferencia"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9207 msgid "Conference:"
9208 msgstr "Konferencia:"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "CopyrightYear"
9212 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9215 msgid "Copyright year:"
9216 msgstr "Autorské práva rok:"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyrightdata"
9220 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9223 msgid "Copyright data:"
9224 msgstr "Autorské práva dáta:"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9227 msgid "Terms"
9228 msgstr "Pojmy"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9231 msgid "Terms:"
9232 msgstr "Pojmy:"
9233
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9235 msgid "Topic"
9236 msgstr "Námet"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9239 msgid "New Slide:"
9240 msgstr "Nová Fólia:"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9243 msgid "Overlay"
9244 msgstr "Prekrytie"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nové Prekrytie:"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9251 msgid "New Note:"
9252 msgstr "Nová poznámka:"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "Neviditeľný text"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9263 msgid "VisibleText"
9264 msgstr "Viditeľný text"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:55
9271 msgid "Authorinfo"
9272 msgstr "Autori-Info"
9273
9274 #: lib/layouts/spie.layout:67
9275 msgid "Authorinfo:"
9276 msgstr "Autori-Info:"
9277
9278 #: lib/layouts/spie.layout:80
9279 msgid "ABSTRACT"
9280 msgstr "SÚHRN"
9281
9282 #: lib/layouts/spie.layout:95
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "POĎAKOVANIA"
9285
9286 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9287 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9288 msgid "Headnote"
9289 msgstr "Hlavičková poznámka"
9290
9291 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9292 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9293 msgid "Headnote (optional):"
9294 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9295
9296 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9297 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9298 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9299 msgid "thanks"
9300 msgstr "vďaka"
9301
9302 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9303 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9304 msgid "Inst"
9305 msgstr "Inst"
9306
9307 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9308 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9309 msgid "Institute #"
9310 msgstr "Inštitút #"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9315 msgid "Dedication"
9316 msgstr "Venovanie"
9317
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9320 msgid "Dedication:"
9321 msgstr "Venovanie:"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9325 msgid "Corr Author:"
9326 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9330 msgid "Offprints"
9331 msgstr "Odtlačky"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9335 msgid "Offprints:"
9336 msgstr "Odtlačky:"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9339 msgid "Subclass"
9340 msgstr "Podtrieda"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9343 msgid "Mathematics Subject Classification"
9344 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9347 msgid "CRSC"
9348 msgstr "CRSC"
9349
9350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9351 msgid "CR Subject Classification"
9352 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9355 msgid "Solution \\thesolution"
9356 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9359 msgid "Proof(QED)"
9360 msgstr "Dôkaz(QED)"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9363 msgid "Proof(smartQED)"
9364 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9367 msgid "Title*"
9368 msgstr "Titul*"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9371 msgid "Title*: "
9372 msgstr "Titul*: "
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9375 msgid "Contributors"
9376 msgstr "Prispievatelia"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9379 msgid "List of Contributors"
9380 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9383 msgid "Contributor List"
9384 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9393 msgid "For editors"
9394 msgstr "Pre vydavateľov"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9397 msgid "PartBacktext"
9398 msgstr "PartBacktext"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9401 msgid "Running Chapter"
9402 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9405 msgid "ChapAuthor"
9406 msgstr "KapAutor"
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9409 msgid "ChapSubtitle"
9410 msgstr "KapPodtitul"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9413 msgid "extrachap"
9414 msgstr "extrakap"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9417 msgid "Extrachap"
9418 msgstr "Extrakap"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9422 msgid "Foreword"
9423 msgstr "Predhovor"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9427 msgid "Preface"
9428 msgstr "Predslov"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9431 msgid "ChapMotto"
9432 msgstr "KapMotto"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9435 msgid "Sidenote"
9436 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9439 msgid "sidenote"
9440 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9443 msgid "Marginnote"
9444 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9447 msgid "marginnote"
9448 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9451 msgid "NewThought"
9452 msgstr "Nová Úvaha"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9455 msgid "new thought"
9456 msgstr "nová úvaha"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9459 msgid "AllCaps"
9460 msgstr "Verzálky"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9463 msgid "allcaps"
9464 msgstr "versálky"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9467 msgid "SmallCaps"
9468 msgstr "Malé kapitálky"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9471 msgid "smallcaps"
9472 msgstr "malé kapitálky"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9475 msgid "Full Width"
9476 msgstr "Celá Šírka"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9479 msgid "MarginTable"
9480 msgstr "Okrajná tabuľka"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "OkrajnýObrázok"
9485
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9487 msgid "email:"
9488 msgstr "email:"
9489
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9492 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9496 msgid "Firstname"
9497 msgstr "Krstné_meno"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9500 msgid "Fname"
9501 msgstr "Kmeno"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9506 msgid "Literal"
9507 msgstr "Doslovné"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9511 msgid "Emph"
9512 msgstr "Zvýrazniť"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9515 msgid "Abbrev"
9516 msgstr "Skratka"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 msgid "Citation-number"
9521 msgstr "ČísloCitácie"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9524 msgid "Volume"
9525 msgstr "Volume"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9528 msgid "Day"
9529 msgstr "Deň"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9532 msgid "Month"
9533 msgstr "Mesiac"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9536 msgid "Year"
9537 msgstr "Rok"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9540 msgid "Issue-number"
9541 msgstr "Issue-number"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9544 msgid "Issue-day"
9545 msgstr "Issue-day"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9548 msgid "Issue-months"
9549 msgstr "Issue-months"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9552 msgid "Subsubparagraph"
9553 msgstr "Podpododstavec"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9556 msgid "Header"
9557 msgstr "Hlavička"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9560 msgid "-- Header --"
9561 msgstr "--Hlavička--"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9564 msgid "Special-section"
9565 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9568 msgid "Special-section:"
9569 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9572 msgid "AGU-journal"
9573 msgstr "AGU-journal"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9576 msgid "AGU-journal:"
9577 msgstr "AGU-journal:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9580 msgid "Citation-number:"
9581 msgstr "ČísloCitácie:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9584 msgid "AGU-volume"
9585 msgstr "AGU-volume"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9588 msgid "AGU-volume:"
9589 msgstr "AGU-volume:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9592 msgid "AGU-issue"
9593 msgstr "AGU-issue"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9596 msgid "AGU-issue:"
9597 msgstr "AGU-issue:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9600 msgid "Copyright:"
9601 msgstr "Autorské práva:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9604 msgid "Index-terms"
9605 msgstr "Pojmy indexu"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9608 msgid "Index-terms..."
9609 msgstr "Pojmy indexu..."
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9612 msgid "Index-term"
9613 msgstr "Pojem indexu"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9616 msgid "Index-term:"
9617 msgstr "Pojem indexu:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9620 msgid "Cross-term"
9621 msgstr "Cross-term"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9624 msgid "Cross-term:"
9625 msgstr "Cross-term:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9628 msgid "Supplementary"
9629 msgstr "Dodatkové"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9632 msgid "Supplementary..."
9633 msgstr "Dodatkové..."
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9636 msgid "Supp-note"
9637 msgstr "dodatočná poznámka"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9640 msgid "Sup-mat-note:"
9641 msgstr "Sup-mat-note:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9644 msgid "Cite-other"
9645 msgstr "Citát (iný)"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9648 msgid "Cite-other:"
9649 msgstr "Citát (iný):"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9652 msgid "Revised:"
9653 msgstr "Revidované:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9656 msgid "Ident-line"
9657 msgstr "Identifikačný riadok"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9660 msgid "Ident-line:"
9661 msgstr "Identifikačný riadok:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9664 msgid "Runhead"
9665 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9668 msgid "Runhead:"
9669 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9672 msgid "Published-online:"
9673 msgstr "Vydané-online:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9676 msgid "Citation"
9677 msgstr "Citácia"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9680 msgid "Citation:"
9681 msgstr "Citácia:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9684 msgid "Posting-order"
9685 msgstr "Posting-order"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9688 msgid "Posting-order:"
9689 msgstr "Posting-order:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9692 msgid "AGU-pages"
9693 msgstr "AGU-stránky"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9696 msgid "AGU-pages:"
9697 msgstr "AGU-stránky:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9700 msgid "Words"
9701 msgstr "Slová"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9704 msgid "Words:"
9705 msgstr "Slová:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9708 msgid "Figures"
9709 msgstr "Obrázky"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9712 msgid "Figures:"
9713 msgstr "Obrázky:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9716 msgid "Tables"
9717 msgstr "Tabuľky"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9720 msgid "Tables:"
9721 msgstr "Tabuľky:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9724 msgid "Datasets"
9725 msgstr "Datasets"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9728 msgid "Datasets:"
9729 msgstr "Datasets:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9732 msgid "ISSN"
9733 msgstr "ISSN"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9736 msgid "CODEN"
9737 msgstr "CODEN"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9740 msgid "SS-Code"
9741 msgstr "SS-Kód"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9744 msgid "SS-Title"
9745 msgstr "SS-Titul"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9748 msgid "CCC-Code"
9749 msgstr "CCC-Kód"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9753 msgid "Code"
9754 msgstr "Kód"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9757 msgid "Dscr"
9758 msgstr "Dscr"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9761 msgid "Orgdiv"
9762 msgstr "Orgdiv"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9765 msgid "Orgname"
9766 msgstr "Orgname"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9769 msgid "City"
9770 msgstr "Mesto"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9773 msgid "Postcode"
9774 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9777 msgid "Country"
9778 msgstr "Krajina"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9782 msgid "Paragraph*"
9783 msgstr "Odstavec*"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9786 msgid "CCC"
9787 msgstr "CCC"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9790 msgid "CCC code:"
9791 msgstr "CCC Kód:"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9794 msgid "PaperId"
9795 msgstr "PaperId"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9798 msgid "Paper Id:"
9799 msgstr "Paper Id:"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9802 msgid "AuthorAddr"
9803 msgstr "AutorovaAdresa"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9806 msgid "Author Address:"
9807 msgstr "Autorova Adresa:"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9810 msgid "SlugComment"
9811 msgstr "SlugComment"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9814 msgid "Slug Comment:"
9815 msgstr "Slug Comment:"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9818 msgid "Plate"
9819 msgstr "Vyobrazenie"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9822 msgid "Planotable"
9823 msgstr "Planotable"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9826 msgid "Table Caption"
9827 msgstr "Popis tabuľky"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9830 msgid "Current Address"
9831 msgstr "Súčasná Adresa"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9834 msgid "Current address:"
9835 msgstr "Súčasná adresa:"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9838 msgid "E-mail address:"
9839 msgstr "E-mail adresa:"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9842 msgid "Key words and phrases:"
9843 msgstr "Heslá a zvraty:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9846 msgid "Dedicatory"
9847 msgstr "Venovací"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9850 msgid "Translator"
9851 msgstr "Prekladateľ"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9854 msgid "Translator:"
9855 msgstr "Prekladateľ:"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9862 msgid "Directory"
9863 msgstr "Adresár"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9866 msgid "KeyCombo"
9867 msgstr "KeyCombo"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9870 msgid "KeyCap"
9871 msgstr "KeyCap"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9874 msgid "GuiMenu"
9875 msgstr "GuiMenu"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9878 msgid "GuiMenuItem"
9879 msgstr "GuiMenuItem"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9882 msgid "GuiButton"
9883 msgstr "GuiButton"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9886 msgid "MenuChoice"
9887 msgstr "MenuChoice"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9890 msgid "SGML"
9891 msgstr "SGML"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9894 msgid "Subparagraph*"
9895 msgstr "Pododstavec*"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9898 msgid "Authorgroup"
9899 msgstr "SkupinaAutorov"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9902 msgid "RevisionHistory"
9903 msgstr "RevíznaHistória"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9906 msgid "Revision History"
9907 msgstr "Revízna História"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9910 msgid "Revision"
9911 msgstr "Revízia"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9914 msgid "RevisionRemark"
9915 msgstr "RevíznaPripomienka"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9918 msgid "FirstName"
9919 msgstr "Krstné_meno"
9920
9921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9922 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9923 msgid "Scrap"
9924 msgstr "Scrap"
9925
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9927 msgid "\\arabic{chapter}"
9928 msgstr "\\arabic{chapter}"
9929
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9931 msgid "\\Alph{chapter}"
9932 msgstr "\\Alph{chapter}"
9933
9934 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9935 msgid "\\arabic{footnote}"
9936 msgstr "\\arabic{footnote}"
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9939 msgid "\\Roman{section}."
9940 msgstr "\\Roman{section}."
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9944 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9947 msgid "\\Alph{subsection}."
9948 msgstr "\\Alph{subsection}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9951 msgid "\\arabic{subsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsection}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9959 msgid "\\alph{subsubsection}."
9960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9963 msgid "\\alph{paragraph}."
9964 msgstr "\\alph{paragraph}."
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9967 msgid "Addpart"
9968 msgstr "Addpart"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9971 msgid "Addchap"
9972 msgstr "Addchap"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9975 msgid "Addsec"
9976 msgstr "Addsec"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9979 msgid "Addchap*"
9980 msgstr "Addchap*"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9983 msgid "Addsec*"
9984 msgstr "Addsec*"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9987 msgid "Minisec"
9988 msgstr "Minisekcia"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9991 msgid "Publishers"
9992 msgstr "Vydavatelia"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9995 msgid "Titlehead"
9996 msgstr "Hlavička titulku"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9999 msgid "Uppertitleback"
10000 msgstr "Zadný titul hore"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10003 msgid "Lowertitleback"
10004 msgstr "Zadný titul dole"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10007 msgid "Extratitle"
10008 msgstr "Extra titulok"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10011 msgid "Captionabove"
10012 msgstr "Popis hore"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10015 msgid "Captions"
10016 msgstr "Popisy"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10019 msgid "Captionbelow"
10020 msgstr "Popis dole"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10023 msgid "Dictum"
10024 msgstr "Výrok"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10027 msgid "UNDEFINED"
10028 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10029
10030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10031 msgid "pp."
10032 msgstr "pp."
10033
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10035 msgid "ed."
10036 msgstr "ed."
10037
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10039 msgid "vol."
10040 msgstr "vol."
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10043 msgid "no."
10044 msgstr "nie."
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10047 msgid "in"
10048 msgstr "in"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10051 msgid "\\Roman{part}"
10052 msgstr "\\Roman{part}"
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10055 msgid "Part \\Roman{part}"
10056 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10059 msgid "Chapter ##"
10060 msgstr "Kapitola ##"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10064 msgid "Section ##"
10065 msgstr "Sekcia ##"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10068 msgid "Paragraph ##"
10069 msgstr "Odstavec ##"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10072 msgid "\\arabic{enumi}."
10073 msgstr "\\arabic{enumi}."
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10076 msgid "\\roman{enumiii}."
10077 msgstr "\\roman{enumiii}."
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10080 msgid "\\Alph{enumiv}."
10081 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10084 msgid "Equation ##"
10085 msgstr "Rovnica ##"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10088 msgid "Footnote ##"
10089 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10092 msgid "margin"
10093 msgstr "okraje"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10096 msgid "foot"
10097 msgstr "päta"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10100 msgid "Greyedout"
10101 msgstr "Zosivelé"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10104 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10105 msgid "ERT"
10106 msgstr "ERT"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10109 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10110 msgstr "Zoznam výpisov"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10113 msgid "Listings[[inset]]"
10114 msgstr "Nastavenie výpisov"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10117 msgid "Idx"
10118 msgstr "Idx"
10119
10120 # Napríklad krátky titul
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10122 msgid "opt"
10123 msgstr "argument"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10126 msgid "Preview"
10127 msgstr "Náhľad"
10128
10129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10130 msgid "Part \\thepart"
10131 msgstr "Časť \\thepart"
10132
10133 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10134 msgid "Chapter \\thechapter"
10135 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10136
10137 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10138 msgid "Appendix \\thechapter"
10139 msgstr "Príloha \\thechapter"
10140
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10142 msgid "Front Matter"
10143 msgstr "Front Matter"
10144
10145 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10146 msgid "--- Front Matter ---"
10147 msgstr "--- Front Matter ---"
10148
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10150 msgid "Main Matter"
10151 msgstr "Main Matter"
10152
10153 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10154 msgid "--- Main Matter ---"
10155 msgstr "--- Main Matter ---"
10156
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10158 msgid "Back Matter"
10159 msgstr "Back Matter"
10160
10161 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10162 msgid "--- Back Matter ---"
10163 msgstr "--- Back Matter ---"
10164
10165 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10166 msgid "Run-in headings"
10167 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10168
10169 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10170 msgid "Sub-run-in headings"
10171 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10172
10173 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10174 msgid "Author data:"
10175 msgstr "Autor dáta:"
10176
10177 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10178 msgid "TOC author:"
10179 msgstr "Obsah autor:"
10180
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10182 msgid "Running Title"
10183 msgstr "Titul v Hlavičke"
10184
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10186 msgid "Running Author"
10187 msgstr "Autor v Hlavičke"
10188
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10190 msgid "Running chapter:"
10191 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10192
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10194 msgid "Running Section"
10195 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10196
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10198 msgid "Running section:"
10199 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10200
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10202 msgid "Abstract*"
10203 msgstr "Súhrn*"
10204
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10206 msgid "Abstract* (not printed)"
10207 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10208
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10210 msgid "Petit"
10211 msgstr "Petit"
10212
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10214 msgid "Svgraybox"
10215 msgstr "Svgraybox"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10219 msgid "Fact \\thefact."
10220 msgstr "Fakt \\thefact."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10224 msgid "Definition \\thedefinition."
10225 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10229 msgid "Example \\theexample."
10230 msgstr "Príklad \\theexample."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problém \\theproblem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Úloha \\theexercise."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10243 msgid "Corollary \\thetheorem."
10244 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10247 msgid "Lemma \\thetheorem."
10248 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10251 msgid "Proposition \\thetheorem."
10252 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10256 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10259 msgid "Fact \\thetheorem."
10260 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10263 msgid "Definition \\thetheorem."
10264 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10267 msgid "Example \\thetheorem."
10268 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10271 msgid "Problem \\thetheorem."
10272 msgstr "Problém \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10275 msgid "Exercise \\thetheorem."
10276 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10279 msgid "Remark \\thetheorem."
10280 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10283 msgid "Claim \\thetheorem."
10284 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10287 msgid "Case \\arabic{casei}."
10288 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10291 msgid "Case \\roman{caseii}."
10292 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10295 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10296 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10299 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10300 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10303 msgid "Example*"
10304 msgstr "Príklad*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10307 msgid "Problem*"
10308 msgstr "Problém*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10311 msgid "Exercise*"
10312 msgstr "Úloha*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10315 msgid "Remark*"
10316 msgstr "Pripomienka*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10319 msgid "Claim*"
10320 msgstr "Nárok*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10323 msgid "Conjecture."
10324 msgstr "Hypotéza."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10327 msgid "Fact*"
10328 msgstr "Fakt*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10331 msgid "Problem."
10332 msgstr "Problém."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10335 msgid "Exercise."
10336 msgstr "Úloha."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10339 msgid "Remark."
10340 msgstr "Pripomienka."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10343 msgid "Prop \\theprop."
10344 msgstr "Téza \\theprop."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10347 msgid "Prob"
10348 msgstr "Problém"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10351 msgid "\\theprob."
10352 msgstr "\\theprob."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10355 msgid "Sol"
10356 msgstr "Riešenie"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10359 msgid "# [number of Prob]"
10360 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10363 msgid "Property \\theproperty."
10364 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Poznámka \\thenote."
10370
10371 #: lib/layouts/basic.module:2
10372 msgid "Default (basic)"
10373 msgstr "Štd. (basic)"
10374
10375 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10376 #: lib/layouts/natbib.module:9
10377 msgid "Citation engine"
10378 msgstr "Správa citácie"
10379
10380 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10381 #: lib/layouts/natbib.module:44
10382 msgid "not cited"
10383 msgstr "necitované"
10384
10385 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10386 #: lib/layouts/natbib.module:45
10387 msgid "Add to bibliography only."
10388 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10391 msgid "Multilingual captions"
10392 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10395 msgid ""
10396 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10397 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10398 msgstr ""
10399 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10400 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10403 msgid "Caption setup"
10404 msgstr "Popis nastavenie"
10405
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10407 msgid "Caption setup:"
10408 msgstr "Popis nastavenie:"
10409
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10411 msgid "Bicaption"
10412 msgstr "Bicaption"
10413
10414 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10415 msgid "Multilingual caption:"
10416 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:2
10419 msgid "Braille"
10420 msgstr "Braille"
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:6
10423 msgid ""
10424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10425 "in examples."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10428 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:22
10431 msgid "Braille (default)"
10432 msgstr "Braille (štandard)"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10435 msgid "Braille:"
10436 msgstr "Braille:"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:45
10439 msgid "Braille (textsize)"
10440 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:68
10443 msgid "Braille (dots on)"
10444 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:83
10447 msgid "Braille_dots_on"
10448 msgstr "Braille_bodky_zap"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:92
10451 msgid "Braille (dots off)"
10452 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:107
10455 msgid "Braille_dots_off"
10456 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:116
10459 msgid "Braille (mirror on)"
10460 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:131
10463 msgid "Braille_mirror_on"
10464 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:140
10467 msgid "Braille (mirror off)"
10468 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:155
10471 msgid "Braille_mirror_off"
10472 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:163
10475 msgid "Braillebox"
10476 msgstr "BrailleRámok"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10479 msgid "Braille box"
10480 msgstr "Braille rámok"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10483 msgid "Custom Header/Footerlines"
10484 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10487 msgid ""
10488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10490 "Page Layout to 'fancy'!"
10491 msgstr ""
10492 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10493 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10494 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10497 msgid "Header/Footer"
10498 msgstr "Hlavička/Päta"
10499
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10501 msgid "Center Header"
10502 msgstr "Stredná Hlavička"
10503
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10505 msgid "Center Header:"
10506 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10509 msgid "Left Footer"
10510 msgstr "Ľavá Päta"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10513 msgid "Left Footer:"
10514 msgstr "Ľavá Päta:"
10515
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Centrovaná Päta"
10519
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10521 msgid "Center Footer:"
10522 msgstr "Centrovaná Päta:"
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10525 msgid "Endnote"
10526 msgstr "Koncová poznámka"
10527
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10529 msgid ""
10530 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10531 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10532 msgstr ""
10533 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10534 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10535 "objaviť."
10536
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10538 msgid "endnote"
10539 msgstr "koncová poznámka"
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10543 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10544
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10546 msgid ""
10547 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10548 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10549 msgstr ""
10550 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10551 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10552 "vysvetlenie."
10553
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10555 msgid "Enumerate-Resume"
10556 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10557
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Equations by Section"
10560 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10561
10562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10563 msgid ""
10564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10566 msgstr ""
10567 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10568 "pri '(2.1)'."
10569
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10572 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10573
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10575 msgid "Number Figures by Section"
10576 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10577
10578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10579 msgid ""
10580 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10581 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10582 msgstr ""
10583 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10584 "pri 'Obrázok 2.1'."
10585
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10587 msgid "Fix cm"
10588 msgstr "Fix cm"
10589
10590 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10591 msgid ""
10592 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10593 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10594 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10595 msgstr ""
10596 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10597 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10598 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10599
10600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10601 msgid "Fix LaTeX"
10602 msgstr "Upraviť LaTeX"
10603
10604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10605 msgid ""
10606 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10607 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10608 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10609 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10610 "may provide more bugfixes in future versions."
10611 msgstr ""
10612 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10613 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10614 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10615 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10616 "aj viac korektúr."
10617
10618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10619 msgid "Foot to End"
10620 msgstr "Pätky na koncové"
10621
10622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10623 msgid ""
10624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10625 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10626 msgstr ""
10627 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10628 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10629 "objaviť."
10630
10631 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10632 msgid "Hanging"
10633 msgstr "Visiaci Odstavec"
10634
10635 #: lib/layouts/hanging.module:6
10636 msgid ""
10637 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10638 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10639 "are indented."
10640 msgstr ""
10641 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10642 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10643
10644 #: lib/layouts/initials.module:2
10645 msgid "Initials"
10646 msgstr "Iniciálky"
10647
10648 #: lib/layouts/initials.module:6
10649 msgid ""
10650 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10651 "manual for a detailed description."
10652 msgstr ""
10653 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10654 "detailné vysvetlenie."
10655
10656 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10657 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10658 msgid "Initial"
10659 msgstr "Iniciálka"
10660
10661 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10662 msgid "Jurabib"
10663 msgstr "Jurabib"
10664
10665 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10666 msgid "bibliography entry"
10667 msgstr "zápis do bibliografie"
10668
10669 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10670 msgid "Bibliography entry."
10671 msgstr "Zápis do bibliografie."
10672
10673 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10674 msgid "before"
10675 msgstr "pred"
10676
10677 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10678 msgid "short title"
10679 msgstr "krátky titul"
10680
10681 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10682 msgid "Rnw (knitr)"
10683 msgstr "Rnw (knitr)"
10684
10685 #: lib/layouts/knitr.module:6
10686 msgid ""
10687 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10688 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10689 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10690 msgstr ""
10691 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10692 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10693 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10694 "http://yihui.github.com/knitr"
10695
10696 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10697 #: lib/layouts/sweave.module:6
10698 msgid "literate"
10699 msgstr "literárne"
10700
10701 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10702 msgid "Chunk"
10703 msgstr "Kus"
10704
10705 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10706 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10707 msgid "Sweave"
10708 msgstr "Sweave"
10709
10710 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10711 msgid "Sweave Options"
10712 msgstr "Sweave Voľby"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10715 msgid "Sweave opts"
10716 msgstr "Sweave voľby"
10717
10718 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10719 msgid "S/R expression"
10720 msgstr "S/R výraz"
10721
10722 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10723 msgid "S/R expr"
10724 msgstr "S/R výraz"
10725
10726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10727 msgid "LilyPond Book"
10728 msgstr "LilyPond Kniha"
10729
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10731 msgid ""
10732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10734 msgstr ""
10735 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10736 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10737
10738 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10739 #: lib/external_templates:251
10740 msgid "LilyPond"
10741 msgstr "LilyPond"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10744 msgid "Linguistics"
10745 msgstr "Lingvistiky"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10748 msgid ""
10749 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10750 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10751 "examples."
10752 msgstr ""
10753 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10754 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10755 "linguistics.lyx v príkladoch."
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10758 msgid "Numbered Example (multiline)"
10759 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10762 msgid "Example:"
10763 msgstr "Príklad:"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10767 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10770 msgid "Examples:"
10771 msgstr "Príklady:"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10774 msgid "Subexample"
10775 msgstr "Podpríklad"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10778 msgid "Subexample:"
10779 msgstr "Podpríklad:"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10782 msgid "Glosse"
10783 msgstr "Glosse"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10786 msgid "Tri-Glosse"
10787 msgstr "Tri-Glosse"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10790 msgid "Expression"
10791 msgstr "Výraz"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10794 msgid "expr."
10795 msgstr "výraz"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10798 msgid "Concepts"
10799 msgstr "Koncepty"
10800
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10802 msgid "concept"
10803 msgstr "concept"
10804
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10806 msgid "Meaning"
10807 msgstr "Význam"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10810 msgid "meaning"
10811 msgstr "význam"
10812
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10814 msgid "Tableau"
10815 msgstr "Tablo"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10818 msgid "List of Tableaux"
10819 msgstr "Zoznam tablov"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10822 msgid "Logical Markup"
10823 msgstr "Logické značkovanie"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 msgid ""
10827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10828 "code."
10829 msgstr ""
10830 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10831 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10834 msgid "charstyles"
10835 msgstr "Štýly znakov"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10838 msgid "Noun"
10839 msgstr "Meno"
10840
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10842 msgid "noun"
10843 msgstr "meno"
10844
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10846 msgid "emph"
10847 msgstr "dôraz"
10848
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10850 msgid "Strong"
10851 msgstr "Silný dôraz"
10852
10853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10854 msgid "strong"
10855 msgstr "silný dôraz"
10856
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10858 msgid "code"
10859 msgstr "kód"
10860
10861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10862 msgid "Minimalistic"
10863 msgstr "Minimalistické"
10864
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10867 msgstr ""
10868 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10869
10870 #: lib/layouts/multicol.module:2
10871 msgid "Multiple Columns"
10872 msgstr "Viac Stĺpcové"
10873
10874 #: lib/layouts/multicol.module:7
10875 msgid ""
10876 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10877 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10878 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10879 msgstr ""
10880 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10881 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10882 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10883
10884 #: lib/layouts/multicol.module:11
10885 msgid "Begin Multiple Columns"
10886 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10887
10888 #: lib/layouts/multicol.module:18
10889 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10890 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10891
10892 #: lib/layouts/multicol.module:37
10893 msgid "End Multiple Columns"
10894 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10895
10896 #: lib/layouts/multicol.module:40
10897 msgid "---End Multiple Columns---"
10898 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10899
10900 #: lib/layouts/natbib.module:2
10901 msgid "Natbib"
10902 msgstr "Natbib"
10903
10904 #: lib/layouts/noweb.module:2
10905 msgid "Noweb"
10906 msgstr "Noweb"
10907
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10910 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10911
10912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10913 msgid "Risk and Safety Statements"
10914 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10915
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10917 msgid ""
10918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10920 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10921 msgstr ""
10922 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10923 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10924 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10925
10926 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10927 msgid "R-S number"
10928 msgstr "R-P číslo"
10929
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10931 msgid "R-S phrase"
10932 msgstr "R-P zvrat"
10933
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10935 msgid "Safety phrase"
10936 msgstr "Poistný zvrat"
10937
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10939 msgid "S phrase:"
10940 msgstr "P zvrat:"
10941
10942 #: lib/layouts/sweave.module:6
10943 msgid ""
10944 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10945 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10946 msgstr ""
10947 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10948 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10949 "sweave.lyx."
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10952 msgid "Sweave Input File"
10953 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10954
10955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10956 msgid "Number Tables by Section"
10957 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10958
10959 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10960 msgid ""
10961 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10962 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10963 msgstr ""
10964 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10965 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10969 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10972 msgid ""
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10981 msgstr ""
10982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10983 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10984 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10985 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10986 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10987 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10988 "podľa ...)' modulu."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10992 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10995 msgid ""
10996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10999 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11000 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11001 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11002 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11003 msgstr ""
11004 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11005 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11006 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11007 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11008 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11009 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11010 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11013 msgid "Criterion \\thecriterion."
11014 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11018 msgid "Criterion*"
11019 msgstr "Kritérium*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11023 msgid "Criterion."
11024 msgstr "Kritérium."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11027 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11028 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11032 msgid "Algorithm."
11033 msgstr "Algoritmus."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11036 msgid "Axiom \\theaxiom."
11037 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11041 msgid "Axiom*"
11042 msgstr "Axióma*"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11046 msgid "Axiom."
11047 msgstr "Axióma."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11050 msgid "Condition \\thecondition."
11051 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11055 msgid "Condition*"
11056 msgstr "Podmienka*"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11060 msgid "Condition."
11061 msgstr "Podmienka."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11065 msgid "Note*"
11066 msgstr "Poznámka*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11070 msgid "Note."
11071 msgstr "Poznámka."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11074 msgid "Notation \\thenotation."
11075 msgstr "Notácia \\thenotation."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11079 msgid "Notation*"
11080 msgstr "Notácia"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11084 msgid "Notation."
11085 msgstr "Notácia."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11088 msgid "Summary \\thesummary."
11089 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11093 msgid "Summary*"
11094 msgstr "Súhrn*"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11098 msgid "Summary."
11099 msgstr "Súhrn."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11102 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11103 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11107 msgid "Acknowledgement*"
11108 msgstr "Poďakovanie*"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11111 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11112 msgstr "Záver \\theconclusion."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11116 msgid "Conclusion*"
11117 msgstr "Záver*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11121 msgid "Conclusion."
11122 msgstr "Záver."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11134 msgid "Assumption"
11135 msgstr "Predpoklad"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11138 msgid "Assumption \\theassumption."
11139 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11143 msgid "Assumption*"
11144 msgstr "Predpoklad*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11148 msgid "Assumption."
11149 msgstr "Predpoklad."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11156 msgid ""
11157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11160 "in both numbered and non-numbered forms."
11161 msgstr ""
11162 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11163 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11164 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11165 "(číslované/nečíslované)."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11170 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11171 msgid "theorems"
11172 msgstr "teorémy"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11175 msgid "Criterion \\thetheorem."
11176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11183 msgid "Axiom \\thetheorem."
11184 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11187 msgid "Condition \\thetheorem."
11188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11191 msgid "Note \\thetheorem."
11192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11195 msgid "Notation \\thetheorem."
11196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11199 msgid "Summary \\thetheorem."
11200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11208 msgstr "Záver \\thetheorem."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11211 msgid "Assumption \\thetheorem."
11212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11215 msgid "Question \\thetheorem."
11216 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11219 msgid "Question*"
11220 msgstr "Otázka*"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11223 msgid "Question."
11224 msgstr "Otázka."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11227 msgid "Theorems (AMS)"
11228 msgstr "Teorémy (AMS)"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11231 msgid ""
11232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11236 msgstr ""
11237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11239 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11240 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11243 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11244 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11247 msgid ""
11248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11255 msgstr ""
11256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11260 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11261 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11268 msgid ""
11269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11274 msgstr ""
11275 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11276 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11277 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11278 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11279 "na začiatku každej kapitoly."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11286 msgid ""
11287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11289 "chapter environment."
11290 msgstr ""
11291 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11292 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11293 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11296 msgid "Named Theorems"
11297 msgstr "Menované Teorémy"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11300 msgid ""
11301 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11302 "'Short Title' inset."
11303 msgstr ""
11304 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11305 "Titul'."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11308 msgid "Named Theorem"
11309 msgstr "Menovaný Teorém"
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11312 msgid "Named Theorem."
11313 msgstr "Menovaný Teorém."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11316 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11317 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11320 msgid ""
11321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11325 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11326 msgstr ""
11327 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11328 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11329 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11330 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11331 "na začiatku každej sekcie."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11338 msgid ""
11339 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11340 "section start)."
11341 msgstr ""
11342 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11343 "každej sekcie)."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11346 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11347 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11350 msgid ""
11351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11352 "using the extended AMS machinery."
11353 msgstr ""
11354 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11355 "AMS."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11358 msgid ""
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11362 msgstr ""
11363 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11364 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11365 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11366 "modulu."
11367
11368 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11369 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11370 msgid "Ignore"
11371 msgstr "Ignorovať"
11372
11373 #: lib/languages:79
11374 msgid "Afrikaans"
11375 msgstr "Afrikánsky"
11376
11377 #: lib/languages:86
11378 msgid "Albanian"
11379 msgstr "Albánsky"
11380
11381 #: lib/languages:94
11382 msgid "English (USA)"
11383 msgstr "Anglicky (USA)"
11384
11385 #: lib/languages:113
11386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11387 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11388
11389 #: lib/languages:122
11390 msgid "Arabic (Arabi)"
11391 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11392
11393 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11394 msgid "Armenian"
11395 msgstr "Arménsky"
11396
11397 #: lib/languages:138
11398 msgid "English (Australia)"
11399 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11400
11401 #: lib/languages:147
11402 msgid "German (Austria, old spelling)"
11403 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11404
11405 #: lib/languages:154
11406 msgid "German (Austria)"
11407 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11408
11409 #: lib/languages:161
11410 msgid "Indonesian"
11411 msgstr "Indonézsky"
11412
11413 #: lib/languages:169
11414 msgid "Malay"
11415 msgstr "Malajsky"
11416
11417 #: lib/languages:177
11418 msgid "Basque"
11419 msgstr "Baskitsky"
11420
11421 #: lib/languages:185
11422 msgid "Belarusian"
11423 msgstr "Bielorusky"
11424
11425 #: lib/languages:192
11426 msgid "Portuguese (Brazil)"
11427 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11428
11429 #: lib/languages:200
11430 msgid "Breton"
11431 msgstr "Bretónsky"
11432
11433 #: lib/languages:208
11434 msgid "English (UK)"
11435 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11436
11437 #: lib/languages:217
11438 msgid "Bulgarian"
11439 msgstr "Bulharsky"
11440
11441 #: lib/languages:226
11442 msgid "English (Canada)"
11443 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11444
11445 #: lib/languages:236
11446 msgid "French (Canada)"
11447 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11448
11449 #: lib/languages:245
11450 msgid "Catalan"
11451 msgstr "Katalánsky"
11452
11453 #: lib/languages:255
11454 msgid "Chinese (simplified)"
11455 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11456
11457 #: lib/languages:262
11458 msgid "Chinese (traditional)"
11459 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11460
11461 #: lib/languages:275
11462 msgid "Croatian"
11463 msgstr "Chorvátsky"
11464
11465 #: lib/languages:283
11466 msgid "Czech"
11467 msgstr "Česky"
11468
11469 #: lib/languages:291
11470 msgid "Danish"
11471 msgstr "Dánsky"
11472
11473 #: lib/languages:306
11474 msgid "Dutch"
11475 msgstr "Holandsky"
11476
11477 #: lib/languages:315
11478 msgid "English"
11479 msgstr "Anglicky"
11480
11481 #: lib/languages:324
11482 msgid "Esperanto"
11483 msgstr "Esperanto"
11484
11485 #: lib/languages:332
11486 msgid "Estonian"
11487 msgstr "Estónsky"
11488
11489 #: lib/languages:343
11490 msgid "Farsi"
11491 msgstr "Persky"
11492
11493 #: lib/languages:356
11494 msgid "Finnish"
11495 msgstr "Fínsky"
11496
11497 #: lib/languages:365
11498 msgid "French"
11499 msgstr "Francúzsky"
11500
11501 #: lib/languages:379
11502 msgid "Galician"
11503 msgstr "Haličsky"
11504
11505 #: lib/languages:388
11506 msgid "German (old spelling)"
11507 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11508
11509 #: lib/languages:398
11510 msgid "German"
11511 msgstr "Nemecky"
11512
11513 #: lib/languages:409
11514 msgid "German (Switzerland)"
11515 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11516
11517 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11519 msgid "Greek"
11520 msgstr "Grécky"
11521
11522 #: lib/languages:427
11523 msgid "Greek (polytonic)"
11524 msgstr "Grécky (polytonic)"
11525
11526 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11527 msgid "Hebrew"
11528 msgstr "Hebrejsky"
11529
11530 #: lib/languages:466
11531 msgid "Icelandic"
11532 msgstr "Islandsky"
11533
11534 #: lib/languages:475
11535 msgid "Interlingua"
11536 msgstr "Interlingua"
11537
11538 #: lib/languages:483
11539 msgid "Irish"
11540 msgstr "Írsky"
11541
11542 #: lib/languages:491
11543 msgid "Italian"
11544 msgstr "Taliansky"
11545
11546 #: lib/languages:502
11547 msgid "Japanese"
11548 msgstr "Japonsky"
11549
11550 #: lib/languages:511
11551 msgid "Japanese (CJK)"
11552 msgstr "Japonsky (CJK)"
11553
11554 #: lib/languages:517
11555 msgid "Kazakh"
11556 msgstr "Kazachsky"
11557
11558 #: lib/languages:525
11559 msgid "Korean"
11560 msgstr "Kórejsky"
11561
11562 #: lib/languages:547
11563 msgid "Latin"
11564 msgstr "Latinsky"
11565
11566 #: lib/languages:557
11567 msgid "Latvian"
11568 msgstr "Lotyšsky"
11569
11570 #: lib/languages:568
11571 msgid "Lithuanian"
11572 msgstr "Litevsky"
11573
11574 #: lib/languages:577
11575 msgid "Lower Sorbian"
11576 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11577
11578 #: lib/languages:585
11579 msgid "Hungarian"
11580 msgstr "Maďarsky"
11581
11582 #: lib/languages:602
11583 msgid "Mongolian"
11584 msgstr "Mongolsky"
11585
11586 #: lib/languages:610
11587 msgid "English (New Zealand)"
11588 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11589
11590 #: lib/languages:619
11591 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11592 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11593
11594 #: lib/languages:627
11595 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11596 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11597
11598 #: lib/languages:652
11599 msgid "Polish"
11600 msgstr "Poľsky"
11601
11602 #: lib/languages:660
11603 msgid "Portuguese"
11604 msgstr "Portugalsky"
11605
11606 #: lib/languages:668
11607 msgid "Romanian"
11608 msgstr "Rumunsky"
11609
11610 #: lib/languages:676
11611 msgid "Russian"
11612 msgstr "Rusky"
11613
11614 #: lib/languages:684
11615 msgid "North Sami"
11616 msgstr "Sámsky (Severný)"
11617
11618 #: lib/languages:700
11619 msgid "Scottish"
11620 msgstr "Škótsky"
11621
11622 #: lib/languages:708
11623 msgid "Serbian"
11624 msgstr "Srbsky"
11625
11626 #: lib/languages:716
11627 msgid "Serbian (Latin)"
11628 msgstr "Srbsky (Latin)"
11629
11630 #: lib/languages:725
11631 msgid "Slovak"
11632 msgstr "Slovensky"
11633
11634 #: lib/languages:733
11635 msgid "Slovene"
11636 msgstr "Slovinsky"
11637
11638 #: lib/languages:741
11639 msgid "Spanish"
11640 msgstr "Španielsky"
11641
11642 #: lib/languages:753
11643 msgid "Spanish (Mexico)"
11644 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11645
11646 #: lib/languages:764
11647 msgid "Swedish"
11648 msgstr "Švédsky"
11649
11650 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11651 msgid "Thai"
11652 msgstr "Thajsky"
11653
11654 #: lib/languages:804
11655 msgid "Turkish"
11656 msgstr "Turecky"
11657
11658 #: lib/languages:817
11659 msgid "Turkmen"
11660 msgstr "Turkménsky"
11661
11662 #: lib/languages:826
11663 msgid "Ukrainian"
11664 msgstr "Ukrajinsky"
11665
11666 #: lib/languages:834
11667 msgid "Upper Sorbian"
11668 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11669
11670 #: lib/languages:852
11671 msgid "Vietnamese"
11672 msgstr "Vietnamsky"
11673
11674 #: lib/languages:861
11675 msgid "Welsh"
11676 msgstr "Walesky"
11677
11678 #: lib/encodings:14
11679 msgid "Unicode (utf8)"
11680 msgstr "Unicode (utf8)"
11681
11682 #: lib/encodings:19
11683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11685
11686 #: lib/encodings:23
11687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11689
11690 #: lib/encodings:26
11691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11693
11694 #: lib/encodings:29
11695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11697
11698 #: lib/encodings:32
11699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11701
11702 #: lib/encodings:35
11703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11705
11706 #: lib/encodings:38
11707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11709
11710 #: lib/encodings:42
11711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11713
11714 #: lib/encodings:45
11715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11717
11718 #: lib/encodings:48
11719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11721
11722 #: lib/encodings:51
11723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11725
11726 #: lib/encodings:55
11727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11729
11730 #: lib/encodings:58
11731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11733
11734 #: lib/encodings:61
11735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11737
11738 #: lib/encodings:64
11739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11741
11742 #: lib/encodings:67
11743 msgid "DOS (CP 437)"
11744 msgstr "DOS (CP 437)"
11745
11746 #: lib/encodings:71
11747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11749
11750 #: lib/encodings:74
11751 msgid "Western European (CP 850)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11753
11754 #: lib/encodings:77
11755 msgid "Central European (CP 852)"
11756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11757
11758 #: lib/encodings:80
11759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11761
11762 #: lib/encodings:83
11763 msgid "Western European (CP 858)"
11764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11765
11766 #: lib/encodings:86
11767 msgid "Hebrew (CP 862)"
11768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11769
11770 #: lib/encodings:89
11771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11773
11774 #: lib/encodings:92
11775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11777
11778 #: lib/encodings:95
11779 msgid "Central European (CP 1250)"
11780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11781
11782 #: lib/encodings:98
11783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11785
11786 #: lib/encodings:102
11787 msgid "Western European (CP 1252)"
11788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11789
11790 #: lib/encodings:105
11791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11793
11794 #: lib/encodings:109
11795 msgid "Arabic (CP 1256)"
11796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11797
11798 #: lib/encodings:112
11799 msgid "Baltic (CP 1257)"
11800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11801
11802 #: lib/encodings:115
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11805
11806 #: lib/encodings:118
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11809
11810 #: lib/encodings:121
11811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11813
11814 #: lib/encodings:124
11815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11817
11818 #: lib/encodings:149
11819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11820 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11821
11822 #: lib/encodings:153
11823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11825
11826 #: lib/encodings:157
11827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11828 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11829
11830 #: lib/encodings:161
11831 msgid "Korean (EUC-KR)"
11832 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11833
11834 #: lib/encodings:165
11835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11837
11838 #: lib/encodings:169
11839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11840 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11841
11842 #: lib/encodings:173
11843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11845
11846 #: lib/encodings:180
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11849
11850 #: lib/encodings:182
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11853
11854 #: lib/encodings:184
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11857
11858 #: lib/encodings:191
11859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11860 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11861
11862 #: lib/encodings:196
11863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11865
11866 #: lib/encodings:200
11867 msgid "ASCII"
11868 msgstr "ASCII"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11871 msgid "Array Environment|y"
11872 msgstr "Pole prostredie"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11875 msgid "Cases Environment|C"
11876 msgstr "Cases prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11879 msgid "Aligned Environment|l"
11880 msgstr "Aligned prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11883 msgid "AlignedAt Environment|v"
11884 msgstr "AlignedAt prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11887 msgid "Gathered Environment|h"
11888 msgstr "Gathered prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Oddeľovače..."
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11899 msgid "Matrix...|x"
11900 msgstr "Matrica..."
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11903 msgid "Macro|o"
11904 msgstr "Makro"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11907 msgid "AMS align Environment|a"
11908 msgstr "AMS align prostredie"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat prostredie"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign prostredie"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather prostredie"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11927 msgid "Inline Formula|I"
11928 msgstr "Vzorec v riadku"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11932 msgstr "Zobrazený vzorec"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11935 msgid "Eqnarray Environment|E"
11936 msgstr "Eqnarray prostredie"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11939 msgid "AMS Environment|A"
11940 msgstr "AMS prostredie"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11943 msgid "Number Whole Formula|N"
11944 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11947 msgid "Number This Line|u"
11948 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11951 msgid "Equation Label|L"
11952 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11955 msgid "Copy as Reference|R"
11956 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11959 msgid "Split Cell|C"
11960 msgstr "Rozdeliť bunku"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11963 msgid "Insert|s"
11964 msgstr "Vložiť"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Add Line Above|o"
11968 msgstr "Pridať riadok ponad"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11971 msgid "Add Line Below|B"
11972 msgstr "Pridať riadok popod"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11975 msgid "Delete Line Above|v"
11976 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11999 msgid "Show Math Toolbar"
12000 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Referencia>|R"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Referencia>)|e"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12031 msgid "<Page>|P"
12032 msgstr "<Strana>|S"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12047 msgid "Textual Reference|x"
12048 msgstr "Textová Referencia"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12062 msgid "Settings...|S"
12063 msgstr "Nastavenia...|a"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12066 msgid "Go Back|G"
12067 msgstr "Choď späť"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12070 msgid "Copy as Reference|C"
12071 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12074 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12075 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Otvoriť vložku"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12082 msgid "Close Inset|C"
12083 msgstr "Zavrieť vložku"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12086 msgid "Dissolve Inset|D"
12087 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12090 msgid "Show Label|L"
12091 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12094 msgid "Frameless|l"
12095 msgstr "Bez rámu"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12098 msgid "Simple Frame|F"
12099 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12102 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12103 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12106 msgid "Oval, Thin|a"
12107 msgstr "Oválny, Tenký"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12110 msgid "Oval, Thick|v"
12111 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12114 msgid "Drop Shadow|w"
12115 msgstr "S Tieňom"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12118 msgid "Shaded Background|B"
12119 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12122 msgid "Double Frame|u"
12123 msgstr "Dvojitý Rám"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12126 msgid "LyX Note|N"
12127 msgstr "Poznámka LyXu"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12130 msgid "Comment|m"
12131 msgstr "Komentár"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12134 msgid "Greyed Out|G"
12135 msgstr "Zosivelé"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12138 msgid "Open All Notes|A"
12139 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12142 msgid "Close All Notes|l"
12143 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12146 msgid "Phantom|P"
12147 msgstr "Phantom"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12150 msgid "Horizontal Phantom|H"
12151 msgstr "Horizontálny Phantom"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12154 msgid "Vertical Phantom|V"
12155 msgstr "Vertikálny Phantom"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12158 msgid "Interword Space|w"
12159 msgstr "Medzislovná medzera"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12162 msgid "Protected Space|o"
12163 msgstr "Chránená medzera"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12166 msgid "Visible Space|a"
12167 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12170 msgid "Thin Space|T"
12171 msgstr "Úzka medzera"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12174 msgid "Negative Thin Space|N"
12175 msgstr "Záporná úzka medzera"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12179 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12183 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12186 msgid "Quad Space|Q"
12187 msgstr "Quad medzera"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 msgid "Double Quad Space|u"
12191 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12194 msgid "Horizontal Fill|F"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12199 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12203 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12226 msgid "Custom Length|C"
12227 msgstr "Vlastná dĺžka"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12230 msgid "Medium Space|M"
12231 msgstr "Stredná Medzera"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12234 msgid "Thick Space|h"
12235 msgstr "Tučná medzera"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 msgid "Negative Medium Space|u"
12239 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12242 msgid "Negative Thick Space|i"
12243 msgstr "Záporná tučná medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12246 msgid "DefSkip|D"
12247 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12250 msgid "SmallSkip|S"
12251 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12254 msgid "MedSkip|M"
12255 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12258 msgid "BigSkip|B"
12259 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgid "VFill|F"
12263 msgstr "Výplň (VFill)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12266 msgid "Custom|C"
12267 msgstr "Vlastné"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12270 msgid "Settings...|e"
12271 msgstr "Nastavenia...|a"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12274 msgid "Include|c"
12275 msgstr "Zahrnúť"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12278 msgid "Input|p"
12279 msgstr "Vstup"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12282 msgid "Verbatim|V"
12283 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12287 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12290 msgid "Listing|L"
12291 msgstr "Výpis"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12298 msgid "New Page|N"
12299 msgstr "Nová stránka"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Zalomenie strany"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12322 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12323 msgid "Cut"
12324 msgstr "Vystrihnúť"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12327 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12328 msgid "Copy"
12329 msgstr "Kopírovať"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12332 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12334 msgid "Paste"
12335 msgstr "Vlepiť"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12338 msgid "Paste Recent|e"
12339 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12342 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12343 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12346 msgid "Forward search|F"
12347 msgstr "Dopredu hľadať"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12350 msgid "Move Paragraph Up|o"
12351 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12354 msgid "Move Paragraph Down|v"
12355 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12358 msgid "Promote Section|r"
12359 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12362 msgid "Demote Section|m"
12363 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Move Section Down|D"
12367 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12370 msgid "Move Section Up|U"
12371 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12374 msgid "Insert Short Title|T"
12375 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12378 msgid "Insert Regular Expression"
12379 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12382 msgid "Accept Change|c"
12383 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12386 msgid "Reject Change|j"
12387 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12390 msgid "Apply Last Text Style|A"
12391 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12394 msgid "Text Style|S"
12395 msgstr "Štýl textu"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12398 msgid "Paragraph Settings...|P"
12399 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12402 msgid "Fullscreen Mode"
12403 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12406 msgid "Anything|A"
12407 msgstr "Hocičo"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12410 msgid "Anything Non-Empty|o"
12411 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12414 msgid "Any Word|W"
12415 msgstr "Hocijaké Slovo"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12418 msgid "Any Number|N"
12419 msgstr "Hocijaké Číslo"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12422 msgid "User Defined|U"
12423 msgstr "Užívateľom Definované"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12426 msgid "Append Argument"
12427 msgstr "Pridaj Argument"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12430 msgid "Remove Last Argument"
12431 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12434 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12435 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12438 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12442 msgid "Insert Optional Argument"
12443 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12446 msgid "Remove Optional Argument"
12447 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12459 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12462 msgid "Reload|R"
12463 msgstr "Opäť načítať"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Externe upraviť...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Viacstĺpcové"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12474 msgid "Multirow|w"
12475 msgstr "Viacriadkové"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12478 msgid "Top Line|n"
12479 msgstr "Vrchný riadok"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 msgid "Bottom Line|i"
12483 msgstr "Spodný riadok"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12486 msgid "Left Line|L"
12487 msgstr "Ľavý riadok"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12490 msgid "Right Line|R"
12491 msgstr "Pravý riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12494 msgid "Left|f"
12495 msgstr "Vľavo"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12498 msgid "Center|C"
12499 msgstr "Na stred"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12502 msgid "Right|h"
12503 msgstr "Vpravo"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12506 msgid "Decimal"
12507 msgstr "Desatinná"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12510 msgid "Top|T"
12511 msgstr "Hore"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12514 msgid "Middle|M"
12515 msgstr "Na stred"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12518 msgid "Bottom|B"
12519 msgstr "Dole"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pridať Riadok"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12526 msgid "Delete Row|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12530 msgid "Copy Row|o"
12531 msgstr "Kopíruj riadok"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12534 msgid "Append Column|p"
12535 msgstr "Pridať Stĺpec"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Zmazať stĺpec"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12550 msgid "File|F"
12551 msgstr "Súbor|S"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12554 msgid "Path|P"
12555 msgstr "Cesty"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12558 msgid "Class|C"
12559 msgstr "Trieda"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12562 msgid "File Revision|R"
12563 msgstr "Revízia Súboru"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12566 msgid "Tree Revision|T"
12567 msgstr "Revízia Stromu"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12570 msgid "Revision Author|A"
12571 msgstr "Autor Revízie"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Revision Date|D"
12575 msgstr "Dátum Revízie"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12578 msgid "Revision Time|i"
12579 msgstr "Čas Revízie"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12582 msgid "LyX Version|X"
12583 msgstr "Verzia LyXu"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Info Dokumentu"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Kopíruj Text"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12594 msgid "Activate Branch|A"
12595 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12598 msgid "Deactivate Branch|e"
12599 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12603 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12606 msgid "All Indexes|A"
12607 msgstr "Všetky Registre"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12610 msgid "Subindex|b"
12611 msgstr "Podregister"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12614 msgid "Reject Change|R"
12615 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12622 msgid "Demote Section|D"
12623 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12630 msgid "Select Section|S"
12631 msgstr "Vyber Sekciu"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12634 msgid "Wrap by Preview|P"
12635 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12638 msgid "Edit|E"
12639 msgstr "Upraviť|U"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12642 msgid "View|V"
12643 msgstr "Zobraziť|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 msgid "Insert|I"
12647 msgstr "Vložiť|V"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12650 msgid "Navigate|N"
12651 msgstr "Navigovať|g"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12654 msgid "Document|D"
12655 msgstr "Dokument|D"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12658 msgid "Tools|T"
12659 msgstr "Nástroje|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12662 msgid "Help|H"
12663 msgstr "Pomocník"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12666 msgid "New|N"
12667 msgstr "Nový|N"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12674 msgid "Open...|O"
12675 msgstr "Otvoriť...|O"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12682 msgid "Close|C"
12683 msgstr "Zavrieť|Z"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12686 msgid "Close All"
12687 msgstr "Zavrieť všetko"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12690 msgid "Save|S"
12691 msgstr "Uložiť|l"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Save As...|A"
12695 msgstr "Uložiť ako...|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12698 msgid "Save All|l"
12699 msgstr "Uložiť všetko|v"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12702 msgid "Revert to Saved|R"
12703 msgstr "Vrátiť na uložené"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12706 msgid "Version Control|V"
12707 msgstr "Správa Verzií"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12710 msgid "Import|I"
12711 msgstr "Importovať|I"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12714 msgid "Export|E"
12715 msgstr "Exportovať|E"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12718 msgid "Print...|P"
12719 msgstr "Tlač...|T"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12722 msgid "Fax...|F"
12723 msgstr "Fax...|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12734 msgid "Exit|x"
12735 msgstr "Ukončiť|U"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12738 msgid "Register...|R"
12739 msgstr "Registrovať...|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Check In Changes...|I"
12743 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12746 msgid "Check Out for Edit|O"
12747 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12751 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12754 msgid "Revert to Repository Version|v"
12755 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12758 msgid "Undo Last Check In|U"
12759 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12763 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12766 msgid "Show History...|H"
12767 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12770 msgid "Use Locking Property|L"
12771 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12774 msgid "Export As...|s"
12775 msgstr "Exportuj Ako..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12782 msgid "Undo|U"
12783 msgstr "Späť|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12786 msgid "Redo|R"
12787 msgstr "Opakovať|O"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12798 msgid "Select All"
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12810 msgid "Table|T"
12811 msgstr "Tabuľka"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12814 msgid "Math|M"
12815 msgstr "Matematika|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia Registra..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Selection|S"
12891 msgstr "Výber"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12898 msgid "Unformatted Text|U"
12899 msgstr "Neformátovaný Text"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12903 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Vlastné..."
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Prvé veľké"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Veľké písmená"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Malé písmená"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12942 msgid "Multicolumn|M"
12943 msgstr "Viacstĺpcové"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12946 msgid "Multirow|u"
12947 msgstr "Viacriadkové"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12950 msgid "Top Line|T"
12951 msgstr "Horný riadok"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12954 msgid "Bottom Line|B"
12955 msgstr "Dolný riadok"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12958 msgid "Top|p"
12959 msgstr "Hore"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12962 msgid "Middle|i"
12963 msgstr "Stred"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12966 msgid "Bottom|o"
12967 msgstr "Dole"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12970 msgid "Left|L"
12971 msgstr "Vľavo"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12974 msgid "Right|R"
12975 msgstr "Vpravo"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12978 msgid "Add Row|A"
12979 msgstr "Pridať riadok"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12982 msgid "Add Column|u"
12983 msgstr "Pridať stĺpec"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12986 msgid "Copy Column|p"
12987 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12990 msgid "Change Limits Type|L"
12991 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definícia makra"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Change Formula Type|F"
12999 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13002 msgid "Text Style|T"
13003 msgstr "Štýl textu|t"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13007 msgstr "Použiť algebraické programy"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13010 msgid "Add Line Above|A"
13011 msgstr "Pridať riadok ponad"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13014 msgid "Delete Line Above|D"
13015 msgstr "Zmazať riadok nad"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13018 msgid "Delete Line Below|e"
13019 msgstr "Zmazať riadok pod"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13026 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13030 msgid "Default|t"
13031 msgstr "Štandard"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13034 msgid "Display|D"
13035 msgstr "Zobrazenie"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13038 msgid "Inline|I"
13039 msgstr "V riadku (inline)"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13074 msgid "Text Roman Family"
13075 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13078 msgid "Text Sans Serif Family"
13079 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13082 msgid "Text Typewriter Family"
13083 msgstr "Text strojopisná rodina"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13086 msgid "Text Bold Series"
13087 msgstr "Text. tučný duktus"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13090 msgid "Text Medium Series"
13091 msgstr "Text. stredný duktus"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 msgid "Text Italic Shape"
13095 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 msgid "Text Small Caps Shape"
13099 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13102 msgid "Text Slanted Shape"
13103 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 msgid "Text Upright Shape"
13107 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13110 msgid "Octave|O"
13111 msgstr "Octave"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13114 msgid "Maxima|M"
13115 msgstr "Maxima"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Mathematica|a"
13119 msgstr "Mathematica|a"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13122 msgid "Maple, Simplify|S"
13123 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13126 msgid "Maple, Factor|F"
13127 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13130 msgid "Maple, Evalm|E"
13131 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13134 msgid "Maple, Evalf|v"
13135 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13138 msgid "Open All Insets|O"
13139 msgstr "Otvor všetky vložky"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13142 msgid "Close All Insets|C"
13143 msgstr "Zavri všetky vložky"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13146 msgid "Unfold Math Macro|n"
13147 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "View Messages|g"
13159 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "View Master Document|M"
13163 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Update Master Document|a"
13167 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13171 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13175 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13178 msgid "Close Current View|w"
13179 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13182 msgid "Fullscreen|l"
13183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13186 msgid "Toolbars|b"
13187 msgstr "Lišty nástrojov"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 msgid "Math|h"
13191 msgstr "Matematika|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 msgid "Special Character|p"
13195 msgstr "Špeciálny znak"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13198 msgid "Formatting|o"
13199 msgstr "Formátovanie|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13202 msgid "List / TOC|i"
13203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13206 msgid "Float|a"
13207 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13210 msgid "Note|N"
13211 msgstr "Poznámka|P"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13214 msgid "Branch|B"
13215 msgstr "Vetva|V"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Vlastné Vložky"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 msgid "File|e"
13223 msgstr "Súbor|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13227 msgstr "Rámok"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13230 msgid "Citation...|C"
13231 msgstr "Citáciu...|C"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13238 msgid "Label...|L"
13239 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13243 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13246 msgid "Table...|T"
13247 msgstr "Tabuľku...|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13250 msgid "Graphics...|G"
13251 msgstr "Grafiku...|G"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13254 msgid "URL|U"
13255 msgstr "URL|U"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlinku..."
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13262 msgid "Footnote|F"
13263 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13266 msgid "Marginal Note|M"
13267 msgstr "Okrajová Poznámka"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Krátky Titul"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13274 msgid "TeX Code|X"
13275 msgstr "TeX Kód"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13282 msgid "Preview|w"
13283 msgstr "Náhľad"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13286 msgid "Symbols...|b"
13287 msgstr "Symboly..."
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13290 msgid "Ellipsis|i"
13291 msgstr "Trojbodka"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13294 msgid "End of Sentence|E"
13295 msgstr "Koniec vety"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Ordinary Quote|Q"
13299 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13302 msgid "Single Quote|S"
13303 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13306 msgid "Protected Hyphen|y"
13307 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13310 msgid "Breakable Slash|a"
13311 msgstr "Nechránené lomítko"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13314 msgid "Menu Separator|M"
13315 msgstr "Oddeľovač v menu"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Fonetické symboly"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13322 msgid "Superscript|S"
13323 msgstr "Horný index"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Subscript|u"
13327 msgstr "Dolný index"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Chránená medzera"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13334 msgid "Visible Space|i"
13335 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Horizontal Space...|o"
13339 msgstr "Horizontálna medzera..."
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13342 msgid "Horizontal Line...|L"
13343 msgstr "Horizontálna Línia..."
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13346 msgid "Vertical Space...|V"
13347 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13350 msgid "Phantom|m"
13351 msgstr "Phantom"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13354 msgid "Hyphenation Point|H"
13355 msgstr "Bod delenia slova"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13358 msgid "Ligature Break|k"
13359 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13362 msgid "Display Formula|D"
13363 msgstr "Zobraziť vzorec"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13366 msgid "Numbered Formula|N"
13367 msgstr "Číslovaný vzorec"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13370 msgid "Figure Wrap Float|F"
13371 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13374 msgid "Table Wrap Float|T"
13375 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "Table of Contents|C"
13379 msgstr "Obsah"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13382 msgid "Nomenclature|N"
13383 msgstr "Nomenklatúra"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13387 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13390 msgid "LyX Document...|X"
13391 msgstr "LyX Dokument...|X"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13394 msgid "Plain Text...|T"
13395 msgstr "Ako prostý text...|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13399 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Externý materiál...|m"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Dokument potomka..."
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13410 msgid "Comment|C"
13411 msgstr "Komentár"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13422 msgid "Build Program|B"
13423 msgstr "Vytvoriť program"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13426 msgid "LaTeX Log|L"
13427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13430 msgid "Outline|O"
13431 msgstr "Prehľad|e"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Komprimované|m"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13446 msgid "Track Changes|T"
13447 msgstr "Sleduj zmeny"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Merge Changes...|M"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Accept Change|A"
13455 msgstr "Akceptovať zmenu"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13458 msgid "Accept All Changes|c"
13459 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13462 msgid "Reject All Changes|e"
13463 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13466 msgid "Show Changes in Output|S"
13467 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13470 msgid "Bookmarks|B"
13471 msgstr "Záložky|l"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13474 msgid "Next Note|N"
13475 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13486 msgid "Go to Label|L"
13487 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13490 msgid "Save Bookmark 1|S"
13491 msgstr "Uložiť záložku 1"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13494 msgid "Save Bookmark 2"
13495 msgstr "Uložiť záložku 2"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13498 msgid "Save Bookmark 3"
13499 msgstr "Uložiť záložku 3"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13502 msgid "Save Bookmark 4"
13503 msgstr "Uložiť záložku 4"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13506 msgid "Save Bookmark 5"
13507 msgstr "Uložiť záložku 5"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13510 msgid "Clear Bookmarks|C"
13511 msgstr "Zrušiť záložky"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13514 msgid "Navigate Back|B"
13515 msgstr "Choď späť"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Spellchecker...|S"
13519 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13522 msgid "Thesaurus...|T"
13523 msgstr "Slovník synoným..."
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13526 msgid "Statistics...|a"
13527 msgstr "Štatistika...|Š"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 msgid "Check TeX|h"
13531 msgstr "Kontrola TeXu"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13534 msgid "TeX Information|I"
13535 msgstr "TeX informácia|X"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Porovnaj..."
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13542 msgid "Reconfigure|R"
13543 msgstr "Rekonfigurácia"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13546 msgid "Preferences...|P"
13547 msgstr "Preferencie...|P"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13550 msgid "Introduction|I"
13551 msgstr "Úvod|Ú"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13554 msgid "Tutorial|T"
13555 msgstr "Príručka|P"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "User's Guide|U"
13559 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13562 msgid "Additional Features|F"
13563 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13566 msgid "Embedded Objects|O"
13567 msgstr "Vložené Objekty|O"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13570 msgid "Customization|C"
13571 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13574 msgid "Shortcuts|S"
13575 msgstr "Skratky|S"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13578 msgid "LyX Functions|y"
13579 msgstr "LyX Funkcie|y"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13582 msgid "LaTeX Configuration|L"
13583 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13590 msgid "About LyX|X"
13591 msgstr "O programe LyX|X"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13594 msgid "Braille Manual|B"
13595 msgstr "Braille: Manuál"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13598 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13599 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13602 msgid "LilyPond Manual|M"
13603 msgstr "LilyPond príručka"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13606 msgid "Linguistics Manual|L"
13607 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13610 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13611 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13614 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13615 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13618 msgid "Sweave Manual|S"
13619 msgstr "Sweave Manuál|S"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13622 msgid "XY-pic Manual|X"
13623 msgstr "XY-pic: Manuál"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Nový dokument"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Otvoriť dokument"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Uložiť dokument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Tlač dokument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Kontrola pravopisu"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13646 msgid "Undo"
13647 msgstr "Späť"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13650 msgid "Redo"
13651 msgstr "Opäť"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13658 msgid "Find and replace (advanced)"
13659 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Navigate back"
13663 msgstr "Choď späť"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13666 msgid "Toggle emphasis"
13667 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13674 msgid "Apply last"
13675 msgstr "Použiť posledné"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Vložiť mat."
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Vložiť grafiku"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Insert table"
13687 msgstr "Vložiť tabuľku"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13690 msgid "Toggle outline"
13691 msgstr "Prepnúť prehľad"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13694 msgid "Toggle math toolbar"
13695 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13698 msgid "Toggle table toolbar"
13699 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13702 msgid "View/Update"
13703 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13706 msgid "View"
13707 msgstr "Zobraziť"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13710 msgid "Update"
13711 msgstr "Aktualizovať"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13726 msgid "View other formats"
13727 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13730 msgid "Update other formats"
13731 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13734 msgid "Extra"
13735 msgstr "Extra"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13738 msgid "Numbered list"
13739 msgstr "Číslovaná listina"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13742 msgid "Itemized list"
13743 msgstr "Položková listina"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13746 msgid "Increase depth"
13747 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13750 msgid "Decrease depth"
13751 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13754 msgid "Insert figure float"
13755 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13758 msgid "Insert table float"
13759 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13762 msgid "Insert label"
13763 msgstr "Vložiť značku"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13766 msgid "Insert cross-reference"
13767 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13770 msgid "Insert citation"
13771 msgstr "Vložiť citáciu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13774 msgid "Insert index entry"
13775 msgstr "Vložiť heslo registra"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13778 msgid "Insert nomenclature entry"
13779 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13782 msgid "Insert footnote"
13783 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13786 msgid "Insert margin note"
13787 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13790 msgid "Insert note"
13791 msgstr "Vložiť poznámku"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13794 msgid "Insert box"
13795 msgstr "Vložiť rámok"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Vlož hyperlinku"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Vložiť TeX kód"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Vložiť mat. makro"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Zahrnúť súbor"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13814 msgid "Text style"
13815 msgstr "Štýl textu"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Nastavenia odstavca"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13822 msgid "Add row"
13823 msgstr "Pridať riadok"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13826 msgid "Add column"
13827 msgstr "Pridať stĺpec"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13830 msgid "Delete row"
13831 msgstr "Zmazať riadok"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Zmazať stĺpec"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Set border lines"
13855 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set all lines"
13859 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13862 msgid "Unset all lines"
13863 msgstr "Zmazať všetky línie"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13866 msgid "Align left"
13867 msgstr "Zarovnať vľavo"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13870 msgid "Align center"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13874 msgid "Align right"
13875 msgstr "Zarovnať vpravo"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13878 msgid "Align on decimal"
13879 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13882 msgid "Align top"
13883 msgstr "Zarovnať hore"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13886 msgid "Align middle"
13887 msgstr "Zarovnať na stred"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13890 msgid "Align bottom"
13891 msgstr "Zarovnať dospodu"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13895 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13899 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13902 msgid "Set multi-column"
13903 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13906 msgid "Set multi-row"
13907 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13910 msgid "Math"
13911 msgstr "Matematika"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13914 msgid "Set display mode"
13915 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13918 msgid "Subscript"
13919 msgstr "Dolný index"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13922 msgid "Superscript"
13923 msgstr "Horný index"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert square root"
13927 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert root"
13931 msgstr "Vložiť odmocninu"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13934 msgid "Insert standard fraction"
13935 msgstr "Vložiť zlomok"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13938 msgid "Insert sum"
13939 msgstr "Vložiť sumu"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13942 msgid "Insert integral"
13943 msgstr "Vložiť integrál"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13946 msgid "Insert product"
13947 msgstr "Vložiť produkt"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13950 msgid "Insert ( )"
13951 msgstr "Vložiť ( )"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13954 msgid "Insert [ ]"
13955 msgstr "Vložiť [ ]"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13958 msgid "Insert { }"
13959 msgstr "Vložiť { }"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13962 msgid "Insert delimiters"
13963 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13966 msgid "Insert matrix"
13967 msgstr "Vložiť maticu"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13970 msgid "Insert cases environment"
13971 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13974 msgid "Toggle math panels"
13975 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Math Macros"
13979 msgstr "Mat. makrá"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Remove last argument"
13983 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13986 msgid "Append argument"
13987 msgstr "Pridaj argument"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13990 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13991 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13994 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13995 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13998 msgid "Remove optional argument"
13999 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14007 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Append argument eating from the right"
14011 msgstr "Pridaj argument sprava"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Príkazový riadok"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Recenzovať"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Sleduj zmeny"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Ďalšia zmena"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14058 msgid "Next note"
14059 msgstr "Ďalšia poznámka"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "View Other Formats"
14063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14070 msgid "Version Control"
14071 msgstr "Správa Verzií"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14074 msgid "Register"
14075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14078 msgid "Check-out for edit"
14079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 msgid "Revert changes"
14091 msgstr "Odhoď zmeny"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14094 msgid "Compare with older revision"
14095 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Compare with last revision"
14099 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Insert Version Info"
14103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Use SVN file locking property"
14107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14110 msgid "Update local directory from repository"
14111 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14114 msgid "Math Panels"
14115 msgstr "Matematické panely"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14118 msgid "Math spacings"
14119 msgstr "Mat. rozstupy"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14122 msgid "Styles"
14123 msgstr "Štýly"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14126 msgid "Fractions"
14127 msgstr "Zlomky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14131 msgid "Fonts"
14132 msgstr "Písma"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14135 msgid "Functions"
14136 msgstr "Funkcie"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14139 msgid "Frame decorations"
14140 msgstr "Dekorácia rámov"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14143 msgid "Big operators"
14144 msgstr "Veľké operátory"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14147 msgid "Miscellaneous"
14148 msgstr "Rôzne"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14152 msgid "Arrows"
14153 msgstr "Šípky"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14156 msgid "AMS arrows"
14157 msgstr "AMS šípky"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14160 msgid "Operators"
14161 msgstr "Operátory"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14164 msgid "Relations"
14165 msgstr "Relácie"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "AMS relácie"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS záporné relácie"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14176 msgid "Dots"
14177 msgstr "Bodky"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 msgid "AMS operators"
14181 msgstr "AMS operátory"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14184 msgid "AMS miscellaneous"
14185 msgstr "AMS rôzne"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14188 msgid "arccos"
14189 msgstr "arccos"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14192 msgid "arcsin"
14193 msgstr "arcsin"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14196 msgid "arctan"
14197 msgstr "arctan"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14200 msgid "arg"
14201 msgstr "arg"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14204 msgid "bmod"
14205 msgstr "bmod"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14208 msgid "cos"
14209 msgstr "cos"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14212 msgid "cosh"
14213 msgstr "cosh"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14216 msgid "cot"
14217 msgstr "cot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14220 msgid "coth"
14221 msgstr "coth"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14224 msgid "csc"
14225 msgstr "csc"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14228 msgid "deg"
14229 msgstr "deg"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14232 msgid "det"
14233 msgstr "det"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14236 msgid "dim"
14237 msgstr "dim"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14240 msgid "exp"
14241 msgstr "exp"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14244 msgid "gcd"
14245 msgstr "gcd"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14248 msgid "hom"
14249 msgstr "hom"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14252 msgid "inf"
14253 msgstr "inf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14256 msgid "ker"
14257 msgstr "ker"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14260 msgid "lg"
14261 msgstr "lg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14264 msgid "lim"
14265 msgstr "lim"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14268 msgid "liminf"
14269 msgstr "liminf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14272 msgid "limsup"
14273 msgstr "limsup"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14276 msgid "ln"
14277 msgstr "ln"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14280 msgid "log"
14281 msgstr "log"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14284 msgid "max"
14285 msgstr "max"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14288 msgid "min"
14289 msgstr "min"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14292 msgid "sec"
14293 msgstr "sec"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14296 msgid "sin"
14297 msgstr "sin"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14300 msgid "sinh"
14301 msgstr "sinh"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14304 msgid "sup"
14305 msgstr "sup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14308 msgid "tan"
14309 msgstr "tan"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14312 msgid "tanh"
14313 msgstr "tanh"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14316 msgid "Pr"
14317 msgstr "Pr"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14320 msgid "Spacings"
14321 msgstr "Rozstupy"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14324 msgid "Thin space\t\\,"
14325 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14328 msgid "Medium space\t\\:"
14329 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14332 msgid "Thick space\t\\;"
14333 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14337 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14341 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14344 msgid "Negative space\t\\!"
14345 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14349 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14353 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Smash \\smash"
14361 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Left overlap \\mathllap"
14365 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Center overlap \\mathclap"
14369 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14372 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14373 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14376 msgid "Roots"
14377 msgstr "Odmocniny"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Štandard\t\\frac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14504 msgid "ldots"
14505 msgstr "ldots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14508 msgid "cdots"
14509 msgstr "cdots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14512 msgid "vdots"
14513 msgstr "vdots"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14516 msgid "ddots"
14517 msgstr "ddots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14520 msgid "iddots"
14521 msgstr "iddots"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14524 msgid "Frame Decorations"
14525 msgstr "Dekorácia rámov"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14528 msgid "hat"
14529 msgstr "hat"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14532 msgid "tilde"
14533 msgstr "tilde"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14536 msgid "bar"
14537 msgstr "bar"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14540 msgid "grave"
14541 msgstr "grave"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14544 msgid "dot"
14545 msgstr "dot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14548 msgid "check"
14549 msgstr "check"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14552 msgid "widehat"
14553 msgstr "widehat"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14556 msgid "widetilde"
14557 msgstr "widetilde"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14560 msgid "utilde"
14561 msgstr "utilde"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14564 msgid "vec"
14565 msgstr "vec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14568 msgid "acute"
14569 msgstr "acute"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14572 msgid "ddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14576 msgid "dddot"
14577 msgstr "dddot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14580 msgid "ddddot"
14581 msgstr "ddddot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14584 msgid "breve"
14585 msgstr "breve"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14588 msgid "overline"
14589 msgstr "overline"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14592 msgid "overbrace"
14593 msgstr "overbrace"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "overleftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "overrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "overleftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14608 msgid "overset"
14609 msgstr "overset"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14612 msgid "underline"
14613 msgstr "underline"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14616 msgid "underbrace"
14617 msgstr "underbrace"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "underleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "underrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "underleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14632 msgid "underset"
14633 msgstr "underset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14636 msgid "cancel"
14637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14640 msgid "bcancel"
14641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgid "xcancel"
14645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgid "cancelto"
14649 msgstr "preškrtnúť až po"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14652 msgid "leftarrow"
14653 msgstr "leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14656 msgid "rightarrow"
14657 msgstr "rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14660 msgid "downarrow"
14661 msgstr "downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14664 msgid "uparrow"
14665 msgstr "uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14676 msgid "Leftarrow"
14677 msgstr "Leftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14680 msgid "Rightarrow"
14681 msgstr "Rightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14684 msgid "Downarrow"
14685 msgstr "Downarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14688 msgid "Uparrow"
14689 msgstr "Uparrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14732 msgid "mapsto"
14733 msgstr "mapsto"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14736 msgid "longmapsto"
14737 msgstr "longmapsto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14740 msgid "nwarrow"
14741 msgstr "nwarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14744 msgid "nearrow"
14745 msgstr "nearrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14764 msgid "swarrow"
14765 msgstr "swarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14768 msgid "searrow"
14769 msgstr "searrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14776 msgid "pm"
14777 msgstr "pm"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14780 msgid "cap"
14781 msgstr "cap"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14784 msgid "diamond"
14785 msgstr "diamond"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14788 msgid "oplus"
14789 msgstr "oplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14792 msgid "mp"
14793 msgstr "mp"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14796 msgid "cup"
14797 msgstr "cup"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14804 msgid "ominus"
14805 msgstr "ominus"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14808 msgid "times"
14809 msgstr "times"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14812 msgid "uplus"
14813 msgstr "uplus"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14820 msgid "otimes"
14821 msgstr "otimes"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14824 msgid "div"
14825 msgstr "div"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14828 msgid "sqcap"
14829 msgstr "sqcap"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14836 msgid "oslash"
14837 msgstr "oslash"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14840 msgid "cdot"
14841 msgstr "cdot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14844 msgid "sqcup"
14845 msgstr "sqcup"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14852 msgid "odot"
14853 msgstr "odot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14856 msgid "star"
14857 msgstr "star"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14860 msgid "vee"
14861 msgstr "vee"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14864 msgid "amalg"
14865 msgstr "amalg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14868 msgid "bigcirc"
14869 msgstr "bigcirc"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14872 msgid "setminus"
14873 msgstr "setminus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14876 msgid "wedge"
14877 msgstr "wedge"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14880 msgid "dagger"
14881 msgstr "dagger"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14884 msgid "circ"
14885 msgstr "circ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14888 msgid "bullet"
14889 msgstr "bullet"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14892 msgid "wr"
14893 msgstr "wr"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14896 msgid "ddagger"
14897 msgstr "ddagger"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14900 msgid "leq"
14901 msgstr "leq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14904 msgid "geq"
14905 msgstr "geq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14908 msgid "equiv"
14909 msgstr "equiv"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14912 msgid "models"
14913 msgstr "models"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14916 msgid "prec"
14917 msgstr "prec"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14920 msgid "succ"
14921 msgstr "succ"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14924 msgid "sim"
14925 msgstr "sim"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14928 msgid "perp"
14929 msgstr "perp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14932 msgid "preceq"
14933 msgstr "preceq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14936 msgid "succeq"
14937 msgstr "succeq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14940 msgid "simeq"
14941 msgstr "simeq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14944 msgid "mid"
14945 msgstr "mid"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14948 msgid "ll"
14949 msgstr "ll"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14952 msgid "gg"
14953 msgstr "gg"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14956 msgid "asymp"
14957 msgstr "asymp"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14960 msgid "parallel"
14961 msgstr "parallel"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14964 msgid "subset"
14965 msgstr "subset"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14968 msgid "supset"
14969 msgstr "supset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14972 msgid "approx"
14973 msgstr "approx"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14976 msgid "smile"
14977 msgstr "smile"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14980 msgid "subseteq"
14981 msgstr "subseteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14984 msgid "supseteq"
14985 msgstr "supseteq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14988 msgid "cong"
14989 msgstr "cong"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14992 msgid "frown"
14993 msgstr "frown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14996 msgid "sqsubseteq"
14997 msgstr "sqsubseteq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15000 msgid "sqsupseteq"
15001 msgstr "sqsupseteq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15004 msgid "doteq"
15005 msgstr "doteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15008 msgid "neq"
15009 msgstr "neq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 msgid "in[[math relation]]"
15013 msgstr "v"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 msgid "ni"
15017 msgstr "ni"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 msgid "propto"
15021 msgstr "propto"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 msgid "notin"
15025 msgstr "notin"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 msgid "vdash"
15029 msgstr "vdash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15032 msgid "dashv"
15033 msgstr "dashv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 msgid "bowtie"
15037 msgstr "bowtie"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15040 msgid "alpha"
15041 msgstr "alpha"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15044 msgid "beta"
15045 msgstr "beta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15048 msgid "gamma"
15049 msgstr "gamma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15052 msgid "delta"
15053 msgstr "delta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15056 msgid "epsilon"
15057 msgstr "epsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15060 msgid "varepsilon"
15061 msgstr "varepsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15064 msgid "zeta"
15065 msgstr "zeta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15068 msgid "eta"
15069 msgstr "eta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15072 msgid "theta"
15073 msgstr "theta"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15076 msgid "vartheta"
15077 msgstr "vartheta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15080 msgid "iota"
15081 msgstr "iota"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15084 msgid "kappa"
15085 msgstr "kappa"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15088 msgid "lambda"
15089 msgstr "lambda"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15092 msgid "mu"
15093 msgstr "mu"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15096 msgid "nu"
15097 msgstr "nu"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15100 msgid "xi"
15101 msgstr "xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15104 msgid "pi"
15105 msgstr "pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15108 msgid "varpi"
15109 msgstr "varpi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15112 msgid "rho"
15113 msgstr "rho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15116 msgid "varrho"
15117 msgstr "varrho"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15120 msgid "sigma"
15121 msgstr "sigma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15124 msgid "varsigma"
15125 msgstr "varsigma"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15128 msgid "tau"
15129 msgstr "tau"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15132 msgid "upsilon"
15133 msgstr "upsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15136 msgid "phi"
15137 msgstr "phi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15140 msgid "varphi"
15141 msgstr "varphi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15144 msgid "chi"
15145 msgstr "chi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15148 msgid "psi"
15149 msgstr "psi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15152 msgid "omega"
15153 msgstr "omega"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15156 msgid "Gamma"
15157 msgstr "Gamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15160 msgid "Delta"
15161 msgstr "Delta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15164 msgid "Theta"
15165 msgstr "Theta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15168 msgid "Lambda"
15169 msgstr "Lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15172 msgid "Xi"
15173 msgstr "Xi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 msgid "Pi"
15177 msgstr "Pi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 msgid "Sigma"
15181 msgstr "Sigma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 msgid "Upsilon"
15185 msgstr "Upsilon"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 msgid "Phi"
15189 msgstr "Phi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 msgid "Psi"
15193 msgstr "Psi"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 msgid "Omega"
15197 msgstr "Omega"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15200 msgid "nabla"
15201 msgstr "nabla"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15204 msgid "partial"
15205 msgstr "partial"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15208 msgid "infty"
15209 msgstr "infty"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15212 msgid "prime"
15213 msgstr "prime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15216 msgid "ell"
15217 msgstr "ell"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15220 msgid "emptyset"
15221 msgstr "emptyset"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15224 msgid "exists"
15225 msgstr "exists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15228 msgid "forall"
15229 msgstr "forall"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15232 msgid "imath"
15233 msgstr "imath"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15236 msgid "jmath"
15237 msgstr "jmath"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15240 msgid "Re"
15241 msgstr "Re"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15244 msgid "Im"
15245 msgstr "Im"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15248 msgid "aleph"
15249 msgstr "aleph"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15252 msgid "wp"
15253 msgstr "wp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15256 msgid "hbar"
15257 msgstr "hbar"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 msgid "angle"
15261 msgstr "angle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15264 msgid "top"
15265 msgstr "hore"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15268 msgid "bot"
15269 msgstr "bot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15272 msgid "Vert"
15273 msgstr "Vert"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15276 msgid "neg"
15277 msgstr "neg"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15280 msgid "flat"
15281 msgstr "flat"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15284 msgid "natural"
15285 msgstr "natural"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15288 msgid "sharp"
15289 msgstr "sharp"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15292 msgid "surd"
15293 msgstr "surd"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15296 msgid "triangle"
15297 msgstr "triangle"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15304 msgid "heartsuit"
15305 msgstr "heartsuit"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15308 msgid "clubsuit"
15309 msgstr "clubsuit"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15312 msgid "spadesuit"
15313 msgstr "spadesuit"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15320 msgid "textrm \\O"
15321 msgstr "textrm \\O"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15328 msgid "_"
15329 msgstr "_"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15332 msgid "mathrm T"
15333 msgstr "mathrm T"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15336 msgid "mathbb N"
15337 msgstr "mathbb N"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 msgid "mathbb Z"
15341 msgstr "mathbb Z"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15344 msgid "mathbb Q"
15345 msgstr "mathbb Q"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 msgid "mathbb R"
15349 msgstr "mathbb R"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15352 msgid "mathbb C"
15353 msgstr "mathbb C"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15356 msgid "mathbb H"
15357 msgstr "mathbb H"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15360 msgid "mathcal F"
15361 msgstr "mathcal F"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15364 msgid "mathcal L"
15365 msgstr "mathcal L"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15368 msgid "mathcal H"
15369 msgstr "mathcal H"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15372 msgid "mathcal O"
15373 msgstr "mathcal O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15380 msgid "intop"
15381 msgstr "intop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15384 msgid "int"
15385 msgstr "int"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15388 msgid "iint"
15389 msgstr "iint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15392 msgid "iintop"
15393 msgstr "iintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15396 msgid "iiint"
15397 msgstr "iiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15400 msgid "iiintop"
15401 msgstr "iiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15404 msgid "iiiint"
15405 msgstr "iiiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15408 msgid "iiiintop"
15409 msgstr "iiiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15412 msgid "dotsint"
15413 msgstr "dotsint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15416 msgid "dotsintop"
15417 msgstr "dotsintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15420 msgid "oint"
15421 msgstr "oint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15424 msgid "ointop"
15425 msgstr "ointop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15428 msgid "oiint"
15429 msgstr "oiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15432 msgid "oiintop"
15433 msgstr "oiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15452 msgid "sqint"
15453 msgstr "sqint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15456 msgid "sqintop"
15457 msgstr "sqintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15460 msgid "sqiint"
15461 msgstr "sqiint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15464 msgid "sqiintop"
15465 msgstr "sqiintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15468 msgid "fint"
15469 msgstr "fint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15472 msgid "fintop"
15473 msgstr "fintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15476 msgid "landupint"
15477 msgstr "landupint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15492 msgid "sum"
15493 msgstr "sum"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15496 msgid "prod"
15497 msgstr "prod"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15500 msgid "coprod"
15501 msgstr "coprod"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 msgid "bigsqcup"
15505 msgstr "bigsqcup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15508 msgid "bigotimes"
15509 msgstr "bigotimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 msgid "bigodot"
15513 msgstr "bigodot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15516 msgid "bigoplus"
15517 msgstr "bigoplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15520 msgid "bigcap"
15521 msgstr "bigcap"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15524 msgid "bigcup"
15525 msgstr "bigcup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15528 msgid "biguplus"
15529 msgstr "biguplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15532 msgid "bigvee"
15533 msgstr "bigvee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15536 msgid "bigwedge"
15537 msgstr "bigwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "AMS Rôzne"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15544 msgid "digamma"
15545 msgstr "digamma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15548 msgid "varkappa"
15549 msgstr "varkappa"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15552 msgid "beth"
15553 msgstr "beth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15556 msgid "daleth"
15557 msgstr "daleth"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15560 msgid "gimel"
15561 msgstr "gimel"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15564 msgid "ulcorner"
15565 msgstr "ulcorner"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15568 msgid "urcorner"
15569 msgstr "urcorner"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15572 msgid "llcorner"
15573 msgstr "llcorner"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 msgid "lrcorner"
15577 msgstr "lrcorner"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15580 msgid "hslash"
15581 msgstr "hslash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15592 msgid "square"
15593 msgstr "square"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15596 msgid "lozenge"
15597 msgstr "lozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15600 msgid "circledS"
15601 msgstr "circledS"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15608 msgid "nexists"
15609 msgstr "nexists"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15612 msgid "mho"
15613 msgstr "mho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15616 msgid "Finv"
15617 msgstr "Finv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15620 msgid "Game"
15621 msgstr "Game"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15624 msgid "Bbbk"
15625 msgstr "Bbbk"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15628 msgid "backprime"
15629 msgstr "backprime"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15632 msgid "varnothing"
15633 msgstr "varnothing"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15636 msgid "Diamond"
15637 msgstr "Diamond"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 msgid "bigstar"
15657 msgstr "bigstar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgid "complement"
15665 msgstr "complement"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 msgid "eth"
15669 msgstr "eth"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15672 msgid "diagup"
15673 msgstr "diagup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 msgid "diagdown"
15677 msgstr "diagdown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15680 msgid "AMS Arrows"
15681 msgstr "AMS Šípky"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15708 msgid "Lleftarrow"
15709 msgstr "Lleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15756 msgid "Lsh"
15757 msgstr "Lsh"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15760 msgid "Rsh"
15761 msgstr "Rsh"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15764 msgid "upuparrows"
15765 msgstr "upuparrows"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15800 msgid "nleftarrow"
15801 msgstr "nleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgid "nLeftarrow"
15813 msgstr "nLeftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15824 msgid "multimap"
15825 msgstr "multimap"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15832 msgid "leqq"
15833 msgstr "leqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15836 msgid "geqq"
15837 msgstr "geqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15840 msgid "leqslant"
15841 msgstr "leqslant"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15844 msgid "geqslant"
15845 msgstr "geqslant"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15852 msgid "eqslantgtr"
15853 msgstr "eqslantgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15856 msgid "lesssim"
15857 msgstr "lesssim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15860 msgid "gtrsim"
15861 msgstr "gtrsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15864 msgid "lessapprox"
15865 msgstr "lessapprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15868 msgid "gtrapprox"
15869 msgstr "gtrapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15872 msgid "approxeq"
15873 msgstr "approxeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15876 msgid "triangleq"
15877 msgstr "triangleq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15880 msgid "lessdot"
15881 msgstr "lessdot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15884 msgid "gtrdot"
15885 msgstr "gtrdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15888 msgid "lll"
15889 msgstr "lll"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15892 msgid "ggg"
15893 msgstr "ggg"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15896 msgid "lessgtr"
15897 msgstr "lessgtr"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15900 msgid "gtrless"
15901 msgstr "gtrless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15904 msgid "lesseqgtr"
15905 msgstr "lesseqgtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15908 msgid "gtreqless"
15909 msgstr "gtreqless"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15912 msgid "lesseqqgtr"
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15916 msgid "gtreqqless"
15917 msgstr "gtreqqless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15920 msgid "eqcirc"
15921 msgstr "eqcirc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15924 msgid "circeq"
15925 msgstr "circeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15928 msgid "thicksim"
15929 msgstr "thicksim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15936 msgid "backsim"
15937 msgstr "backsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15940 msgid "backsimeq"
15941 msgstr "backsimeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15944 msgid "subseteqq"
15945 msgstr "subseteqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15948 msgid "supseteqq"
15949 msgstr "supseteqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15952 msgid "Subset"
15953 msgstr "Subset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15956 msgid "Supset"
15957 msgstr "Supset"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15960 msgid "sqsubset"
15961 msgstr "sqsubset"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15964 msgid "sqsupset"
15965 msgstr "sqsupset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15984 msgid "precsim"
15985 msgstr "precsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15988 msgid "succsim"
15989 msgstr "succsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15992 msgid "precapprox"
15993 msgstr "precapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15996 msgid "succapprox"
15997 msgstr "succapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16016 msgid "bumpeq"
16017 msgstr "bumpeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16020 msgid "Bumpeq"
16021 msgstr "Bumpeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16024 msgid "doteqdot"
16025 msgstr "doteqdot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16036 msgid "vDash"
16037 msgstr "vDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16040 msgid "Vvdash"
16041 msgstr "Vvdash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16044 msgid "Vdash"
16045 msgstr "Vdash"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16048 msgid "shortmid"
16049 msgstr "shortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16056 msgid "smallsmile"
16057 msgstr "smallsmile"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgid "smallfrown"
16061 msgstr "smallfrown"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16072 msgid "because"
16073 msgstr "because"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16076 msgid "therefore"
16077 msgstr "therefore"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16084 msgid "varpropto"
16085 msgstr "varpropto"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16088 msgid "between"
16089 msgstr "between"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16092 msgid "pitchfork"
16093 msgstr "pitchfork"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16100 msgid "nless"
16101 msgstr "nless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16104 msgid "ngtr"
16105 msgstr "ngtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16108 msgid "nleq"
16109 msgstr "nleq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16112 msgid "ngeq"
16113 msgstr "ngeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16116 msgid "nleqslant"
16117 msgstr "nleqslant"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16120 msgid "ngeqslant"
16121 msgstr "ngeqslant"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16124 msgid "nleqq"
16125 msgstr "nleqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16128 msgid "ngeqq"
16129 msgstr "ngeqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16132 msgid "lneq"
16133 msgstr "lneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16136 msgid "gneq"
16137 msgstr "gneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16140 msgid "lneqq"
16141 msgstr "lneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16144 msgid "gneqq"
16145 msgstr "gneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16148 msgid "lvertneqq"
16149 msgstr "lvertneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16152 msgid "gvertneqq"
16153 msgstr "gvertneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16156 msgid "lnsim"
16157 msgstr "lnsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16160 msgid "gnsim"
16161 msgstr "gnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16164 msgid "lnapprox"
16165 msgstr "lnapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16168 msgid "gnapprox"
16169 msgstr "gnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16172 msgid "nprec"
16173 msgstr "nprec"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16176 msgid "nsucc"
16177 msgstr "nsucc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16180 msgid "npreceq"
16181 msgstr "npreceq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16184 msgid "nsucceq"
16185 msgstr "nsucceq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16188 msgid "precnsim"
16189 msgstr "precnsim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16192 msgid "succnsim"
16193 msgstr "succnsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16204 msgid "subsetneq"
16205 msgstr "subsetneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16208 msgid "supsetneq"
16209 msgstr "supsetneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16212 msgid "subsetneqq"
16213 msgstr "subsetneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16216 msgid "supsetneqq"
16217 msgstr "supsetneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16220 msgid "nsubseteq"
16221 msgstr "nsubseteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16224 msgid "nsupseteq"
16225 msgstr "nsupseteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16228 msgid "nsupseteqq"
16229 msgstr "nsupseteqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16232 msgid "nvdash"
16233 msgstr "nvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16236 msgid "nvDash"
16237 msgstr "nvDash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16240 msgid "nVDash"
16241 msgstr "nVDash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16276 msgid "ncong"
16277 msgstr "ncong"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16280 msgid "nsim"
16281 msgstr "nsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16284 msgid "nmid"
16285 msgstr "nmid"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16288 msgid "nshortmid"
16289 msgstr "nshortmid"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 msgid "nparallel"
16293 msgstr "nparallel"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16304 msgid "dotplus"
16305 msgstr "dotplus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16312 msgid "Cap"
16313 msgstr "Cap"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16316 msgid "Cup"
16317 msgstr "Cup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16320 msgid "barwedge"
16321 msgstr "barwedge"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16324 msgid "veebar"
16325 msgstr "veebar"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16332 msgid "boxminus"
16333 msgstr "boxminus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16336 msgid "boxtimes"
16337 msgstr "boxtimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16340 msgid "boxdot"
16341 msgstr "boxdot"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16344 msgid "boxplus"
16345 msgstr "boxplus"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16352 msgid "ltimes"
16353 msgstr "ltimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16356 msgid "rtimes"
16357 msgstr "rtimes"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16368 msgid "curlywedge"
16369 msgstr "curlywedge"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16372 msgid "curlyvee"
16373 msgstr "curlyvee"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16380 msgid "circledast"
16381 msgstr "circledast"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16388 msgid "centerdot"
16389 msgstr "centerdot"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16392 msgid "intercal"
16393 msgstr "intercal"
16394
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16398
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16402
16403 #: lib/external_templates:39
16404 msgid ""
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16420
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16424
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:148
16430 msgid "XFig"
16431 msgstr "XFig"
16432
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16436
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16444
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16448
16449 #: lib/external_templates:204
16450 msgid ""
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16468 msgstr ""
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16490
16491 #: lib/external_templates:254
16492 msgid ""
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16497 msgstr ""
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:300
16504 msgid "PDFPages"
16505 msgstr "PDFStránky"
16506
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16508 msgid "PDF pages"
16509 msgstr "PDF stránky"
16510
16511 #: lib/external_templates:303
16512 msgid ""
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16516 "Examples:\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16525 msgstr ""
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16529 "Príklady:\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16538
16539 #: lib/external_templates:346
16540 msgid ""
16541 "Today's date.\n"
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Dnešné dátum.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:375
16548 msgid "Dia"
16549 msgstr "Dia"
16550
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16554
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16558
16559 #: lib/configure.py:487
16560 msgid "tgo"
16561 msgstr "tgo"
16562
16563 #: lib/configure.py:487
16564 msgid "tgo|Tgif"
16565 msgstr "tgo|Tgif"
16566
16567 #: lib/configure.py:490
16568 msgid "FIG"
16569 msgstr "FIG"
16570
16571 #: lib/configure.py:493
16572 msgid "DIA"
16573 msgstr "DIA"
16574
16575 #: lib/configure.py:496
16576 msgid "sxd"
16577 msgstr "sxd"
16578
16579 #: lib/configure.py:496
16580 msgid "sxd|OpenOffice"
16581 msgstr "sxd|OpenOffice"
16582
16583 #: lib/configure.py:499
16584 msgid "Grace"
16585 msgstr "Grace"
16586
16587 #: lib/configure.py:502
16588 msgid "FEN"
16589 msgstr "FEN"
16590
16591 #: lib/configure.py:505
16592 msgid "SVG"
16593 msgstr "SVG"
16594
16595 #: lib/configure.py:507
16596 msgid "BMP"
16597 msgstr "BMP"
16598
16599 #: lib/configure.py:508
16600 msgid "GIF"
16601 msgstr "GIF"
16602
16603 #: lib/configure.py:509
16604 msgid "jpeg"
16605 msgstr "jpeg"
16606
16607 #: lib/configure.py:509
16608 msgid "jpeg|JPEG"
16609 msgstr "jpeg|JPEG"
16610
16611 #: lib/configure.py:510
16612 msgid "PBM"
16613 msgstr "PBM"
16614
16615 #: lib/configure.py:511
16616 msgid "PGM"
16617 msgstr "PGM"
16618
16619 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16620 msgid "PNG"
16621 msgstr "PNG"
16622
16623 #: lib/configure.py:513
16624 msgid "PPM"
16625 msgstr "PPM"
16626
16627 #: lib/configure.py:514
16628 msgid "TIFF"
16629 msgstr "TIFF"
16630
16631 #: lib/configure.py:515
16632 msgid "XBM"
16633 msgstr "XBM"
16634
16635 #: lib/configure.py:516
16636 msgid "XPM"
16637 msgstr "XPM"
16638
16639 #: lib/configure.py:524
16640 msgid "Plain text (chess output)"
16641 msgstr "Prostý text (šachy)"
16642
16643 #: lib/configure.py:525
16644 msgid "Plain text (image)"
16645 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16646
16647 #: lib/configure.py:526
16648 msgid "Plain text (Xfig output)"
16649 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16650
16651 #: lib/configure.py:527
16652 msgid "date (output)"
16653 msgstr "dátum (výstup)"
16654
16655 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16656 msgid "DocBook"
16657 msgstr "DocBook"
16658
16659 #: lib/configure.py:528
16660 msgid "DocBook|B"
16661 msgstr "DocBook"
16662
16663 #: lib/configure.py:529
16664 msgid "DocBook (XML)"
16665 msgstr "DocBook (XML)"
16666
16667 #: lib/configure.py:530
16668 msgid "Graphviz Dot"
16669 msgstr "Graphviz Dot"
16670
16671 #: lib/configure.py:531
16672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16673 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16674
16675 #: lib/configure.py:532
16676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16678
16679 #: lib/configure.py:533
16680 msgid "NoWeb"
16681 msgstr "NoWeb"
16682
16683 #: lib/configure.py:533
16684 msgid "NoWeb|N"
16685 msgstr "NoWeb"
16686
16687 #: lib/configure.py:534
16688 msgid "Sweave|S"
16689 msgstr "Sweave|S"
16690
16691 #: lib/configure.py:535
16692 msgid "R/S code"
16693 msgstr "R/S kód"
16694
16695 #: lib/configure.py:537
16696 msgid "LilyPond music"
16697 msgstr "LilyPond nóty"
16698
16699 #: lib/configure.py:538
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16701 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:539
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16705 msgstr "LaTeX (prostý)"
16706
16707 #: lib/configure.py:539
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16709 msgstr "LaTeX (prostý)"
16710
16711 #: lib/configure.py:540
16712 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:541
16716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16718
16719 #: lib/configure.py:542
16720 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16721 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16722
16723 #: lib/configure.py:543
16724 msgid "Plain text"
16725 msgstr "Prostý text"
16726
16727 #: lib/configure.py:543
16728 msgid "Plain text|a"
16729 msgstr "Prostý text"
16730
16731 #: lib/configure.py:544
16732 msgid "Plain text (pstotext)"
16733 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16734
16735 #: lib/configure.py:545
16736 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16737 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16738
16739 #: lib/configure.py:546
16740 msgid "Plain text (catdvi)"
16741 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16742
16743 #: lib/configure.py:547
16744 msgid "Plain Text, Join Lines"
16745 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16746
16747 #: lib/configure.py:550
16748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16749 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16750
16751 #: lib/configure.py:551
16752 msgid "Excel spreadsheet"
16753 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16754
16755 #: lib/configure.py:552
16756 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16757 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16758
16759 #: lib/configure.py:555
16760 msgid "LyXHTML"
16761 msgstr "LyXHTML"
16762
16763 #: lib/configure.py:555
16764 msgid "LyXHTML|y"
16765 msgstr "LyXHTML"
16766
16767 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16768 msgid "BibTeX"
16769 msgstr "BibTeX"
16770
16771 #: lib/configure.py:567
16772 msgid "EPS"
16773 msgstr "EPS"
16774
16775 #: lib/configure.py:568
16776 msgid "EPS (uncropped)"
16777 msgstr "EPS (neorezané)"
16778
16779 #: lib/configure.py:569
16780 msgid "Postscript"
16781 msgstr "Postscript"
16782
16783 #: lib/configure.py:569
16784 msgid "Postscript|t"
16785 msgstr "Postscript"
16786
16787 #: lib/configure.py:573
16788 msgid "PDF (ps2pdf)"
16789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16790
16791 #: lib/configure.py:573
16792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16794
16795 #: lib/configure.py:574
16796 msgid "PDF (pdflatex)"
16797 msgstr "PDF (pdflatex)"
16798
16799 #: lib/configure.py:574
16800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16801 msgstr "PDF (pdflatex)"
16802
16803 #: lib/configure.py:575
16804 msgid "PDF (dvipdfm)"
16805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16806
16807 #: lib/configure.py:575
16808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16810
16811 #: lib/configure.py:576
16812 msgid "PDF (XeTeX)"
16813 msgstr "PDF (XeTeX)"
16814
16815 #: lib/configure.py:576
16816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16818
16819 #: lib/configure.py:577
16820 msgid "PDF (LuaTeX)"
16821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16822
16823 #: lib/configure.py:577
16824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16826
16827 #: lib/configure.py:580
16828 msgid "DVI"
16829 msgstr "DVI"
16830
16831 #: lib/configure.py:580
16832 msgid "DVI|D"
16833 msgstr "DVI"
16834
16835 #: lib/configure.py:581
16836 msgid "DVI (LuaTeX)"
16837 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16838
16839 #: lib/configure.py:581
16840 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16841 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16842
16843 #: lib/configure.py:584
16844 msgid "DraftDVI"
16845 msgstr "DraftDVI"
16846
16847 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16848 msgid "htm"
16849 msgstr "htm"
16850
16851 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16852 msgid "htm|HTML"
16853 msgstr "htm|HTML"
16854
16855 #: lib/configure.py:590
16856 msgid "Noteedit"
16857 msgstr "Noteedit"
16858
16859 #: lib/configure.py:593
16860 msgid "OpenDocument"
16861 msgstr "OpenDocument"
16862
16863 #: lib/configure.py:594
16864 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16865 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16866
16867 #: lib/configure.py:597
16868 msgid "Rich Text Format"
16869 msgstr "Rich Text Format"
16870
16871 #: lib/configure.py:598
16872 msgid "MS Word"
16873 msgstr "MS Word"
16874
16875 #: lib/configure.py:598
16876 msgid "MS Word|W"
16877 msgstr "MS Word"
16878
16879 #: lib/configure.py:601
16880 msgid "date command"
16881 msgstr "príkaz pre dátum"
16882
16883 #: lib/configure.py:602
16884 msgid "Table (CSV)"
16885 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16886
16887 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16889 msgid "LyX"
16890 msgstr "LyX"
16891
16892 #: lib/configure.py:605
16893 msgid "LyX 1.3.x"
16894 msgstr "LyX 1.3.x"
16895
16896 #: lib/configure.py:606
16897 msgid "LyX 1.4.x"
16898 msgstr "LyX 1.4.x"
16899
16900 #: lib/configure.py:607
16901 msgid "LyX 1.5.x"
16902 msgstr "LyX 1.5.x"
16903
16904 #: lib/configure.py:608
16905 msgid "LyX 1.6.x"
16906 msgstr "LyX 1.6.x"
16907
16908 #: lib/configure.py:609
16909 msgid "LyX 2.0.x"
16910 msgstr "LyX 2.0.x"
16911
16912 #: lib/configure.py:610
16913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915
16916 #: lib/configure.py:611
16917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919
16920 #: lib/configure.py:612
16921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923
16924 #: lib/configure.py:613
16925 msgid "LyX Preview"
16926 msgstr "Náhľad LyX"
16927
16928 #: lib/configure.py:614
16929 msgid "PDFTEX"
16930 msgstr "PDFTEX"
16931
16932 #: lib/configure.py:615
16933 msgid "Program"
16934 msgstr "Program"
16935
16936 #: lib/configure.py:616
16937 msgid "PSTEX"
16938 msgstr "PSTEX"
16939
16940 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16941 msgid "Windows Metafile"
16942 msgstr "Windows Metafile"
16943
16944 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16945 msgid "Enhanced Metafile"
16946 msgstr "Rozšírený WMF"
16947
16948 #: lib/configure.py:712
16949 msgid "LyXBlogger"
16950 msgstr "LyXBlogger"
16951
16952 #: lib/configure.py:910
16953 msgid "LyX Archive (zip)"
16954 msgstr "LyX Archív (zip)"
16955
16956 #: lib/configure.py:913
16957 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16958 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16959
16960 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16961 #, c-format
16962 msgid "%1$s and %2$s"
16963 msgstr "%1$s a %2$s"
16964
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$s et al."
16968 msgstr "%1$s et al."
16969
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16972 msgid "ERROR!"
16973 msgstr "CHYBA!"
16974
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16976 msgid "No year"
16977 msgstr "Bez roku"
16978
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16980 msgid "Bibliography entry not found!"
16981 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:136
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Could not print the document %1$s.\n"
16987 "Check that your printer is set up correctly."
16988 msgstr ""
16989 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16990 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:139
16993 msgid "Print document failed"
16994 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:347
16997 msgid "Disk Error: "
16998 msgstr "Chyba Disku: "
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:348
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17004 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:459
17007 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17008 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:461
17011 msgid "Attempting to close changed document!"
17012 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:470
17015 msgid "Could not remove temporary directory"
17016 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:471
17019 #, c-format
17020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17021 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:822
17024 msgid "Unknown document class"
17025 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:823
17028 #, c-format
17029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17030 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17033 #, c-format
17034 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17035 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17038 msgid "Document header error"
17039 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:837
17042 msgid "\\begin_header is missing"
17043 msgstr "chýba \\begin_header"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:860
17046 msgid "\\begin_document is missing"
17047 msgstr "chýba \\begin_document"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17050 #: src/BufferView.cpp:1458
17051 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17052 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17055 msgid ""
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17057 "xcolor/ulem are installed.\n"
17058 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17059 "LaTeX preamble."
17060 msgstr ""
17061 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17062 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17063 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17064 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17067 msgid ""
17068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17071 "LaTeX preamble."
17072 msgstr ""
17073 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17074 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17075 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17076 "v LaTeX-ovej preambuly."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17080 msgid "Index"
17081 msgstr "Register"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:972
17084 msgid "File Not Found"
17085 msgstr "Súbor Nenájdený"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:973
17088 #, c-format
17089 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17090 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17093 msgid "Document format failure"
17094 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:997
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17099 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1060
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17104 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1085
17107 msgid "Conversion failed"
17108 msgstr "Konverzia zlyhala"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1086
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17114 "it could not be created."
17115 msgstr ""
17116 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17117 "vytvoriť."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1096
17120 msgid "Conversion script not found"
17121 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1097
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17127 "could not be found."
17128 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17131 msgid "Conversion script failed"
17132 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1121
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17138 "convert it."
17139 msgstr ""
17140 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1128
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17146 "it."
17147 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17150 msgid "File is read-only"
17151 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1150
17154 #, c-format
17155 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17156 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1159
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17162 "overwrite this file?"
17163 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1161
17166 msgid "Overwrite modified file?"
17167 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17172 msgid "&Overwrite"
17173 msgstr "&Prepísať"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1191
17176 msgid "Backup failure"
17177 msgstr "Založenie zlyhalo"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1192
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17183 "Please check whether the directory exists and is writable."
17184 msgstr ""
17185 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17186 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1223
17189 #, c-format
17190 msgid "Saving document %1$s..."
17191 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1238
17194 msgid " could not write file!"
17195 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1246
17198 msgid " done."
17199 msgstr " hotové."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1261
17202 #, c-format
17203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17204 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17207 #, c-format
17208 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17209 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1274
17212 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1288
17216 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17217 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1302
17220 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17221 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1389
17224 msgid "Iconv software exception Detected"
17225 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1390
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17231 "installed"
17232 msgstr ""
17233 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17234 "inštalovaná"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1419
17237 #, c-format
17238 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17239 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1422
17242 msgid ""
17243 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17244 "chosen encoding.\n"
17245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17246 msgstr ""
17247 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17248 "zvolenom kódovaní.\n"
17249 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1429
17252 msgid "iconv conversion failed"
17253 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1434
17256 msgid "conversion failed"
17257 msgstr "Konverzia zlyhala"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1525
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1527
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The path of your document\n"
17267 "(%1$s)\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17269 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17270 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17271 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17272 "\n"
17273 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17274 "(such as utf8) or change the file path name."
17275 msgstr ""
17276 "Cesta vášho dokumentu\n"
17277 "(%1$s)\n"
17278 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17279 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17280 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17281 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17282 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17283 "\n"
17284 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17285 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1879
17288 msgid "Running chktex..."
17289 msgstr "Spúšťam chktex..."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1893
17292 msgid "chktex failure"
17293 msgstr "chktex zlyhal"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1894
17296 msgid "Could not run chktex successfully."
17297 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2172
17300 #, c-format
17301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17302 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2236
17305 #, c-format
17306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2319
17310 #, c-format
17311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2384
17315 #, c-format
17316 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17317 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2391
17320 #, c-format
17321 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17322 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2398
17325 msgid "Error exporting to DVI."
17326 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The file %1$s already exists.\n"
17332 "\n"
17333 "Do you want to overwrite that file?"
17334 msgstr ""
17335 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17336 "\n"
17337 "Chcete tento súbor prepísať?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17340 msgid "Overwrite file?"
17341 msgstr "Prepísať súbor?"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:2483
17344 msgid "Error running external commands."
17345 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3292
17348 #, c-format
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3296
17353 #, c-format
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3326
17358 msgid "Preview source code"
17359 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3328
17362 msgid "Preview preamble"
17363 msgstr "Prehľad preambule"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3330
17366 msgid "Preview body"
17367 msgstr "Prehľad tela"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3432
17370 #, c-format
17371 msgid "Auto-saving %1$s"
17372 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3486
17375 msgid "Autosave failed!"
17376 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3547
17379 msgid "Autosaving current document..."
17380 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3692
17383 msgid "Couldn't export file"
17384 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3693
17387 #, c-format
17388 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3747
17392 msgid "File name error"
17393 msgstr "Chyba v názve súboru"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3748
17396 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17397 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17400 msgid "Document export cancelled."
17401 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3862
17404 #, c-format
17405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17406 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3869
17409 #, c-format
17410 msgid "Document exported as %1$s"
17411 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3924
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17417 "\n"
17418 "Recover emergency save?"
17419 msgstr ""
17420 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17421 "\n"
17422 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3927
17425 msgid "Load emergency save?"
17426 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3929
17429 msgid "&Recover"
17430 msgstr "&Obnoviť"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3929
17433 msgid "&Load Original"
17434 msgstr "&Nahrať Originál"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3939
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17440 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17441 msgstr ""
17442 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17443 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3945
17446 msgid "Document was successfully recovered."
17447 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3947
17450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17451 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3948
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Remove emergency file now?\n"
17457 "(%1$s)"
17458 msgstr ""
17459 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17460 "(%1$s)"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17463 msgid "Delete emergency file?"
17464 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17467 msgid "&Keep"
17468 msgstr "&Držať"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3957
17471 msgid "Emergency file deleted"
17472 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3958
17475 msgid "Do not forget to save your file now!"
17476 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3965
17479 msgid "Remove emergency file now?"
17480 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3988
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17486 "\n"
17487 "Load the backup instead?"
17488 msgstr ""
17489 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17490 "\n"
17491 "Nahrať radšej zálohu ?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3990
17494 msgid "Load backup?"
17495 msgstr "Nahrať zálohu?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3992
17498 msgid "&Load backup"
17499 msgstr "&Nahrať zálohu"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3992
17502 msgid "Load &original"
17503 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:4001
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17509 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17510 msgstr ""
17511 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17512 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17515 msgid "Senseless!!! "
17516 msgstr "Nezmyselné!!! "
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:4536
17519 #, c-format
17520 msgid "Document %1$s reloaded."
17521 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:4539
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not reload document %1$s."
17526 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:4605
17529 msgid "Included File Invalid"
17530 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:4606
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17536 "  %1$s\n"
17537 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17538 msgstr ""
17539 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17540 "  %1$s\n"
17541 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:599
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "The selected document class\n"
17547 "\t%1$s\n"
17548 "requires external files that are not available.\n"
17549 "The document class can still be used, but the\n"
17550 "document cannot be compiled until the following\n"
17551 "prerequisites are installed:\n"
17552 "\t%2$s\n"
17553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17554 "User's Guide for more information."
17555 msgstr ""
17556 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17557 "\t%1$s\n"
17558 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17559 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17560 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17561 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17562 "\t%2$s\n"
17563 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17564 "viac informácií."
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:608
17567 msgid "Document class not available"
17568 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17569
17570 #: src/BufferParams.cpp:1973
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The layout file:\n"
17574 "%1$s\n"
17575 "could not be found. A default textclass with default\n"
17576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17577 "correct output."
17578 msgstr ""
17579 "Súbor pre schéma:\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17582 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17583 "správny výstup."
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1979
17586 msgid "Document class not found"
17587 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:1986
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17593 "%1$s\n"
17594 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17596 "correct output."
17597 msgstr ""
17598 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17601 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17602 "správny výstup."
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17605 msgid "Could not load class"
17606 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:2040
17609 msgid "Error reading internal layout information"
17610 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17613 msgid "Read Error"
17614 msgstr "Chyba pri čítaní"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:186
17617 msgid "No more insets"
17618 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:729
17621 msgid "Save bookmark"
17622 msgstr "Uložiť záložku"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:946
17625 msgid "Converting document to new document class..."
17626 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:989
17629 msgid "Document is read-only"
17630 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:998
17633 msgid "This portion of the document is deleted."
17634 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17638 msgid "Absolute filename expected."
17639 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17642 #, c-format
17643 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17644 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1350
17647 msgid "No further undo information"
17648 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1360
17651 msgid "No further redo information"
17652 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17655 msgid "String not found!"
17656 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1592
17659 msgid "Mark off"
17660 msgstr "Značka vypnutá"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1598
17663 msgid "Mark on"
17664 msgstr "Značka zapnutá"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1605
17667 msgid "Mark removed"
17668 msgstr "Značka odstránená"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1608
17671 msgid "Mark set"
17672 msgstr "Značka nastavená"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1664
17675 msgid "Statistics for the selection:"
17676 msgstr "Štatistika pre výber:"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1666
17679 msgid "Statistics for the document:"
17680 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1669
17683 #, c-format
17684 msgid "%1$d words"
17685 msgstr "%1$d slov"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1671
17688 msgid "One word"
17689 msgstr "Jedno slovo"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1674
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17694 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1677
17697 msgid "One character (including blanks)"
17698 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1680
17701 #, c-format
17702 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17703 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1683
17706 msgid "One character (excluding blanks)"
17707 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1685
17710 msgid "Statistics"
17711 msgstr "Štatistika"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1839
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17717 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1841
17720 #, c-format
17721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17722 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1849
17725 msgid "Branch name"
17726 msgstr "Meno vetvy"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17729 msgid "Branch already exists"
17730 msgstr "Vetva už existuje"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1992
17733 #, c-format
17734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17735 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2316
17738 msgid "Inverse Search Failed"
17739 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2317
17742 msgid ""
17743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17744 "You need to update the viewed document."
17745 msgstr ""
17746 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17747 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2691
17750 #, c-format
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2702
17755 #, c-format
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:2704
17760 #, c-format
17761 msgid "Could not insert document %1$s"
17762 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2969
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Could not read the specified document\n"
17768 "%1$s\n"
17769 "due to the error: %2$s"
17770 msgstr ""
17771 "Zadaný dokument\n"
17772 "%1$s\n"
17773 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:2971
17776 msgid "Could not read file"
17777 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2978
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "%1$s\n"
17783 " is not readable."
17784 msgstr ""
17785 "%1$s\n"
17786 "je nečitateľné."
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17789 msgid "Could not open file"
17790 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2986
17793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17794 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2987
17797 msgid ""
17798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17800 "If this does not give the correct result\n"
17801 "then please change the encoding of the file\n"
17802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17803 msgstr ""
17804 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17805 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17806 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17807 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17808 "UTF-8 iným programom.\n"
17809
17810 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17815 msgid "LyX Warning: "
17816 msgstr "LyX varovanie: "
17817
17818 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17822 msgid "uncodable character"
17823 msgstr "Nekódovatelný znak"
17824
17825 #: src/Changes.cpp:379
17826 msgid "Uncodable character in author name"
17827 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17828
17829 #: src/Changes.cpp:380
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "The author name '%1$s',\n"
17833 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17834 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17835 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17836 "\n"
17837 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17838 "or change the spelling of the author name."
17839 msgstr ""
17840 "Meno autora '%1$s',\n"
17841 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17842 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17843 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17844 "\n"
17845 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17846 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17847
17848 #: src/Chktex.cpp:63
17849 #, c-format
17850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17851 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17852
17853 #: src/Chktex.cpp:65
17854 msgid "ChkTeX warning id # "
17855 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17856
17857 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17859 msgid "none"
17860 msgstr "žiadna"
17861
17862 #: src/Color.cpp:202
17863 msgid "black"
17864 msgstr "čierna"
17865
17866 #: src/Color.cpp:203
17867 msgid "white"
17868 msgstr "biela"
17869
17870 #: src/Color.cpp:204
17871 msgid "red"
17872 msgstr "červená"
17873
17874 #: src/Color.cpp:205
17875 msgid "green"
17876 msgstr "zelená"
17877
17878 #: src/Color.cpp:206
17879 msgid "blue"
17880 msgstr "modrá"
17881
17882 #: src/Color.cpp:207
17883 msgid "cyan"
17884 msgstr "zelenomodrá"
17885
17886 #: src/Color.cpp:208
17887 msgid "magenta"
17888 msgstr "fialová"
17889
17890 #: src/Color.cpp:209
17891 msgid "yellow"
17892 msgstr "žltá"
17893
17894 #: src/Color.cpp:210
17895 msgid "cursor"
17896 msgstr "kurzor"
17897
17898 #: src/Color.cpp:211
17899 msgid "background"
17900 msgstr "pozadie"
17901
17902 #: src/Color.cpp:212
17903 msgid "text"
17904 msgstr "text"
17905
17906 #: src/Color.cpp:213
17907 msgid "selection"
17908 msgstr "výber"
17909
17910 #: src/Color.cpp:214
17911 msgid "selected text"
17912 msgstr "vybraný text"
17913
17914 #: src/Color.cpp:216
17915 msgid "LaTeX text"
17916 msgstr "LaTeX text"
17917
17918 #: src/Color.cpp:217
17919 msgid "inline completion"
17920 msgstr "doplňovanie v riadku"
17921
17922 #: src/Color.cpp:219
17923 msgid "non-unique inline completion"
17924 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17925
17926 #: src/Color.cpp:221
17927 msgid "previewed snippet"
17928 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17929
17930 #: src/Color.cpp:222
17931 msgid "note label"
17932 msgstr "návestie poznámky"
17933
17934 #: src/Color.cpp:223
17935 msgid "note background"
17936 msgstr "pozadie poznámky"
17937
17938 #: src/Color.cpp:224
17939 msgid "comment label"
17940 msgstr "návestie komentáru"
17941
17942 #: src/Color.cpp:225
17943 msgid "comment background"
17944 msgstr "pozadie komentáru"
17945
17946 #: src/Color.cpp:226
17947 msgid "greyedout inset label"
17948 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:227
17951 msgid "greyedout inset text"
17952 msgstr "zosivelý text vložky"
17953
17954 #: src/Color.cpp:228
17955 msgid "greyedout inset background"
17956 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17957
17958 #: src/Color.cpp:229
17959 msgid "phantom inset text"
17960 msgstr "vložka textu phantom"
17961
17962 #: src/Color.cpp:230
17963 msgid "shaded box"
17964 msgstr "tieňovaný rámok"
17965
17966 #: src/Color.cpp:231
17967 msgid "listings background"
17968 msgstr "pozadie výpisov"
17969
17970 #: src/Color.cpp:232
17971 msgid "branch label"
17972 msgstr "označenie vetvy"
17973
17974 #: src/Color.cpp:233
17975 msgid "footnote label"
17976 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17977
17978 #: src/Color.cpp:234
17979 msgid "index label"
17980 msgstr "návestie hesla registra"
17981
17982 #: src/Color.cpp:235
17983 msgid "margin note label"
17984 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17985
17986 #: src/Color.cpp:236
17987 msgid "URL label"
17988 msgstr "URL návestie"
17989
17990 #: src/Color.cpp:237
17991 msgid "URL text"
17992 msgstr "URL text"
17993
17994 #: src/Color.cpp:238
17995 msgid "depth bar"
17996 msgstr "značenie hĺbky"
17997
17998 #: src/Color.cpp:239
17999 msgid "language"
18000 msgstr "jazyk"
18001
18002 #: src/Color.cpp:240
18003 msgid "command inset"
18004 msgstr "vložka - príkaz"
18005
18006 #: src/Color.cpp:241
18007 msgid "command inset background"
18008 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18009
18010 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "command inset frame"
18012 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18013
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 msgid "special character"
18016 msgstr "Špeciálny znak"
18017
18018 #: src/Color.cpp:244
18019 msgid "math"
18020 msgstr "matematika"
18021
18022 #: src/Color.cpp:245
18023 msgid "math background"
18024 msgstr "pozadie matematiky"
18025
18026 #: src/Color.cpp:246
18027 msgid "graphics background"
18028 msgstr "pozadie obrázku"
18029
18030 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "pozadie matematického makra"
18033
18034 #: src/Color.cpp:248
18035 msgid "math frame"
18036 msgstr "matematika (rám)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:249
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "rožky mat. vzorca"
18041
18042 #: src/Color.cpp:250
18043 msgid "math line"
18044 msgstr "matematický panel"
18045
18046 #: src/Color.cpp:252
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18049
18050 #: src/Color.cpp:253
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "návestie mat. makra"
18053
18054 #: src/Color.cpp:254
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "matematické-macro (rám)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:255
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "mat. makro vymaskované"
18061
18062 #: src/Color.cpp:256
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "mat. makro starý parameter"
18065
18066 #: src/Color.cpp:257
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "mat. makro nový parameter"
18069
18070 #: src/Color.cpp:258
18071 msgid "collapsable inset text"
18072 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18073
18074 #: src/Color.cpp:259
18075 msgid "collapsable inset frame"
18076 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18077
18078 #: src/Color.cpp:260
18079 msgid "inset background"
18080 msgstr "pozadie vložky"
18081
18082 #: src/Color.cpp:261
18083 msgid "inset frame"
18084 msgstr "vložka (rám)"
18085
18086 #: src/Color.cpp:262
18087 msgid "LaTeX error"
18088 msgstr "LaTeX chyba"
18089
18090 #: src/Color.cpp:263
18091 msgid "end-of-line marker"
18092 msgstr "znak koniec-riadku"
18093
18094 #: src/Color.cpp:264
18095 msgid "appendix marker"
18096 msgstr "znak prílohy"
18097
18098 #: src/Color.cpp:265
18099 msgid "change bar"
18100 msgstr "značenie zmeny"
18101
18102 #: src/Color.cpp:266
18103 msgid "deleted text"
18104 msgstr "zmazaný text"
18105
18106 #: src/Color.cpp:267
18107 msgid "added text"
18108 msgstr "pridaný text"
18109
18110 #: src/Color.cpp:268
18111 msgid "changed text 1st author"
18112 msgstr "revíza - 1. autor"
18113
18114 #: src/Color.cpp:269
18115 msgid "changed text 2nd author"
18116 msgstr "revíza - 2. autor"
18117
18118 #: src/Color.cpp:270
18119 msgid "changed text 3rd author"
18120 msgstr "revíza - 3. autor"
18121
18122 #: src/Color.cpp:271
18123 msgid "changed text 4th author"
18124 msgstr "revíza - 4. autor"
18125
18126 #: src/Color.cpp:272
18127 msgid "changed text 5th author"
18128 msgstr "revíza - 5. autor"
18129
18130 #: src/Color.cpp:273
18131 msgid "deleted text modifier"
18132 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18133
18134 #: src/Color.cpp:274
18135 msgid "added space markers"
18136 msgstr "vložené znaky medzier"
18137
18138 #: src/Color.cpp:275
18139 msgid "table line"
18140 msgstr "línia tabuľky"
18141
18142 #: src/Color.cpp:276
18143 msgid "table on/off line"
18144 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18145
18146 #: src/Color.cpp:278
18147 msgid "bottom area"
18148 msgstr "dolná oblasť"
18149
18150 #: src/Color.cpp:279
18151 msgid "new page"
18152 msgstr "nová stránka"
18153
18154 #: src/Color.cpp:280
18155 msgid "page break / line break"
18156 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18157
18158 #: src/Color.cpp:281
18159 msgid "frame of button"
18160 msgstr "rám tlačidla"
18161
18162 #: src/Color.cpp:282
18163 msgid "button background"
18164 msgstr "pozadie tlačidla"
18165
18166 #: src/Color.cpp:283
18167 msgid "button background under focus"
18168 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18169
18170 #: src/Color.cpp:284
18171 msgid "paragraph marker"
18172 msgstr "Znak odstavca"
18173
18174 #: src/Color.cpp:285
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "Náhľad rám"
18177
18178 #: src/Color.cpp:286
18179 msgid "inherit"
18180 msgstr "zdedené"
18181
18182 #: src/Color.cpp:287
18183 msgid "regexp frame"
18184 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18185
18186 #: src/Color.cpp:288
18187 msgid "ignore"
18188 msgstr "ignorovať"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18191 #: src/Converter.cpp:547
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:311
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18200 msgstr ""
18201 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18202 "Definujte konvertor v preferenciách."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18207
18208 #: src/Converter.cpp:476
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:477
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:482
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "An error occurred while running:\n"
18220 "%1$s"
18221 msgstr ""
18222 "Chyba pri spracovaní:\n"
18223 "%1$s"
18224
18225 #: src/Converter.cpp:505
18226 #, c-format
18227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:549
18231 #, c-format
18232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:550
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18239
18240 #: src/Converter.cpp:606
18241 msgid "Running LaTeX..."
18242 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18243
18244 #: src/Converter.cpp:625
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18248 "log %1$s."
18249 msgstr ""
18250 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18251 "%1$s."
18252
18253 #: src/Converter.cpp:628
18254 msgid "LaTeX failed"
18255 msgstr "LaTeX zlyhal"
18256
18257 #: src/Converter.cpp:660
18258 msgid "Output is empty"
18259 msgstr "Výstup je prázdny"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:631
18262 msgid "An empty output file was generated."
18263 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18269 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18270 msgstr ""
18271 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18272 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Neznáma vetva"
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18279 msgid "&Don't Add"
18280 msgstr "&Nepridať"
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18283 #, c-format
18284 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18285 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18288 msgid "Layout Not Found"
18289 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18292 #, c-format
18293 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18294 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18300 "`%3$s'."
18301 msgstr ""
18302 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18303 "`%3$s'."
18304
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18306 msgid "Undefined flex inset"
18307 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18308
18309 #: src/Exporter.cpp:50
18310 msgid "&Keep file"
18311 msgstr "Súbor &držať"
18312
18313 #: src/Exporter.cpp:51
18314 msgid "Overwrite &all"
18315 msgstr "Prepísať &všetko"
18316
18317 #: src/Exporter.cpp:51
18318 msgid "&Cancel export"
18319 msgstr "&Zrušiť export"
18320
18321 #: src/Exporter.cpp:97
18322 msgid "Couldn't copy file"
18323 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18324
18325 #: src/Exporter.cpp:98
18326 #, c-format
18327 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18328 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18329
18330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgid "Roman"
18333 msgstr "Serifové"
18334
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgid "Sans Serif"
18338 msgstr "Bezserifové"
18339
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 msgid "Typewriter"
18343 msgstr "Strojopis"
18344
18345 #: src/Font.cpp:59
18346 msgid "Symbol"
18347 msgstr "Symbol"
18348
18349 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18350 #: src/Font.cpp:76
18351 msgid "Inherit"
18352 msgstr "Zdedené"
18353
18354 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18355 msgid "Medium"
18356 msgstr "Stredné"
18357
18358 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18359 msgid "Bold"
18360 msgstr "Tučné"
18361
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18363 msgid "Upright"
18364 msgstr "Vzpriamený"
18365
18366 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18367 msgid "Italic"
18368 msgstr "Kurzíva (italic)"
18369
18370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18371 msgid "Slanted"
18372 msgstr "Sklonený"
18373
18374 #: src/Font.cpp:67
18375 msgid "Smallcaps"
18376 msgstr "Kapitálky"
18377
18378 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18379 msgid "Increase"
18380 msgstr "Zväčšiť"
18381
18382 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18383 msgid "Decrease"
18384 msgstr "Zmenšiť"
18385
18386 #: src/Font.cpp:76
18387 msgid "Toggle"
18388 msgstr "Prepnúť"
18389
18390 #: src/Font.cpp:160
18391 #, c-format
18392 msgid "Emphasis %1$s, "
18393 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:163
18396 #, c-format
18397 msgid "Underline %1$s, "
18398 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:166
18401 #, c-format
18402 msgid "Strikeout %1$s, "
18403 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:169
18406 #, c-format
18407 msgid "Double underline %1$s, "
18408 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:172
18411 #, c-format
18412 msgid "Wavy underline %1$s, "
18413 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18414
18415 #: src/Font.cpp:175
18416 #, c-format
18417 msgid "Noun %1$s, "
18418 msgstr "Meno %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:189
18421 #, c-format
18422 msgid "Language: %1$s, "
18423 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18424
18425 #: src/Font.cpp:192
18426 #, c-format
18427 msgid "Number %1$s"
18428 msgstr "Číslo %1$s"
18429
18430 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18431 msgid "Cannot view file"
18432 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18433
18434 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18435 #, c-format
18436 msgid "File does not exist: %1$s"
18437 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18438
18439 #: src/Format.cpp:619
18440 #, c-format
18441 msgid "No information for viewing %1$s"
18442 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18443
18444 #: src/Format.cpp:629
18445 #, c-format
18446 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18447 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18448
18449 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18450 msgid "Cannot edit file"
18451 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18452
18453 #: src/Format.cpp:685
18454 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18455 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18456
18457 #: src/Format.cpp:698
18458 #, c-format
18459 msgid "No information for editing %1$s"
18460 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18461
18462 #: src/Format.cpp:709
18463 #, c-format
18464 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18465 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18466
18467 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18468 msgid "Could not find bind file"
18469 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18470
18471 #: src/KeyMap.cpp:228
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Unable to find the bind file\n"
18475 "%1$s.\n"
18476 "Please check your installation."
18477 msgstr ""
18478 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18479 "%1$s.\n"
18480 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18481
18482 #: src/KeyMap.cpp:235
18483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18485
18486 #: src/KeyMap.cpp:236
18487 msgid ""
18488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18489 "Please check your installation."
18490 msgstr ""
18491 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18492 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:243
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "Unable to find the bind file\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Falling back to default."
18500 msgstr ""
18501 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18502 "%1$s.\n"
18503 "Ustupujem na štandard."
18504
18505 #: src/KeySequence.cpp:182
18506 msgid "   options: "
18507 msgstr "   voľby: "
18508
18509 #: src/LaTeX.cpp:58
18510 #, c-format
18511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18512 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18513
18514 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18515 msgid "Running Index Processor."
18516 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18517
18518 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18519 msgid "Running BibTeX."
18520 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18521
18522 #: src/LaTeX.cpp:460
18523 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18524 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:120
18527 msgid "Could not read configuration file"
18528 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:121
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Error while reading the configuration file\n"
18534 "%1$s.\n"
18535 "Please check your installation."
18536 msgstr ""
18537 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18538 "%1$s.\n"
18539 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18540
18541 #: src/LyX.cpp:130
18542 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18543 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:134
18546 msgid "Done!"
18547 msgstr "Hotovo!"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:397
18550 msgid "The following files could not be loaded:"
18551 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:434
18554 #, c-format
18555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18556 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:436
18559 msgid "Cannot remove temporary directory"
18560 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:442
18563 #, c-format
18564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18565 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:444
18568 msgid "Unable to remove temporary directory"
18569 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:472
18572 #, c-format
18573 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18574 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:546
18577 msgid "No textclass is found"
18578 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:547
18581 msgid ""
18582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18585 msgstr ""
18586 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18587 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18588 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:551
18591 msgid "&Reconfigure"
18592 msgstr "&Rekonfigurácia"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:552
18595 msgid "&Without LaTeX"
18596 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18599 msgid "&Continue"
18600 msgstr "&Pokračovať"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:656
18603 msgid ""
18604 "SIGHUP signal caught!\n"
18605 "Bye."
18606 msgstr ""
18607 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18608 "Ahoj."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:660
18611 msgid ""
18612 "SIGFPE signal caught!\n"
18613 "Bye."
18614 msgstr ""
18615 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18616 "Ahoj."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:663
18619 msgid ""
18620 "SIGSEGV signal caught!\n"
18621 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18622 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18623 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18624 "Bye."
18625 msgstr ""
18626 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18627 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18628 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18629 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18630 "Ahoj."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:679
18633 msgid "LyX crashed!"
18634 msgstr "LyX havaroval!"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18637 msgid "LyX: "
18638 msgstr "LyX: "
18639
18640 #: src/LyX.cpp:853
18641 msgid "Could not create temporary directory"
18642 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:854
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Could not create a temporary directory in\n"
18648 "\"%1$s\"\n"
18649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18650 msgstr ""
18651 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18652 "\"%1$s\"\n"
18653 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:937
18656 msgid "Missing user LyX directory"
18657 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:938
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18663 "It is needed to keep your own configuration."
18664 msgstr ""
18665 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18666 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:943
18669 msgid "&Create directory"
18670 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:944
18673 msgid "&Exit LyX"
18674 msgstr "&Ukončiť LyX"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:945
18677 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18678 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:949
18681 #, c-format
18682 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18683 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:954
18686 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18687 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1027
18690 msgid "List of supported debug flags:"
18691 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1031
18694 #, c-format
18695 msgid "Setting debug level to %1$s"
18696 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1042
18699 msgid ""
18700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18701 "Command line switches (case sensitive):\n"
18702 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18703 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18704 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18705 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18707 "                  select the features to debug.\n"
18708 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18709 "\t-x [--execute] command\n"
18710 "                  where command is a lyx command.\n"
18711 "\t-e [--export] fmt\n"
18712 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18713 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18714 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18715 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18716 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18717 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18718 "                  and filename is the destination filename.\n"
18719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18720 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18721 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18722 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18723 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18724 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18725 "files,\n"
18726 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18727 "export.\n"
18728 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18729 "consumed.\n"
18730 "\t-n [--no-remote]\n"
18731 "                  open documents in a new instance\n"
18732 "\t-r [--remote]\n"
18733 "                  open documents in an already running instance\n"
18734 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18735 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18736 "\t-version  summarize version and build info\n"
18737 "Check the LyX man page for more details."
18738 msgstr ""
18739 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18740 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18741 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18742 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18743 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18744 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18745 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18746 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18747 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18748 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18749 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18750 "\t-e [--export] fmt\n"
18751 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18752 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18753 "súborov->Formáty\n"
18754 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18755 "vhodné.\n"
18756 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18757 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18758 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18759 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18760 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18761 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18762 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18763 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18764 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18765 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18766 "                    dávkového exportu.\n"
18767 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18768 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18769 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18770 "skonzumované.\n"
18771 "\t-n [--no-remote]\n"
18772 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18773 "\t-r [--remote]\n"
18774 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18775 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18776 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18777 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18778 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18781 msgid "No system directory"
18782 msgstr "Nemám systémový adresár"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1098
18785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18786 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1109
18789 msgid "No user directory"
18790 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1110
18793 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1121
18797 msgid "Incomplete command"
18798 msgstr "Neúplný príkaz"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1122
18801 msgid "Missing command string after --execute switch"
18802 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1133
18805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1138
18809 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18810 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1151
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1164
18817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1169
18821 msgid "Missing filename for --import"
18822 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3063
18825 msgid ""
18826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18827 "legal words?"
18828 msgstr ""
18829 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18830 "správne slová?"
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3067
18833 msgid ""
18834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18835 "document."
18836 msgstr ""
18837 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3075
18840 msgid ""
18841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18842 "automatically by what you type."
18843 msgstr ""
18844 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18845 "tým, čo píšete."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3079
18848 msgid ""
18849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18850 "class change."
18851 msgstr ""
18852 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18853 "zmene triedy."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3083
18856 msgid ""
18857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18858 msgstr ""
18859 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18860 "automatického ukladania."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3090
18863 msgid ""
18864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18865 "the backup file in the same directory as the original file."
18866 msgstr ""
18867 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18868 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3094
18871 msgid ""
18872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18874 msgstr ""
18875 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18876 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3098
18879 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18880 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3102
18883 msgid ""
18884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18885 "its global and local bind/ directories."
18886 msgstr ""
18887 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18888 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3106
18891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18892 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3110
18895 msgid ""
18896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18897 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18898 msgstr ""
18899 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18900 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3120
18903 msgid ""
18904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18906 msgstr ""
18907 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18908 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3128
18911 msgid ""
18912 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18913 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18914 "the top of the screen"
18915 msgstr ""
18916 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18917 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3132
18920 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18921 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3136
18924 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18925 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3140
18928 msgid ""
18929 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18930 "inside."
18931 msgstr ""
18932 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18933 "vnútri."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3145
18936 #, no-c-format
18937 msgid ""
18938 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18939 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18940 msgstr ""
18941 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18942 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3149
18945 msgid ""
18946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18947 "look in its global and local commands/ directories."
18948 msgstr ""
18949 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18950 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3153
18953 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18954 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3157
18957 msgid "New documents will be assigned this language."
18958 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3161
18961 msgid ""
18962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18963 "shown after the change has been made.)"
18964 msgstr ""
18965 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18966 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3165
18969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18970 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3169
18973 msgid ""
18974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18975 "LyX was started from."
18976 msgstr ""
18977 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18978 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3173
18981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18982 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3177
18985 msgid ""
18986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18987 "value selects the directory LyX was started from."
18988 msgstr ""
18989 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18990 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3181
18993 msgid ""
18994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18995 "recommended for non-English languages."
18996 msgstr ""
18997 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18998 "pre neanglické jazyky."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3185
19001 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19002 msgstr ""
19003 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19004 "text na obrazovke."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3192
19007 msgid ""
19008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19009 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19011 msgstr ""
19012 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19013 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3196
19017 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19018 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3200
19021 msgid ""
19022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19023 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19024 msgstr ""
19025 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19026 "od volieb pre generáciu registru."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3209
19029 msgid ""
19030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19032 msgstr ""
19033 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19034 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19035 "americkej klávesnici."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3213
19038 msgid ""
19039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19040 "document."
19041 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3217
19044 msgid ""
19045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19046 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3221
19049 msgid ""
19050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19052 "name of the second language."
19053 msgstr ""
19054 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19055 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3225
19058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19059 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3229
19062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19063 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3233
19066 msgid ""
19067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19068 "\\documentclass."
19069 msgstr ""
19070 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3237
19073 msgid ""
19074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19075 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19076 msgstr ""
19077 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19078 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3241
19081 msgid ""
19082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19083 "document is the default language."
19084 msgstr ""
19085 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19086 "jazyk."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3245
19089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19090 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3249
19093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19094 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3253
19097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3257
19101 msgid ""
19102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19103 "of the document."
19104 msgstr ""
19105 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3261
19108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19109 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3266
19112 msgid "The completion popup delay."
19113 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3270
19116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19117 msgstr ""
19118 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3274
19121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19122 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3278
19125 msgid ""
19126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19127 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3282
19130 msgid ""
19131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19132 "available."
19133 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3286
19136 msgid "The inline completion delay."
19137 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3290
19140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3294
19144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19145 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3298
19148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19149 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3302
19152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19153 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3306
19156 #, c-format
19157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19158 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3317
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3321
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19166 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3325
19169 msgid "Scale the preview size to suit."
19170 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3329
19173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19174 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3333
19177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19178 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3337
19181 msgid ""
19182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19183 "environment variable PRINTER."
19184 msgstr ""
19185 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19186 "premennú prostredia PRINTER."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3341
19189 msgid "The option to print only even pages."
19190 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3345
19193 msgid ""
19194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19195 "the filename of the DVI file to be printed."
19196 msgstr ""
19197 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3349
19200 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19201 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3353
19204 msgid "The option to print out in landscape."
19205 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3357
19208 msgid "The option to print only odd pages."
19209 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3361
19212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19213 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3365
19216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19217 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3369
19220 msgid "The option to specify paper type."
19221 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3373
19224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19225 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3377
19228 msgid ""
19229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19231 "arguments."
19232 msgstr ""
19233 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19234 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3381
19237 msgid ""
19238 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19239 "prepended along with the printer name after the spool command."
19240 msgstr ""
19241 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19242 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3385
19245 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19246 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3389
19249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19250 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3393
19253 msgid ""
19254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19255 "command."
19256 msgstr ""
19257 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3397
19260 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19261 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3405
19264 msgid ""
19265 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19266 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3409
19269 msgid ""
19270 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19271 "wrong, override the setting here."
19272 msgstr ""
19273 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19274 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3415
19277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19278 msgstr ""
19279 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3424
19282 msgid ""
19283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19286 msgstr ""
19287 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19288 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19289 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3428
19292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19293 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3433
19296 #, no-c-format
19297 msgid ""
19298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19299 "roughly the same size as on paper."
19300 msgstr ""
19301 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19302 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3437
19305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19306 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3441
19309 msgid ""
19310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19311 "\".out\". Only for advanced users."
19312 msgstr ""
19313 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19314 "pokročilých užívateľov."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3448
19317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19318 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3452
19321 msgid ""
19322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19323 "when you quit LyX."
19324 msgstr ""
19325 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19326 "pri skončení LyXu."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3456
19329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19330 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3460
19333 msgid ""
19334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19335 "value selects the directory LyX was started from."
19336 msgstr ""
19337 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19338 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3477
19341 msgid ""
19342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19343 "will look in its global and local ui/ directories."
19344 msgstr ""
19345 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19346 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3487
19349 msgid ""
19350 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19351 "selection."
19352 msgstr ""
19353 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19354 "okna a výber."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3491
19357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19358 msgstr ""
19359 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3495
19362 msgid ""
19363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19364 msgstr ""
19365 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19366 "Mac-u a Windows."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3499
19369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19370 msgstr ""
19371 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19372 "použite \"-paper\")"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:86
19375 #, c-format
19376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19377 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:88
19380 msgid "Retrieve from version control?"
19381 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:89
19384 msgid "&Retrieve"
19385 msgstr "Získ&ať"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:115
19388 msgid "Document not saved"
19389 msgstr "Dokument nie je uložený"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:116
19392 msgid "You must save the document before it can be registered."
19393 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:148
19396 msgid "LyX VC: Initial description"
19397 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19400 msgid "(no initial description)"
19401 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:165
19404 msgid "(no log message)"
19405 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19408 msgid "LyX VC: Log Message"
19409 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:218
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19415 "changes.\n"
19416 "\n"
19417 "Do you want to revert to the older version?"
19418 msgstr ""
19419 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19420 "zmien.\n"
19421 "\n"
19422 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:223
19425 msgid "Revert to stored version of document?"
19426 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19429 msgid "&Revert"
19430 msgstr "&Vrátiť"
19431
19432 #: src/Paragraph.cpp:2008
19433 msgid "Senseless with this layout!"
19434 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19435
19436 #: src/Paragraph.cpp:2070
19437 msgid "Alignment not permitted"
19438 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19439
19440 #: src/Paragraph.cpp:2071
19441 msgid ""
19442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19443 "Setting to default."
19444 msgstr ""
19445 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19446 "Prepnuté na štandardné."
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:3150
19449 msgid "Memory problem"
19450 msgstr "Problém s pamäťou"
19451
19452 #: src/Paragraph.cpp:3150
19453 msgid "Paragraph not properly initialized"
19454 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19455
19456 #: src/Text.cpp:415
19457 msgid "Unknown Inset"
19458 msgstr "Neznáma vložka"
19459
19460 #: src/Text.cpp:496
19461 msgid "Change tracking error"
19462 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19463
19464 #: src/Text.cpp:497
19465 #, c-format
19466 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19467 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19468
19469 #: src/Text.cpp:508
19470 msgid "Unknown token"
19471 msgstr "Neznámy token"
19472
19473 #: src/Text.cpp:972
19474 msgid ""
19475 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19476 "Tutorial."
19477 msgstr ""
19478 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19479 "Príručku(tutorial)."
19480
19481 #: src/Text.cpp:980
19482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19483 msgstr ""
19484 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19485
19486 #: src/Text.cpp:1815
19487 msgid "[Change Tracking] "
19488 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1821
19491 msgid "Change: "
19492 msgstr "Zmena: "
19493
19494 #: src/Text.cpp:1825
19495 msgid " at "
19496 msgstr " na "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1835
19499 #, c-format
19500 msgid "Font: %1$s"
19501 msgstr "Písmo: %1$s"
19502
19503 #: src/Text.cpp:1840
19504 #, c-format
19505 msgid ", Depth: %1$d"
19506 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19507
19508 #: src/Text.cpp:1846
19509 msgid ", Spacing: "
19510 msgstr ", Rozstup: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19513 msgid "OneHalf"
19514 msgstr "Polovičný"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1858
19517 msgid "Other ("
19518 msgstr "Iné ("
19519
19520 #: src/Text.cpp:1867
19521 msgid ", Inset: "
19522 msgstr ", Vložka: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1868
19525 msgid ", Paragraph: "
19526 msgstr ", Odstavec: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1869
19529 msgid ", Id: "
19530 msgstr ", Id: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1870
19533 msgid ", Position: "
19534 msgstr ", Pozícia: "
19535
19536 #: src/Text.cpp:1876
19537 msgid ", Char: 0x"
19538 msgstr ", Znak: 0x"
19539
19540 #: src/Text.cpp:1878
19541 msgid ", Boundary: "
19542 msgstr ", Okraj: "
19543
19544 #: src/Text2.cpp:435
19545 msgid "No font change defined."
19546 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19547
19548 #: src/Text2.cpp:475
19549 msgid "Nothing to index!"
19550 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19551
19552 #: src/Text2.cpp:477
19553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19554 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:194
19557 msgid "Math editor mode"
19558 msgstr "Režim matematického editoru"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:196
19561 msgid "No valid math formula"
19562 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19565 msgid "Already in regular expression mode"
19566 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:217
19569 msgid "Regexp editor mode"
19570 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:1306
19573 msgid "Layout "
19574 msgstr "Schéma "
19575
19576 #: src/Text3.cpp:1307
19577 msgid " not known"
19578 msgstr " neznámy"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19581 msgid "Missing argument"
19582 msgstr "Chýba parameter"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19585 msgid "Character set"
19586 msgstr "Znaková sada"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19589 msgid "Paragraph layout set"
19590 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:157
19593 msgid "Plain Layout"
19594 msgstr "Prostý Formát"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:804
19597 msgid "Missing File"
19598 msgstr "Chýba Súbor"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:805
19601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19602 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:808
19605 msgid "Corrupt File"
19606 msgstr "Skazený Súbor"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:809
19609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:1473
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The module %1$s has been requested by\n"
19616 "this document but has not been found in the list of\n"
19617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19619 msgstr ""
19620 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19621 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19622 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19623 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:1477
19626 msgid "Module not available"
19627 msgstr "Modul nie je dostupný"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1483
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19633 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19634 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19635 "Missing prerequisites:\n"
19636 "\t%2$s\n"
19637 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19638 msgstr ""
19639 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19640 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19641 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19642 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19643 "\t%2$s\n"
19644 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1490
19647 msgid "Package not available"
19648 msgstr "Balík nie je dostupný"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1495
19651 #, c-format
19652 msgid "Error reading module %1$s\n"
19653 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19656 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19657 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19658 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19660 msgid "Revision control error."
19661 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:61
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Some problem occured while running the command:\n"
19667 "'%1$s'."
19668 msgstr ""
19669 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19670 "'%1$s'."
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:570
19673 msgid "Up-to-date"
19674 msgstr "Aktuálne"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:572
19677 msgid "Locally Modified"
19678 msgstr "Lokálne Modifikované"
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:574
19681 msgid "Locally Added"
19682 msgstr "Lokálne Pridané"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:576
19685 msgid "Needs Merge"
19686 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:578
19689 msgid "Needs Checkout"
19690 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:580
19693 msgid "No CVS file"
19694 msgstr "Bez CVS-súboru"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:582
19697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19698 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:766
19701 msgid ""
19702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19703 "You have to update from repository first or revert your changes."
19704 msgstr ""
19705 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19706 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:771
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "Bad status when checking in changes.\n"
19712 "\n"
19713 "'%1$s'\n"
19714 "\n"
19715 msgstr ""
19716 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19717 "\n"
19718 "'%1$s'\n"
19719 "\n"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Error when updating from repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19726 "'%1$s'.\n"
19727 "\n"
19728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19729 msgstr ""
19730 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19731 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19732 "'%1$s'.\n"
19733 "\n"
19734 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:853
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "\n"
19742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19743 "revert back to the repository version."
19744 msgstr ""
19745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "\n"
19748 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19749 "verziu."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19752 #: src/VCBackend.cpp:1321
19753 msgid "Changes detected"
19754 msgstr "Našli sa zmeny"
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19757 msgid "&Abort"
19758 msgstr "Z&rušiť"
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19761 msgid "View &Log ..."
19762 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:880
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19769 "'%2$s'.\n"
19770 "\n"
19771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19772 msgstr ""
19773 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19774 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19775 "'%2$s'.\n"
19776 "\n"
19777 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:941
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The document %1$s is not in repository.\n"
19783 "You have to check in the first revision before you can revert."
19784 msgstr ""
19785 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19786 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:949
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19792 "The status '%2$s' is unexpected."
19793 msgstr ""
19794 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19795 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19798 #: src/VCBackend.cpp:1358
19799 msgid "Error: Could not generate logfile."
19800 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1156
19803 msgid ""
19804 "Error when committing to repository.\n"
19805 "You have to manually resolve the problem.\n"
19806 "LyX will reopen the document after you press OK."
19807 msgstr ""
19808 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19809 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:1249
19813 msgid ""
19814 "Error while acquiring write lock.\n"
19815 "Another user is most probably editing\n"
19816 "the current document now!\n"
19817 "Also check the access to the repository."
19818 msgstr ""
19819 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19820 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19821 "edituje súčasný dokument!\n"
19822 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1255
19825 msgid ""
19826 "Error while releasing write lock.\n"
19827 "Check the access to the repository."
19828 msgstr ""
19829 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19830 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1312
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "There were detected changes in the working directory:\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "\n"
19838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19839 "preferred.\n"
19840 "\n"
19841 "Continue?"
19842 msgstr ""
19843 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "\n"
19846 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19847 "\n"
19848 "Pokračovať?"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19852 msgid "&Yes"
19853 msgstr "Án&o"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19857 msgid "&No"
19858 msgstr "&Nie"
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:1384
19861 msgid "VCN File Locking"
19862 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1385
19865 msgid "Locking property unset."
19866 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19869 msgid "Locking property set."
19870 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:1386
19873 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19874 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19875
19876 #: src/VSpace.cpp:161
19877 msgid "Default skip"
19878 msgstr "Štd. riadkovanie"
19879
19880 #: src/VSpace.cpp:164
19881 msgid "Small skip"
19882 msgstr "Malá"
19883
19884 #: src/VSpace.cpp:167
19885 msgid "Medium skip"
19886 msgstr "Stredná"
19887
19888 #: src/VSpace.cpp:170
19889 msgid "Big skip"
19890 msgstr "Veľká"
19891
19892 #: src/VSpace.cpp:173
19893 msgid "Vertical fill"
19894 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19895
19896 #: src/VSpace.cpp:180
19897 msgid "protected"
19898 msgstr "chránená"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19904 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19905 msgstr ""
19906 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19907 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19910 msgid "Reload saved document?"
19911 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19914 msgid "&Reload"
19915 msgstr "Opäť &načítať"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19918 msgid "&Keep Changes"
19919 msgstr "&Drž Zmeny"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19922 #, c-format
19923 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19924 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19927 msgid "File not readable!"
19928 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19934 "\n"
19935 "Do you want to create a new document?"
19936 msgstr ""
19937 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19938 "\n"
19939 "Chcete vytvoriť nový ?"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19942 msgid "Create new document?"
19943 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19946 msgid "&Create"
19947 msgstr "&Vytvoriť"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "The specified document template\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "could not be read."
19955 msgstr ""
19956 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "sa nedá čítať."
19959
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19961 msgid "Could not read template"
19962 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19965 msgid "Standard[[Bullets]]"
19966 msgstr "Štandardné"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19969 msgid "Maths"
19970 msgstr "Matematické"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19973 msgid "Dings 1"
19974 msgstr "Dings 1"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19977 msgid "Dings 2"
19978 msgstr "Dings 2"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19981 msgid "Dings 3"
19982 msgstr "Dings 3"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19985 msgid "Dings 4"
19986 msgstr "Dings 4"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19989 msgid "Directories"
19990 msgstr "Adresári"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19993 msgid "File"
19994 msgstr "Súbor"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19997 msgid "Master document"
19998 msgstr "Hlavný dokument"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20001 msgid "Open files"
20002 msgstr "Otvorené súbory"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20005 msgid "Manuals"
20006 msgstr "Manuály"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20012 "Continue searching from the beginning?"
20013 msgstr ""
20014 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20015 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20022 msgstr ""
20023 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20024 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20027 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20028 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20031 msgid "Advanced search cancelled by user"
20032 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20035 msgid "Wrap search?"
20036 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20039 msgid "Nothing to search"
20040 msgstr "Nie je čo hľadať"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20047 msgid "Advanced Find and Replace"
20048 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20052 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20056 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20060 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20066 "1995--%1$s LyX Team"
20067 msgstr ""
20068 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20069 "1995-%1$s LyX Team"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20072 msgid ""
20073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20076 "any later version."
20077 msgstr ""
20078 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20079 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20080 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20081 "ďalšej verzie."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20084 msgid ""
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092 msgstr ""
20093 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20094 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20095 "ÚČEL.\n"
20096 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20097 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20098 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20099 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20100 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20103 msgid "not released yet"
20104 msgstr "ešte neuvoľnené"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "LyX Version %1$s\n"
20110 "(%2$s)"
20111 msgstr ""
20112 "LyX verzia %1$s\n"
20113 "(%2$s)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20116 msgid "Library directory: "
20117 msgstr "Adresár knižníc: "
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20120 msgid "User directory: "
20121 msgstr "Adresár užívateľa: "
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20124 msgid "About LyX"
20125 msgstr "O programe LyX"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20130 #, c-format
20131 msgid "LyX: %1$s"
20132 msgstr "LyX: %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20135 #, qt-format
20136 msgid "About %1"
20137 msgstr "O %1"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Preferencie"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20144 msgid "Reconfigure"
20145 msgstr "Rekonfigurácia"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20148 #, qt-format
20149 msgid "Quit %1"
20150 msgstr "Opustiť %1"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20153 msgid "Nothing to do"
20154 msgstr "Nie je čo robiť"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20157 msgid "Unknown action"
20158 msgstr "Neznáma akcia"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20161 msgid "Command not handled"
20162 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20165 msgid "Command disabled"
20166 msgstr "Príkaz blokovaný"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20169 msgid "Running configure..."
20170 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20173 msgid "Reloading configuration..."
20174 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20177 msgid "System reconfiguration failed"
20178 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20181 msgid ""
20182 "The system reconfiguration has failed.\n"
20183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20184 "Please reconfigure again if needed."
20185 msgstr ""
20186 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20187 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20188 "pracovať správne.\n"
20189 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20192 msgid "System reconfigured"
20193 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20196 msgid ""
20197 "The system has been reconfigured.\n"
20198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20199 "updated document class specifications."
20200 msgstr ""
20201 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20202 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20203 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20206 msgid "Exiting."
20207 msgstr "Končím."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20210 #, c-format
20211 msgid "Opening help file %1$s..."
20212 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20219 #, c-format
20220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20221 msgstr ""
20222 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20223 "nedá predefinovať"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20226 #, c-format
20227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20228 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20231 msgid "Unable to save document defaults"
20232 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20235 msgid "Unknown function."
20236 msgstr "Neznáma funkcia."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20239 msgid "The current document was closed."
20240 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20243 msgid ""
20244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20245 "documents and exit.\n"
20246 "\n"
20247 "Exception: "
20248 msgstr ""
20249 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20250 "skončiť.\n"
20251 "\n"
20252 "Výnimka: "
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20260 msgid ""
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20263 msgstr ""
20264 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20265 "dokumenty a skončiť."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20269 msgid "Could not find UI definition file"
20270 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Error while reading the included file\n"
20276 "%1$s\n"
20277 "Please check your installation."
20278 msgstr ""
20279 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20280 "%1$s.\n"
20281 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20288 msgid ""
20289 "LyX could not find the default UI file!\n"
20290 "Please check your installation."
20291 msgstr ""
20292 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20293 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Error while reading the configuration file\n"
20299 "%1$s\n"
20300 "Falling back to default.\n"
20301 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20302 "check which User Interface file you are using."
20303 msgstr ""
20304 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20305 "%1$s.\n"
20306 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20307 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20308 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "BibTeX bibliografia"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 msgid "No frame"
20342 msgstr "Bez rámu"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Oválny tenký rám"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Oválny tučný rám"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20358 msgstr "S tieňom"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Pozadie s tieňom"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20369 msgid "Height"
20370 msgstr "Výška"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20373 msgid "Depth"
20374 msgstr "Hĺbka"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Celková Výška"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20381 msgid "Width"
20382 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20386 msgid "Makebox"
20387 msgstr "Makebox"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20390 msgid "Branch"
20391 msgstr "Vetva"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20394 msgid "Activated"
20395 msgstr "Aktivovaná"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20398 msgid "Color"
20399 msgstr "Farba"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20402 msgid "Filename Suffix"
20403 msgstr "Sufix Súboru"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20411 msgid "Yes"
20412 msgstr "Áno"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20420 msgid "No"
20421 msgstr "Nie"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20424 msgid "Enter new branch name"
20425 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20432 msgstr ""
20433 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20434 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20437 msgid "&Merge"
20438 msgstr "Zlúčiť"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20441 msgid "Renaming failed"
20442 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20445 msgid "The branch could not be renamed."
20446 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20449 msgid "Merge Changes"
20450 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Change by %1$s\n"
20456 "\n"
20457 msgstr ""
20458 "Zmenil %1$s\n"
20459 "\n"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20462 #, c-format
20463 msgid "Change made at %1$s\n"
20464 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20470 msgid "No change"
20471 msgstr "Bez zmeny"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20474 msgid "Small Caps"
20475 msgstr "Malé kapitálky"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20481 msgid "Reset"
20482 msgstr "Vynulovať"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20485 msgid "Underbar"
20486 msgstr "Podčiarknuť"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20489 msgid "Double underbar"
20490 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20493 msgid "Wavy underbar"
20494 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20497 msgid "Strikeout"
20498 msgstr "Preškrtnuté"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20501 msgid "No color"
20502 msgstr "Bez farby"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20505 msgid "Black"
20506 msgstr "Čierna"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20509 msgid "White"
20510 msgstr "Biela"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20513 msgid "Red"
20514 msgstr "Červená"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20517 msgid "Green"
20518 msgstr "Zelená"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20521 msgid "Blue"
20522 msgstr "Modrá"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20525 msgid "Cyan"
20526 msgstr "Zelenomodrá"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20529 msgid "Magenta"
20530 msgstr "Fialová"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20533 msgid "Yellow"
20534 msgstr "Žltá"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20537 msgid "Text Style"
20538 msgstr "Štýl Textu"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20541 msgid "Keys"
20542 msgstr "Kľúče"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20545 msgid "LinkBack PDF"
20546 msgstr "LinkBack PDF"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20549 msgid "PDF"
20550 msgstr "PDF"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20553 msgid "JPEG"
20554 msgstr "JPEG"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20557 msgid "pasted"
20558 msgstr "vlepené"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s Files"
20563 msgstr "%1$s súborov"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20567 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20573 msgid "Canceled."
20574 msgstr "Zrušené."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20577 msgid "Overwrite external file?"
20578 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20581 #, c-format
20582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20583 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20586 msgid "List of previous commands"
20587 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20590 msgid "Next command"
20591 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20594 msgid "Compare LyX files"
20595 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Vyberte dokument"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20609 msgid "Error"
20610 msgstr "Chyba"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20613 msgid "Error while comparing documents."
20614 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20617 msgid "Aborted"
20618 msgstr "Zrušené"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20621 msgid "Finished"
20622 msgstr "Dokončené"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20625 msgid "Aborting process..."
20626 msgstr "Prerušujem proces..."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20629 msgid "differences"
20630 msgstr "rozdiely"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20633 msgid "Compare different revisions"
20634 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20637 msgid "big[[delimiter size]]"
20638 msgstr "big"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20641 msgid "Big[[delimiter size]]"
20642 msgstr "Big"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20645 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20646 msgstr "bigg"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20649 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20650 msgstr "Bigg"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20653 msgid "Math Delimiter"
20654 msgstr "Mat. oddeľovač"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20657 msgid "(None)"
20658 msgstr "(Žiadne)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20661 msgid "Variable"
20662 msgstr "Variabilná"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Computer Modern Roman"
20666 msgstr "Computer Modern Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20669 msgid "Latin Modern Roman"
20670 msgstr "Latin Modern Roman"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "AE (Almost European)"
20674 msgstr "AE (Almost European)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Times Roman"
20678 msgstr "Times Roman"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20681 msgid "Palatino"
20682 msgstr "Palatino"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "Bitstream Charter"
20686 msgstr "Bitstream Charter"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "New Century Schoolbook"
20690 msgstr "New Century Schoolbook"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Bookman"
20694 msgstr "Bookman"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20697 msgid "Utopia"
20698 msgstr "Utopia"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20701 msgid "Bera Serif"
20702 msgstr "Bera Serif"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20705 msgid "Concrete Roman"
20706 msgstr "Concrete Roman"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20709 msgid "Zapf Chancery"
20710 msgstr "Zapf Chancery"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Computer Modern Sans"
20714 msgstr "Computer Modern Sans"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20717 msgid "Latin Modern Sans"
20718 msgstr "Latin Modern Sans"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20721 msgid "Helvetica"
20722 msgstr "Helvetica"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20725 msgid "Avant Garde"
20726 msgstr "Avant Garde"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20729 msgid "Bera Sans"
20730 msgstr "Bera Sans"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20733 msgid "CM Bright"
20734 msgstr "CM Bright"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20737 msgid "Computer Modern Typewriter"
20738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "Latin Modern Typewriter"
20742 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20745 msgid "Courier"
20746 msgstr "Courier"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20749 msgid "Bera Mono"
20750 msgstr "Bera Mono"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20753 msgid "LuxiMono"
20754 msgstr "LuxiMono"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20757 msgid "CM Typewriter Light"
20758 msgstr "CM Typewriter Light"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20761 msgid "Page"
20762 msgstr "Stránka"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20765 msgid "&Use AMS math package automatically"
20766 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20769 msgid "Use AMS &math package"
20770 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20773 msgid ""
20774 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20775 "are inserted into formulas"
20776 msgstr ""
20777 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20778 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20781 msgid "Use esint package &automatically"
20782 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20785 msgid "Use &esint package"
20786 msgstr "Použiť balík e&sint"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20789 msgid ""
20790 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20791 "inserted into formulas"
20792 msgstr ""
20793 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20794 "špeciálne integrálne symboly"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20797 msgid "Use math&dots package automatically"
20798 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20801 msgid "Use mathdo&ts package"
20802 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20805 msgid ""
20806 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20807 "into formulas"
20808 msgstr ""
20809 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20810 "symbol \\iddots"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20813 msgid "Use mathtools package automatically"
20814 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20817 msgid "Use mathtools package"
20818 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20821 msgid ""
20822 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20823 "inserted into formulas"
20824 msgstr ""
20825 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20826 "niektoré matematické relácie"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20829 msgid "Use mhchem &package automatically"
20830 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20833 msgid "Use mh&chem package"
20834 msgstr "Použiť balík mhchem"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20837 msgid ""
20838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20839 "inserted into formulas"
20840 msgstr ""
20841 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20842 "symboly \\ce alebo \\cf"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20845 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20846 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20849 msgid "Use undertilde pac&kage"
20850 msgstr "Použiť balík undertilde"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20853 msgid ""
20854 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20855 "decoration 'utilde'"
20856 msgstr ""
20857 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20858 "dekorácie 'utilde'"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20861 msgid "Module not found!"
20862 msgstr "Modul nenájdený!"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20865 msgid "Press button to check validity..."
20866 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20869 msgid "Conversion Failed!"
20870 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20873 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20874 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20877 msgid "Layout is valid!"
20878 msgstr "Schéma je platná!"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20881 msgid "Layout is invalid!"
20882 msgstr "Schéma je neplatná!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20885 msgid "Convert to current format"
20886 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20889 msgid "Document Settings"
20890 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20894 msgid "Child Document"
20895 msgstr "Dokument potomka"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20898 msgid "Include to Output"
20899 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20902 msgid "10"
20903 msgstr "10"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20906 msgid "11"
20907 msgstr "11"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20910 msgid "12"
20911 msgstr "12"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20914 msgid "None (no fontenc)"
20915 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20918 msgid ""
20919 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20920 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20921 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20924 msgid "empty"
20925 msgstr "prázdne"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20928 msgid "plain"
20929 msgstr "prostý"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20932 msgid "headings"
20933 msgstr "s nadpismi (headings)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20936 msgid "fancy"
20937 msgstr "pestrý(fancy)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20940 msgid "US letter"
20941 msgstr "US letter"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20944 msgid "US legal"
20945 msgstr "US-právna listina"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20948 msgid "US executive"
20949 msgstr "US-exekutíva"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20952 msgid "A0"
20953 msgstr "A0"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20956 msgid "A1"
20957 msgstr "A1"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20960 msgid "A2"
20961 msgstr "A2"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20964 msgid "A3"
20965 msgstr "A3"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20968 msgid "A4"
20969 msgstr "A4"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20972 msgid "A5"
20973 msgstr "A5"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20976 msgid "A6"
20977 msgstr "A6"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20980 msgid "B0"
20981 msgstr "B0"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20984 msgid "B1"
20985 msgstr "B1"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20988 msgid "B2"
20989 msgstr "B2"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20992 msgid "B3"
20993 msgstr "B3"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20996 msgid "B4"
20997 msgstr "B4"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21000 msgid "B5"
21001 msgstr "B5"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21004 msgid "B6"
21005 msgstr "B6"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21008 msgid "C0"
21009 msgstr "C0"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21012 msgid "C1"
21013 msgstr "C1"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21016 msgid "C2"
21017 msgstr "C2"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21020 msgid "C3"
21021 msgstr "C3"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21024 msgid "C4"
21025 msgstr "C4"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21028 msgid "C5"
21029 msgstr "C5"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21032 msgid "C6"
21033 msgstr "C6"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21036 msgid "JIS B0"
21037 msgstr "JIS B0"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21040 msgid "JIS B1"
21041 msgstr "JIS B1"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21044 msgid "JIS B2"
21045 msgstr "JIS B2"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21048 msgid "JIS B3"
21049 msgstr "JIS B3"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21052 msgid "JIS B4"
21053 msgstr "JIS B4"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21056 msgid "JIS B5"
21057 msgstr "JIS B5"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21060 msgid "JIS B6"
21061 msgstr "JIS B6"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21068 msgid "``text''"
21069 msgstr "“text”"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21072 msgid "''text''"
21073 msgstr "”text”"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21076 msgid ",,text``"
21077 msgstr "„text“"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21080 msgid ",,text''"
21081 msgstr "„text”"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21084 msgid "<<text>>"
21085 msgstr "«text»"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21088 msgid ">>text<<"
21089 msgstr "»text«"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21092 msgid "Numbered"
21093 msgstr "Číslované"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21096 msgid "Appears in TOC"
21097 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21100 msgid "Author-year"
21101 msgstr "Autor-rok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21104 msgid "Numerical"
21105 msgstr "Číselný"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21109 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21112 #, c-format
21113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21114 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21117 #, c-format
21118 msgid "Unavailable: %1$s"
21119 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21123 msgstr ""
21124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Trieda dokumentu"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Dokumenty potomkov"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21139 msgid "Modules"
21140 msgstr "Moduly"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21143 msgid "Local Layout"
21144 msgstr "Lokálny Formát"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21147 msgid "Text Layout"
21148 msgstr "Formát textu"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21151 msgid "Page Margins"
21152 msgstr "Okraje Stránky"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21155 msgid "Colors"
21156 msgstr "Farby"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21159 msgid "Numbering & TOC"
21160 msgstr "Číslovanie & TOC"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21163 msgid "Indexes"
21164 msgstr "Registre"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21167 msgid "PDF Properties"
21168 msgstr "PDF Vlastnosti"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21171 msgid "Math Options"
21172 msgstr "Voľby Matematiky"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21175 msgid "Float Placement"
21176 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21179 msgid "Bullets"
21180 msgstr "Odrážky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21183 msgid "Branches"
21184 msgstr "Vetvy"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21187 msgid "LaTeX Preamble"
21188 msgstr "Preambula LaTeXu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21191 msgid "&Default..."
21192 msgstr "Štan&dard..."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21199 msgid " (not installed)"
21200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21203 msgid "Layouts|#o#O"
21204 msgstr "Formáty"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21208 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokálny súbor schém"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21215 msgid ""
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21220 msgstr ""
21221 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21222 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21223 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21224 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21227 msgid "&Set Layout"
21228 msgstr "&Nastaviť formát"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21231 msgid "Unable to read local layout file."
21232 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21235 msgid "Select master document"
21236 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21239 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21240 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21243 msgid "Unapplied changes"
21244 msgstr "Nepoužité zmeny"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21247 msgid ""
21248 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21249 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21250 msgstr ""
21251 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21252 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21255 msgid "&Dismiss"
21256 msgstr "Zamietnuť"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21259 msgid "Unable to set document class."
21260 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21263 #, c-format
21264 msgid "%1$s, %2$s"
21265 msgstr "%1$s, %2$s"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21268 #, c-format
21269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21273 #, c-format
21274 msgid "%1$s (unavailable)"
21275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21278 msgid "Module provided by document class."
21279 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21282 #, c-format
21283 msgid "Category: %1$s."
21284 msgstr "Kategória: %1$s."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21287 #, c-format
21288 msgid "Package(s) required: %1$s."
21289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21292 msgid "or"
21293 msgstr "alebo"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21296 #, c-format
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21301 #, c-format
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21315 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21318 msgid "&Use Hyperref Support"
21319 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21322 msgid "Can't set layout!"
21323 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21326 #, c-format
21327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21328 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21331 msgid "Not Found"
21332 msgstr "Nenájdený"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21335 msgid "Assigned master does not include this file"
21336 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "You must include this file in the document\n"
21342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21343 "feature."
21344 msgstr ""
21345 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21346 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21349 msgid "Could not load master"
21350 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "The master document '%1$s'\n"
21356 "could not be loaded."
21357 msgstr ""
21358 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21359 "nie je možné nahrať."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21362 msgid "Literate"
21363 msgstr "Literárne"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21366 msgid "pLaTeX"
21367 msgstr "pLaTeX"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21370 msgid "Error List"
21371 msgstr "Listina chýb"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21374 #, c-format
21375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21376 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Top left"
21380 msgstr "Vľavo hore"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Bottom left"
21384 msgstr "Vľavo dole"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgid "Baseline left"
21388 msgstr "Základná linka vľavo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Top center"
21392 msgstr "Hore stred"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Bottom center"
21396 msgstr "Dolu stred"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21399 msgid "Baseline center"
21400 msgstr "Základná linka stred"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21403 msgid "Top right"
21404 msgstr "Hore vpravo"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21407 msgid "Bottom right"
21408 msgstr "Vpravo dole"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21411 msgid "Baseline right"
21412 msgstr "Základná linka vpravo"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21415 msgid "External Material"
21416 msgstr "Externý materiál"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21419 msgid "Scale%"
21420 msgstr "Mierka%"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21423 msgid "Select external file"
21424 msgstr "Vyberte externý súbor"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21427 msgid "automatically"
21428 msgstr "Automaticky"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21431 msgid "Graphics"
21432 msgstr "Grafika"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21435 msgid "Dissolve previous group?"
21436 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21442 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21445 msgstr ""
21446 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21447 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21448 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21449 "Ako chcete pokračovať?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21452 #, c-format
21453 msgid "Stick with group '%1$s'"
21454 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21457 #, c-format
21458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21459 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21465 "the group will be dissolved,\n"
21466 "because this graphic was its only member.\n"
21467 "How do you want to proceed?"
21468 msgstr ""
21469 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21470 "skupina bude zrušená,\n"
21471 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21472 "Ako chcete pokračovať?"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21475 #, c-format
21476 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21477 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21480 msgid "Enter unique group name:"
21481 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21484 msgid "Group already defined!"
21485 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21488 #, c-format
21489 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21490 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21493 msgid "bp"
21494 msgstr "bp"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21497 msgid "cm"
21498 msgstr "cm"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21501 msgid "mm"
21502 msgstr "mm"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21505 msgid "in[[unit of measure]]"
21506 msgstr "in"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21509 msgid "Select graphics file"
21510 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21513 msgid "Clipart|#C#c"
21514 msgstr "Klipart|#K#k"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21518 msgid "Interword Space"
21519 msgstr "Medzislovná medzera"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21523 msgid "Thin Space"
21524 msgstr "Úzka medzera"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21527 msgid "Medium Space"
21528 msgstr "Stredná Medzera"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21531 msgid "Thick Space"
21532 msgstr "Tučná medzera"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21536 msgid "Negative Thin Space"
21537 msgstr "Záporná úzka medzera"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Záporná tučná medzera"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21551 msgstr "0.5 em"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21554 msgid "Quad (1 em)"
21555 msgstr "1 em"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21558 msgid "Double Quad (2 em)"
21559 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21563 msgid "Horizontal Fill"
21564 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21567 msgid "Visible Space"
21568 msgstr "Viditeľná Medzera"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21571 msgid ""
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21575 msgstr ""
21576 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21577 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21578 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21583 msgid ""
21584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21585 msgstr ""
21586 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21597 msgid "Index Entry Settings"
21598 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21601 msgid "Label Color"
21602 msgstr "Farba značky"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21605 msgid "Cannot remove standard index"
21606 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21609 msgid "The default index cannot be removed."
21610 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21613 msgid "Enter new index name"
21614 msgstr "Vložte názov nového registra"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21617 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21618 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 msgid "unknown"
21622 msgstr "neznámy"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "shortcut"
21626 msgstr "skratka"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 msgid "shortcuts"
21630 msgstr "skratky"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 msgid "lyxrc"
21634 msgstr "lyxrc"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21637 msgid "package"
21638 msgstr "balík"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 msgid "textclass"
21642 msgstr "trieda textu"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21645 msgid "menu"
21646 msgstr "menu"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 msgid "icon"
21650 msgstr "ikona"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21653 msgid "buffer"
21654 msgstr "zásobník"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21657 msgid "lyxinfo"
21658 msgstr "lyxinfo"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21661 msgid "Shift-"
21662 msgstr "Shift-"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21665 msgid "Control-"
21666 msgstr "Ctrl-"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21669 msgid "Option-"
21670 msgstr "Voľba-"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21673 msgid "Command-"
21674 msgstr "Príkaz-"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21677 msgid "No language"
21678 msgstr "Žiadny jazyk"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21681 msgid "Program Listing Settings"
21682 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21685 msgid "No dialect"
21686 msgstr "Žiadny dialekt"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21689 msgid "LaTeX Log"
21690 msgstr "LaTeX Protokol"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21693 msgid "LyX2LyX"
21694 msgstr "LyX2LyX"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21697 msgid "Literate Programming Build Log"
21698 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21701 msgid "lyx2lyx Error Log"
21702 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21705 msgid "Version Control Log"
21706 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21709 msgid "Log file not found."
21710 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21713 msgid "No literate programming build log file found."
21714 msgstr ""
21715 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21716 "nenašiel."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21720 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21723 msgid "No version control log file found."
21724 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21727 msgid "Math Matrix"
21728 msgstr "Matematická matica"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21731 msgid "Note Settings"
21732 msgstr "Nastavenia poznámky"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21735 msgid "Paragraph Settings"
21736 msgstr "Nastavenia odstavca"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21739 msgid ""
21740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21742 "\n"
21743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21744 "the items is used."
21745 msgstr ""
21746 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21747 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21748 "\n"
21749 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21750 "návestím všetkých použitých položiek."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21753 msgid "Phantom Settings"
21754 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21757 msgid "System files|#S#s"
21758 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21761 msgid "User files|#U#u"
21762 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21765 msgid "Look & Feel"
21766 msgstr "Vzhľad"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21773 msgid "File Handling"
21774 msgstr "Obsluha súborov"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21777 msgid "Keyboard/Mouse"
21778 msgstr "Klávesnica/Myš"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21781 msgid "Input Completion"
21782 msgstr "Doplňovanie"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21786 msgid "Co&mmand:"
21787 msgstr "Príkaz:"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21790 msgid "Screen Fonts"
21791 msgstr "Písma Obrazovky"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21794 msgid "Paths"
21795 msgstr "Cesty"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21798 msgid "Select directory for example files"
21799 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21802 msgid "Select a document templates directory"
21803 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21806 msgid "Select a temporary directory"
21807 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21810 msgid "Select a backups directory"
21811 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21814 msgid "Select a document directory"
21815 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21823 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21827 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21830 msgid "Spellchecker"
21831 msgstr "Kontrola pravopisu"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21834 msgid "Native"
21835 msgstr "Apple-Spell"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21838 msgid "Aspell"
21839 msgstr "Aspell"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21842 msgid "Enchant"
21843 msgstr "Enchant"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21846 msgid "Hunspell"
21847 msgstr "Hunspell"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21850 msgid "Converters"
21851 msgstr "Konvertory"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21854 msgid "File Formats"
21855 msgstr "Formáty Súborov"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21858 msgid "Format in use"
21859 msgstr "Formát v použití"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21862 msgid ""
21863 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21864 "converter. Please remove the converter first."
21865 msgstr ""
21866 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21867 "konvertor."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21871 msgstr ""
21872 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21875 msgid "LyX needs to be restarted!"
21876 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21879 msgid ""
21880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21881 "restart."
21882 msgstr ""
21883 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21886 msgid "Printer"
21887 msgstr "Tlačiareň"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21890 msgid "User Interface"
21891 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21894 msgid "Classic"
21895 msgstr "Klasické"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21898 msgid "Oxygen"
21899 msgstr "Oxygen"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21902 msgid "Control"
21903 msgstr "Kontrola"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21906 msgid "Shortcuts"
21907 msgstr "Skratky"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21910 msgid "Function"
21911 msgstr "Funkcia"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21914 msgid "Shortcut"
21915 msgstr "Skratka"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21919 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21922 msgid "Mathematical Symbols"
21923 msgstr "Matematické symboly"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21926 msgid "Document and Window"
21927 msgstr "Dokument a Okno"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21931 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21934 msgid "System and Miscellaneous"
21935 msgstr "Systém a Rôzne"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21938 msgid "Res&tore"
21939 msgstr "Reš&taurovať"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21943 msgid "Failed to create shortcut"
21944 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21948 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21951 msgid "Invalid or empty key sequence"
21952 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21958 "%2$s\n"
21959 "You need to remove that binding before creating a new one."
21960 msgstr ""
21961 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21962 "%2$s\n"
21963 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21970 msgid "Identity"
21971 msgstr "Vaša identita"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21974 msgid "Choose bind file"
21975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21982 msgid "Choose UI file"
21983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21990 msgid "Choose keyboard map"
21991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21998 msgid "Print Document"
21999 msgstr "Tlač Dokumentu"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22002 msgid "Print to file"
22003 msgstr "Tlačiť do súboru"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22006 msgid "PostScript files (*.ps)"
22007 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22010 msgid "Longest label width"
22011 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22014 msgid "Index Settings"
22015 msgstr "Nastavenia Registra"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22018 msgid "<All indexes>"
22019 msgstr "<Všetky registre>"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22022 msgid "Progress/Debug Messages"
22023 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22026 msgid "Debug Level"
22027 msgstr "Stupeň Ladenia"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22030 msgid "Set"
22031 msgstr "Nastaviť"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22034 msgid "Cross-reference"
22035 msgstr "Krížová referencia"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22038 msgid "&Go Back"
22039 msgstr "Choď s&päť"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22042 msgid "Jump back"
22043 msgstr "Skok späť"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22046 msgid "Jump to label"
22047 msgstr "Skok na značku"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22050 msgid "<No prefix>"
22051 msgstr "<Bez prefixu>"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22054 msgid "Find and Replace"
22055 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22058 msgid "Export or Send Document"
22059 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22062 msgid "Show File"
22063 msgstr "Zobraziť súbor"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22066 msgid "Error -> Cannot load file!"
22067 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22070 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22071 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22074 msgid ""
22075 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22076 "beginning?"
22077 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22080 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22081 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22084 msgid "Basic Latin"
22085 msgstr "Základná Latinka"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22088 msgid "Latin-1 Supplement"
22089 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22092 msgid "Latin Extended-A"
22093 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22096 msgid "Latin Extended-B"
22097 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22100 msgid "IPA Extensions"
22101 msgstr "IPA Rozšírenia"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22104 msgid "Spacing Modifier Letters"
22105 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22108 msgid "Combining Diacritical Marks"
22109 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22112 msgid "Cyrillic"
22113 msgstr "Cyrilika"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22116 msgid "Arabic"
22117 msgstr "Arabsky"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22120 msgid "Devanagari"
22121 msgstr "Devanagari"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22124 msgid "Bengali"
22125 msgstr "Bengálsky"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22128 msgid "Gurmukhi"
22129 msgstr "Gurmukhi"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22132 msgid "Gujarati"
22133 msgstr "Gujarati"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22136 msgid "Oriya"
22137 msgstr "Oriya"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22140 msgid "Tamil"
22141 msgstr "Tamilsky"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22144 msgid "Telugu"
22145 msgstr "Telugsky"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22148 msgid "Kannada"
22149 msgstr "Kanadsky"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22152 msgid "Malayalam"
22153 msgstr "Malayalam"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22156 msgid "Lao"
22157 msgstr "Laosky"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22160 msgid "Tibetan"
22161 msgstr "Tibetsky"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22164 msgid "Georgian"
22165 msgstr "Gruzínsky"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22168 msgid "Hangul Jamo"
22169 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22172 msgid "Phonetic Extensions"
22173 msgstr "Fonetické extenzie"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22176 msgid "Latin Extended Additional"
22177 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22180 msgid "Greek Extended"
22181 msgstr "Grécke rozšírené"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22184 msgid "General Punctuation"
22185 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22188 msgid "Superscripts and Subscripts"
22189 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22192 msgid "Currency Symbols"
22193 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22197 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22200 msgid "Letterlike Symbols"
22201 msgstr "Symboly písmenovité"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22204 msgid "Number Forms"
22205 msgstr "Číselné znaky"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22208 msgid "Mathematical Operators"
22209 msgstr "Matematické operátory"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22212 msgid "Miscellaneous Technical"
22213 msgstr "Rôzne technické"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22216 msgid "Control Pictures"
22217 msgstr "Kontrolné obrázky"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22220 msgid "Optical Character Recognition"
22221 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22225 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22228 msgid "Box Drawing"
22229 msgstr "Výkres Rámku"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22232 msgid "Block Elements"
22233 msgstr "Blokové Elementy"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22236 msgid "Geometric Shapes"
22237 msgstr "Geometrické tvary"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22240 msgid "Miscellaneous Symbols"
22241 msgstr "Rôzne symboly"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22244 msgid "Dingbats"
22245 msgstr "Dingbats"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22249 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22253 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22256 msgid "Hiragana"
22257 msgstr "Hiragana"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22260 msgid "Katakana"
22261 msgstr "Katakana"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22264 msgid "Bopomofo"
22265 msgstr "Bopomofo"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22269 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22272 msgid "Kanbun"
22273 msgstr "Kanbun"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22277 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22280 msgid "CJK Compatibility"
22281 msgstr "CJK kompatibilita"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22284 msgid "CJK Unified Ideographs"
22285 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22288 msgid "Hangul Syllables"
22289 msgstr "Kórejské slabiky"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22292 msgid "High Surrogates"
22293 msgstr "Surogáty horné"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22296 msgid "Private Use High Surrogates"
22297 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22300 msgid "Low Surrogates"
22301 msgstr "Surogáty dolné"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22304 msgid "Private Use Area"
22305 msgstr "Private Use Area"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22309 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22313 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22317 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22320 msgid "Combining Half Marks"
22321 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22324 msgid "CJK Compatibility Forms"
22325 msgstr "CJK kompat. formy"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22328 msgid "Small Form Variants"
22329 msgstr "Varianty malých foriem"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22333 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22337 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22340 msgid "Linear B Syllabary"
22341 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22344 msgid "Linear B Ideograms"
22345 msgstr "Linear B Ideogramy"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22348 msgid "Aegean Numbers"
22349 msgstr "Egejské Čísla"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22352 msgid "Ancient Greek Numbers"
22353 msgstr "Starogrécke čísla"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22356 msgid "Old Italic"
22357 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22360 msgid "Gothic"
22361 msgstr "Gótske"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22364 msgid "Ugaritic"
22365 msgstr "Ugaritské"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22368 msgid "Old Persian"
22369 msgstr "Staroperské"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22372 msgid "Deseret"
22373 msgstr "Mormónska abeceda"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22376 msgid "Shavian"
22377 msgstr "Shavská abeceda"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22380 msgid "Osmanya"
22381 msgstr "Osmanya"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22384 msgid "Cypriot Syllabary"
22385 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22388 msgid "Kharoshthi"
22389 msgstr "Kharoshthi"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22393 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22396 msgid "Musical Symbols"
22397 msgstr "Hudobné symboly"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22401 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22405 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22409 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22413 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22417 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22420 msgid "Tags"
22421 msgstr "Označenia"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22424 msgid "Variation Selectors Supplement"
22425 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22429 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22433 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22436 msgid "Character: "
22437 msgstr "Znak: "
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22440 msgid "Code Point: "
22441 msgstr "Kódový bod: "
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22444 msgid "Symbols"
22445 msgstr "Symboly"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22448 msgid "Insert Table"
22449 msgstr "Vložiť tabuľku"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22452 msgid "TeX Information"
22453 msgstr "TeX informácia"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22456 msgid "No thesaurus available for this language!"
22457 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22460 msgid "Outline"
22461 msgstr "Prehľad"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22464 msgid "auto"
22465 msgstr "auto"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22468 msgid "off"
22469 msgstr "vypnuté"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22472 #, c-format
22473 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22474 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22477 msgid "version "
22478 msgstr "verzia "
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22481 msgid "unknown version"
22482 msgstr "neznáma verzia"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22485 msgid "Small-sized icons"
22486 msgstr "Malé ikony"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22489 msgid "Normal-sized icons"
22490 msgstr "Normálne ikony"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22493 msgid "Big-sized icons"
22494 msgstr "Veľké ikony"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22497 #, c-format
22498 msgid "Successful export to format: %1$s"
22499 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22502 #, c-format
22503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22507 #, c-format
22508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22509 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22512 #, c-format
22513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22514 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22517 msgid "Exit LyX"
22518 msgstr "Skončiť LyX"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22521 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22522 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22525 msgid "Welcome to LyX!"
22526 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22529 msgid "Automatic save done."
22530 msgstr "Automatický úklad hotový."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22533 msgid "Automatic save failed!"
22534 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22537 msgid "Command not allowed without any document open"
22538 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22541 #, c-format
22542 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22546 msgid "Select template file"
22547 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22550 msgid "Templates|#T#t"
22551 msgstr "Šablóny|#š"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22554 msgid "Document not loaded."
22555 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22558 msgid "Select document to open"
22559 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22563 msgid "Examples|#E#e"
22564 msgstr "Príklady"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22567 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22568 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22571 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22572 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22575 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22576 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22579 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22580 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22585 msgid "Invalid filename"
22586 msgstr "Neplatné meno súboru"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "The directory in the given path\n"
22592 "%1$s\n"
22593 "does not exist."
22594 msgstr ""
22595 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22596 "%1$s\n"
22597 "neexistuje."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22600 #, c-format
22601 msgid "Opening document %1$s..."
22602 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22605 #, c-format
22606 msgid "Document %1$s opened."
22607 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22610 msgid "Version control detected."
22611 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22614 #, c-format
22615 msgid "Could not open document %1$s"
22616 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22619 msgid "Couldn't import file"
22620 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22623 #, c-format
22624 msgid "No information for importing the format %1$s."
22625 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22628 #, c-format
22629 msgid "Select %1$s file to import"
22630 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The document %1$s already exists.\n"
22637 "\n"
22638 "Do you want to overwrite that document?"
22639 msgstr ""
22640 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22641 "\n"
22642 "Chcete ho prepísať ?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Prepísať dokument?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22650 #, c-format
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "Importujem %1$s..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22655 msgid "imported."
22656 msgstr "importované."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22663 msgid "newfile"
22664 msgstr "novýsúbor"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22667 msgid "Select LyX document to insert"
22668 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22671 msgid "Choose a filename to save document as"
22672 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The file\n"
22678 "%1$s\n"
22679 "is already open in your current session.\n"
22680 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22681 "Do you want to choose a new filename?"
22682 msgstr ""
22683 "Súbor\n"
22684 "%1$s\n"
22685 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22686 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22687 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22690 msgid "Chosen File Already Open"
22691 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22695 msgid "&Rename"
22696 msgstr "Premenuj"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22699 msgid "Choose a filename to export the document as"
22700 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The document %1$s could not be saved.\n"
22706 "\n"
22707 "Do you want to rename the document and try again?"
22708 msgstr ""
22709 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22710 "\n"
22711 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22714 msgid "Rename and save?"
22715 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22718 msgid "&Retry"
22719 msgstr "Zopakuj"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22722 msgid "Close document"
22723 msgstr "Zavrieť dokument"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22726 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22727 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22733 "\n"
22734 "Do you want to save the document?"
22735 msgstr ""
22736 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22737 "\n"
22738 "Chcete ho uložiť ?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22741 msgid "Save new document?"
22742 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22748 "\n"
22749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22750 msgstr ""
22751 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22752 "\n"
22753 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22756 msgid "Save changed document?"
22757 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22760 msgid "&Discard"
22761 msgstr "Zahodiť"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22767 "\n"
22768 "Do you want to save the document?"
22769 msgstr ""
22770 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22771 "\n"
22772 "Chcete ho uložiť ?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Document \n"
22778 "%1$s\n"
22779 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22780 msgstr ""
22781 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22782 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22785 msgid "Reload externally changed document?"
22786 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22789 msgid "Error when setting the locking property."
22790 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22793 msgid "Directory is not accessible."
22794 msgstr "Adresár je neprístupný."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22797 #, c-format
22798 msgid "Opening child document %1$s..."
22799 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22802 #, c-format
22803 msgid "No buffer for file: %1$s."
22804 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22807 msgid "Export Error"
22808 msgstr "Chyba pri Exporte"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22811 msgid "Error cloning the Buffer."
22812 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22815 #, c-format
22816 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22817 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22820 msgid "Exporting ..."
22821 msgstr "Exportujem ..."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22824 msgid "Previewing ..."
22825 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22828 msgid "Document not loaded"
22829 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22832 msgid "Select file to insert"
22833 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22836 msgid "All Files (*)"
22837 msgstr "Všetky súbory (*)"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22843 "version of the document %1$s?"
22844 msgstr ""
22845 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22846 "%1$s ?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22849 msgid "Revert to saved document?"
22850 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22853 msgid "Saving all documents..."
22854 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22857 msgid "All documents saved."
22858 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s unknown command!"
22863 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22866 msgid "Please, preview the document first."
22867 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22870 msgid "Couldn't proceed."
22871 msgstr "Nemôžem postupovať."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22875 msgid "LaTeX Source"
22876 msgstr "LaTeX Zdroj"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22879 msgid "DocBook Source"
22880 msgstr "DocBook Zdroj"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22883 msgid "Literate Source"
22884 msgstr "Literate Zdroj"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22887 msgid " (version control, locking)"
22888 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr " (kontrola verzií)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22895 msgid " (changed)"
22896 msgstr " (zmenený)"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (iba pre čítanie)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22903 msgid "Close File"
22904 msgstr "Zavrieť Súbor"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22907 msgid "Hide tab"
22908 msgstr "Panel schovať"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22911 msgid "Close tab"
22912 msgstr "Panel zavrieť"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22916 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22919 msgid "Click to detach"
22920 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22923 #, c-format
22924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22925 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22926
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22929 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22932 msgid " (unknown)"
22933 msgstr " (neznáme)"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22936 msgid "More...|M"
22937 msgstr "Viac..."
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22940 msgid "No Group"
22941 msgstr "Žiadna skupina"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22944 msgid "More Spelling Suggestions"
22945 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22948 msgid "Add to personal dictionary|n"
22949 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22952 msgid "Ignore all|I"
22953 msgstr "Ignorovať všetko"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22956 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22957 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22960 msgid "Language|L"
22961 msgstr "Jazyk"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22964 msgid "More Languages ...|M"
22965 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22968 msgid "Hidden|H"
22969 msgstr "Skryté"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22972 msgid "<No Documents Open>"
22973 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22977 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22980 msgid "View (Other Formats)|F"
22981 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22984 msgid "Update (Other Formats)|p"
22985 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22988 #, c-format
22989 msgid "View [%1$s]|V"
22990 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22993 #, c-format
22994 msgid "Update [%1$s]|U"
22995 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22998 msgid "No Custom Insets Defined!"
22999 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Hlavný dokument"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23010 msgid "Open Navigator..."
23011 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23014 msgid "Other Lists"
23015 msgstr "Iné Listiny"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23018 msgid "<Empty Table of Contents>"
23019 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23022 msgid "Other Toolbars"
23023 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23026 msgid "No Branches Set for Document!"
23027 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23030 msgid "Index List|I"
23031 msgstr "Register"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23034 msgid "Index Entry|d"
23035 msgstr "Heslo Registra"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23038 #, c-format
23039 msgid "Index: %1$s"
23040 msgstr "Register(%1$s)"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23043 #, c-format
23044 msgid "Index Entry (%1$s)"
23045 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23048 msgid "No Citation in Scope!"
23049 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23057 msgid "No Action Defined!"
23058 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23061 msgid "Search"
23062 msgstr "Hľadať"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23065 msgid "Clear text"
23066 msgstr "Text vyprázdniť"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23069 #, c-format
23070 msgid "Export %1$s"
23071 msgstr "Exportovať %1$s"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23074 #, c-format
23075 msgid "Import %1$s"
23076 msgstr "Importovať %1$s"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23079 #, c-format
23080 msgid "Update %1$s"
23081 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23084 #, c-format
23085 msgid "View %1$s"
23086 msgstr "Zobraziť %1$s"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23089 msgid "space"
23090 msgstr "medzera"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23093 msgid ""
23094 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23095 "characters:\n"
23096 msgstr ""
23097 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23098 "týchto znakov:\n"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23101 msgid "Could not update TeX information"
23102 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23105 #, c-format
23106 msgid "The script `%1$s' failed."
23107 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23110 msgid "All Files "
23111 msgstr "Všetky súbory "
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23115 msgid "Table of Contents"
23116 msgstr "Obsah"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23119 msgid "List of Graphics"
23120 msgstr "Zoznam Grafík"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23123 msgid "List of Equations"
23124 msgstr "Zoznam rovníc"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23127 msgid "List of Footnotes"
23128 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23131 msgid "List of Listings"
23132 msgstr "Zoznam Výpisov"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23135 msgid "List of Index Entries"
23136 msgstr "Zoznam Hesiel"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23139 msgid "List of Marginal notes"
23140 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23143 msgid "List of Notes"
23144 msgstr "Zoznam poznámok"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23147 msgid "List of Citations"
23148 msgstr "Zoznam citácií"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23151 msgid "Labels and References"
23152 msgstr "Značky a Referencie"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23155 msgid "List of Branches"
23156 msgstr "Zoznam vetiev"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23159 msgid "List of Changes"
23160 msgstr "Zoznam zmien"
23161
23162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23164 msgid ""
23165 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23166 "through LaTeX: "
23167 msgstr ""
23168 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23169 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23170
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23173 msgid "Problematic filename for DVI"
23174 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23175
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23178 msgid ""
23179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23181 msgstr ""
23182 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23183 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23184
23185 #: src/insets/Inset.cpp:88
23186 msgid "Bibliography Entry"
23187 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:91
23190 msgid "TeX Code"
23191 msgstr "TeX kód"
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:94
23194 msgid "Float"
23195 msgstr "Plávajúci objekt"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23198 msgid "Box"
23199 msgstr "Rámok"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:111
23202 msgid "Horizontal Space"
23203 msgstr "Horizontálna medzera"
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23206 msgid "Vertical Space"
23207 msgstr "Vertikálna medzera"
23208
23209 #: src/insets/Inset.cpp:115
23210 msgid "Info"
23211 msgstr "Info"
23212
23213 #: src/insets/Inset.cpp:160
23214 msgid "Horizontal Math Space"
23215 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23216
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23218 msgid "Keys must be unique!"
23219 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23220
23221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "The key %1$s already exists,\n"
23225 "it will be changed to %2$s."
23226 msgstr ""
23227 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23228 "bude zmenený na %2$s."
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23234 "If you proceed, all of them will be opened."
23235 msgstr ""
23236 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23237 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23240 msgid "Open Databases?"
23241 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23244 msgid "&Proceed"
23245 msgstr "Pokračovať"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23249 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23252 msgid "Databases:"
23253 msgstr "Databázy:"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23256 msgid "Style File:"
23257 msgstr "Súbor so štýlom:"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23260 msgid "Lists:"
23261 msgstr "Obsahuje:"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23264 msgid "included in TOC"
23265 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23268 msgid "Export Warning!"
23269 msgstr "Export-Varovanie!"
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23272 msgid ""
23273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find them."
23275 msgstr ""
23276 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23277 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23278
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23280 msgid ""
23281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23282 "BibTeX will be unable to find it."
23283 msgstr ""
23284 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23285 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23288 msgid "simple frame"
23289 msgstr "jednoduchý rám"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23292 msgid "frameless"
23293 msgstr "Bez rámu"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23296 msgid "simple frame, page breaks"
23297 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23300 msgid "oval, thin"
23301 msgstr "oválny, tenký"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23304 msgid "oval, thick"
23305 msgstr "oválny, tučný"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23308 msgid "drop shadow"
23309 msgstr "s tieňom"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23312 msgid "shaded background"
23313 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23314
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23316 msgid "double frame"
23317 msgstr "dvojitý rám"
23318
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23320 #, c-format
23321 msgid "%1$s (%2$s)"
23322 msgstr "%1$s (%2$s)"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23325 #, c-format
23326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23330 msgid "active"
23331 msgstr "aktívna"
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23334 msgid "non-active"
23335 msgstr "ne-aktívna"
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23338 #, c-format
23339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23340 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23343 msgid "Branch: "
23344 msgstr "Vetva: "
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23347 msgid "Branch (child only): "
23348 msgstr "Vetva (len potomok): "
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23355 msgid "Undef: "
23356 msgstr "Undef: "
23357
23358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23359 #, c-format
23360 msgid "Sub-%1$s"
23361 msgstr "Sub-%1$s"
23362
23363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23364 msgid "No bibliography defined!"
23365 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23366
23367 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23368 msgid "LaTeX Command: "
23369 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23372 msgid "InsetCommand Error: "
23373 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23376 msgid "Incompatible command name."
23377 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23380 msgid "InsetCommandParams Error: "
23381 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23384 msgid "InsetCommandParams: "
23385 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23388 msgid "Unknown parameter name: "
23389 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23392 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23393 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23396 msgid "Uncodable characters"
23397 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23398
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23403 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23404 "%2$s."
23405 msgstr ""
23406 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23407 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23408 "%2$s."
23409
23410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23411 #, c-format
23412 msgid "External template %1$s is not installed"
23413 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23416 msgid "float: "
23417 msgstr "plávajúci objekt: "
23418
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23420 #, c-format
23421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23422 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23425 msgid "float"
23426 msgstr "plávajúci objekt"
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23429 msgid "subfloat: "
23430 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23431
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23433 msgid " (sideways)"
23434 msgstr " (na bok)"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23438 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23441 #, c-format
23442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23443 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23446 msgid "footnote"
23447 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23448
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Could not copy the file\n"
23453 "%1$s\n"
23454 "into the temporary directory."
23455 msgstr ""
23456 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23457 "%1$s\n"
23458 "do pomocného adresára."
23459
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23461 #, c-format
23462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23463 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23464
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23466 #, c-format
23467 msgid "Graphics file: %1$s"
23468 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23469
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23471 msgid "www"
23472 msgstr "www"
23473
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23475 msgid "file"
23476 msgstr "súbor"
23477
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23479 #, c-format
23480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23481 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23484 msgid "Verbatim Input"
23485 msgstr "Doslovný vstup"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23488 msgid "Verbatim Input*"
23489 msgstr "Doslovný vstup*"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23492 msgid "Include (excluded)"
23493 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23497 msgid "Recursive input"
23498 msgstr "Rekurzívny vstup"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23502 #, c-format
23503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23504 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Could not load included file\n"
23510 "`%1$s'\n"
23511 "Please, check whether it actually exists."
23512 msgstr ""
23513 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23514 "`%1$s'\n"
23515 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23518 msgid "Missing included file"
23519 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "Included file `%1$s'\n"
23525 "has textclass `%2$s'\n"
23526 "while parent file has textclass `%3$s'."
23527 msgstr ""
23528 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23529 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23530 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23533 msgid "Different textclasses"
23534 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "Included file `%1$s'\n"
23540 "uses module `%2$s'\n"
23541 "which is not used in parent file."
23542 msgstr ""
23543 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23544 "používa modul `%2$s',\n"
23545 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23548 msgid "Module not found"
23549 msgstr "Modul nenájdený"
23550
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23555 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23556 msgstr ""
23557 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23558 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23561 msgid "Export failure"
23562 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23565 msgid "Unsupported Inclusion"
23566 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23572 "Offending file:\n"
23573 "%1$s"
23574 msgstr ""
23575 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23576 "Problematický súbor:\n"
23577 "%1$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23580 msgid "Index sorting failed"
23581 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23582
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23587 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23588 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23589 "explained in the User Guide."
23590 msgstr ""
23591 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23592 "so záznamom '%1$s'.\n"
23593 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23594 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23597 msgid "Index Entry"
23598 msgstr "Heslo Registra"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23601 msgid "unknown type!"
23602 msgstr "neznámy typ!"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23605 msgid "Unknown index type!"
23606 msgstr "Neznámy typ registra!"
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23609 msgid "All indexes"
23610 msgstr "Všetky registre"
23611
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23613 msgid "subindex"
23614 msgstr "Podregister"
23615
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23617 #, c-format
23618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23619 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23620
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23623 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23624
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23627 msgid "undefined"
23628 msgstr "nedefinované"
23629
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23631 msgid "yes"
23632 msgstr "áno"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23635 msgid "no"
23636 msgstr "nie"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23639 msgid "No version control"
23640 msgstr "Bez kontroly verzií"
23641
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23643 msgid "Label names must be unique!"
23644 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23645
23646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "The label %1$s already exists,\n"
23650 "it will be changed to %2$s."
23651 msgstr ""
23652 "Značka %1$s už existuje,\n"
23653 "bude premenované na %2$s."
23654
23655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23656 msgid "DUPLICATE: "
23657 msgstr "DUPLIKÁT: "
23658
23659 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23660 msgid "Horizontal line"
23661 msgstr "Horizontálna línia"
23662
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23664 msgid "no more lstline delimiters available"
23665 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23668 msgid "Running out of delimiters"
23669 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23670
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23672 msgid ""
23673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23677 "must investigate!"
23678 msgstr ""
23679 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23680 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23681 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23682 "pre oddeľovač.\n"
23683 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23684
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23687 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23688
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "The following characters in one of the program listings are\n"
23693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23694 "%1$s."
23695 msgstr ""
23696 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23697 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23698 "%1$s."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23701 msgid "A value is expected."
23702 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23709 msgid "Unbalanced braces!"
23710 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23713 msgid "Please specify true or false."
23714 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23717 msgid "Only true or false is allowed."
23718 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23721 msgid "Please specify an integer value."
23722 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23725 msgid "An integer is expected."
23726 msgstr "Očakáva sa číslo."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23730 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23734 msgstr "Neplatná dĺžka."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23737 #, c-format
23738 msgid "Please specify one of %1$s."
23739 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23742 #, c-format
23743 msgid "Try one of %1$s."
23744 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23747 #, c-format
23748 msgid "I guess you mean %1$s."
23749 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23752 #, c-format
23753 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23754 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23757 #, c-format
23758 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23759 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23762 msgid ""
23763 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23764 msgstr ""
23765 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23766 "spôsob"
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23769 msgid ""
23770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23771 "trblTRBL"
23772 msgstr ""
23773 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23774 "podmnožinu z trblTRBL"
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23777 msgid ""
23778 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23779 "right, bottom left and top left corner."
23780 msgstr ""
23781 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23782 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23785 msgid "Enter something like \\color{white}"
23786 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23789 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23790 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23793 msgid "auto, last or a number"
23794 msgstr "auto, last alebo číslo"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23797 msgid ""
23798 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23800 "defining a listing inset)"
23801 msgstr ""
23802 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23803 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23804 "výpisu programu)"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23807 msgid ""
23808 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23810 "a listing inset)"
23811 msgstr ""
23812 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23813 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23814 "výpisu zdrojového kódu)"
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23817 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23818 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23821 #, c-format
23822 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23823 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23826 #, c-format
23827 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23828 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23831 #, c-format
23832 msgid "Parameter %1$s: "
23833 msgstr "Parameter %1$s: "
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23836 #, c-format
23837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23838 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23841 #, c-format
23842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23843 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23844
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23846 msgid "New Page"
23847 msgstr "Nová stránka"
23848
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23850 msgid "Page Break"
23851 msgstr "Zalomenie strany"
23852
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23854 msgid "Clear Page"
23855 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23856
23857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23858 msgid "Clear Double Page"
23859 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23860
23861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23862 msgid "Nom: "
23863 msgstr "Nom: "
23864
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23866 msgid "Nomenclature Symbol: "
23867 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23868
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23870 msgid "Description: "
23871 msgstr "Popis: "
23872
23873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23874 msgid "Sorting: "
23875 msgstr "Triedenie: "
23876
23877 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23878 msgid "note"
23879 msgstr "poznámka"
23880
23881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23882 msgid "Phantom"
23883 msgstr "Phantom"
23884
23885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23886 msgid "HPhantom"
23887 msgstr "HPhantom"
23888
23889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23890 msgid "VPhantom"
23891 msgstr "VPhantom"
23892
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23894 msgid "phantom"
23895 msgstr "phantom"
23896
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23898 msgid "hphantom"
23899 msgstr "hphantom"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23902 msgid "vphantom"
23903 msgstr "vphantom"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23906 msgid "elsewhere"
23907 msgstr "niekde inde"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23910 msgid "BROKEN: "
23911 msgstr "NEPLATNÝ: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23914 msgid "Ref: "
23915 msgstr "Ref: "
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23918 msgid "Equation"
23919 msgstr "Rovnica"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23922 msgid "EqRef: "
23923 msgstr "EqRef: "
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23926 msgid "Page Number"
23927 msgstr "Číslo strany"
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23930 msgid "Page: "
23931 msgstr "Strana: "
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "Textual Page Number"
23935 msgstr "Textové číslo strany"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23938 msgid "TextPage: "
23939 msgstr "TextStrana: "
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 msgid "Standard+Textual Page"
23943 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23946 msgid "Ref+Text: "
23947 msgstr "Ref+Text: "
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23950 msgid "Formatted"
23951 msgstr "Formátované"
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23954 msgid "Format: "
23955 msgstr "Formát: "
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23958 msgid "Reference to Name"
23959 msgstr "Referencia na Meno"
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23962 msgid "NameRef:"
23963 msgstr "NameRef:"
23964
23965 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23966 msgid "subscript"
23967 msgstr "dolný index"
23968
23969 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23970 msgid "superscript"
23971 msgstr "horný index"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23974 msgid "Protected Space"
23975 msgstr "Chránená medzera"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23978 msgid "Quad Space"
23979 msgstr "Quad medzera"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23982 msgid "Double Quad Space"
23983 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23986 msgid "Enspace"
23987 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23990 msgid "Enskip"
23991 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23994 msgid "Protected Horizontal Fill"
23995 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23998 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24002 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24011 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24019 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24022 #, c-format
24023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24024 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24027 #, c-format
24028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24029 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24030
24031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24032 msgid "Unknown TOC type"
24033 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24034
24035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24036 msgid "Selection size should match clipboard content."
24037 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24038
24039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24040 msgid "wrap: "
24041 msgstr "obtekanie: "
24042
24043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24044 msgid "wrap"
24045 msgstr "obtekanie"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24048 msgid "Not shown."
24049 msgstr "Neukázané."
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24052 msgid "Loading..."
24053 msgstr "Načítavam..."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24056 msgid "Converting to loadable format..."
24057 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24061 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24064 msgid "Scaling etc..."
24065 msgstr "Zmena mierky atď..."
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24068 msgid "Ready to display"
24069 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24072 msgid "No file found!"
24073 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24076 msgid "Error converting to loadable format"
24077 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24080 msgid "Error loading file into memory"
24081 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24084 msgid "Error generating the pixmap"
24085 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24088 msgid "No image"
24089 msgstr "Bez obrázku"
24090
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24092 msgid "Preview loading"
24093 msgstr "Nahranie náhľadu"
24094
24095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24096 msgid "Preview ready"
24097 msgstr "Náhľad prichystaný"
24098
24099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24100 msgid "Preview failed"
24101 msgstr "Náhľad zlyhal"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:44
24104 msgid "cc[[unit of measure]]"
24105 msgstr "cc"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:44
24108 msgid "dd"
24109 msgstr "dd"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:44
24112 msgid "em"
24113 msgstr "em"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:45
24116 msgid "ex"
24117 msgstr "ex"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:45
24120 msgid "mu[[unit of measure]]"
24121 msgstr "mu"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:45
24124 msgid "pc"
24125 msgstr "pc"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:46
24128 msgid "pt"
24129 msgstr "pt"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:46
24132 msgid "sp"
24133 msgstr "sp"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:46
24136 msgid "Text Width %"
24137 msgstr "Šírka textu %"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:47
24140 msgid "Column Width %"
24141 msgstr "Šírka stĺpca %"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:47
24144 msgid "Page Width %"
24145 msgstr "Šírka Stránky %"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:47
24148 msgid "Line Width %"
24149 msgstr "Šírka Riadku %"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:48
24152 msgid "Text Height %"
24153 msgstr "Výška textu %"
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:48
24156 msgid "Page Height %"
24157 msgstr "Výška Stránky %"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:144
24160 msgid "Search error"
24161 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24162
24163 #: src/lyxfind.cpp:144
24164 msgid "Search string is empty"
24165 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24166
24167 #: src/lyxfind.cpp:381
24168 msgid "String found."
24169 msgstr "Reťazec nájdený."
24170
24171 #: src/lyxfind.cpp:383
24172 msgid "String has been replaced."
24173 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24174
24175 #: src/lyxfind.cpp:386
24176 #, c-format
24177 msgid "%1$d strings have been replaced."
24178 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24179
24180 #: src/lyxfind.cpp:1413
24181 msgid "Invalid regular expression!"
24182 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24183
24184 #: src/lyxfind.cpp:1418
24185 msgid "Match not found!"
24186 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:1422
24189 msgid "Match found!"
24190 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24191
24192 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24193 #, c-format
24194 msgid " Macro: %1$s: "
24195 msgstr " Makro: %1$s: "
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24198 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24199 #, c-format
24200 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24201 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24204 #, c-format
24205 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24206 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24209 #, c-format
24210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24211 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24214 msgid "Cursor not in table"
24215 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24218 msgid "Only one row"
24219 msgstr "Len jeden riadok"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24222 msgid "Only one column"
24223 msgstr "Len jeden stĺpec"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24226 msgid "No hline to delete"
24227 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24230 msgid "No vline to delete"
24231 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24234 #, c-format
24235 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24236 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24239 msgid "Bad math environment"
24240 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24243 msgid ""
24244 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24245 "Change the math formula type and try again."
24246 msgstr ""
24247 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24248 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24251 msgid "No number"
24252 msgstr "Bez čísla"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24255 msgid "Number"
24256 msgstr "Číslo"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24259 #, c-format
24260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24261 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24264 #, c-format
24265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24266 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24269 #, c-format
24270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24271 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24274 msgid "create new math text environment ($...$)"
24275 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24278 msgid "entered math text mode (textrm)"
24279 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24282 msgid "Regular expression editor mode"
24283 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24286 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24287 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24294 msgid "Standard[[mathref]]"
24295 msgstr "Štandardné"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24298 msgid "PrettyRef"
24299 msgstr "PeknýOdkaz"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24302 msgid "FormatRef: "
24303 msgstr "FormatRef: "
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24306 #, c-format
24307 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24308 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24309
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24311 msgid "optional"
24312 msgstr "nepovinné"
24313
24314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24315 msgid "TeX"
24316 msgstr "TeX"
24317
24318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24319 msgid "math macro"
24320 msgstr "mat. makro"
24321
24322 #: src/output.cpp:37
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "Could not open the specified document\n"
24326 "%1$s."
24327 msgstr ""
24328 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24329 "%1$s."
24330
24331 #: src/output_plaintext.cpp:141
24332 msgid "Abstract: "
24333 msgstr "Súhrn: "
24334
24335 #: src/output_plaintext.cpp:153
24336 msgid "References: "
24337 msgstr "Referencie: "
24338
24339 #: src/support/Package.cpp:470
24340 msgid "LyX binary not found"
24341 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24342
24343 #: src/support/Package.cpp:471
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24347 msgstr ""
24348 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24349 "%1$s"
24350
24351 #: src/support/Package.cpp:590
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24355 "\t%1$s\n"
24356 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24357 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24358 msgstr ""
24359 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24360 "\t%1$s\n"
24361 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24362 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24363
24364 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24365 msgid "File not found"
24366 msgstr "Súbor nenájdený"
24367
24368 #: src/support/Package.cpp:672
24369 #, c-format
24370 msgid ""
24371 "Invalid %1$s switch.\n"
24372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24373 msgstr ""
24374 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24375 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24376
24377 #: src/support/Package.cpp:699
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24382 msgstr ""
24383 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24384 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24385
24386 #: src/support/Package.cpp:723
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24390 "%2$s is not a directory."
24391 msgstr ""
24392 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24393 "%2$s nie je adresár."
24394
24395 #: src/support/Package.cpp:725
24396 msgid "Directory not found"
24397 msgstr "Adresár nenájdený"
24398
24399 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "The command\n"
24403 "%1$s\n"
24404 "has not yet completed.\n"
24405 "\n"
24406 "Do you want to stop it?"
24407 msgstr ""
24408 "Príkaz\n"
24409 "%1$s\n"
24410 "ešte nedokončil.\n"
24411 "\n"
24412 "Chcete ho zastaviť ?"
24413
24414 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24415 msgid "Stop command?"
24416 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24417
24418 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24419 msgid "&Stop it"
24420 msgstr "Za&staviť"
24421
24422 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24423 msgid "Let it &run"
24424 msgstr "Nech &beží ďalej"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:41
24427 msgid "No debugging messages"
24428 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:42
24431 msgid "General information"
24432 msgstr "Všeobecné informácie"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:43
24435 msgid "Program initialisation"
24436 msgstr "Inicializácia programu"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:44
24439 msgid "Keyboard events handling"
24440 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:45
24443 msgid "GUI handling"
24444 msgstr "Spravovanie GUI"
24445
24446 #: src/support/debug.cpp:46
24447 msgid "Lyxlex grammar parser"
24448 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:47
24451 msgid "Configuration files reading"
24452 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:48
24455 msgid "Custom keyboard definition"
24456 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:49
24459 msgid "LaTeX generation/execution"
24460 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:50
24463 msgid "Math editor"
24464 msgstr "Editor matematiky"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:51
24467 msgid "Font handling"
24468 msgstr "Manipulácia s písmom"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:52
24471 msgid "Textclass files reading"
24472 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:53
24475 msgid "Version control"
24476 msgstr "Kontrola verzií"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:54
24479 msgid "External control interface"
24480 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:55
24483 msgid "Undo/Redo mechanism"
24484 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:56
24487 msgid "User commands"
24488 msgstr "Používateľské príkazy"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:57
24491 msgid "The LyX Lexer"
24492 msgstr "LyX Lexer"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:58
24495 msgid "Dependency information"
24496 msgstr "Informácie o závislostiach"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:59
24499 msgid "LyX Insets"
24500 msgstr "LyX vložky"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:60
24503 msgid "Files used by LyX"
24504 msgstr "Súbory používané LyXom"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:61
24507 msgid "Workarea events"
24508 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:62
24511 msgid "Insettext/tabular messages"
24512 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:63
24515 msgid "Graphics conversion and loading"
24516 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:64
24519 msgid "Change tracking"
24520 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:65
24523 msgid "External template/inset messages"
24524 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:66
24527 msgid "RowPainter profiling"
24528 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:67
24531 msgid "Scrolling debugging"
24532 msgstr "ladenie rolovania"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:68
24535 msgid "Math macros"
24536 msgstr "mat. makrá"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:69
24539 msgid "RTL/Bidi"
24540 msgstr "RTL/Bidi"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:70
24543 msgid "Locale/Internationalisation"
24544 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:71
24547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24548 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:72
24551 msgid "Find and replace mechanism"
24552 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:73
24555 msgid "Developers' general debug messages"
24556 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:74
24559 msgid "All debugging messages"
24560 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:153
24563 #, c-format
24564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24565 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24566
24567 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24569 msgstr "sk"
24570
24571 #: src/support/os_win32.cpp:482
24572 msgid "System file not found"
24573 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24574
24575 #: src/support/os_win32.cpp:483
24576 msgid ""
24577 "Unable to load shfolder.dll\n"
24578 "Please install."
24579 msgstr ""
24580 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24581 "Prosím inštalujte."
24582
24583 #: src/support/os_win32.cpp:488
24584 msgid "System function not found"
24585 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24586
24587 #: src/support/os_win32.cpp:489
24588 msgid ""
24589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24590 "Don't know how to proceed. Sorry."
24591 msgstr ""
24592 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24593 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24594
24595 #: src/support/userinfo.cpp:45
24596 msgid "Unknown user"
24597 msgstr "Neznámy používateľ"
24598
24599 #~ msgid "Listings"
24600 #~ msgstr "Výpisy"
24601
24602 #~ msgid "Table w&idth:"
24603 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24604
24605 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24606 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24607
24608 #~ msgid "Rotate table"
24609 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24610
24611 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24612 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24613
24614 #~ msgid "Rotate cell"
24615 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24616
24617 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24618 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24619
24620 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24621 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24622
24623 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24624 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24625
24626 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24627 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24628
24629 #~ msgid "*"
24630 #~ msgstr "*"
24631
24632 #~ msgid "MM"
24633 #~ msgstr "MM"
24634
24635 #~ msgid "MMMMM"
24636 #~ msgstr "MMMMM"
24637
24638 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24639 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24640
24641 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24642 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24643
24644 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24645 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24646
24647 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24648 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24649
24650 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24651 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24652
24653 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24654 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24655
24656 #~ msgid "Example \\theexample"
24657 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24658
24659 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24660 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24661
24662 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24663 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24664
24665 #~ msgid "Remark \\theremark"
24666 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24667
24668 #~ msgid "Case \\thecase"
24669 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24670
24671 #~ msgid "Question \\thequestion"
24672 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24673
24674 #~ msgid "Note \\thenote"
24675 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24676
24677 #~ msgid "&Output Format:"
24678 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24679
24680 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24681 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24682
24683 #~ msgid "Specify the default paper size."
24684 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24685
24686 #~ msgid "&New:"
24687 #~ msgstr "&Nové:"
24688
24689 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24690 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24691
24692 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24693 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24694
24695 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24696 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697
24698 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24700
24701 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703
24704 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24705 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24706
24707 #~ msgid "HTML|H"
24708 #~ msgstr "HTML"
24709
24710 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24711 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24712
24713 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24714 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24715
24716 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24717 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24718
24719 #~ msgid "branch"
24720 #~ msgstr "vetva"
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24724 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24727 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24728
24729 #~ msgid "TOC Title:"
24730 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24731
24732 #~ msgid "For Authors"
24733 #~ msgstr "Pre Autorov"
24734
24735 #~ msgid "\\thesol"
24736 #~ msgstr "\\thesol"
24737
24738 #~ msgid "at Address"
24739 #~ msgstr "na Adrese"
24740
24741 #~ msgid "at address"
24742 #~ msgstr "na adrese"
24743
24744 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24745 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24746
24747 #~ msgid "MiniTOC"
24748 #~ msgstr "Mini obsah"
24749
24750 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24751 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24752
24753 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24754 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24755
24756 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24757 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24758
24759 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24760 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24761
24762 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24763 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24764
24765 #~ msgid "Motto"
24766 #~ msgstr "Motto"
24767
24768 #~ msgid "Claim "
24769 #~ msgstr "Nárok "
24770
24771 #~ msgid "Preface:"
24772 #~ msgstr "Predslov:"
24773
24774 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24775 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24776
24777 #~ msgid "Step"
24778 #~ msgstr "Krok"
24779
24780 #~ msgid "Step \\thestep."
24781 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24782
24783 #~ msgid "Appendices Section"
24784 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24785
24786 #~ msgid "--- Appendices ---"
24787 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24788
24789 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24790 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24794 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24795 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24798 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24799 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24800
24801 #, qt-format
24802 #~ msgid "List of %1$s"
24803 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24804
24805 #~ msgid "Liber"
24806 #~ msgstr "Liber"
24807
24808 #, qt-format
24809 #~ msgid "%1$s unknown"
24810 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24811
24812 #~ msgid "Edit"
24813 #~ msgstr "Upraviť"
24814
24815 #~ msgid "Layout|L"
24816 #~ msgstr "Schéma"
24817
24818 #~ msgid "Documents|D"
24819 #~ msgstr "Dokumenty"
24820
24821 #~ msgid "New from Template...|T"
24822 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24823
24824 #~ msgid "Revert|R"
24825 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24826
24827 #~ msgid "Custom...|C"
24828 #~ msgstr "Vlastné..."
24829
24830 #~ msgid "Redo|d"
24831 #~ msgstr "Opakovať|O"
24832
24833 #~ msgid "Cut|C"
24834 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24835
24836 #~ msgid "Copy|o"
24837 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24838
24839 #~ msgid "Paste|a"
24840 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24841
24842 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24843 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24844
24845 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24846 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24847
24848 #~ msgid "Tabular|T"
24849 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24850
24851 #~ msgid "Thesaurus..."
24852 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24853
24854 #~ msgid "Statistics...|i"
24855 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24856
24857 #~ msgid "Change Tracking|g"
24858 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24859
24860 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24861 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24862
24863 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24864 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24865
24866 #~ msgid "Line Top|T"
24867 #~ msgstr "Čiara hore"
24868
24869 #~ msgid "Line Bottom|B"
24870 #~ msgstr "Čiara dole"
24871
24872 #~ msgid "Line Left|L"
24873 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24874
24875 #~ msgid "Line Right|R"
24876 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24877
24878 #~ msgid "Alignment|i"
24879 #~ msgstr "Zarovnanie"
24880
24881 #~ msgid "Delete Row|w"
24882 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24883
24884 #~ msgid "Copy Row"
24885 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24886
24887 #~ msgid "Swap Rows"
24888 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24889
24890 #~ msgid "Delete Column|D"
24891 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24892
24893 #~ msgid "Copy Column"
24894 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24895
24896 #~ msgid "Swap Columns"
24897 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24898
24899 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24900 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24901
24902 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24903 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24904
24905 #~ msgid "Alignment|A"
24906 #~ msgstr "Zarovnanie"
24907
24908 #~ msgid "Add Row|R"
24909 #~ msgstr "Pridať riadok"
24910
24911 #~ msgid "Add Column|C"
24912 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24913
24914 #~ msgid "Octave"
24915 #~ msgstr "Octave"
24916
24917 #~ msgid "Maxima"
24918 #~ msgstr "Maxima"
24919
24920 #~ msgid "Mathematica"
24921 #~ msgstr "Mathematica"
24922
24923 #~ msgid "Maple, simplify"
24924 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24925
24926 #~ msgid "Maple, factor"
24927 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24928
24929 #~ msgid "Maple, evalm"
24930 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24931
24932 #~ msgid "Maple, evalf"
24933 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24934
24935 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24936 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24937
24938 #~ msgid "Align Environment|A"
24939 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24940
24941 #~ msgid "AlignAt Environment"
24942 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24943
24944 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24945 #~ msgstr "Falign prostredie"
24946
24947 #~ msgid "Gather Environment"
24948 #~ msgstr "Gather prostredie"
24949
24950 #~ msgid "Multline Environment"
24951 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24952
24953 #~ msgid "Special Character|S"
24954 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24955
24956 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24957 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24958
24959 #~ msgid "Short Title"
24960 #~ msgstr "Krátky titul"
24961
24962 #~ msgid "Index Entry|I"
24963 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24964
24965 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24966 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24967
24968 #~ msgid "URL...|U"
24969 #~ msgstr "URL...|U"
24970
24971 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24972 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24973
24974 #~ msgid "TeX Code|T"
24975 #~ msgstr "TeX Kód"
24976
24977 #~ msgid "Minipage|p"
24978 #~ msgstr "Minipage"
24979
24980 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24981 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24982
24983 #~ msgid "Floats|a"
24984 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24985
24986 #~ msgid "Include File...|d"
24987 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24988
24989 #~ msgid "Insert File|e"
24990 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24991
24992 #~ msgid "External Material...|x"
24993 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24994
24995 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24996 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24997
24998 #~ msgid "Protected Space|r"
24999 #~ msgstr "Chránená medzera"
25000
25001 #~ msgid "Vertical Space..."
25002 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25003
25004 #~ msgid "Line Break|L"
25005 #~ msgstr "Zlom riadku"
25006
25007 #~ msgid "Protected Dash|D"
25008 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25009
25010 #~ msgid "Single Quote|Q"
25011 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25012
25013 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25014 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25015
25016 #~ msgid "Horizontal Line"
25017 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25018
25019 #~ msgid "Font Change|o"
25020 #~ msgstr "Zmena písma"
25021
25022 #~ msgid "Math Normal Font"
25023 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25024
25025 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25026 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25027
25028 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25029 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25030
25031 #~ msgid "Math Roman Family"
25032 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25033
25034 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25035 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25036
25037 #~ msgid "Math Bold Series"
25038 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25039
25040 #~ msgid "Text Normal Font"
25041 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25042
25043 #~ msgid "Floatflt Figure"
25044 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25045
25046 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25047 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25048
25049 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25050 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25051
25052 #~ msgid "Character...|C"
25053 #~ msgstr "Znak..."
25054
25055 #~ msgid "Paragraph...|P"
25056 #~ msgstr "Odstavec..."
25057
25058 #~ msgid "Document...|D"
25059 #~ msgstr "Dokument...|D"
25060
25061 #~ msgid "Tabular...|T"
25062 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25063
25064 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25065 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25066
25067 #~ msgid "Noun Style|N"
25068 #~ msgstr "Štýl Meno"
25069
25070 #~ msgid "Bold Style|B"
25071 #~ msgstr "Tučný štýl"
25072
25073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25074 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25075
25076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25077 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25078
25079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25080 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25081
25082 #~ msgid "Update|U"
25083 #~ msgstr "Aktualizovať"
25084
25085 #~ msgid "TeX Information|X"
25086 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25087
25088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25089 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25090
25091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25092 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25093
25094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25095 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25096
25097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25098 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25099
25100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25101 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25102
25103 #~ msgid "Extended Features|E"
25104 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25105
25106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25107 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25108
25109 #~ msgid "Preferences..."
25110 #~ msgstr "Preferencie..."
25111
25112 #~ msgid "Quit LyX"
25113 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25114
25115 #, qt-format
25116 #~ msgid "%1$d words checked."
25117 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25118
25119 #~ msgid "One word checked."
25120 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25121
25122 #~ msgid "Spelling check completed"
25123 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25124
25125 #~ msgid "Basi&c"
25126 #~ msgstr "Základné"
25127
25128 #~ msgid "&Command:"
25129 #~ msgstr "Príkaz:"
25130
25131 #~ msgid "Search text is empty!"
25132 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25133
25134 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25135 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25136
25137 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25138 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25139
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25142 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25143 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25146 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25147 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25148
25149 #~ msgid "varGamma"
25150 #~ msgstr "varGamma"
25151
25152 #~ msgid "varDelta"
25153 #~ msgstr "varDelta"
25154
25155 #~ msgid "varTheta"
25156 #~ msgstr "varTheta"
25157
25158 #~ msgid "varLambda"
25159 #~ msgstr "varLambda"
25160
25161 #~ msgid "varXi"
25162 #~ msgstr "varXi"
25163
25164 #~ msgid "varPi"
25165 #~ msgstr "varPi"
25166
25167 #~ msgid "varSigma"
25168 #~ msgstr "varSigma"
25169
25170 #~ msgid "varUpsilon"
25171 #~ msgstr "varUpsilon"
25172
25173 #~ msgid "varPhi"
25174 #~ msgstr "varPhi"
25175
25176 #~ msgid "varPsi"
25177 #~ msgstr "varPsi"
25178
25179 #~ msgid "varOmega"
25180 #~ msgstr "varOmega"
25181
25182 #~ msgid "Affilation:"
25183 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25184
25185 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25186 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25187
25188 #~ msgid "DockWidget"
25189 #~ msgstr "DockWidget"
25190
25191 #~ msgid "comment"
25192 #~ msgstr "komentár"
25193
25194 #~ msgid "greyedout"
25195 #~ msgstr "zosivelé"
25196
25197 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25198 #~ msgstr "Poznámka"
25199
25200 #~ msgid "&Use Defaults"
25201 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25202
25203 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25204 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25205
25206 #~ msgid "X; "
25207 #~ msgstr "X; "
25208
25209 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25210 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25211
25212 #~ msgid "Open Target...|O"
25213 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25214
25215 #~ msgid "misspelled marking"
25216 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25217
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25220 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25221 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25222 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25223 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25226 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25227 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25228 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25229
25230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25232
25233 #~ msgid "Use &XeTeX"
25234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25235
25236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25238
25239 #~ msgid "&Use babel"
25240 #~ msgstr "Použiť babel"
25241
25242 #~ msgid "&Global"
25243 #~ msgstr "&Globálne"
25244
25245 #~ msgid "Flex:Institute"
25246 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25247
25248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25250
25251 #~ msgid "scheme"
25252 #~ msgstr "náčrtok"
25253
25254 #~ msgid "chart"
25255 #~ msgstr "nákres"
25256
25257 #~ msgid "graph"
25258 #~ msgstr "grafika"
25259
25260 #~ msgid "Flex:Alert"
25261 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25262
25263 #~ msgid "Flex:Structure"
25264 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25265
25266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25267 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25268
25269 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25270 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25271
25272 #~ msgid "Flex:Firstname"
25273 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25274
25275 #~ msgid "Flex:Fname"
25276 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Surname"
25279 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25280
25281 #~ msgid "Flex:Filename"
25282 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25283
25284 #~ msgid "Flex:Literal"
25285 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25286
25287 #~ msgid "Flex:Emph"
25288 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25289
25290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25291 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25292
25293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25294 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25295
25296 #~ msgid "Flex:Volume"
25297 #~ msgstr "Flex:Volume"
25298
25299 #~ msgid "Flex:Day"
25300 #~ msgstr "Flex:Deň"
25301
25302 #~ msgid "Flex:Month"
25303 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25304
25305 #~ msgid "Flex:Year"
25306 #~ msgstr "Flex:Rok"
25307
25308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25309 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25310
25311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25313
25314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25315 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25316
25317 #~ msgid "Flex:ISSN"
25318 #~ msgstr "Flex:SSN"
25319
25320 #~ msgid "Flex:CODEN"
25321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25322
25323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25324 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25325
25326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25327 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25328
25329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25330 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25331
25332 #~ msgid "Flex:Code"
25333 #~ msgstr "Flex:Kód"
25334
25335 #~ msgid "Flex:Dscr"
25336 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25337
25338 #~ msgid "Flex:Keyword"
25339 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25340
25341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25343
25344 #~ msgid "Flex:Orgname"
25345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25346
25347 #~ msgid "Flex:Street"
25348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25349
25350 #~ msgid "Flex:City"
25351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25352
25353 #~ msgid "Flex:State"
25354 #~ msgstr "Flex:Štát"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Postcode"
25357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25358
25359 #~ msgid "Flex:Country"
25360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25361
25362 #~ msgid "Flex:Directory"
25363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25364
25365 #~ msgid "Flex:Email"
25366 #~ msgstr "Flex:Email"
25367
25368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25370
25371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25373
25374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25375 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25376
25377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25378 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25379
25380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25381 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25382
25383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25384 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25385
25386 #~ msgid "Flex"
25387 #~ msgstr "Flex"
25388
25389 #~ msgid "Foot"
25390 #~ msgstr "Päta"
25391
25392 #~ msgid "Note:Comment"
25393 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25394
25395 #~ msgid "Note:Note"
25396 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25397
25398 #~ msgid "Note:Greyedout"
25399 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25400
25401 #~ msgid "Box:Shaded"
25402 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25403
25404 #~ msgid "Wrap"
25405 #~ msgstr "Obtekanie"
25406
25407 #~ msgid "Argument"
25408 #~ msgstr "Argument"
25409
25410 #~ msgid "Info:menu"
25411 #~ msgstr "Info:menu"
25412
25413 #~ msgid "Info:shortcut"
25414 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25415
25416 #~ msgid "Info:shortcuts"
25417 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25418
25419 #~ msgid "Flex:Endnote"
25420 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25421
25422 #~ msgid "Flex:Initial"
25423 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25424
25425 #~ msgid "Flex:Glosse"
25426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25427
25428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25430
25431 #~ msgid "Flex:Expression"
25432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25433
25434 #~ msgid "Flex:Concepts"
25435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25436
25437 #~ msgid "Flex:Meaning"
25438 #~ msgstr "Flex: Význam"
25439
25440 #~ msgid "Flex:Noun"
25441 #~ msgstr "Flex:Meno"
25442
25443 #~ msgid "Flex:Strong"
25444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25445
25446 #~ msgid "Noweb literate programming"
25447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25448
25449 #~ msgid "Norsk"
25450 #~ msgstr "Nórsky"
25451
25452 #~ msgid "Nynorsk"
25453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25454
25455 #~ msgid "file[[scope]]"
25456 #~ msgstr "súboru"
25457
25458 #~ msgid "master document[[scope]]"
25459 #~ msgstr "hlavný dokument"
25460
25461 #~ msgid "open files[[scope]]"
25462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25463
25464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25465 #~ msgstr "príručiek"
25466
25467 #~ msgid "Keywordsr"
25468 #~ msgstr "Heslá"
25469
25470 #~ msgid "Current &paragraph"
25471 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25472
25473 #~ msgid "A&vailable indices:"
25474 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25475
25476 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25477 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25478
25479 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25480 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25481
25482 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25483 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25484
25485 #~ msgid "Vert. Phantom"
25486 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25487
25488 #~ msgid "Successful "
25489 #~ msgstr "Úspešne "
25490
25491 #~ msgid "Error "
25492 #~ msgstr "Chyba "
25493
25494 #~ msgid "All indices"
25495 #~ msgstr "Všetky indexy"
25496
25497 #~ msgid "&Ok"
25498 #~ msgstr "OK"
25499
25500 #~ msgid "Cust&om:"
25501 #~ msgstr "Vlastné:"
25502
25503 #, qt-format
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25506 #~ "lyx2lyx script."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25509
25510 #, qt-format
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "The specified document\n"
25513 #~ "%1$s\n"
25514 #~ "could not be read."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Požadovaný dokument\n"
25517 #~ "%1$s\n"
25518 #~ "sa nedal čítať."
25519
25520 #~ msgid "Could not read document"
25521 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25522
25523 #~ msgid "Cannot view URL"
25524 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25525
25526 #~ msgid "Hyperlink"
25527 #~ msgstr "Hyperlinka"
25528
25529 #~ msgid "Label"
25530 #~ msgstr "Značka"
25531
25532 #, qt-format
25533 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25534 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25535
25536 #, qt-format
25537 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25538 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25539
25540 #~ msgid "Invisible"
25541 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25542
25543 #~ msgid "Height:"
25544 #~ msgstr "Výška:"
25545
25546 #~ msgid "Value of the line height."
25547 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25548
25549 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25550 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25551
25552 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25553 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25554
25555 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25556 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25557
25558 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25559 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25560
25561 #~ msgid "Element:Firstname"
25562 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25563
25564 #~ msgid "Element:Fname"
25565 #~ msgstr "Element:KMeno"
25566
25567 #~ msgid "Element:Filename"
25568 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25569
25570 #~ msgid "Element:Citation-number"
25571 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25572
25573 #~ msgid "Element:Issue-number"
25574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25575
25576 #~ msgid "Element:Issue-day"
25577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25578
25579 #~ msgid "Element:Issue-months"
25580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25581
25582 #~ msgid "Element:SS-Title"
25583 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25584
25585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25586 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25587
25588 #~ msgid "Element:Postcode"
25589 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25590
25591 #~ msgid "Element:Directory"
25592 #~ msgstr "Element: Adresár"
25593
25594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25596
25597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25599
25600 #~ msgid "Element:GuiButton"
25601 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25602
25603 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25604 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25605
25606 #~ msgid "CharStyle"
25607 #~ msgstr "Štýl znaku"
25608
25609 #~ msgid "Custom:Endnote"
25610 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25611
25612 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25613 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25614
25615 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25616 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25617
25618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25619 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25620
25621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25622 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25623
25624 #~ msgid "CharStyle:Code"
25625 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25626
25627 #~ msgid "FrmtRef: "
25628 #~ msgstr "FrmtRef: "
25629
25630 #~ msgid "Glossary term"
25631 #~ msgstr "Glosse"
25632
25633 #~ msgid "Middle|d"
25634 #~ msgstr "Stredné"
25635
25636 #~ msgid "caption frame"
25637 #~ msgstr "popisok (rám)"
25638
25639 #~ msgid "top/bottom line"
25640 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25641
25642 #~ msgid "Decimal point:"
25643 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25644
25645 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25646 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25647
25648 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25649 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25650
25651 #~ msgid "Screen &DPI:"
25652 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25653
25654 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25655 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25656
25657 #~ msgid "ColorUi"
25658 #~ msgstr "ColorUi"
25659
25660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25661 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25662
25663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25664 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25665
25666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25667 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25668
25669 #~ msgid "Publisher ID"
25670 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25671
25672 #~ msgid "OptArg"
25673 #~ msgstr "OptArg"
25674
25675 #~ msgid "TheoremTemplate"
25676 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25677
25678 #~ msgid "Theorem #:"
25679 #~ msgstr "Teoréma #:"
25680
25681 #~ msgid "Lemma #:"
25682 #~ msgstr "Lemma #:"
25683
25684 #~ msgid "Corollary #:"
25685 #~ msgstr "Corollary #:"
25686
25687 #~ msgid "Proposition #:"
25688 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25689
25690 #~ msgid "Conjecture #:"
25691 #~ msgstr "Dohad #:"
25692
25693 #~ msgid "Criterion #:"
25694 #~ msgstr "Kritérium #:"
25695
25696 #~ msgid "Fact #:"
25697 #~ msgstr "Fakt #:"
25698
25699 #~ msgid "Axiom #:"
25700 #~ msgstr "Axiom #:"
25701
25702 #~ msgid "Definition #:"
25703 #~ msgstr "Definícia #:"
25704
25705 #~ msgid "Example #:"
25706 #~ msgstr "Príklad #:"
25707
25708 #~ msgid "Condition #:"
25709 #~ msgstr "Podmienka #:"
25710
25711 #~ msgid "Problem #:"
25712 #~ msgstr "Problém #:"
25713
25714 #~ msgid "Exercise #:"
25715 #~ msgstr "Úloha #:"
25716
25717 #~ msgid "Remark #:"
25718 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25719
25720 #~ msgid "Claim #:"
25721 #~ msgstr "Nárok #:"
25722
25723 #~ msgid "Note #:"
25724 #~ msgstr "Poznámka #:"
25725
25726 #~ msgid "Notation #:"
25727 #~ msgstr "Notácia #:"
25728
25729 #~ msgid "Case #:"
25730 #~ msgstr "Prípad #:"
25731
25732 #~ msgid "Footernote"
25733 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25734
25735 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25736 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25737
25738 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25739 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25740
25741 #~ msgid "Overwrite all files?"
25742 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25743
25744 #~ msgid "Continue &asking"
25745 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25746
25747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25748 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25749
25750 #~ msgid "Thin space"
25751 #~ msgstr "Úzka medzera"
25752
25753 #~ msgid "Medium space"
25754 #~ msgstr "Stredná medzera"
25755
25756 #~ msgid "Thick space"
25757 #~ msgstr "Tučná medzera"
25758
25759 #~ msgid "Negative thin space"
25760 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25761
25762 #~ msgid "Negative medium space"
25763 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25764
25765 #~ msgid "Negative thick space"
25766 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25767
25768 #~ msgid "Inter-word space"
25769 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25770
25771 #~ msgid "Date format"
25772 #~ msgstr "Formát dátumu"
25773
25774 #~ msgid "Unknown buffer info"
25775 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25776
25777 #~ msgid "QQuad Space"
25778 #~ msgstr "QQuad medzera"
25779
25780 #~ msgid "Preview\t"
25781 #~ msgstr "Náhľad\t"
25782
25783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25784 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25785
25786 #~ msgid "Options"
25787 #~ msgstr "Možnosti"
25788
25789 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25790 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25791
25792 #~ msgid "&Replace with..."
25793 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25794
25795 #~ msgid "Ne&xt"
25796 #~ msgstr "Ďalší"
25797
25798 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25799 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25800
25801 #~ msgid "Pre&vious"
25802 #~ msgstr "Predošlí"
25803
25804 #~ msgid "&Keep case"
25805 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25806
25807 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25808 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25809
25810 #~ msgid "&Find..."
25811 #~ msgstr "Nájsť..."
25812
25813 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25814 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25815
25816 #~ msgid "&Next"
25817 #~ msgstr "Ďalší"
25818
25819 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25820 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25821
25822 #~ msgid "&Previous"
25823 #~ msgstr "&Predošlí"
25824
25825 #~ msgid "&Advanced"
25826 #~ msgstr "Pokročilé"
25827
25828 #~ msgid "Ch. "
25829 #~ msgstr "Kap. "
25830
25831 #, qt-format
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25836 #~ "class or style file required by it is not\n"
25837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25838 #~ "for more information.\n"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25841 #~ "%1$s.layout,\n"
25842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25846
25847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25849
25850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25852
25853 #~ msgid "Any &word"
25854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25855
25856 #, qt-format
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25859 #~ "%2$s"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25862 #~ "%2$s"
25863
25864 #~ msgid "&Dummy"
25865 #~ msgstr "&Atrapa"
25866
25867 #~ msgid "F&ind:"
25868 #~ msgstr "&Nájsť:"
25869
25870 #~ msgid "The Enter key works, too"
25871 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25872
25873 #~ msgid "The delete key works, too"
25874 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25875
25876 #~ msgid "D&elete"
25877 #~ msgstr "Z&mazať"
25878
25879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25880 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25881
25882 #~ msgid "&BibTeX command:"
25883 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25884
25885 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25886 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25887
25888 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25889 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25890
25891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25892 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25893
25894 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25895 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25896
25897 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25898 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25899
25900 #~ msgid "Use input encod&ing"
25901 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25902
25903 #~ msgid "Jump to the label"
25904 #~ msgstr "Skok na značku"
25905
25906 #~ msgid "Merge cells"
25907 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25908
25909 #~ msgid "Strasse"
25910 #~ msgstr "Ulica"
25911
25912 #~ msgid "Land"
25913 #~ msgstr "Štát"
25914
25915 #~ msgid "BLZ"
25916 #~ msgstr "Kód banky"
25917
25918 #~ msgid "Konto"
25919 #~ msgstr "Účet"
25920
25921 #~ msgid "Insert|n"
25922 #~ msgstr "Vložiť"
25923
25924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25925 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25926
25927 #~ msgid "View DVI"
25928 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25929
25930 #~ msgid "Update DVI"
25931 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25932
25933 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25935
25936 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25937 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25938
25939 #~ msgid "View PostScript"
25940 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25941
25942 #~ msgid "Update PostScript"
25943 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25944
25945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25946 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25947
25948 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25949 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25950
25951 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25952 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25956 #~ "You may not have the right languages installed."
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25959 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25964 #~ msgstr ""
25965 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25966 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25967
25968 #, qt-format
25969 #~ msgid ""
25970 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25971 #~ "`%2$s'."
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25974 #~ "`%2$s'."
25975
25976 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25977 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25978
25979 #, qt-format
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25982 #~ "encoding `%2$s'."
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25985 #~ "`%2$s'."
25986
25987 #, qt-format
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25990 #~ "encoding `%2$s'."
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25993 #~ "`%2$s'."
25994
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25999 #~ "\".ispell_english\"."
26000
26001 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26002 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26006 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26007 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26010 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26011 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26012
26013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26014 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26015
26016 #, qt-format
26017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26019
26020 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26021 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26022
26023 #, qt-format
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26026 #~ "\n"
26027 #~ "%1$s."
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26030 #~ "\n"
26031 #~ "%1$s."
26032
26033 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26034 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26035
26036 #~ msgid "Branch Settings"
26037 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26038
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26043 #~ "'?'."
26044
26045 #~ msgid "Length"
26046 #~ msgstr "Dĺžka"
26047
26048 #~ msgid "TeX Code Settings"
26049 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26050
26051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26052 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26053
26054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26055 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26056
26057 #~ msgid "ispell"
26058 #~ msgstr "ispell"
26059
26060 #~ msgid "pspell (library)"
26061 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26062
26063 #~ msgid "aspell (library)"
26064 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26065
26066 #~ msgid "*.pws"
26067 #~ msgstr "*.pws"
26068
26069 #~ msgid "*.ispell"
26070 #~ msgstr "*.ispell"
26071
26072 #~ msgid "Spellchecker error"
26073 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26074
26075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26076 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26077
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26080 #~ "Maybe it has been killed."
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26083 #~ "Možno bol zabitý."
26084
26085 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26086 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26087
26088 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26089 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26090
26091 #~ msgid "No Table of contents"
26092 #~ msgstr "Bez obsahu"
26093
26094 #~ msgid "Opened inset"
26095 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26096
26097 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26098 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26099
26100 #, qt-format
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26103 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26104 #~ "%1$s."
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26107 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26108 #~ "%1$s."
26109
26110 #~ msgid "Opened Box Inset"
26111 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26112
26113 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26114 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26115
26116 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26117 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26118
26119 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26120 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26121
26122 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26123 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26124
26125 #~ msgid "Opened Float Inset"
26126 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26127
26128 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26129 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26130
26131 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26132 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26133
26134 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26135 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26136
26137 #~ msgid "Opened Note Inset"
26138 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26139
26140 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26141 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26142
26143 #~ msgid "Opened table"
26144 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26145
26146 #~ msgid "Opened Text Inset"
26147 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26148
26149 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26150 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26151
26152 #~ msgid "Anschrift:"
26153 #~ msgstr "Adresa:"
26154
26155 #~ msgid "Briefkopf:"
26156 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26157
26158 #~ msgid "Absender:"
26159 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26160
26161 #~ msgid "Zusatz:"
26162 #~ msgstr "Prídavok:"
26163
26164 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26165 #~ msgstr "Vaše značky:"
26166
26167 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26168 #~ msgstr "Naše značky:"
26169
26170 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26171 #~ msgstr "Referenta:"
26172
26173 #~ msgid "Unterschrift:"
26174 #~ msgstr "Podpis:"
26175
26176 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26177 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26178
26179 #~ msgid "Vorwahl:"
26180 #~ msgstr "Predvoľba:"
26181
26182 #~ msgid "Telefon:"
26183 #~ msgstr "Telefón:"
26184
26185 #~ msgid "Ort:"
26186 #~ msgstr "Miesto:"
26187
26188 #~ msgid "Datum:"
26189 #~ msgstr "Dátum:"
26190
26191 #~ msgid "Betreff:"
26192 #~ msgstr "Predmet:"
26193
26194 #~ msgid "Anrede:"
26195 #~ msgstr "Oslovenie:"
26196
26197 #~ msgid "Gruss:"
26198 #~ msgstr "Pozdrav:"
26199
26200 #~ msgid "Anlage(n):"
26201 #~ msgstr "Prílohy:"
26202
26203 #~ msgid "Verteiler:"
26204 #~ msgstr "NaVedomie:"
26205
26206 #~ msgid "Text:"
26207 #~ msgstr "Text:"
26208
26209 #~ msgid "Strasse:"
26210 #~ msgstr "Ulica:"
26211
26212 #~ msgid "Land:"
26213 #~ msgstr "Štát:"
26214
26215 #~ msgid "RetourAdresse:"
26216 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26217
26218 #~ msgid "MeinZeichen:"
26219 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26220
26221 #~ msgid "IhrZeichen:"
26222 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26223
26224 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26225 #~ msgstr "VášList:"
26226
26227 #~ msgid "BLZ:"
26228 #~ msgstr "Kód banky:"
26229
26230 #~ msgid "Konto:"
26231 #~ msgstr "Účet:"
26232
26233 #~ msgid "Adresse:"
26234 #~ msgstr "Adresa:"
26235
26236 #~ msgid "Anlagen:"
26237 #~ msgstr "Prílohy:"
26238
26239 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26240 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26241
26242 #~ msgid "Latex"
26243 #~ msgstr "Latex"
26244
26245 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26246 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26247
26248 #~ msgid "No file open!"
26249 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26250
26251 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26252 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26253
26254 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26255 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26256
26257 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26258 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26259
26260 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26261 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26262
26263 #~ msgid "Toggle Label|L"
26264 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26265
26266 #~ msgid "B&rowse..."
26267 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26268
26269 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26270 #~ msgstr "Počet kópií"
26271
26272 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26273 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26274
26275 #~ msgid "Ne&w"
26276 #~ msgstr "No&vý"
26277
26278 #~ msgid "Grou&p Name:"
26279 #~ msgstr "Me&no:"
26280
26281 #~ msgid "&Postscript driver:"
26282 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26283
26284 #~ msgid "Append Parameter"
26285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26286
26287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26289
26290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26291 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26292
26293 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26294 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26295
26296 #~ msgid "figure"
26297 #~ msgstr "Obrázok"
26298
26299 #~ msgid "table"
26300 #~ msgstr "Tabuľka"
26301
26302 #~ msgid "algorithm"
26303 #~ msgstr "Algoritmus"
26304
26305 #~ msgid "tableau"
26306 #~ msgstr "Tabuľka"
26307
26308 #~ msgid "keywords"
26309 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26310
26311 #~ msgid "FAQ|F"
26312 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26313
26314 #~ msgid "Table of Contents|a"
26315 #~ msgstr "Obsah|O"
26316
26317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26318 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26319
26320 #~ msgid "American"
26321 #~ msgstr "Americky"
26322
26323 #~ msgid "Austrian"
26324 #~ msgstr "Rakúsky"
26325
26326 #~ msgid "British"
26327 #~ msgstr "Britsky"
26328
26329 #~ msgid "Canadian"
26330 #~ msgstr "Kanadsky"
26331
26332 #~ msgid "Reference\t"
26333 #~ msgstr "Referencia"
26334
26335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26336 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26337
26338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26339 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26340
26341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26342 #~ msgstr "Návratová adresa"
26343
26344 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26345 #~ msgstr "K&onvertor:"
26346
26347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26348 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26349
26350 #~ msgid "LaTeX default"
26351 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26352
26353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26354 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26355
26356 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26357 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26358
26359 #, qt-format
26360 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26361 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26362
26363 #~ msgid "Class not found"
26364 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26365
26366 #~ msgid "Changed Layout"
26367 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26368
26369 #~ msgid "Unknown layout"
26370 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26371
26372 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26373 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26374
26375 #~ msgid "Display image in LyX"
26376 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26377
26378 #~ msgid "Screen display"
26379 #~ msgstr "Obrazovka"
26380
26381 #~ msgid "Monochrome"
26382 #~ msgstr "Monochromaticky"
26383
26384 #~ msgid "Grayscale"
26385 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26386
26387 #~ msgid "%"
26388 #~ msgstr "%"
26389
26390 #~ msgid "&Display:"
26391 #~ msgstr "&Displej:"
26392
26393 #~ msgid "Sca&le:"
26394 #~ msgstr "&Mierka:"
26395
26396 #~ msgid "Scr&een Display:"
26397 #~ msgstr "Obrazovka"
26398
26399 #~ msgid "Do not display"
26400 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26401
26402 #~ msgid "Unknown Info: "
26403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26404
26405 #, qt-format
26406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26407 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26408
26409 #, qt-format
26410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26411 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26412
26413 #~ msgid "<- C&lear"
26414 #~ msgstr "&Zmazať"
26415
26416 #~ msgid "A&pply"
26417 #~ msgstr "&Použiť"
26418
26419 #~ msgid "Add"
26420 #~ msgstr "&Pridať"
26421
26422 #~ msgid "Remove"
26423 #~ msgstr "&Odstrániť"
26424
26425 #~ msgid "E&mbed"
26426 #~ msgstr "Prvé_meno"
26427
26428 #~ msgid "Edit the file externally"
26429 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26430
26431 #~ msgid "&Edit File..."
26432 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26433
26434 #~ msgid "LyX View"
26435 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26436
26437 #~ msgid "&Center"
26438 #~ msgstr "Na stred"
26439
26440 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26441 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26442
26443 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26444 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26445
26446 #~ msgid "Clear"
26447 #~ msgstr "&Zmazať"
26448
26449 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26450 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26451
26452 #~ msgid " writing embedded files."
26453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26454
26455 #~ msgid " could not write embedded files!"
26456 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26457
26458 #~ msgid "Failed to extract file"
26459 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26460
26461 #~ msgid "Copy file failure"
26462 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26463
26464 #~ msgid "Failed to embed file"
26465 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26466
26467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26468 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26469
26470 #~ msgid "Sync file failure"
26471 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26472
26473 #~ msgid "Packing all files"
26474 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26475
26476 #~ msgid "Failed to write file"
26477 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26478
26479 #~ msgid "Save failure"
26480 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26481
26482 #~ msgid "Extra embedded file"
26483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26484
26485 #~ msgid "Plain Text"
26486 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26487
26488 #~ msgid "Enspace|E"
26489 #~ msgstr "&Nahradiť"
26490
26491 #~ msgid "Document could not be read"
26492 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26493
26494 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26495 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26496
26497 #~ msgid "Properties...|P"
26498 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26499
26500 #~ msgid "New Line|e"
26501 #~ msgstr "ako riadky|r"
26502
26503 #~ msgid "Line Break|B"
26504 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26505
26506 #~ msgid "line break"
26507 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26508
26509 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26510 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26511
26512 #~ msgid "Links"
26513 #~ msgstr "Zoznam"
26514
26515 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26516 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26517
26518 #~ msgid "Swap Columns|w"
26519 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26520
26521 #~ msgid "true"
26522 #~ msgstr "Ulica"
26523
26524 #~ msgid "false"
26525 #~ msgstr "Zavrieť"
26526
26527 #~ msgid "&float"
26528 #~ msgstr "objekt:"
26529
26530 #~ msgid "S&ubfigure"
26531 #~ msgstr "Podo&brázok"
26532
26533 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26534 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26535
26536 #~ msgid "Ca&ption:"
26537 #~ msgstr "Po&pisok:"
26538
26539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26540 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26541
26542 #~ msgid "&Shaded"
26543 #~ msgstr "&Uložiť"
26544
26545 #~ msgid "Paper Size"
26546 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26547
26548 #~ msgid "&Colors"
26549 #~ msgstr "&Farby"
26550
26551 #~ msgid "&File formats"
26552 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26553
26554 #~ msgid "&GUI name:"
26555 #~ msgstr "&GUI názov"
26556
26557 #~ msgid "External Applications"
26558 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26559
26560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26561 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26562
26563 #~ msgid "Save/restore window position"
26564 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26565
26566 #~ msgid " every"
26567 #~ msgstr " každých"
26568
26569 #~ msgid "&URL:"
26570 #~ msgstr "&URL"
26571
26572 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26573 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26574
26575 #~ msgid "Default (outer)"
26576 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26577
26578 #~ msgid "Outer"
26579 #~ msgstr "Vonkajší"
26580
26581 #~ msgid "&Units:"
26582 #~ msgstr "&Jednotky:"
26583
26584 #~ msgid "Bahasa"
26585 #~ msgstr "Bahasky"
26586
26587 #~ msgid "Magyar"
26588 #~ msgstr "Maďarsky"
26589
26590 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26591 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26592
26593 #~ msgid "Framed|F"
26594 #~ msgstr "Parametre"
26595
26596 #~ msgid "Shaded|S"
26597 #~ msgstr "&Tvar:"
26598
26599 #~ msgid "Insert URL"
26600 #~ msgstr "Vložiť URL"
26601
26602 #~ msgid "Can't load document class"
26603 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26604
26605 #, qt-format
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "The document could not be converted\n"
26608 #~ "into the document class %1$s."
26609 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26610
26611 #~ msgid "&Switch to document"
26612 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26613
26614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26615 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26616
26617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26618 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26619
26620 #~ msgid "Copiers"
26621 #~ msgstr "Kópie"
26622
26623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26624 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26625
26626 #~ msgid "Boxed"
26627 #~ msgstr "Tučné"
26628
26629 #~ msgid "Doublebox"
26630 #~ msgstr "Dvojité"
26631
26632 #~ msgid "Unknown inset name: "
26633 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26634
26635 #~ msgid "Program Listing "
26636 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26637
26638 #~ msgid "Framed"
26639 #~ msgstr "Parametre"
26640
26641 #~ msgid "Url: "
26642 #~ msgstr "Url: "
26643
26644 #~ msgid "HtmlUrl: "
26645 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26646
26647 #, qt-format
26648 #~ msgid "%1$d words in selection."
26649 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26650
26651 #, qt-format
26652 #~ msgid "%1$d words in document."
26653 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26654
26655 #~ msgid "One word in selection."
26656 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26657
26658 #~ msgid "One word in document."
26659 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26660
26661 #~ msgid "Count words"
26662 #~ msgstr "Počet slov"
26663
26664 #~ msgid "Encoding error"
26665 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26666
26667 #~ msgid "Placeholders"
26668 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26669
26670 #~ msgid "&Right"
26671 #~ msgstr "Vpravo"
26672
26673 #~ msgid "Case."
26674 #~ msgstr "Vložiť"
26675
26676 #~ msgid "&Load"
26677 #~ msgstr "&Načítať"
26678
26679 #~ msgid "Printer &name:"
26680 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26681
26682 #~ msgid "Columns "
26683 #~ msgstr "Stĺpce"
26684
26685 #~ msgid "Overprint "
26686 #~ msgstr "Separát"
26687
26688 #~ msgid "Conjecture "
26689 #~ msgstr "Dohad"
26690
26691 #~ msgid "Font st&yle:"
26692 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26693
26694 #~ msgid "Part "
26695 #~ msgstr "Časť"
26696
26697 #~ msgid "columns "
26698 #~ msgstr "Stĺpce"
26699
26700 #~ msgid "overprint "
26701 #~ msgstr "Predtlač"
26702
26703 #~ msgid "overlayarea"
26704 #~ msgstr "Prekrytie"
26705
26706 #~ msgid "Corollary_"
26707 #~ msgstr "Ľutujem."
26708
26709 #~ msgid "Definition. "
26710 #~ msgstr "Definícia"
26711
26712 #~ msgid "Example. "
26713 #~ msgstr "Príklad"
26714
26715 #~ msgid "Fact. "
26716 #~ msgstr "Fakt"
26717
26718 #~ msgid "Proof. "
26719 #~ msgstr "Dôkaz"
26720
26721 #~ msgid "note: "
26722 #~ msgstr "poznámka"
26723
26724 #~ msgid "&Extended Chars"
26725 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26726
26727 #~ msgid "default"
26728 #~ msgstr "štandardné"
26729
26730 #~ msgid "common"
26731 #~ msgstr "Komentár"
26732
26733 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26734 #~ msgstr "Obsah"
26735
26736 #~ msgid "Toc"
26737 #~ msgstr "Námet"
26738
26739 #~ msgid "Table of Contents|T"
26740 #~ msgstr "Obsah|O"
26741
26742 #~ msgid "OK"
26743 #~ msgstr "&OK"
26744
26745 #~ msgid "Chinese"
26746 #~ msgstr "Kópie"
26747
26748 #~ msgid "Upper"
26749 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26750
26751 #~ msgid "Table of contents"
26752 #~ msgstr "Obsah"
26753
26754 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26755 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26756
26757 #~ msgid "block "
26758 #~ msgstr "Do bloku"
26759
26760 #~ msgid "Corollary.  "
26761 #~ msgstr "Ľutujem."
26762
26763 #~ msgid "&Caption"
26764 #~ msgstr "Názov"
26765
26766 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26767 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26768
26769 #~ msgid "&Label"
26770 #~ msgstr "&Označenie:"
26771
26772 #~ msgid "A Label for the caption"
26773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26774
26775 #~ msgid "<- P&romote"
26776 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26777
26778 #~ msgid "D&own"
26779 #~ msgstr "Hotovo"
26780
26781 #~ msgid "Upd&ate"
26782 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26783
26784 #~ msgid "SubSection"
26785 #~ msgstr "Pododdiel"
26786
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26789 #~ "font change."
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26792 #~ "definovanie zmeny písma."
26793
26794 #~ msgid "Unknown toc list"
26795 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26796
26797 #~ msgid "Insert glossary entry"
26798 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26799
26800 #~ msgid "Glo"
26801 #~ msgstr "&Globálne"
26802
26803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26804 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26805
26806 #~ msgid "&Detach panel"
26807 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26808
26809 #~ msgid "Insert spacing"
26810 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26811
26812 #~ msgid "Set limits style"
26813 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26814
26815 #~ msgid "Set math font"
26816 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26817
26818 #~ msgid "Insert fraction"
26819 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26820
26821 #~ msgid "Math Panel|l"
26822 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26823
26824 #~ msgid "Math Panel|P"
26825 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26826
26827 #~ msgid "Show math panel"
26828 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26829
26830 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26831 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26832
26833 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26834 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26835
26836 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26837 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26838
26839 #, qt-format
26840 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26841 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26842
26843 #~ msgid "Insert math delimiters"
26844 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26845
26846 #~ msgid "E&xtra options"
26847 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26848
26849 #~ msgid "Alig&nment:"
26850 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26851
26852 #~ msgid "&From:"
26853 #~ msgstr "&Z:"
26854
26855 #~ msgid "&Converters"
26856 #~ msgstr "&Konvertory"
26857
26858 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26859 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26860
26861 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26862 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26863
26864 #~ msgid "#*"
26865 #~ msgstr "*"
26866
26867 #~ msgid "PrettyRef: "
26868 #~ msgstr "PeknáRef: "
26869
26870 #~ msgid "Opening child document "
26871 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26872
26873 #~ msgid "Special Insets|S"
26874 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26875
26876 #~ msgid "Insets|n"
26877 #~ msgstr "Vložiť|I"