1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
509 msgstr "Premenu&j..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
907 msgstr "Všetky políčka"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
919 msgstr "Typy záznamov:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavný text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1122 msgstr "Názov súboru"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1338 msgstr "Na&stavenia"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgstr "Režim konceptu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1868 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Upraviť súbor"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "&Dostupné Registre:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Generácia registrov"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "Použiť &viac registrov"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1915 msgid "&New:[[index]]"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Odstrániť označený register"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Premenovať označený register"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "Premenu&j..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Typ informácie:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Meno informácie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1962 msgid "Update dialog when moving context"
1963 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1966 msgid "S&ynchronize Dialog"
1967 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1970 msgid "Apply settings immediately"
1971 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "O&kamžite použiť"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1979 msgid "Restore initial values in dialog"
1980 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1983 msgid "Push new inset into the document"
1984 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1988 msgstr "Nová vložka"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "Trieda &dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Nastavenie triedy"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "Pred&definované:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2020 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2047 msgid "&Suppress default date on front page"
2048 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2051 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2052 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2071 msgid "Language pac&kage:"
2072 msgstr "Jazykový balí&k:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2076 msgid "Select which language package LyX should use"
2077 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2082 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2084 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Okno pre odozvu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgstr "Umiestnenie"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgstr "P&lávajúci objekt"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgstr "&Umiestnenie:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Číslovanie riadkov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "V&eľkosť písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgstr "&Veľkosť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Základná veľkosť písma"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "Ro&dina písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Základná rodina písma"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "P&rvý riadok:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "Posled&ný riadok:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2275 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2278 msgid "More Parameters"
2279 msgstr "Ďalšie parametri"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2282 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 msgid "Document-specific layout information"
2288 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2301 msgstr "Konvertovať"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgstr "&Typ Protokolu:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2318 msgstr "&Aktualizovať"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Štan&dardné okraje"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Výška &hlavičky:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "&Medzera k päte:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2402 "(predlžuje kompiláciu)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Počet riadkov"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Počet stĺpcov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Vertikálne:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontálne:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2511 msgid "Nomenclature"
2512 msgstr "Nomenklatúra"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2516 msgstr "&Triediť ako:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2519 msgid "&Description:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2531 msgid "LyX internal only"
2532 msgstr "Len LyX- interné"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2536 msgstr "LyX - &Poznámka"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2540 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Tlač ako šedý text"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2555 msgid "&List in Table of Contents"
2556 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2560 msgstr "Čís&lovanie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2563 msgid "Output Format"
2564 msgstr "Výstupný formát"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2572 msgid "De&fault Output Format:"
2573 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2576 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2578 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2581 msgid "S&ynchronize with Output"
2582 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2585 msgid "C&ustom Macro:"
2586 msgstr "&Vlastné Makro:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2589 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2590 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2593 msgid "XHTML Output Options"
2594 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2597 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2598 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2601 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2602 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2605 msgid "&Math output:"
2606 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2609 msgid "Format to use for math output."
2610 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2625 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2632 msgid "Math &image scaling:"
2633 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2636 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2637 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2640 msgid "Write CSS to File"
2641 msgstr "Píš CSS do súboru"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2644 msgid "&Use hyperref support"
2645 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Informácia v hlavičke"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2673 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2675 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2676 "príslušných prostredí v dokumente"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2679 msgid "Automatically fi&ll header"
2680 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2683 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2684 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2687 msgid "Load in &fullscreen mode"
2688 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2692 msgstr "H&yperlinky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2695 msgid "Allows link text to break across lines."
2696 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2699 msgid "B&reak links over lines"
2700 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2703 msgid "No &frames around links"
2704 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2707 msgid "C&olor links"
2708 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2711 msgid "Bibliographical backreferences"
2712 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2715 msgid "B&ackreferences:"
2716 msgstr "Spä&tné referencie:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "Očí&slované záložky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2731 msgid "&Open bookmarks"
2732 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Počet úrovní"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2739 msgid "Additional o&ptions"
2740 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2743 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formát Stránky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2759 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 msgid "&Orientation:"
2763 msgstr "&Orientácia:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2776 msgstr "Formát Stránky"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2779 msgid "Headings &style:"
2780 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2783 msgid "Style used for the page header and footer"
2784 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2788 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2791 msgid "&Two-sided document"
2792 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgstr "Šírka návestie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2800 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2803 msgid "Lo&ngest label"
2804 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2807 msgid "Line &spacing"
2808 msgstr "&Rozstup riadkov"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2865 msgid "Paragraph's &Default"
2866 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2869 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2877 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2878 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2881 msgid "&Horizontal Phantom"
2882 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2889 msgid "&Vertical Phantom"
2890 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2897 msgid "&Use system colors"
2898 msgstr "Použiť farby &systému"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2902 msgstr "Vo vzorcoch"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2908 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2911 msgid "Automatic in&line completion"
2912 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2915 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2916 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2919 msgid "Automatic p&opup"
2920 msgstr "Automatické &menu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2923 msgid "Autoco&rrection"
2924 msgstr "Automatická &korektúra"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2932 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2934 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2937 msgid "Automatic &inline completion"
2938 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2941 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2942 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2945 msgid "Automatic &popup"
2946 msgstr "Automatické m&enu"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2950 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2953 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2957 msgid "Cursor i&ndicator"
2958 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2961 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2967 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2968 "if it is available."
2970 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2974 msgid "s inline completion dela&y"
2975 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2979 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2980 "if it is available."
2982 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2983 "nepohne za túto dobu."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2986 msgid "s popup d&elay"
2987 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2994 msgid "Minimum word length for completion"
2995 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3002 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3014 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3015 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgstr "&Konvertor:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3022 msgid "E&xtra flag:"
3023 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3026 msgid "&From format:"
3027 msgstr "&Z formátu:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3031 msgstr "D&o formátu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgstr "&Modifikovať"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3045 msgid "Converter Defi&nitions"
3046 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3049 msgid "Converter File Cache"
3050 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3058 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3061 msgid "Display &Graphics"
3062 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3065 msgid "Instant &Preview:"
3066 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgstr "Bez matematiky"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3091 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3107 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3108 "width used when set to 0."
3110 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3111 "kontrolovaná automaticky."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3114 msgid "Cursor width (&pixels):"
3115 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3131 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3134 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3135 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3138 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3139 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3142 msgid "Skip trailing non-word characters"
3143 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3146 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3147 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3151 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3154 msgid "&Hide toolbars"
3155 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Skryť &posuvník"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3162 msgid "Hide &tabbar"
3163 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3166 msgid "Hide &menubar"
3167 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3170 msgid "&Limit text width"
3171 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3174 msgid "Screen used (&pixels):"
3175 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3186 msgid "&Document format"
3187 msgstr "Formát d&okumentu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3190 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3192 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 msgid "Sho&w in export menu"
3196 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "In&terné Meno:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3207 msgid "E&xtensions:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3216 msgstr "Klávesná &skratka:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3220 msgstr "P&rehliadač:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 msgstr "Ko&pír. skript:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Štandardný Formát"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgstr "P&rechádzať..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3273 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3274 "time LyX is launched."
3276 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3277 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3280 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3281 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3296 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3297 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3300 msgid "Scroll wheel zoom"
3301 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3320 msgid "User &interface language:"
3321 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3324 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3325 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3328 msgid "Language &package:"
3329 msgstr "Jazykový &balík:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3334 msgstr "Automaticky"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3338 msgid "Always Babel"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3343 msgid "None[[language package]]"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3363 msgid "Default Decimal &Separator:"
3364 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3367 msgid "Default length &unit:"
3368 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3373 "the language package)"
3375 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3376 "(k jazykovému balíku)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3379 msgid "Set languages &globally"
3380 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3392 msgstr "Automatický &začiatok"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3404 msgstr "Automatický &koniec"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3407 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3408 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3411 msgid "Mark &foreign languages"
3412 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3415 msgid "Right-to-left language support"
3416 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3422 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3426 msgid "Enable &RTL support"
3427 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3430 msgid "Cursor movement:"
3431 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3443 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3458 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3461 msgid "BibTeX command and options"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3466 msgid "Processor for &Japanese:"
3467 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3470 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3475 msgstr "&Generátor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3483 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3484 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3487 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3488 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3491 msgid "&Nomenclature command:"
3492 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3495 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3496 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3499 msgid "Chec&kTeX command:"
3500 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3503 msgid "CheckTeX start options and flags"
3504 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3508 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3510 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3512 "Warning: Your changes here will not be saved."
3514 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3516 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3518 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3521 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3522 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3525 msgid "Set class options to default on class change"
3526 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3529 msgid "R&eset class options when document class changes"
3530 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3538 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3539 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3540 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3543 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3544 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3547 msgid "&Date format:"
3548 msgstr "F&ormát dátumu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3551 msgid "Date format for strftime output"
3552 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3555 msgid "&Overwrite on export:"
3556 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3559 msgid "Ask permission"
3560 msgstr "Pýtať o súhlas"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3563 msgid "Main file only"
3564 msgstr "Len hlavný súbor"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3568 msgstr "Všetky súbory"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3571 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3573 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3576 msgid "Forward search"
3577 msgstr "Dopredu hľadať"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "DV&I príkaz:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3584 msgid "&PDF command:"
3585 msgstr "PD&F príkaz:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3588 msgid "&PATH prefix:"
3589 msgstr "P&refix cesty:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3595 "Use the OS native format."
3597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3599 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3602 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3603 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3607 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3608 "environment variable.\n"
3609 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3612 "ostatnými adresármi.\n"
3613 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3625 msgstr "Prechádzať..."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3628 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3629 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3632 msgid "&Temporary directory:"
3633 msgstr "P&omocný adresár:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3636 msgid "Ly&XServer pipe:"
3637 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3640 msgid "&Backup directory:"
3641 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3644 msgid "&Example files:"
3645 msgstr "&Príkladné súbory:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3648 msgid "&Document templates:"
3649 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3652 msgid "&Working directory:"
3653 msgstr "P&racovný adresár:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3656 msgid "H&unspell dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3660 msgid "Printer Command Options"
3661 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3664 msgid "Extension to be used when printing to file."
3665 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3668 msgid "File ex&tension:"
3669 msgstr "Prípon&a súboru:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3672 msgid "Option used to print to a file."
3673 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3676 msgid "Print to &file:"
3677 msgstr "Tlač do &súboru:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3680 msgid "Option used to print to non-default printer."
3681 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3684 msgid "Set &printer:"
3685 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3688 msgid "Option used with spool command to set printer."
3689 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3692 msgid "Spool &printer:"
3693 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3697 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3699 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3702 msgid "Spool co&mmand:"
3703 msgstr "Spool príka&z:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3706 msgid "Option used to reverse page order."
3707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3710 msgid "Re&verse pages:"
3711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3718 msgid "&Number of copies:"
3719 msgstr "Poč&et kópií:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3722 msgid "Option used to set number of copies."
3723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3726 msgid "Option used to print a range of pages."
3727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3731 msgstr "Uspor&iadať:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3734 msgid "Pa&ge range:"
3735 msgstr "&Rozsah strán:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3738 msgid "Option used to collate multiple copies."
3739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3743 msgstr "&Nepárne strany:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 msgid "&Even pages:"
3747 msgstr "&Párne strany:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3750 msgid "Paper t&ype:"
3751 msgstr "T&yp stránky:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3754 msgid "Paper si&ze:"
3755 msgstr "Roz&mery stránky:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "E&xtra voľby:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3779 msgid "Adapt &output to printer"
3780 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3783 msgid "Name of the default printer"
3784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3787 msgid "Default &printer:"
3788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3791 msgid "Printer co&mmand:"
3792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3795 msgid "Sans Seri&f:"
3796 msgstr "&Bezserifové:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3799 msgid "T&ypewriter:"
3800 msgstr "S&trojopisné:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3812 msgstr "Veľkosti písiem"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3824 msgstr "N&ajväčšie:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3836 msgstr "Najme&nšie:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3856 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3882 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3885 msgid "&Spellchecker engine:"
3886 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3889 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3890 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3893 msgid "Accept compound &words"
3894 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3897 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3898 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3901 msgid "S&pellcheck continuously"
3902 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3906 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "V&ynechať znaky:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgstr "Sada &ikon:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3930 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3931 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3933 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3934 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3942 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3972 msgid "&Clear all session information"
3973 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4005 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4006 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4008 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4009 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4013 msgid "S&ingle instance"
4014 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4017 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4018 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4021 msgid "&Single close-tab button"
4022 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4030 msgid "Nomenclature settings"
4031 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4035 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4036 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4043 msgid "Custom &Width:"
4044 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4047 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4049 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4050 ""Vlastné"."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4057 msgid "Page number to print from"
4058 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4065 msgid "Page number to print to"
4066 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4069 msgid "Print all pages"
4070 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4082 msgid "Print &odd-numbered pages"
4083 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4086 msgid "Print &even-numbered pages"
4087 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4090 msgid "Print in reverse order"
4091 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4094 msgid "Re&verse order"
4095 msgstr "Opačné por&adie"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4102 msgid "Number of copies"
4103 msgstr "Počet kópií"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4106 msgid "Collate copies"
4107 msgstr "Usporiadať kópie"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4111 msgstr "&Usporiadať"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4118 msgid "Print Destination"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4122 msgid "Send output to the printer"
4123 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4127 msgstr "T&lačiareň:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4130 msgid "Send output to the given printer"
4131 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4134 msgid "Send output to a file"
4135 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgstr "&Podregister"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgstr "&Referencie"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4235 "Case-sensitive option is checked)"
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jď na značku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4270 msgstr "<referencia>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Slovná referencia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4364 msgid "Spell Checker"
4365 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznáme slovo:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Aktuálne slovo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4382 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4414 msgstr "Ig&norovať všade"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4430 msgstr "&Kategória:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zo&braziť všetky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "Aktuálna bunka:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Decimálny separátor:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4494 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4497 msgid "Merge cells of different columns"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4501 msgid "&Multicolumn"
4502 msgstr "Viac&stĺpcové"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4506 msgstr "Nastavenie riadku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4509 msgid "Merge cells of different rows"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4514 msgstr "Viac&riadková"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4517 msgid "&Vertical Offset:"
4518 msgstr "Vertikálny &posun:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4521 msgid "Optional vertical offset"
4522 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4525 msgid "Cell setting"
4526 msgstr "Nastavenie bunky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4533 msgid "rotation angle"
4534 msgstr "uhol rotácie"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4541 msgid "Table-wide settings"
4542 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4549 msgid "Verti&cal alignment:"
4550 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "LaTe&X argument:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4578 msgstr "Nastaviť okraje"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4586 msgstr "Všetky okraje"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4609 msgid "Use default (grid-like) border style"
4610 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4614 msgstr "Štan&dardný"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4617 msgid "Additional Space"
4618 msgstr "Dodatočná medzera"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4621 msgid "T&op of row:"
4622 msgstr "&Vrch riadku:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4625 msgid "Botto&m of row:"
4626 msgstr "&Spodok riadku:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4629 msgid "Bet&ween rows:"
4630 msgstr "&Medzi riadkami:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4634 msgstr "D&lhá tabuľka"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4638 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4641 msgid "&Use long table"
4642 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4645 msgid "Row settings"
4646 msgstr "Nastavenia riadku"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4653 msgid "Border above"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4657 msgid "Border below"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4670 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4692 msgid "First header:"
4693 msgstr "Prvá hlavička:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4696 msgid "This row is the header of the first page"
4697 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4700 msgid "Don't output the first header"
4701 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4716 msgid "Last footer:"
4717 msgstr "Posledná päta:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4720 msgid "This row is the footer of the last page"
4721 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4724 msgid "Don't output the last footer"
4725 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4732 msgid "Set a page break on the current row"
4733 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4736 msgid "Page &break on current row"
4737 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4740 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4741 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4763 msgstr "&Prehliadnuť"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4766 msgid "Selected classes or styles"
4767 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4770 msgid "LaTeX classes"
4771 msgstr "LaTeX triedy"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4774 msgid "LaTeX styles"
4775 msgstr "LaTeX štýly"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4778 msgid "BibTeX styles"
4779 msgstr "BibTeX štýly"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4782 msgid "BibTeX databases"
4783 msgstr "BibTeX databázy"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4791 msgstr "Zobraziť &cestu"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4802 msgid "&Indentation:"
4803 msgstr "&Odsadzovaním:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4810 msgid "&Vertical space:"
4811 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Typ rozstupu"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Počet riadkov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4843 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4844 "justified in the output)"
4845 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4848 msgid "Use &justification in LyX work area"
4849 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4852 msgid "Language of the thesaurus"
4853 msgstr "Jazyk tezauru"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4857 msgstr "Heslo v registre"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4864 msgid "Word to look up"
4865 msgstr "Hľadané slovo"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4872 msgid "The selected entry"
4873 msgstr "Ten zvolený záznam"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4880 msgid "Replace the entry with the selection"
4881 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4900 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Vlož text"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4979 msgstr "Výplň (VFILL)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4986 msgid "Select the output format"
4987 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4990 msgid "Current Paragraph"
4991 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4994 msgid "Complete Source"
4995 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4998 msgid "Preamble Only"
4999 msgstr "Len Preambulu"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "Použiť počet riadkov"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5023 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "použiť presah"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Hodnota presahu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5059 msgstr "KrátkyTitul"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5064 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5065 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5066 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5072 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5073 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5074 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5088 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5089 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5090 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5097 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5104 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5105 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5106 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5107 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5109 msgstr "FrontMatter"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5112 msgid "Publication Month"
5113 msgstr "Publikačný Mesiac"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5116 msgid "Publication Month:"
5117 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5120 msgid "Publication Year"
5121 msgstr "Publikačný Rok"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5124 msgid "Publication Year:"
5125 msgstr "Publikačný Rok:"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5132 msgid "Publication Volume:"
5133 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5136 msgid "Publication Issue"
5137 msgstr "Publikačný Výdaj"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5140 msgid "Publication Issue:"
5141 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5144 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5152 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5158 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5162 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5165 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5166 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5167 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5168 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5173 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5180 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Poďakovania"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5197 msgid "Acknowledgement."
5198 msgstr "Poďakovanie."
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5202 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5231 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5262 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5271 msgid "Case \\thecase."
5272 msgstr "Prípad \\thecase."
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5275 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5277 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5439 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5529 msgstr "Pripomienka"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5535 msgid "Remark \\theremark."
5536 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5547 msgid "Solution \\thesolution."
5548 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5580 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5581 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5583 msgstr "Hlavný text"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5591 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5607 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5617 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5623 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5624 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5626 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5631 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5646 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5655 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5660 msgid "IEEE membership"
5661 msgstr "IEEE členstvo"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5666 msgstr "Malé písmená"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5670 msgstr "malé písmená"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "Za Textom Titulku"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Nadpisy strany"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5712 msgstr "Označenie_oboch"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5715 msgid "Publication ID"
5716 msgstr "Publikačná ID"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5731 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5732 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Index Terms---"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5771 #: src/rowpainter.cpp:533
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5779 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5786 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5787 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5789 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5790 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5791 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5798 msgid "Bibliography"
5799 msgstr "Bibliografia"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5805 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "Životopis bez fotky"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5831 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5840 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5851 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5865 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5869 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5870 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5879 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5883 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5887 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5890 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5895 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5896 msgid "Subsubsection"
5897 msgstr "Podpodsekcia"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5908 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5916 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5918 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5919 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5927 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5930 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5949 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5970 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5991 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5992 #: lib/external_templates:348
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
5998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Korešpodencia na:"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Poďakovania."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institutemark"
6010 msgstr "inštitútnaznačka"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:303
6013 msgid "institute mark"
6014 msgstr "inštitútna značka"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:367
6020 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6026 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6030 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6043 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6053 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6054 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgstr "Príslušenstvo"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6078 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6083 msgid "Acknowledgements"
6084 msgstr "Poďakovania"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6095 msgid "TableComments"
6096 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgstr "MathLetters"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6107 msgid "NoteToEditor"
6108 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6116 msgstr "Meno objektu"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6123 msgid "Altaffilation"
6124 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6127 msgid "Alternative affiliation:"
6128 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6131 msgid "altaffilmark"
6132 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Subject headings:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Poďakovania]"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6153 msgid "Place Figure here:"
6154 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6157 msgid "Place Table here:"
6158 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6165 msgid "Note to Editor:"
6166 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6169 msgid "References. ---"
6170 msgstr "Referencie. ---"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 msgstr "Poznámka. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6185 msgid "tablenotemark"
6186 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tablenote mark"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6194 msgstr "Popis obrázka"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6202 msgstr "Zariadenie:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6213 msgid "Alt Affiliation"
6214 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 msgid "Also Affiliation"
6218 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6221 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6222 #: lib/configure.py:603
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6244 msgid "List of Charts"
6245 msgstr "Zoznam nákresov"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Zoznam grafík"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6257 msgstr "BibPoznámka"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6261 msgstr "bibpoznámka"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Teaser image:"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6285 msgstr "CR category"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR categories"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Computing Review Categories"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6302 msgid "Acknowledgments"
6303 msgstr "Poďakovania"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "Značka Príslušenstva"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 msgid "Author affiliation"
6315 msgstr "Príslušenstvo autora"
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6318 msgid "Author affiliation:"
6319 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6324 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6330 msgid "Acknowledgments."
6331 msgstr "Poďakovania."
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6342 msgid "SpecialSection"
6343 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6346 msgid "SpecialSection*"
6347 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6356 msgstr "Neočíslované"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6369 msgid "Subsubsection*"
6370 msgstr "Podpodsekcia*"
6372 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6373 msgid "Chapter Exercises"
6374 msgstr "Kapitola Úlohy"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgstr "HlavičkaVpravo"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:60
6381 msgid "Right header:"
6382 msgstr "Hlavička vpravo:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:83
6388 #: lib/layouts/apa.layout:100
6389 msgid "Short title:"
6390 msgstr "Krátky titul:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgstr "DvajaAutori"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:136
6397 msgid "ThreeAuthors"
6398 msgstr "TrajaAutori"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgstr "ŠtyriaAutori"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Príslušenstvo:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "Dve Príslušenstva"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "Tri Príslušenstva"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234
6450 msgid "Acknowledgements:"
6451 msgstr "Poďakovania:"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:248
6455 msgstr "Hrubá línia"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:258
6458 msgid "CenteredCaption"
6459 msgstr "Centrovaný popis"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6464 msgstr "Nezmyselné!"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:278
6470 #: lib/layouts/apa.layout:284
6474 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6480 msgid "Subparagraph"
6481 msgstr "Pododstavec"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:398
6487 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6531 msgid "Section \\arabic{section}"
6532 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "BeginPlainFrame"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "RámPodTitul"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6645 msgstr "OverlayArea"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6649 msgstr "Overlayarea"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Odkryté na fóliách"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Len na fóliách"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6681 msgid "ExampleBlock"
6682 msgstr "ExampleBlock"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6685 msgid "Example Block:"
6686 msgstr "Príkladný Blok:"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Výstražný Blok:"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Titul (prostý rám)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "InštitútnaZnačka"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Inštitútna značka"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6723 msgstr "Citát (krátky)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "TitleGraphic"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6753 msgid "Definitions."
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6826 msgstr "MódPreČlánok"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6833 msgid "PresentationMode"
6834 msgstr "PrezentačnýMód"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6837 msgid "Presentation"
6838 msgstr "Prezentácia"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6842 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6848 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6849 msgid "List of Tables"
6850 msgstr "Zoznam tabuliek"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6860 msgid "List of Figures"
6861 msgstr "Zoznam obrázkov"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6869 msgstr "Rozprávanie"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6876 msgid "ACT \\arabic{act}"
6877 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6884 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6885 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6900 msgid "Parenthetical"
6901 msgstr "Parenthetical"
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6918 msgid "Right Address"
6919 msgstr "Adresa vpravo"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:35
6923 msgstr "Hlavný variant"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:42
6927 msgstr "Hlavný variant:"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:61
6933 #: lib/layouts/chess.layout:65
6937 #: lib/layouts/chess.layout:71
6938 msgid "SubVariation"
6939 msgstr "Podvariácia"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:74
6942 msgid "Subvariation:"
6943 msgstr "Podvariácia:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:80
6946 msgid "SubVariation2"
6947 msgstr "Podvariácia2"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:83
6950 msgid "Subvariation(2):"
6951 msgstr "Podvariácia(2):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:89
6954 msgid "SubVariation3"
6955 msgstr "Podvariácia3"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:92
6958 msgid "Subvariation(3):"
6959 msgstr "Podvariácia(3):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:98
6962 msgid "SubVariation4"
6963 msgstr "Podvariácia4"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:101
6966 msgid "Subvariation(4):"
6967 msgstr "Podvariácia(4):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:107
6970 msgid "SubVariation5"
6971 msgstr "Podvariácia5"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:110
6974 msgid "Subvariation(5):"
6975 msgstr "Podvariácia(5):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:117
6979 msgstr "SkryťPohyby"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:122
6983 msgstr "SkryťPohyby:"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:127
6989 #: lib/layouts/chess.layout:131
6990 msgid "[chessboard]"
6991 msgstr "[šachovnica]"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:140
6994 msgid "BoardCentered"
6995 msgstr "BoardCentered"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:145
6998 msgid "[centered board]"
6999 msgstr "[centered board]"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:155
7003 msgstr "Zvýraznenie"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:160
7007 msgstr "Zvýraznenia:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:175
7013 #: lib/layouts/chess.layout:180
7017 #: lib/layouts/chess.layout:186
7021 #: lib/layouts/chess.layout:191
7023 msgstr "KnightMove:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7032 msgid "Send To Address"
7033 msgstr "Adresa prijímateľa"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7048 msgstr "Moja Adresa"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7051 msgid "Sender Address:"
7052 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7055 msgid "Return address"
7056 msgstr "Návratová adresa"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7060 msgid "Backaddress:"
7061 msgstr "Návratová Adresa:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7064 msgid "Postal comment"
7065 msgstr "Poštový záznam"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7068 msgid "Postal Remark:"
7069 msgstr "Poštový Záznam:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 msgstr "Zaobchádzanie"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7077 msgstr "Zaobchádzanie:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7083 msgstr "Vaša značka"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7088 msgstr "Vaša značka:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7094 msgstr "Moja značka"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7099 msgstr "Naša značka:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7110 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7126 msgstr "Spodný text"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Spodný text:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7155 msgstr "Umiestnenie"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7160 msgstr "Umiestnenie:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 msgstr "Záverečný pozdrav"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr "Postskriptum:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7244 msgid "SenderAddress"
7245 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7250 msgstr "Návratová-Adresa"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7253 msgid "RetourAdresse"
7254 msgstr "Návratová-Adresa"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7262 msgstr "Poštový záznam"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7278 msgid "IhrSchreiben"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7286 msgid "Unterschrift"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 msgstr "Hlavička: Titul"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgstr "Hlavička: Autor"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 msgid "Running Author:"
7378 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Web-adresa:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Block Autorov"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 msgid "Authors Block:"
7398 msgstr "Blok Autorov:"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7409 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7411 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7420 msgid "Thanks \\theThanks:"
7421 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 msgstr "Zvýraznenie"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7428 msgid "Thanks Reference"
7429 msgstr "Referencia na Vďaku"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7433 msgstr "Referencia na Vďaku"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7436 msgid "Internet Address Reference"
7437 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 msgid "Corresponding Author"
7445 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7448 msgid "Name (First Name)"
7449 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 msgstr "Krstné Meno"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7456 msgid "Name (Surname)"
7457 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7467 msgid "By Same Author (bib)"
7468 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7472 msgstr "od rovnakého autora"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7478 #: lib/layouts/egs.layout:270
7480 msgstr "LaTeX Title"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7486 #: lib/layouts/egs.layout:313
7488 msgstr "Príslušenstvo"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:348
7494 #: lib/layouts/egs.layout:357
7496 msgstr "číslo-manuskriptu"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:371
7500 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:381
7506 #: lib/layouts/egs.layout:394
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7510 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7517 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7522 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 msgstr "Akceptované"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 msgstr "Akceptované:"
7532 #: lib/layouts/egs.layout:447
7536 #: lib/layouts/egs.layout:460
7537 msgid "reprint_reqs_to:"
7538 msgstr "reprint_reqs_to:"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7541 msgid "Author Address"
7542 msgstr "Adresa Autora"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7546 msgid "Author Email"
7547 msgstr "Email Autora"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7570 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7578 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7582 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7590 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7594 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7598 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7602 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7606 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7610 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7626 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7627 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7630 msgid "Case \\arabic{case}"
7631 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7634 msgid "BeginFrontmatter"
7635 msgstr "BeginFrontmatter"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7638 msgid "Begin frontmatter"
7639 msgstr "Začiatok frontmatter"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7642 msgid "EndFrontmatter"
7643 msgstr "EndFrontmatter"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7646 msgid "End frontmatter"
7647 msgstr "Koniec frontmatter"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7650 msgid "Titlenotemark"
7651 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7654 msgid "Titlenote mark"
7655 msgstr "Titul značka poznámky"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7658 msgid "Title footnote"
7659 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7662 msgid "Title footnote:"
7663 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7667 msgstr "Autorská značka"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7671 msgstr "Autorská značka"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7674 msgid "Author footnote"
7675 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7678 msgid "Author footnote:"
7679 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7682 msgid "CorAuthormark"
7683 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7686 msgid "CorAuthor mark"
7687 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7690 msgid "Corresponding author"
7691 msgstr "Korešpondujúci autor"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7694 msgid "Corresponding author text:"
7695 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7697 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7710 msgid "BulletedItem"
7711 msgstr "OdrážkováPoložka"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7714 msgid "Bulleted Item:"
7715 msgstr "Odrážková Položka:"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7723 msgstr "Begin of CV"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7726 msgid "PersonalInfo"
7727 msgstr "PersonalInfo"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7730 msgid "Personal Info"
7731 msgstr "Personal Info"
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7734 msgid "MotherTongue"
7735 msgstr "MotherTongue"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7738 msgid "Mother Tongue:"
7739 msgstr "Mother Tongue:"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7743 msgstr "JazykHlavička"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7746 msgid "Language Header:"
7747 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7754 msgid "LastLanguage"
7755 msgstr "PoslednýJazyk"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7758 msgid "Last Language:"
7759 msgstr "Posledný Jazyk:"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7766 msgid "Language Footer:"
7767 msgstr "Jazyk päty:"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7777 #: lib/layouts/foils.layout:42
7781 #: lib/layouts/foils.layout:61
7782 msgid "ShortFoilhead"
7783 msgstr "ShortFoilhead"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:67
7786 msgid "Rotatefoilhead"
7787 msgstr "Rotatefoilhead"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:73
7790 msgid "ShortRotatefoilhead"
7791 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:82
7797 #: lib/layouts/foils.layout:97
7801 #: lib/layouts/foils.layout:101
7805 #: lib/layouts/foils.layout:116
7809 #: lib/layouts/foils.layout:160
7813 #: lib/layouts/foils.layout:168
7817 #: lib/layouts/foils.layout:177
7821 #: lib/layouts/foils.layout:181
7822 msgid "Restriction:"
7823 msgstr "Obmedzenie:"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7828 msgstr "Ľavá Hlavička"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 msgid "Left Header:"
7833 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7837 msgid "Right Header"
7838 msgstr "Pravá Hlavička"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7842 msgid "Right Header:"
7843 msgstr "Pravá Hlavička:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7846 msgid "Right Footer"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7850 msgid "Right Footer:"
7851 msgstr "Pravá päta:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7858 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7863 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7865 msgid "Corollary #."
7868 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7869 msgid "Proposition #."
7870 msgstr "Tvrdenie #."
7872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7874 msgid "Definition #."
7875 msgstr "Definícia #."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7898 msgid "Proposition*"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7902 msgid "Proposition."
7905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7957 msgid "ReturnAddress"
7958 msgstr "Návratová adresa"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7961 msgid "ReturnAddress:"
7962 msgstr "NávratováAdresa:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7967 msgstr "MojaZnačka:"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7972 msgstr "VašaZnačka:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8032 msgstr "Bankový účet"
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8035 msgid "BankAccount:"
8036 msgstr "Bankový účet:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8039 msgid "PostalComment"
8040 msgstr "PoštovýZáznam"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8043 msgid "PostalComment:"
8044 msgstr "PoštovýZáznam:"
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8048 msgstr "Referencia:"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8056 msgstr "Meno Riadok A"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8060 msgstr "Meno Riadok A:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8064 msgstr "Meno Riadok B"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8068 msgstr "Meno Riadok B:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8072 msgstr "Meno Riadok C"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8076 msgstr "Meno Riadok C:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8080 msgstr "Meno Riadok D"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8084 msgstr "Meno Riadok D:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8088 msgstr "Meno Riadok E"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8092 msgstr "Meno Riadok E:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8096 msgstr "Meno Riadok F"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8100 msgstr "Meno Riadok F:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8104 msgstr "Meno Riadok G"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8108 msgstr "Meno Riadok G:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8112 msgstr "Adresa Riadok A"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8115 msgid "AddressRowA:"
8116 msgstr "Adresa Riadok A:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8120 msgstr "Adresa Riadok B"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8123 msgid "AddressRowB:"
8124 msgstr "Adresa Riadok B:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8128 msgstr "Adresa Riadok C"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8131 msgid "AddressRowC:"
8132 msgstr "Adresa Riadok C:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8136 msgstr "Adresa Riadok D"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8139 msgid "AddressRowD:"
8140 msgstr "Adresa Riadok D:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8144 msgstr "Adresa Riadok E"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8147 msgid "AddressRowE:"
8148 msgstr "Adresa Riadok E:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8152 msgstr "Adresa Riadok F"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8155 msgid "AddressRowF:"
8156 msgstr "Adresa Riadok F:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8159 msgid "TelephoneRowA"
8160 msgstr "Telefón Riadok A"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8163 msgid "TelephoneRowA:"
8164 msgstr "Telefón Riadok A:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8167 msgid "TelephoneRowB"
8168 msgstr "Telefón Riadok B"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8171 msgid "TelephoneRowB:"
8172 msgstr "Telefón Riadok B:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8175 msgid "TelephoneRowC"
8176 msgstr "Telefón Riadok C"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8179 msgid "TelephoneRowC:"
8180 msgstr "Telefón Riadok C:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8183 msgid "TelephoneRowD"
8184 msgstr "Telefón Riadok D"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8187 msgid "TelephoneRowD:"
8188 msgstr "Telefón Riadok D:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8191 msgid "TelephoneRowE"
8192 msgstr "Telefón Riadok E"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8195 msgid "TelephoneRowE:"
8196 msgstr "Telefón Riadok E:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8199 msgid "TelephoneRowF"
8200 msgstr "Telefón Riadok F"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8204 msgstr "Telefón Riadok F:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8207 msgid "InternetRowA"
8208 msgstr "Internet Riadok A"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8211 msgid "InternetRowA:"
8212 msgstr "Internet Riadok A:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8215 msgid "InternetRowB"
8216 msgstr "Internet Riadok B"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8219 msgid "InternetRowB:"
8220 msgstr "Internet Riadok B:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8223 msgid "InternetRowC"
8224 msgstr "Internet Riadok C"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8227 msgid "InternetRowC:"
8228 msgstr "Internet Riadok C:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8231 msgid "InternetRowD"
8232 msgstr "Internet Riadok D"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8235 msgid "InternetRowD:"
8236 msgstr "Internet Riadok D:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8239 msgid "InternetRowE"
8240 msgstr "Internet Riadok E"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8243 msgid "InternetRowE:"
8244 msgstr "Internet Riadok E:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8247 msgid "InternetRowF"
8248 msgstr "Internet Riadok F"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8251 msgid "InternetRowF:"
8252 msgstr "Internet Riadok F:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8256 msgstr "Banka Riadok A"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8260 msgstr "Banka Riadok A:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8264 msgstr "Banka Riadok B"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8268 msgstr "Banka Riadok B:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8272 msgstr "Banka Riadok C"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8276 msgstr "Banka Riadok C:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8280 msgstr "Banka Riadok D"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8284 msgstr "Banka Riadok D:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8288 msgstr "Banka Riadok E"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8292 msgstr "Banka Riadok E:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8296 msgstr "Banka Riadok F"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8300 msgstr "Banka Riadok F:"
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8308 msgstr "Pripomienky"
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8312 msgstr "Pripomienky #."
8314 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8341 msgstr "Pokračovanie"
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8344 msgid "(continuing)"
8345 msgstr "(pokračujem)"
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8360 msgid "INTERCUT WITH:"
8361 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8388 msgid "Classification Codes"
8389 msgstr "Classification Codes"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8393 msgid "TableCaption"
8394 msgstr "Popis tabuľky"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8397 msgid "Table caption"
8398 msgstr "Popis tabuľky"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8405 msgid "Cite reference"
8406 msgstr "Referencia na citáciu"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8414 msgstr "SerifováListina"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8420 msgid "Theorem \\thetheorem."
8421 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8426 msgid "Corollary \\thecorollary."
8427 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemma \\thelemma."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8438 msgid "Proposition \\theproposition."
8439 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8455 msgid "Question \\thequestion."
8456 msgstr "Otázka \\thequestion."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8460 msgid "Claim \\theclaim."
8461 msgstr "Nárok \\theclaim."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8467 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8512 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8513 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8520 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8521 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8528 msgid "submit to paper:"
8529 msgstr "podať do Journal:"
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8532 msgid "Bibliography (plain)"
8533 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8536 msgid "Bibliography heading"
8537 msgstr "Nadpis bibliografie"
8539 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8552 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8553 msgstr "POĎAKOVANIA"
8555 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8556 msgid "Alternative Affiliation"
8557 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8559 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8561 msgstr "Domáca stránka"
8563 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8564 msgid "PACS numbers:"
8565 msgstr "PACS-čísla:"
8567 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8568 msgid "Preprint number"
8569 msgstr "Predtlač číslo"
8571 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8572 msgid "Preprint number:"
8573 msgstr "Predtlač číslo:"
8575 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8576 msgid "Online citation"
8577 msgstr "Online citácia"
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8580 msgid "AddressForOffprints"
8581 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8584 msgid "Address for Offprints:"
8585 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8588 msgid "RunningTitle"
8589 msgstr "StĺpecNadpis"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8592 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8593 msgid "Running title:"
8594 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8597 msgid "RunningAuthor"
8598 msgstr "StĺpecAutor"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8601 msgid "Running author:"
8602 msgstr "Stĺpec autor:"
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 msgstr "BezTelefónu"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8624 msgid "Post Scriptum"
8625 msgstr "Postskriptum"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8628 msgid "EndOfMessage"
8629 msgstr "KoniecSprávy"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8633 msgstr "KoniecSúboru"
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8642 msgstr "Záhlavie listu"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8658 msgstr "Bez Telefónu"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8667 msgstr "Záverečný pozdrav"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8670 msgid "EndOfMessage."
8671 msgstr "KoniecSprávy."
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8675 msgstr "KoniecSúboru."
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8696 msgstr "Obsah Titul"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8700 msgstr "Obsah titul:"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Stĺpec autor"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Stĺpec autor:"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8712 msgstr "Obsah Autor"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8716 msgstr "Obsah Autor:"
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8728 msgid "Conjecture #."
8729 msgstr "Hypotéza #."
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8741 msgstr "Poznámka #."
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8755 msgstr "Vlastnosť #."
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8763 msgstr "Pripomienka #."
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8767 msgstr "Riešenie #."
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8775 msgid "Chapterprecis"
8776 msgstr "KapitolaSúhrn"
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8784 msgstr "Hlavný text"
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8792 msgstr "TitulBásne*"
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8808 msgstr "ZáznamVListine"
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8812 msgstr "Záznam v listine:"
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8816 msgstr "Dvojitá položka"
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8819 msgid "Double Item:"
8820 msgstr "Dvojitá položka:"
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8839 msgid "EmptySection"
8840 msgstr "PrázdnaSekcia"
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8843 msgid "Empty Section"
8844 msgstr "Prázdna Sekcia"
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8847 msgid "CloseSection"
8848 msgstr "ZavriSekciu"
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8851 msgid "Close Section"
8852 msgstr "Zavri Sekciu"
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8855 msgid "--Separator--"
8856 msgstr "--Oddeľovač--"
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8859 msgid "--- Separate Environment ---"
8860 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8862 #: lib/layouts/paper.layout:147
8866 #: lib/layouts/paper.layout:159
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8871 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8881 msgstr "KoniecFólie"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8889 msgstr "ŠirokáFólia"
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8893 msgstr "PrázdnaFólia"
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8896 msgid "Empty slide:"
8897 msgstr "Prázdna fólia:"
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8900 msgid "\\arabic{section}"
8901 msgstr "\\arabic{section}"
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8904 msgid "ItemizeType1"
8905 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8908 msgid "EnumerateType1"
8909 msgstr "EnumerateType1"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8912 msgid "List of Algorithms"
8913 msgstr "Zoznam algoritmov"
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8916 msgid "\\thechapter"
8917 msgstr "\\thechapter"
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8932 msgid "Ingredients:"
8935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8936 msgid "Affiliation (alternate)"
8937 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8940 msgid "Affiliation (alternate):"
8941 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8944 msgid "Affiliation (none)"
8945 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8948 msgid "No affiliation"
8949 msgstr "Bez príslušenstva"
8951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8952 msgid "Electronic Address:"
8953 msgstr "Elektronická adresa:"
8955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8956 msgid "Collaboration"
8959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8960 msgid "Collaboration:"
8961 msgstr "Spolupráca:"
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8973 msgid "acknowledgments"
8974 msgstr "poďakovania"
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8978 msgstr "Pevná Tabuľka"
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8987 msgstr "Obrátiť Stránku"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8991 msgstr "Široký Text"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8998 msgid "List of Videos"
8999 msgstr "Zoznam Videí"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9003 msgstr "Plávajúci odkaz"
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9006 msgid "AltAffiliation"
9007 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9010 msgid "PACS number:"
9011 msgstr "PACS-číslo:"
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9015 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9017 msgstr "Označovanie"
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9037 msgstr "Zvláštna pošta"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9040 msgid "Specialmail:"
9041 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 msgstr "Vaša značka"
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9056 msgid "Your letter of:"
9057 msgstr "Váš dopis od:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 msgstr "Moja značka"
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9068 msgid "Customer no.:"
9069 msgstr "Zákazník č.:"
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9076 msgid "Invoice no.:"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9084 msgid "Next Address:"
9085 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9088 msgid "Sender Name:"
9089 msgstr "Názov odosielateľa:"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9092 msgid "Sender Phone:"
9093 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9097 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9100 msgid "Sender E-Mail:"
9101 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9105 msgstr "URL odosielateľa:"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 msgstr "KoniecDopis"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9120 msgid "End of letter"
9121 msgstr "Koniec dopisu"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9124 msgid "LandscapeSlide"
9125 msgstr "FóliaNaŠírku"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9128 msgid "Landscape Slide:"
9129 msgstr "Fólia na šírku:"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9132 msgid "PortraitSlide"
9133 msgstr "FóliaNaVýšku"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "Fólia na výšku:"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9145 msgstr "KoniecFólie"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9148 msgid "SlideHeading"
9149 msgstr "NadpisFólie"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9152 msgid "SlideSubHeading"
9153 msgstr "PodnadpisFólie"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9156 msgid "ListOfSlides"
9157 msgstr "ZoznamFólií"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9160 msgid "[List Of Slides]"
9161 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9164 msgid "SlideContents"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9168 msgid "[Slide Contents]"
9169 msgstr "[Obsah fólie]"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9172 msgid "ProgressContents"
9173 msgstr "Pokrok Obsahy"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9176 msgid "[Progress Contents]"
9177 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9179 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9184 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9188 msgstr "Algoritmus*"
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9195 msgid "Subjectclass"
9196 msgstr "TematickáTrieda"
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9199 msgid "AMS subject classifications:"
9200 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9204 msgstr "Konferencia"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9208 msgstr "Konferencia:"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "CopyrightYear"
9212 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9215 msgid "Copyright year:"
9216 msgstr "Autorské práva rok:"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyrightdata"
9220 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9223 msgid "Copyright data:"
9224 msgstr "Autorské práva dáta:"
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9240 msgstr "Nová Fólia:"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nové Prekrytie:"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9252 msgstr "Nová poznámka:"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "Neviditeľný text"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9264 msgstr "Viditeľný text"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9270 #: lib/layouts/spie.layout:55
9272 msgstr "Autori-Info"
9274 #: lib/layouts/spie.layout:67
9276 msgstr "Autori-Info:"
9278 #: lib/layouts/spie.layout:80
9282 #: lib/layouts/spie.layout:95
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "POĎAKOVANIA"
9286 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9287 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9289 msgstr "Hlavičková poznámka"
9291 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9292 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9293 msgid "Headnote (optional):"
9294 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9296 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9297 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9298 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9302 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9303 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9307 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9308 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9318 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9319 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9323 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9324 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9325 msgid "Corr Author:"
9326 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9343 msgid "Mathematics Subject Classification"
9344 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9351 msgid "CR Subject Classification"
9352 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9355 msgid "Solution \\thesolution"
9356 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9363 msgid "Proof(smartQED)"
9364 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9375 msgid "Contributors"
9376 msgstr "Prispievatelia"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9379 msgid "List of Contributors"
9380 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9383 msgid "Contributor List"
9384 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9394 msgstr "Pre vydavateľov"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9397 msgid "PartBacktext"
9398 msgstr "PartBacktext"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9401 msgid "Running Chapter"
9402 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9409 msgid "ChapSubtitle"
9410 msgstr "KapPodtitul"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9421 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9436 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9440 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9444 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9448 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9468 msgstr "Malé kapitálky"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9472 msgstr "malé kapitálky"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9480 msgstr "Okrajná tabuľka"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "OkrajnýObrázok"
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9492 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9497 msgstr "Krstné_meno"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 msgid "Citation-number"
9521 msgstr "ČísloCitácie"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9540 msgid "Issue-number"
9541 msgstr "Issue-number"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9548 msgid "Issue-months"
9549 msgstr "Issue-months"
9551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9552 msgid "Subsubparagraph"
9553 msgstr "Podpododstavec"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9560 msgid "-- Header --"
9561 msgstr "--Hlavička--"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9564 msgid "Special-section"
9565 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9568 msgid "Special-section:"
9569 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9573 msgstr "AGU-journal"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9576 msgid "AGU-journal:"
9577 msgstr "AGU-journal:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9580 msgid "Citation-number:"
9581 msgstr "ČísloCitácie:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9589 msgstr "AGU-volume:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9601 msgstr "Autorské práva:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9605 msgstr "Pojmy indexu"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9608 msgid "Index-terms..."
9609 msgstr "Pojmy indexu..."
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9613 msgstr "Pojem indexu"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9617 msgstr "Pojem indexu:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9625 msgstr "Cross-term:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9628 msgid "Supplementary"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9632 msgid "Supplementary..."
9633 msgstr "Dodatkové..."
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9637 msgstr "dodatočná poznámka"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9640 msgid "Sup-mat-note:"
9641 msgstr "Sup-mat-note:"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9645 msgstr "Citát (iný)"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9649 msgstr "Citát (iný):"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9653 msgstr "Revidované:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9657 msgstr "Identifikačný riadok"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9661 msgstr "Identifikačný riadok:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9665 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9669 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9672 msgid "Published-online:"
9673 msgstr "Vydané-online:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9684 msgid "Posting-order"
9685 msgstr "Posting-order"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9688 msgid "Posting-order:"
9689 msgstr "Posting-order:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9693 msgstr "AGU-stránky"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9697 msgstr "AGU-stránky:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9774 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9803 msgstr "AutorovaAdresa"
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9806 msgid "Author Address:"
9807 msgstr "Autorova Adresa:"
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9811 msgstr "SlugComment"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9814 msgid "Slug Comment:"
9815 msgstr "Slug Comment:"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9819 msgstr "Vyobrazenie"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9826 msgid "Table Caption"
9827 msgstr "Popis tabuľky"
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9830 msgid "Current Address"
9831 msgstr "Súčasná Adresa"
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9834 msgid "Current address:"
9835 msgstr "Súčasná adresa:"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9838 msgid "E-mail address:"
9839 msgstr "E-mail adresa:"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9842 msgid "Key words and phrases:"
9843 msgstr "Heslá a zvraty:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9851 msgstr "Prekladateľ"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9855 msgstr "Prekladateľ:"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9879 msgstr "GuiMenuItem"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9894 msgid "Subparagraph*"
9895 msgstr "Pododstavec*"
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9899 msgstr "SkupinaAutorov"
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9902 msgid "RevisionHistory"
9903 msgstr "RevíznaHistória"
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9906 msgid "Revision History"
9907 msgstr "Revízna História"
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9914 msgid "RevisionRemark"
9915 msgstr "RevíznaPripomienka"
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9919 msgstr "Krstné_meno"
9921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9922 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9926 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9927 msgid "\\arabic{chapter}"
9928 msgstr "\\arabic{chapter}"
9930 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9931 msgid "\\Alph{chapter}"
9932 msgstr "\\Alph{chapter}"
9934 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9935 msgid "\\arabic{footnote}"
9936 msgstr "\\arabic{footnote}"
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9939 msgid "\\Roman{section}."
9940 msgstr "\\Roman{section}."
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9944 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9947 msgid "\\Alph{subsection}."
9948 msgstr "\\Alph{subsection}."
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9951 msgid "\\arabic{subsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsection}."
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9959 msgid "\\alph{subsubsection}."
9960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9963 msgid "\\alph{paragraph}."
9964 msgstr "\\alph{paragraph}."
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9992 msgstr "Vydavatelia"
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9996 msgstr "Hlavička titulku"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9999 msgid "Uppertitleback"
10000 msgstr "Zadný titul hore"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10003 msgid "Lowertitleback"
10004 msgstr "Zadný titul dole"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10008 msgstr "Extra titulok"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10011 msgid "Captionabove"
10012 msgstr "Popis hore"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10019 msgid "Captionbelow"
10020 msgstr "Popis dole"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10028 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10051 msgid "\\Roman{part}"
10052 msgstr "\\Roman{part}"
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10055 msgid "Part \\Roman{part}"
10056 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10060 msgstr "Kapitola ##"
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10068 msgid "Paragraph ##"
10069 msgstr "Odstavec ##"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10072 msgid "\\arabic{enumi}."
10073 msgstr "\\arabic{enumi}."
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10076 msgid "\\roman{enumiii}."
10077 msgstr "\\roman{enumiii}."
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10080 msgid "\\Alph{enumiv}."
10081 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10084 msgid "Equation ##"
10085 msgstr "Rovnica ##"
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10088 msgid "Footnote ##"
10089 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10104 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10109 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10110 msgstr "Zoznam výpisov"
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10113 msgid "Listings[[inset]]"
10114 msgstr "Nastavenie výpisov"
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10120 # Napríklad krátky titul
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10129 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10130 msgid "Part \\thepart"
10131 msgstr "Časť \\thepart"
10133 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10134 msgid "Chapter \\thechapter"
10135 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10137 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10138 msgid "Appendix \\thechapter"
10139 msgstr "Príloha \\thechapter"
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10142 msgid "Front Matter"
10143 msgstr "Front Matter"
10145 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10146 msgid "--- Front Matter ---"
10147 msgstr "--- Front Matter ---"
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10150 msgid "Main Matter"
10151 msgstr "Main Matter"
10153 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10154 msgid "--- Main Matter ---"
10155 msgstr "--- Main Matter ---"
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10158 msgid "Back Matter"
10159 msgstr "Back Matter"
10161 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10162 msgid "--- Back Matter ---"
10163 msgstr "--- Back Matter ---"
10165 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10166 msgid "Run-in headings"
10167 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10169 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10170 msgid "Sub-run-in headings"
10171 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10173 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10174 msgid "Author data:"
10175 msgstr "Autor dáta:"
10177 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10178 msgid "TOC author:"
10179 msgstr "Obsah autor:"
10181 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10182 msgid "Running Title"
10183 msgstr "Titul v Hlavičke"
10185 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10186 msgid "Running Author"
10187 msgstr "Autor v Hlavičke"
10189 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10190 msgid "Running chapter:"
10191 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10194 msgid "Running Section"
10195 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10197 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10198 msgid "Running section:"
10199 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10201 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10206 msgid "Abstract* (not printed)"
10207 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10219 msgid "Fact \\thefact."
10220 msgstr "Fakt \\thefact."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10224 msgid "Definition \\thedefinition."
10225 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10229 msgid "Example \\theexample."
10230 msgstr "Príklad \\theexample."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10234 msgid "Problem \\theproblem."
10235 msgstr "Problém \\theproblem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10239 msgid "Exercise \\theexercise."
10240 msgstr "Úloha \\theexercise."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10243 msgid "Corollary \\thetheorem."
10244 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10247 msgid "Lemma \\thetheorem."
10248 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10251 msgid "Proposition \\thetheorem."
10252 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10256 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10259 msgid "Fact \\thetheorem."
10260 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10263 msgid "Definition \\thetheorem."
10264 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10267 msgid "Example \\thetheorem."
10268 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10271 msgid "Problem \\thetheorem."
10272 msgstr "Problém \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10275 msgid "Exercise \\thetheorem."
10276 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10279 msgid "Remark \\thetheorem."
10280 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10283 msgid "Claim \\thetheorem."
10284 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10287 msgid "Case \\arabic{casei}."
10288 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10291 msgid "Case \\roman{caseii}."
10292 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10295 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10296 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10299 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10300 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10316 msgstr "Pripomienka*"
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10323 msgid "Conjecture."
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10340 msgstr "Pripomienka."
10342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10343 msgid "Prop \\theprop."
10344 msgstr "Téza \\theprop."
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10352 msgstr "\\theprob."
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10359 msgid "# [number of Prob]"
10360 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10363 msgid "Property \\theproperty."
10364 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Poznámka \\thenote."
10371 #: lib/layouts/basic.module:2
10372 msgid "Default (basic)"
10373 msgstr "Štd. (basic)"
10375 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10376 #: lib/layouts/natbib.module:9
10377 msgid "Citation engine"
10378 msgstr "Správa citácie"
10380 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10381 #: lib/layouts/natbib.module:44
10383 msgstr "necitované"
10385 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10386 #: lib/layouts/natbib.module:45
10387 msgid "Add to bibliography only."
10388 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10391 msgid "Multilingual captions"
10392 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10396 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10397 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10399 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10400 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10403 msgid "Caption setup"
10404 msgstr "Popis nastavenie"
10406 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10407 msgid "Caption setup:"
10408 msgstr "Popis nastavenie:"
10410 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10414 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10415 msgid "Multilingual caption:"
10416 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10418 #: lib/layouts/braille.module:2
10422 #: lib/layouts/braille.module:6
10424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10427 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10428 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10430 #: lib/layouts/braille.module:22
10431 msgid "Braille (default)"
10432 msgstr "Braille (štandard)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10438 #: lib/layouts/braille.module:45
10439 msgid "Braille (textsize)"
10440 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:68
10443 msgid "Braille (dots on)"
10444 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10446 #: lib/layouts/braille.module:83
10447 msgid "Braille_dots_on"
10448 msgstr "Braille_bodky_zap"
10450 #: lib/layouts/braille.module:92
10451 msgid "Braille (dots off)"
10452 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:107
10455 msgid "Braille_dots_off"
10456 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10458 #: lib/layouts/braille.module:116
10459 msgid "Braille (mirror on)"
10460 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10462 #: lib/layouts/braille.module:131
10463 msgid "Braille_mirror_on"
10464 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10466 #: lib/layouts/braille.module:140
10467 msgid "Braille (mirror off)"
10468 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10470 #: lib/layouts/braille.module:155
10471 msgid "Braille_mirror_off"
10472 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10474 #: lib/layouts/braille.module:163
10476 msgstr "BrailleRámok"
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10479 msgid "Braille box"
10480 msgstr "Braille rámok"
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10483 msgid "Custom Header/Footerlines"
10484 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10490 "Page Layout to 'fancy'!"
10492 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10493 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10494 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10497 msgid "Header/Footer"
10498 msgstr "Hlavička/Päta"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10501 msgid "Center Header"
10502 msgstr "Stredná Hlavička"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10505 msgid "Center Header:"
10506 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10509 msgid "Left Footer"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10513 msgid "Left Footer:"
10514 msgstr "Ľavá Päta:"
10516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10517 msgid "Center Footer"
10518 msgstr "Centrovaná Päta"
10520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10521 msgid "Center Footer:"
10522 msgstr "Centrovaná Päta:"
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10526 msgstr "Koncová poznámka"
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10530 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10531 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10533 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10534 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10539 msgstr "koncová poznámka"
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10543 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10547 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10548 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10550 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10551 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10555 msgid "Enumerate-Resume"
10556 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Equations by Section"
10560 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10567 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10572 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10575 msgid "Number Figures by Section"
10576 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10580 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10581 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10583 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10584 "pri 'Obrázok 2.1'."
10586 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10590 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10592 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10593 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10594 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10597 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10598 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10600 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10602 msgstr "Upraviť LaTeX"
10604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10606 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10607 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10608 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10609 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10610 "may provide more bugfixes in future versions."
10612 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10613 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10614 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10615 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10616 "aj viac korektúr."
10618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10619 msgid "Foot to End"
10620 msgstr "Pätky na koncové"
10622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10624 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10625 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10627 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10628 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10631 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10633 msgstr "Visiaci Odstavec"
10635 #: lib/layouts/hanging.module:6
10637 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10638 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10641 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10642 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10644 #: lib/layouts/initials.module:2
10648 #: lib/layouts/initials.module:6
10650 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10651 "manual for a detailed description."
10653 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10654 "detailné vysvetlenie."
10656 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10657 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10661 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10665 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10666 msgid "bibliography entry"
10667 msgstr "zápis do bibliografie"
10669 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10670 msgid "Bibliography entry."
10671 msgstr "Zápis do bibliografie."
10673 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10677 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10678 msgid "short title"
10679 msgstr "krátky titul"
10681 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10682 msgid "Rnw (knitr)"
10683 msgstr "Rnw (knitr)"
10685 #: lib/layouts/knitr.module:6
10687 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10688 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10689 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10691 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10692 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10693 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10694 "http://yihui.github.com/knitr"
10696 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10697 #: lib/layouts/sweave.module:6
10701 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10705 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10706 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10710 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10711 msgid "Sweave Options"
10712 msgstr "Sweave Voľby"
10714 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10715 msgid "Sweave opts"
10716 msgstr "Sweave voľby"
10718 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10719 msgid "S/R expression"
10722 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10726 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10727 msgid "LilyPond Book"
10728 msgstr "LilyPond Kniha"
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10732 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10733 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10735 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10736 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10738 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10739 #: lib/external_templates:251
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10744 msgid "Linguistics"
10745 msgstr "Lingvistiky"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10749 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10750 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10753 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10754 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10755 "linguistics.lyx v príkladoch."
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10758 msgid "Numbered Example (multiline)"
10759 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10766 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10767 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10775 msgstr "Podpríklad"
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10778 msgid "Subexample:"
10779 msgstr "Podpríklad:"
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10787 msgstr "Tri-Glosse"
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10818 msgid "List of Tableaux"
10819 msgstr "Zoznam tablov"
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10822 msgid "Logical Markup"
10823 msgstr "Logické značkovanie"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10827 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10830 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10831 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10835 msgstr "Štýly znakov"
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10851 msgstr "Silný dôraz"
10853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10855 msgstr "silný dôraz"
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10862 msgid "Minimalistic"
10863 msgstr "Minimalistické"
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10866 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10868 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10870 #: lib/layouts/multicol.module:2
10871 msgid "Multiple Columns"
10872 msgstr "Viac Stĺpcové"
10874 #: lib/layouts/multicol.module:7
10876 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10877 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10878 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10880 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10881 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10882 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10884 #: lib/layouts/multicol.module:11
10885 msgid "Begin Multiple Columns"
10886 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10888 #: lib/layouts/multicol.module:18
10889 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10890 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10892 #: lib/layouts/multicol.module:37
10893 msgid "End Multiple Columns"
10894 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10896 #: lib/layouts/multicol.module:40
10897 msgid "---End Multiple Columns---"
10898 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10900 #: lib/layouts/natbib.module:2
10904 #: lib/layouts/noweb.module:2
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10910 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10913 msgid "Risk and Safety Statements"
10914 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10920 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10922 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10923 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10924 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10926 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10935 msgid "Safety phrase"
10936 msgstr "Poistný zvrat"
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10942 #: lib/layouts/sweave.module:6
10944 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10945 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10947 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10948 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10951 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10952 msgid "Sweave Input File"
10953 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10955 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10956 msgid "Number Tables by Section"
10957 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10959 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10961 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10962 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10964 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10965 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10969 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10975 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10982 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10983 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10984 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10985 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10986 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10987 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10988 "podľa ...)' modulu."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10991 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10992 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10999 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11000 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11001 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11002 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11004 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11005 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11006 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11007 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11008 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11009 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11010 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11013 msgid "Criterion \\thecriterion."
11014 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11019 msgstr "Kritérium*"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11024 msgstr "Kritérium."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11027 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11028 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11033 msgstr "Algoritmus."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11036 msgid "Axiom \\theaxiom."
11037 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11050 msgid "Condition \\thecondition."
11051 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11056 msgstr "Podmienka*"
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11061 msgstr "Podmienka."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11074 msgid "Notation \\thenotation."
11075 msgstr "Notácia \\thenotation."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11088 msgid "Summary \\thesummary."
11089 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11102 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11103 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11107 msgid "Acknowledgement*"
11108 msgstr "Poďakovanie*"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11111 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11112 msgstr "Záver \\theconclusion."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11116 msgid "Conclusion*"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11121 msgid "Conclusion."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11135 msgstr "Predpoklad"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11138 msgid "Assumption \\theassumption."
11139 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11143 msgid "Assumption*"
11144 msgstr "Predpoklad*"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11148 msgid "Assumption."
11149 msgstr "Predpoklad."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11153 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11160 "in both numbered and non-numbered forms."
11162 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11163 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11164 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11165 "(číslované/nečíslované)."
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11170 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11175 msgid "Criterion \\thetheorem."
11176 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11179 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11180 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11183 msgid "Axiom \\thetheorem."
11184 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11187 msgid "Condition \\thetheorem."
11188 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11191 msgid "Note \\thetheorem."
11192 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11195 msgid "Notation \\thetheorem."
11196 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11199 msgid "Summary \\thetheorem."
11200 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11203 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11204 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11207 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11208 msgstr "Záver \\thetheorem."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11211 msgid "Assumption \\thetheorem."
11212 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11215 msgid "Question \\thetheorem."
11216 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11227 msgid "Theorems (AMS)"
11228 msgstr "Teorémy (AMS)"
11230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11234 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11235 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11239 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11240 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11242 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11243 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11244 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11256 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11257 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11258 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11259 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11260 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11261 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11264 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11273 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11275 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11276 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11277 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11278 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11279 "na začiatku každej kapitoly."
11281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11287 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11288 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11289 "chapter environment."
11291 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11292 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11293 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11295 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11296 msgid "Named Theorems"
11297 msgstr "Menované Teorémy"
11299 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11301 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11302 "'Short Title' inset."
11304 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11308 msgid "Named Theorem"
11309 msgstr "Menovaný Teorém"
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11312 msgid "Named Theorem."
11313 msgstr "Menovaný Teorém."
11315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11316 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11317 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11325 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11327 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11328 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11329 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11330 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11331 "na začiatku každej sekcie."
11333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11339 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11342 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11346 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11347 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11352 "using the extended AMS machinery."
11354 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11363 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11364 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11365 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11368 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11369 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11373 #: lib/languages:79
11375 msgstr "Afrikánsky"
11377 #: lib/languages:86
11381 #: lib/languages:94
11382 msgid "English (USA)"
11383 msgstr "Anglicky (USA)"
11385 #: lib/languages:113
11386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11387 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11389 #: lib/languages:122
11390 msgid "Arabic (Arabi)"
11391 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11393 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11397 #: lib/languages:138
11398 msgid "English (Australia)"
11399 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11401 #: lib/languages:147
11402 msgid "German (Austria, old spelling)"
11403 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11405 #: lib/languages:154
11406 msgid "German (Austria)"
11407 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11409 #: lib/languages:161
11411 msgstr "Indonézsky"
11413 #: lib/languages:169
11417 #: lib/languages:177
11421 #: lib/languages:185
11423 msgstr "Bielorusky"
11425 #: lib/languages:192
11426 msgid "Portuguese (Brazil)"
11427 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11429 #: lib/languages:200
11433 #: lib/languages:208
11434 msgid "English (UK)"
11435 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11437 #: lib/languages:217
11441 #: lib/languages:226
11442 msgid "English (Canada)"
11443 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11445 #: lib/languages:236
11446 msgid "French (Canada)"
11447 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11449 #: lib/languages:245
11451 msgstr "Katalánsky"
11453 #: lib/languages:255
11454 msgid "Chinese (simplified)"
11455 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11457 #: lib/languages:262
11458 msgid "Chinese (traditional)"
11459 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11461 #: lib/languages:275
11463 msgstr "Chorvátsky"
11465 #: lib/languages:283
11469 #: lib/languages:291
11473 #: lib/languages:306
11477 #: lib/languages:315
11481 #: lib/languages:324
11485 #: lib/languages:332
11489 #: lib/languages:343
11493 #: lib/languages:356
11497 #: lib/languages:365
11499 msgstr "Francúzsky"
11501 #: lib/languages:379
11505 #: lib/languages:388
11506 msgid "German (old spelling)"
11507 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11509 #: lib/languages:398
11513 #: lib/languages:409
11514 msgid "German (Switzerland)"
11515 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11517 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11522 #: lib/languages:427
11523 msgid "Greek (polytonic)"
11524 msgstr "Grécky (polytonic)"
11526 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11530 #: lib/languages:466
11534 #: lib/languages:475
11535 msgid "Interlingua"
11536 msgstr "Interlingua"
11538 #: lib/languages:483
11542 #: lib/languages:491
11546 #: lib/languages:502
11550 #: lib/languages:511
11551 msgid "Japanese (CJK)"
11552 msgstr "Japonsky (CJK)"
11554 #: lib/languages:517
11558 #: lib/languages:525
11562 #: lib/languages:547
11566 #: lib/languages:557
11570 #: lib/languages:568
11574 #: lib/languages:577
11575 msgid "Lower Sorbian"
11576 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11578 #: lib/languages:585
11582 #: lib/languages:602
11586 #: lib/languages:610
11587 msgid "English (New Zealand)"
11588 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11590 #: lib/languages:619
11591 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11592 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11594 #: lib/languages:627
11595 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11596 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11598 #: lib/languages:652
11602 #: lib/languages:660
11604 msgstr "Portugalsky"
11606 #: lib/languages:668
11610 #: lib/languages:676
11614 #: lib/languages:684
11616 msgstr "Sámsky (Severný)"
11618 #: lib/languages:700
11622 #: lib/languages:708
11626 #: lib/languages:716
11627 msgid "Serbian (Latin)"
11628 msgstr "Srbsky (Latin)"
11630 #: lib/languages:725
11634 #: lib/languages:733
11638 #: lib/languages:741
11640 msgstr "Španielsky"
11642 #: lib/languages:753
11643 msgid "Spanish (Mexico)"
11644 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11646 #: lib/languages:764
11650 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11654 #: lib/languages:804
11658 #: lib/languages:817
11660 msgstr "Turkménsky"
11662 #: lib/languages:826
11664 msgstr "Ukrajinsky"
11666 #: lib/languages:834
11667 msgid "Upper Sorbian"
11668 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11670 #: lib/languages:852
11672 msgstr "Vietnamsky"
11674 #: lib/languages:861
11678 #: lib/encodings:14
11679 msgid "Unicode (utf8)"
11680 msgstr "Unicode (utf8)"
11682 #: lib/encodings:19
11683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11684 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11686 #: lib/encodings:23
11687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11688 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11690 #: lib/encodings:26
11691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11692 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11694 #: lib/encodings:29
11695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11696 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11698 #: lib/encodings:32
11699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11700 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11702 #: lib/encodings:35
11703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11704 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11706 #: lib/encodings:38
11707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11708 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11710 #: lib/encodings:42
11711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11712 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11714 #: lib/encodings:45
11715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11716 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11718 #: lib/encodings:48
11719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11720 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11722 #: lib/encodings:51
11723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11724 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11726 #: lib/encodings:55
11727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11728 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11730 #: lib/encodings:58
11731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11732 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11734 #: lib/encodings:61
11735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11736 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11738 #: lib/encodings:64
11739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11740 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11742 #: lib/encodings:67
11743 msgid "DOS (CP 437)"
11744 msgstr "DOS (CP 437)"
11746 #: lib/encodings:71
11747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11750 #: lib/encodings:74
11751 msgid "Western European (CP 850)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11754 #: lib/encodings:77
11755 msgid "Central European (CP 852)"
11756 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11758 #: lib/encodings:80
11759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11760 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11762 #: lib/encodings:83
11763 msgid "Western European (CP 858)"
11764 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11766 #: lib/encodings:86
11767 msgid "Hebrew (CP 862)"
11768 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11770 #: lib/encodings:89
11771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11772 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11774 #: lib/encodings:92
11775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11776 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11778 #: lib/encodings:95
11779 msgid "Central European (CP 1250)"
11780 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11782 #: lib/encodings:98
11783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11784 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11786 #: lib/encodings:102
11787 msgid "Western European (CP 1252)"
11788 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11790 #: lib/encodings:105
11791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11792 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11794 #: lib/encodings:109
11795 msgid "Arabic (CP 1256)"
11796 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11798 #: lib/encodings:112
11799 msgid "Baltic (CP 1257)"
11800 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11802 #: lib/encodings:115
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11804 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11806 #: lib/encodings:118
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11808 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11810 #: lib/encodings:121
11811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11812 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11814 #: lib/encodings:124
11815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11816 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11818 #: lib/encodings:149
11819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11820 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11822 #: lib/encodings:153
11823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11824 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11826 #: lib/encodings:157
11827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11828 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11830 #: lib/encodings:161
11831 msgid "Korean (EUC-KR)"
11832 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11834 #: lib/encodings:165
11835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11838 #: lib/encodings:169
11839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11840 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11842 #: lib/encodings:173
11843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11846 #: lib/encodings:180
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11850 #: lib/encodings:182
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11852 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11854 #: lib/encodings:184
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11856 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11858 #: lib/encodings:191
11859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11860 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11862 #: lib/encodings:196
11863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11866 #: lib/encodings:200
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11871 msgid "Array Environment|y"
11872 msgstr "Pole prostredie"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11875 msgid "Cases Environment|C"
11876 msgstr "Cases prostredie"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11879 msgid "Aligned Environment|l"
11880 msgstr "Aligned prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11883 msgid "AlignedAt Environment|v"
11884 msgstr "AlignedAt prostredie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11887 msgid "Gathered Environment|h"
11888 msgstr "Gathered prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11891 msgid "Split Environment|S"
11892 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Oddeľovače..."
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11899 msgid "Matrix...|x"
11900 msgstr "Matrica..."
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11907 msgid "AMS align Environment|a"
11908 msgstr "AMS align prostredie"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat prostredie"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS flalign prostredie"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather prostredie"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11927 msgid "Inline Formula|I"
11928 msgstr "Vzorec v riadku"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11932 msgstr "Zobrazený vzorec"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11935 msgid "Eqnarray Environment|E"
11936 msgstr "Eqnarray prostredie"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11939 msgid "AMS Environment|A"
11940 msgstr "AMS prostredie"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11943 msgid "Number Whole Formula|N"
11944 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11947 msgid "Number This Line|u"
11948 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11951 msgid "Equation Label|L"
11952 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11955 msgid "Copy as Reference|R"
11956 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11959 msgid "Split Cell|C"
11960 msgstr "Rozdeliť bunku"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11967 msgid "Add Line Above|o"
11968 msgstr "Pridať riadok ponad"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11971 msgid "Add Line Below|B"
11972 msgstr "Pridať riadok popod"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11975 msgid "Delete Line Above|v"
11976 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11979 msgid "Delete Line Below|w"
11980 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11983 msgid "Add Line to Left"
11984 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11987 msgid "Add Line to Right"
11988 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11991 msgid "Delete Line to Left"
11992 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11995 msgid "Delete Line to Right"
11996 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11999 msgid "Show Math Toolbar"
12000 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12003 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12004 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12007 msgid "Show Table Toolbar"
12008 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Referencia>|R"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Referencia>)|e"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12032 msgstr "<Strana>|S"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12047 msgid "Textual Reference|x"
12048 msgstr "Textová Referencia"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12062 msgid "Settings...|S"
12063 msgstr "Nastavenia...|a"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12070 msgid "Copy as Reference|C"
12071 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12074 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12075 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12078 msgid "Open Inset|O"
12079 msgstr "Otvoriť vložku"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12082 msgid "Close Inset|C"
12083 msgstr "Zavrieť vložku"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12086 msgid "Dissolve Inset|D"
12087 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12090 msgid "Show Label|L"
12091 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12094 msgid "Frameless|l"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12098 msgid "Simple Frame|F"
12099 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12102 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12103 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12106 msgid "Oval, Thin|a"
12107 msgstr "Oválny, Tenký"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12110 msgid "Oval, Thick|v"
12111 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12114 msgid "Drop Shadow|w"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12118 msgid "Shaded Background|B"
12119 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12122 msgid "Double Frame|u"
12123 msgstr "Dvojitý Rám"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12127 msgstr "Poznámka LyXu"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12134 msgid "Greyed Out|G"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12138 msgid "Open All Notes|A"
12139 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12142 msgid "Close All Notes|l"
12143 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12150 msgid "Horizontal Phantom|H"
12151 msgstr "Horizontálny Phantom"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12154 msgid "Vertical Phantom|V"
12155 msgstr "Vertikálny Phantom"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12158 msgid "Interword Space|w"
12159 msgstr "Medzislovná medzera"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12162 msgid "Protected Space|o"
12163 msgstr "Chránená medzera"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12166 msgid "Visible Space|a"
12167 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12170 msgid "Thin Space|T"
12171 msgstr "Úzka medzera"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12174 msgid "Negative Thin Space|N"
12175 msgstr "Záporná úzka medzera"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12179 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12182 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12183 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12186 msgid "Quad Space|Q"
12187 msgstr "Quad medzera"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 msgid "Double Quad Space|u"
12191 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12194 msgid "Horizontal Fill|F"
12195 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12198 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12199 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12203 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12226 msgid "Custom Length|C"
12227 msgstr "Vlastná dĺžka"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12230 msgid "Medium Space|M"
12231 msgstr "Stredná Medzera"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12234 msgid "Thick Space|h"
12235 msgstr "Tučná medzera"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12238 msgid "Negative Medium Space|u"
12239 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12242 msgid "Negative Thick Space|i"
12243 msgstr "Záporná tučná medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12247 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12250 msgid "SmallSkip|S"
12251 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12255 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12259 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12263 msgstr "Výplň (VFill)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12270 msgid "Settings...|e"
12271 msgstr "Nastavenia...|a"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12283 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12286 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12287 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12294 msgid "Edit Included File...|E"
12295 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12299 msgstr "Nová stránka"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12302 msgid "Page Break|a"
12303 msgstr "Zalomenie strany"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12306 msgid "Clear Page|C"
12307 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12310 msgid "Clear Double Page|D"
12311 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12314 msgid "Ragged Line Break|R"
12315 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12318 msgid "Justified Line Break|J"
12319 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12322 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12324 msgstr "Vystrihnúť"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12327 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12332 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12338 msgid "Paste Recent|e"
12339 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12342 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12343 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12346 msgid "Forward search|F"
12347 msgstr "Dopredu hľadať"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12350 msgid "Move Paragraph Up|o"
12351 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12354 msgid "Move Paragraph Down|v"
12355 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12358 msgid "Promote Section|r"
12359 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12362 msgid "Demote Section|m"
12363 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12366 msgid "Move Section Down|D"
12367 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12370 msgid "Move Section Up|U"
12371 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12374 msgid "Insert Short Title|T"
12375 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12378 msgid "Insert Regular Expression"
12379 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12382 msgid "Accept Change|c"
12383 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12386 msgid "Reject Change|j"
12387 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12390 msgid "Apply Last Text Style|A"
12391 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12394 msgid "Text Style|S"
12395 msgstr "Štýl textu"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12398 msgid "Paragraph Settings...|P"
12399 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12402 msgid "Fullscreen Mode"
12403 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12410 msgid "Anything Non-Empty|o"
12411 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12415 msgstr "Hocijaké Slovo"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12418 msgid "Any Number|N"
12419 msgstr "Hocijaké Číslo"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12422 msgid "User Defined|U"
12423 msgstr "Užívateľom Definované"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12426 msgid "Append Argument"
12427 msgstr "Pridaj Argument"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12430 msgid "Remove Last Argument"
12431 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12434 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12435 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12438 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12442 msgid "Insert Optional Argument"
12443 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12446 msgid "Remove Optional Argument"
12447 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12459 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12463 msgstr "Opäť načítať"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Externe upraviť...|x"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Viacstĺpcové"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12475 msgstr "Viacriadkové"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12479 msgstr "Vrchný riadok"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12482 msgid "Bottom Line|i"
12483 msgstr "Spodný riadok"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12486 msgid "Left Line|L"
12487 msgstr "Ľavý riadok"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12490 msgid "Right Line|R"
12491 msgstr "Pravý riadok"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Append Row|A"
12523 msgstr "Pridať Riadok"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12526 msgid "Delete Row|D"
12527 msgstr "Zmazať riadok"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12531 msgstr "Kopíruj riadok"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12534 msgid "Append Column|p"
12535 msgstr "Pridať Stĺpec"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Zmazať stĺpec"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12542 msgid "Copy Column|y"
12543 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12546 msgid "Settings...|g"
12547 msgstr "Nastavenia...|a"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12562 msgid "File Revision|R"
12563 msgstr "Revízia Súboru"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12566 msgid "Tree Revision|T"
12567 msgstr "Revízia Stromu"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12570 msgid "Revision Author|A"
12571 msgstr "Autor Revízie"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12574 msgid "Revision Date|D"
12575 msgstr "Dátum Revízie"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12578 msgid "Revision Time|i"
12579 msgstr "Čas Revízie"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12582 msgid "LyX Version|X"
12583 msgstr "Verzia LyXu"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "Info Dokumentu"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12590 msgid "Copy Text|o"
12591 msgstr "Kopíruj Text"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12594 msgid "Activate Branch|A"
12595 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12598 msgid "Deactivate Branch|e"
12599 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12602 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12603 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12606 msgid "All Indexes|A"
12607 msgstr "Všetky Registre"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12611 msgstr "Podregister"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12614 msgid "Reject Change|R"
12615 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12618 msgid "Promote Section|P"
12619 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12622 msgid "Demote Section|D"
12623 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12630 msgid "Select Section|S"
12631 msgstr "Vyber Sekciu"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12634 msgid "Wrap by Preview|P"
12635 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12643 msgstr "Zobraziť|Z"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12651 msgstr "Navigovať|g"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12655 msgstr "Dokument|D"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12659 msgstr "Nástroje|N"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12675 msgstr "Otvoriť...|O"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12687 msgstr "Zavrieť všetko"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12694 msgid "Save As...|A"
12695 msgstr "Uložiť ako...|a"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12699 msgstr "Uložiť všetko|v"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12702 msgid "Revert to Saved|R"
12703 msgstr "Vrátiť na uložené"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12706 msgid "Version Control|V"
12707 msgstr "Správa Verzií"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12711 msgstr "Importovať|I"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12715 msgstr "Exportovať|E"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12738 msgid "Register...|R"
12739 msgstr "Registrovať...|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Check In Changes...|I"
12743 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12746 msgid "Check Out for Edit|O"
12747 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12751 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12754 msgid "Revert to Repository Version|v"
12755 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12758 msgid "Undo Last Check In|U"
12759 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12763 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12766 msgid "Show History...|H"
12767 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12770 msgid "Use Locking Property|L"
12771 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12774 msgid "Export As...|s"
12775 msgstr "Exportuj Ako..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12778 msgid "More Formats & Options...|O"
12779 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12787 msgstr "Opakovať|O"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12790 msgid "Paste Special"
12791 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 msgid "Select Whole Inset"
12795 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12799 msgstr "Vybrať všetko"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12803 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12815 msgstr "Matematika|M"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12818 msgid "Rows & Columns|C"
12819 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12822 msgid "Increase List Depth|I"
12823 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12826 msgid "Decrease List Depth|D"
12827 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12830 msgid "Dissolve Inset"
12831 msgstr "Rozpustiť vložku"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12834 msgid "TeX Code Settings...|C"
12835 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12838 msgid "Float Settings...|a"
12839 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12842 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12843 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12846 msgid "Note Settings...|N"
12847 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Nastavenia rámku..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12862 msgid "Index Entry Settings...|y"
12863 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12866 msgid "Index Settings...|x"
12867 msgstr "Nastavenia Registra..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12870 msgid "Info Settings...|n"
12871 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Listings Settings...|g"
12875 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Table Settings...|a"
12879 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Plain Text|T"
12883 msgstr "Ako prostý text"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Selection|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Selection, Join Lines|i"
12895 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12898 msgid "Unformatted Text|U"
12899 msgstr "Neformátovaný Text"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12903 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Vlastné..."
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Prvé veľké"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Veľké písmená"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Malé písmená"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12942 msgid "Multicolumn|M"
12943 msgstr "Viacstĺpcové"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12947 msgstr "Viacriadkové"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12951 msgstr "Horný riadok"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12954 msgid "Bottom Line|B"
12955 msgstr "Dolný riadok"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12979 msgstr "Pridať riadok"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12982 msgid "Add Column|u"
12983 msgstr "Pridať stĺpec"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12986 msgid "Copy Column|p"
12987 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12990 msgid "Change Limits Type|L"
12991 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12994 msgid "Macro Definition"
12995 msgstr "Definícia makra"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12998 msgid "Change Formula Type|F"
12999 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13002 msgid "Text Style|T"
13003 msgstr "Štýl textu|t"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13007 msgstr "Použiť algebraické programy"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13010 msgid "Add Line Above|A"
13011 msgstr "Pridať riadok ponad"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13014 msgid "Delete Line Above|D"
13015 msgstr "Zmazať riadok nad"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13018 msgid "Delete Line Below|e"
13019 msgstr "Zmazať riadok pod"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13026 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13035 msgstr "Zobrazenie"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13039 msgstr "V riadku (inline)"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13050 msgid "Math Formal Script Family|o"
13051 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13054 msgid "Math Fraktur Family|F"
13055 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13058 msgid "Math Roman Family|R"
13059 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13063 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13066 msgid "Math Bold Series|B"
13067 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13070 msgid "Text Normal Font|T"
13071 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13074 msgid "Text Roman Family"
13075 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13078 msgid "Text Sans Serif Family"
13079 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13082 msgid "Text Typewriter Family"
13083 msgstr "Text strojopisná rodina"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13086 msgid "Text Bold Series"
13087 msgstr "Text. tučný duktus"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13090 msgid "Text Medium Series"
13091 msgstr "Text. stredný duktus"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13094 msgid "Text Italic Shape"
13095 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 msgid "Text Small Caps Shape"
13099 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13102 msgid "Text Slanted Shape"
13103 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 msgid "Text Upright Shape"
13107 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13118 msgid "Mathematica|a"
13119 msgstr "Mathematica|a"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13122 msgid "Maple, Simplify|S"
13123 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13126 msgid "Maple, Factor|F"
13127 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13130 msgid "Maple, Evalm|E"
13131 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13134 msgid "Maple, Evalf|v"
13135 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13138 msgid "Open All Insets|O"
13139 msgstr "Otvor všetky vložky"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13142 msgid "Close All Insets|C"
13143 msgstr "Zavri všetky vložky"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13146 msgid "Unfold Math Macro|n"
13147 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13158 msgid "View Messages|g"
13159 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13162 msgid "View Master Document|M"
13163 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13166 msgid "Update Master Document|a"
13167 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13170 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13171 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13174 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13175 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13178 msgid "Close Current View|w"
13179 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13182 msgid "Fullscreen|l"
13183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13187 msgstr "Lišty nástrojov"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13191 msgstr "Matematika|M"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13194 msgid "Special Character|p"
13195 msgstr "Špeciálny znak"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13198 msgid "Formatting|o"
13199 msgstr "Formátovanie|F"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13202 msgid "List / TOC|i"
13203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13207 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13211 msgstr "Poznámka|P"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Vlastné Vložky"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13230 msgid "Citation...|C"
13231 msgstr "Citáciu...|C"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13234 msgid "Cross-Reference...|R"
13235 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13239 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13243 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13247 msgstr "Tabuľku...|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13250 msgid "Graphics...|G"
13251 msgstr "Grafiku...|G"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13258 msgid "Hyperlink...|k"
13259 msgstr "Hyperlinku..."
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13263 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13266 msgid "Marginal Note|M"
13267 msgstr "Okrajová Poznámka"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13270 msgid "Short Title|S"
13271 msgstr "Krátky Titul"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13278 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13279 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13286 msgid "Symbols...|b"
13287 msgstr "Symboly..."
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13294 msgid "End of Sentence|E"
13295 msgstr "Koniec vety"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Ordinary Quote|Q"
13299 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13302 msgid "Single Quote|S"
13303 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13306 msgid "Protected Hyphen|y"
13307 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13310 msgid "Breakable Slash|a"
13311 msgstr "Nechránené lomítko"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13314 msgid "Menu Separator|M"
13315 msgstr "Oddeľovač v menu"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13318 msgid "Phonetic Symbols|P"
13319 msgstr "Fonetické symboly"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13322 msgid "Superscript|S"
13323 msgstr "Horný index"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13326 msgid "Subscript|u"
13327 msgstr "Dolný index"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Chránená medzera"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13334 msgid "Visible Space|i"
13335 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Horizontal Space...|o"
13339 msgstr "Horizontálna medzera..."
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13342 msgid "Horizontal Line...|L"
13343 msgstr "Horizontálna Línia..."
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13346 msgid "Vertical Space...|V"
13347 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13354 msgid "Hyphenation Point|H"
13355 msgstr "Bod delenia slova"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13358 msgid "Ligature Break|k"
13359 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13362 msgid "Display Formula|D"
13363 msgstr "Zobraziť vzorec"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13366 msgid "Numbered Formula|N"
13367 msgstr "Číslovaný vzorec"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13370 msgid "Figure Wrap Float|F"
13371 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13374 msgid "Table Wrap Float|T"
13375 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13378 msgid "Table of Contents|C"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13382 msgid "Nomenclature|N"
13383 msgstr "Nomenklatúra"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13386 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13387 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13390 msgid "LyX Document...|X"
13391 msgstr "LyX Dokument...|X"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13394 msgid "Plain Text...|T"
13395 msgstr "Ako prostý text...|t"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13399 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Externý materiál...|m"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Dokument potomka..."
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13422 msgid "Build Program|B"
13423 msgstr "Vytvoriť program"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13426 msgid "LaTeX Log|L"
13427 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Komprimované|m"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13446 msgid "Track Changes|T"
13447 msgstr "Sleduj zmeny"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13450 msgid "Merge Changes...|M"
13451 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13454 msgid "Accept Change|A"
13455 msgstr "Akceptovať zmenu"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13458 msgid "Accept All Changes|c"
13459 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13462 msgid "Reject All Changes|e"
13463 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13466 msgid "Show Changes in Output|S"
13467 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13470 msgid "Bookmarks|B"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13474 msgid "Next Note|N"
13475 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13478 msgid "Next Change|C"
13479 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13482 msgid "Next Cross-Reference|R"
13483 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13486 msgid "Go to Label|L"
13487 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13490 msgid "Save Bookmark 1|S"
13491 msgstr "Uložiť záložku 1"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13494 msgid "Save Bookmark 2"
13495 msgstr "Uložiť záložku 2"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13498 msgid "Save Bookmark 3"
13499 msgstr "Uložiť záložku 3"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13502 msgid "Save Bookmark 4"
13503 msgstr "Uložiť záložku 4"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13506 msgid "Save Bookmark 5"
13507 msgstr "Uložiť záložku 5"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13510 msgid "Clear Bookmarks|C"
13511 msgstr "Zrušiť záložky"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13514 msgid "Navigate Back|B"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Spellchecker...|S"
13519 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13522 msgid "Thesaurus...|T"
13523 msgstr "Slovník synoným..."
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13526 msgid "Statistics...|a"
13527 msgstr "Štatistika...|Š"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 msgid "Check TeX|h"
13531 msgstr "Kontrola TeXu"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13534 msgid "TeX Information|I"
13535 msgstr "TeX informácia|X"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Porovnaj..."
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13542 msgid "Reconfigure|R"
13543 msgstr "Rekonfigurácia"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13546 msgid "Preferences...|P"
13547 msgstr "Preferencie...|P"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13550 msgid "Introduction|I"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13555 msgstr "Príručka|P"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13558 msgid "User's Guide|U"
13559 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13562 msgid "Additional Features|F"
13563 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13566 msgid "Embedded Objects|O"
13567 msgstr "Vložené Objekty|O"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13570 msgid "Customization|C"
13571 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13574 msgid "Shortcuts|S"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13578 msgid "LyX Functions|y"
13579 msgstr "LyX Funkcie|y"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13582 msgid "LaTeX Configuration|L"
13583 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13590 msgid "About LyX|X"
13591 msgstr "O programe LyX|X"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13594 msgid "Braille Manual|B"
13595 msgstr "Braille: Manuál"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13598 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13599 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13602 msgid "LilyPond Manual|M"
13603 msgstr "LilyPond príručka"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13606 msgid "Linguistics Manual|L"
13607 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13610 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13611 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13614 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13615 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13618 msgid "Sweave Manual|S"
13619 msgstr "Sweave Manuál|S"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13622 msgid "XY-pic Manual|X"
13623 msgstr "XY-pic: Manuál"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Nový dokument"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Otvoriť dokument"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Uložiť dokument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Tlač dokument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Kontrola pravopisu"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13658 msgid "Find and replace (advanced)"
13659 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Navigate back"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13666 msgid "Toggle emphasis"
13667 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13675 msgstr "Použiť posledné"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13678 msgid "Insert math"
13679 msgstr "Vložiť mat."
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13682 msgid "Insert graphics"
13683 msgstr "Vložiť grafiku"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 msgid "Insert table"
13687 msgstr "Vložiť tabuľku"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13690 msgid "Toggle outline"
13691 msgstr "Prepnúť prehľad"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13694 msgid "Toggle math toolbar"
13695 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13698 msgid "Toggle table toolbar"
13699 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13702 msgid "View/Update"
13703 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13711 msgstr "Aktualizovať"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13726 msgid "View other formats"
13727 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13730 msgid "Update other formats"
13731 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13738 msgid "Numbered list"
13739 msgstr "Číslovaná listina"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13742 msgid "Itemized list"
13743 msgstr "Položková listina"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13746 msgid "Increase depth"
13747 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13750 msgid "Decrease depth"
13751 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13754 msgid "Insert figure float"
13755 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13758 msgid "Insert table float"
13759 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13762 msgid "Insert label"
13763 msgstr "Vložiť značku"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13766 msgid "Insert cross-reference"
13767 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13770 msgid "Insert citation"
13771 msgstr "Vložiť citáciu"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13774 msgid "Insert index entry"
13775 msgstr "Vložiť heslo registra"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13778 msgid "Insert nomenclature entry"
13779 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13782 msgid "Insert footnote"
13783 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13786 msgid "Insert margin note"
13787 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13790 msgid "Insert note"
13791 msgstr "Vložiť poznámku"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13795 msgstr "Vložiť rámok"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Vlož hyperlinku"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Vložiť TeX kód"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Vložiť mat. makro"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Zahrnúť súbor"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13815 msgstr "Štýl textu"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Nastavenia odstavca"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13823 msgstr "Pridať riadok"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13827 msgstr "Pridať stĺpec"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13831 msgstr "Zmazať riadok"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Zmazať stĺpec"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Set border lines"
13855 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set all lines"
13859 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13862 msgid "Unset all lines"
13863 msgstr "Zmazať všetky línie"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13867 msgstr "Zarovnať vľavo"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13870 msgid "Align center"
13871 msgstr "Zarovnať na stred"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13874 msgid "Align right"
13875 msgstr "Zarovnať vpravo"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13878 msgid "Align on decimal"
13879 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13883 msgstr "Zarovnať hore"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13886 msgid "Align middle"
13887 msgstr "Zarovnať na stred"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13890 msgid "Align bottom"
13891 msgstr "Zarovnať dospodu"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13895 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13899 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13902 msgid "Set multi-column"
13903 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13906 msgid "Set multi-row"
13907 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13911 msgstr "Matematika"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13914 msgid "Set display mode"
13915 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13919 msgstr "Dolný index"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13922 msgid "Superscript"
13923 msgstr "Horný index"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert square root"
13927 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert root"
13931 msgstr "Vložiť odmocninu"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13934 msgid "Insert standard fraction"
13935 msgstr "Vložiť zlomok"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13939 msgstr "Vložiť sumu"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13942 msgid "Insert integral"
13943 msgstr "Vložiť integrál"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13946 msgid "Insert product"
13947 msgstr "Vložiť produkt"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13951 msgstr "Vložiť ( )"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13955 msgstr "Vložiť [ ]"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13959 msgstr "Vložiť { }"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13962 msgid "Insert delimiters"
13963 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13966 msgid "Insert matrix"
13967 msgstr "Vložiť maticu"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13970 msgid "Insert cases environment"
13971 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13974 msgid "Toggle math panels"
13975 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Math Macros"
13979 msgstr "Mat. makrá"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Remove last argument"
13983 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13986 msgid "Append argument"
13987 msgstr "Pridaj argument"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13990 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13991 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13994 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13995 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13998 msgid "Remove optional argument"
13999 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14007 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Append argument eating from the right"
14011 msgstr "Pridaj argument sprava"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14014 msgid "Append optional argument eating from the right"
14015 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14018 msgid "Command Buffer"
14019 msgstr "Príkazový riadok"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14022 msgid "Review[[Toolbar]]"
14023 msgstr "Recenzovať"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "Track changes"
14027 msgstr "Sleduj zmeny"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 msgid "Show changes in output"
14031 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14034 msgid "Next change"
14035 msgstr "Ďalšia zmena"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14038 msgid "Accept change inside selection"
14039 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14042 msgid "Reject change inside selection"
14043 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14046 msgid "Merge changes"
14047 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14050 msgid "Accept all changes"
14051 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14054 msgid "Reject all changes"
14055 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14059 msgstr "Ďalšia poznámka"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "View Other Formats"
14063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14070 msgid "Version Control"
14071 msgstr "Správa Verzií"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14078 msgid "Check-out for edit"
14079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 msgid "Revert changes"
14091 msgstr "Odhoď zmeny"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14094 msgid "Compare with older revision"
14095 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14098 msgid "Compare with last revision"
14099 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Insert Version Info"
14103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Use SVN file locking property"
14107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14110 msgid "Update local directory from repository"
14111 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14114 msgid "Math Panels"
14115 msgstr "Matematické panely"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14118 msgid "Math spacings"
14119 msgstr "Mat. rozstupy"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14139 msgid "Frame decorations"
14140 msgstr "Dekorácia rámov"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14143 msgid "Big operators"
14144 msgstr "Veľké operátory"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14147 msgid "Miscellaneous"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "AMS relácie"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS záporné relácie"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 msgid "AMS operators"
14181 msgstr "AMS operátory"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14184 msgid "AMS miscellaneous"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14324 msgid "Thin space\t\\,"
14325 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14328 msgid "Medium space\t\\:"
14329 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14332 msgid "Thick space\t\\;"
14333 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14337 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14341 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14344 msgid "Negative space\t\\!"
14345 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14348 msgid "Phantom\t\\phantom"
14349 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14353 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14357 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14360 msgid "Smash \\smash"
14361 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14364 msgid "Left overlap \\mathllap"
14365 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Center overlap \\mathclap"
14369 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14372 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14373 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14380 msgid "Square root\t\\sqrt"
14381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14384 msgid "Other root\t\\root"
14385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14389 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14393 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14397 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14401 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14404 msgid "Standard\t\\frac"
14405 msgstr "Štandard\t\\frac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14448 msgid "Binomial\t\\binom"
14449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Roman\t\\mathrm"
14461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Bold\t\\mathbf"
14465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14476 msgid "Italic\t\\mathit"
14477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14524 msgid "Frame Decorations"
14525 msgstr "Dekorácia rámov"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "overleftarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "overrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "overleftrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14617 msgstr "underbrace"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "underleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "underrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "underleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14637 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14641 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14645 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14649 msgstr "preškrtnúť až po"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14657 msgstr "rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14681 msgstr "Rightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14737 msgstr "longmapsto"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14997 msgstr "sqsubseteq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15001 msgstr "sqsupseteq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 msgid "in[[math relation]]"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15061 msgstr "varepsilon"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15321 msgstr "textrm \\O"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15633 msgstr "varnothing"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15665 msgstr "complement"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15709 msgstr "Lleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15765 msgstr "upuparrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15801 msgstr "nleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15813 msgstr "nLeftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15853 msgstr "eqslantgtr"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15865 msgstr "lessapprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15917 msgstr "gtreqqless"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15993 msgstr "precapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15997 msgstr "succapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16057 msgstr "smallsmile"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16061 msgstr "smallfrown"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16213 msgstr "subsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16217 msgstr "supsetneqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16229 msgstr "nsupseteqq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16369 msgstr "curlywedge"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16381 msgstr "circledast"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16403 #: lib/external_templates:39
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16429 #: lib/external_templates:148
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16449 #: lib/external_templates:204
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16491 #: lib/external_templates:254
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16503 #: lib/external_templates:300
16505 msgstr "PDFStránky"
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16509 msgstr "PDF stránky"
16511 #: lib/external_templates:303
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16539 #: lib/external_templates:346
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16547 #: lib/external_templates:375
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16559 #: lib/configure.py:487
16563 #: lib/configure.py:487
16567 #: lib/configure.py:490
16571 #: lib/configure.py:493
16575 #: lib/configure.py:496
16579 #: lib/configure.py:496
16580 msgid "sxd|OpenOffice"
16581 msgstr "sxd|OpenOffice"
16583 #: lib/configure.py:499
16587 #: lib/configure.py:502
16591 #: lib/configure.py:505
16595 #: lib/configure.py:507
16599 #: lib/configure.py:508
16603 #: lib/configure.py:509
16607 #: lib/configure.py:509
16611 #: lib/configure.py:510
16615 #: lib/configure.py:511
16619 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16623 #: lib/configure.py:513
16627 #: lib/configure.py:514
16631 #: lib/configure.py:515
16635 #: lib/configure.py:516
16639 #: lib/configure.py:524
16640 msgid "Plain text (chess output)"
16641 msgstr "Prostý text (šachy)"
16643 #: lib/configure.py:525
16644 msgid "Plain text (image)"
16645 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16647 #: lib/configure.py:526
16648 msgid "Plain text (Xfig output)"
16649 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16651 #: lib/configure.py:527
16652 msgid "date (output)"
16653 msgstr "dátum (výstup)"
16655 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16659 #: lib/configure.py:528
16663 #: lib/configure.py:529
16664 msgid "DocBook (XML)"
16665 msgstr "DocBook (XML)"
16667 #: lib/configure.py:530
16668 msgid "Graphviz Dot"
16669 msgstr "Graphviz Dot"
16671 #: lib/configure.py:531
16672 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16673 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16675 #: lib/configure.py:532
16676 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16677 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16679 #: lib/configure.py:533
16683 #: lib/configure.py:533
16687 #: lib/configure.py:534
16691 #: lib/configure.py:535
16695 #: lib/configure.py:537
16696 msgid "LilyPond music"
16697 msgstr "LilyPond nóty"
16699 #: lib/configure.py:538
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16701 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:539
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16705 msgstr "LaTeX (prostý)"
16707 #: lib/configure.py:539
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16709 msgstr "LaTeX (prostý)"
16711 #: lib/configure.py:540
16712 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:541
16716 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16717 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16719 #: lib/configure.py:542
16720 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16721 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16723 #: lib/configure.py:543
16725 msgstr "Prostý text"
16727 #: lib/configure.py:543
16728 msgid "Plain text|a"
16729 msgstr "Prostý text"
16731 #: lib/configure.py:544
16732 msgid "Plain text (pstotext)"
16733 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16735 #: lib/configure.py:545
16736 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16737 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16739 #: lib/configure.py:546
16740 msgid "Plain text (catdvi)"
16741 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16743 #: lib/configure.py:547
16744 msgid "Plain Text, Join Lines"
16745 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16747 #: lib/configure.py:550
16748 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16749 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16751 #: lib/configure.py:551
16752 msgid "Excel spreadsheet"
16753 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16755 #: lib/configure.py:552
16756 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16757 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16759 #: lib/configure.py:555
16763 #: lib/configure.py:555
16767 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16771 #: lib/configure.py:567
16775 #: lib/configure.py:568
16776 msgid "EPS (uncropped)"
16777 msgstr "EPS (neorezané)"
16779 #: lib/configure.py:569
16781 msgstr "Postscript"
16783 #: lib/configure.py:569
16784 msgid "Postscript|t"
16785 msgstr "Postscript"
16787 #: lib/configure.py:573
16788 msgid "PDF (ps2pdf)"
16789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16791 #: lib/configure.py:573
16792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16795 #: lib/configure.py:574
16796 msgid "PDF (pdflatex)"
16797 msgstr "PDF (pdflatex)"
16799 #: lib/configure.py:574
16800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16801 msgstr "PDF (pdflatex)"
16803 #: lib/configure.py:575
16804 msgid "PDF (dvipdfm)"
16805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16807 #: lib/configure.py:575
16808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16811 #: lib/configure.py:576
16812 msgid "PDF (XeTeX)"
16813 msgstr "PDF (XeTeX)"
16815 #: lib/configure.py:576
16816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16819 #: lib/configure.py:577
16820 msgid "PDF (LuaTeX)"
16821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16823 #: lib/configure.py:577
16824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16825 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16827 #: lib/configure.py:580
16831 #: lib/configure.py:580
16835 #: lib/configure.py:581
16836 msgid "DVI (LuaTeX)"
16837 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16839 #: lib/configure.py:581
16840 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16841 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16843 #: lib/configure.py:584
16847 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16851 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16855 #: lib/configure.py:590
16859 #: lib/configure.py:593
16860 msgid "OpenDocument"
16861 msgstr "OpenDocument"
16863 #: lib/configure.py:594
16864 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16865 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16867 #: lib/configure.py:597
16868 msgid "Rich Text Format"
16869 msgstr "Rich Text Format"
16871 #: lib/configure.py:598
16875 #: lib/configure.py:598
16879 #: lib/configure.py:601
16880 msgid "date command"
16881 msgstr "príkaz pre dátum"
16883 #: lib/configure.py:602
16884 msgid "Table (CSV)"
16885 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16887 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16892 #: lib/configure.py:605
16896 #: lib/configure.py:606
16900 #: lib/configure.py:607
16904 #: lib/configure.py:608
16908 #: lib/configure.py:609
16912 #: lib/configure.py:610
16913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16916 #: lib/configure.py:611
16917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16920 #: lib/configure.py:612
16921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16924 #: lib/configure.py:613
16925 msgid "LyX Preview"
16926 msgstr "Náhľad LyX"
16928 #: lib/configure.py:614
16932 #: lib/configure.py:615
16936 #: lib/configure.py:616
16940 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16941 msgid "Windows Metafile"
16942 msgstr "Windows Metafile"
16944 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16945 msgid "Enhanced Metafile"
16946 msgstr "Rozšírený WMF"
16948 #: lib/configure.py:712
16950 msgstr "LyXBlogger"
16952 #: lib/configure.py:910
16953 msgid "LyX Archive (zip)"
16954 msgstr "LyX Archív (zip)"
16956 #: lib/configure.py:913
16957 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16958 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16960 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16962 msgid "%1$s and %2$s"
16963 msgstr "%1$s a %2$s"
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16967 msgid "%1$s et al."
16968 msgstr "%1$s et al."
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16980 msgid "Bibliography entry not found!"
16981 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16983 #: src/Buffer.cpp:136
16986 "Could not print the document %1$s.\n"
16987 "Check that your printer is set up correctly."
16989 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16990 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16992 #: src/Buffer.cpp:139
16993 msgid "Print document failed"
16994 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16996 #: src/Buffer.cpp:347
16997 msgid "Disk Error: "
16998 msgstr "Chyba Disku: "
17000 #: src/Buffer.cpp:348
17003 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17004 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17006 #: src/Buffer.cpp:459
17007 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17008 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17010 #: src/Buffer.cpp:461
17011 msgid "Attempting to close changed document!"
17012 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17014 #: src/Buffer.cpp:470
17015 msgid "Could not remove temporary directory"
17016 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17018 #: src/Buffer.cpp:471
17020 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17021 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17023 #: src/Buffer.cpp:822
17024 msgid "Unknown document class"
17025 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17027 #: src/Buffer.cpp:823
17029 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17030 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17032 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17034 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17035 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17038 msgid "Document header error"
17039 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17041 #: src/Buffer.cpp:837
17042 msgid "\\begin_header is missing"
17043 msgstr "chýba \\begin_header"
17045 #: src/Buffer.cpp:860
17046 msgid "\\begin_document is missing"
17047 msgstr "chýba \\begin_document"
17049 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17050 #: src/BufferView.cpp:1458
17051 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17052 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17054 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17057 "xcolor/ulem are installed.\n"
17058 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17061 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17062 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17063 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17064 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17066 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17073 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17074 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17075 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17076 "v LaTeX-ovej preambuly."
17078 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17083 #: src/Buffer.cpp:972
17084 msgid "File Not Found"
17085 msgstr "Súbor Nenájdený"
17087 #: src/Buffer.cpp:973
17089 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17090 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17092 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17093 msgid "Document format failure"
17094 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17096 #: src/Buffer.cpp:997
17098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17099 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17101 #: src/Buffer.cpp:1060
17103 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17104 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17106 #: src/Buffer.cpp:1085
17107 msgid "Conversion failed"
17108 msgstr "Konverzia zlyhala"
17110 #: src/Buffer.cpp:1086
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17114 "it could not be created."
17116 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17119 #: src/Buffer.cpp:1096
17120 msgid "Conversion script not found"
17121 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17123 #: src/Buffer.cpp:1097
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17127 "could not be found."
17128 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17130 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17131 msgid "Conversion script failed"
17132 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17134 #: src/Buffer.cpp:1121
17137 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17140 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17142 #: src/Buffer.cpp:1128
17145 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17147 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17149 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17150 msgid "File is read-only"
17151 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17153 #: src/Buffer.cpp:1150
17155 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17156 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17158 #: src/Buffer.cpp:1159
17161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17162 "overwrite this file?"
17163 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17165 #: src/Buffer.cpp:1161
17166 msgid "Overwrite modified file?"
17167 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17169 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17175 #: src/Buffer.cpp:1191
17176 msgid "Backup failure"
17177 msgstr "Založenie zlyhalo"
17179 #: src/Buffer.cpp:1192
17182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17183 "Please check whether the directory exists and is writable."
17185 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17186 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17188 #: src/Buffer.cpp:1223
17190 msgid "Saving document %1$s..."
17191 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17193 #: src/Buffer.cpp:1238
17194 msgid " could not write file!"
17195 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17197 #: src/Buffer.cpp:1246
17201 #: src/Buffer.cpp:1261
17203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17204 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17206 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17208 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17209 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17211 #: src/Buffer.cpp:1274
17212 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17213 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17215 #: src/Buffer.cpp:1288
17216 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17217 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:1302
17220 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17221 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17223 #: src/Buffer.cpp:1389
17224 msgid "Iconv software exception Detected"
17225 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17227 #: src/Buffer.cpp:1390
17230 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17233 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17236 #: src/Buffer.cpp:1419
17238 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17239 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17241 #: src/Buffer.cpp:1422
17243 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17244 "chosen encoding.\n"
17245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17247 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17248 "zvolenom kódovaní.\n"
17249 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17251 #: src/Buffer.cpp:1429
17252 msgid "iconv conversion failed"
17253 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17255 #: src/Buffer.cpp:1434
17256 msgid "conversion failed"
17257 msgstr "Konverzia zlyhala"
17259 #: src/Buffer.cpp:1525
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17263 #: src/Buffer.cpp:1527
17266 "The path of your document\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17269 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17270 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17271 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17273 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17274 "(such as utf8) or change the file path name."
17276 "Cesta vášho dokumentu\n"
17278 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17279 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17280 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17281 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17282 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17284 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17285 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17287 #: src/Buffer.cpp:1879
17288 msgid "Running chktex..."
17289 msgstr "Spúšťam chktex..."
17291 #: src/Buffer.cpp:1893
17292 msgid "chktex failure"
17293 msgstr "chktex zlyhal"
17295 #: src/Buffer.cpp:1894
17296 msgid "Could not run chktex successfully."
17297 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17299 #: src/Buffer.cpp:2172
17301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17302 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17304 #: src/Buffer.cpp:2236
17306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17309 #: src/Buffer.cpp:2319
17311 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17312 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17314 #: src/Buffer.cpp:2384
17316 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17317 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17319 #: src/Buffer.cpp:2391
17321 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17322 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17324 #: src/Buffer.cpp:2398
17325 msgid "Error exporting to DVI."
17326 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17328 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17331 "The file %1$s already exists.\n"
17333 "Do you want to overwrite that file?"
17335 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17337 "Chcete tento súbor prepísať?"
17339 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17340 msgid "Overwrite file?"
17341 msgstr "Prepísať súbor?"
17343 #: src/Buffer.cpp:2483
17344 msgid "Error running external commands."
17345 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17347 #: src/Buffer.cpp:3292
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17352 #: src/Buffer.cpp:3296
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:3326
17358 msgid "Preview source code"
17359 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17361 #: src/Buffer.cpp:3328
17362 msgid "Preview preamble"
17363 msgstr "Prehľad preambule"
17365 #: src/Buffer.cpp:3330
17366 msgid "Preview body"
17367 msgstr "Prehľad tela"
17369 #: src/Buffer.cpp:3432
17371 msgid "Auto-saving %1$s"
17372 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17374 #: src/Buffer.cpp:3486
17375 msgid "Autosave failed!"
17376 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17378 #: src/Buffer.cpp:3547
17379 msgid "Autosaving current document..."
17380 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17382 #: src/Buffer.cpp:3692
17383 msgid "Couldn't export file"
17384 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17386 #: src/Buffer.cpp:3693
17388 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17389 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17391 #: src/Buffer.cpp:3747
17392 msgid "File name error"
17393 msgstr "Chyba v názve súboru"
17395 #: src/Buffer.cpp:3748
17396 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17397 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17399 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17400 msgid "Document export cancelled."
17401 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17403 #: src/Buffer.cpp:3862
17405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17406 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17408 #: src/Buffer.cpp:3869
17410 msgid "Document exported as %1$s"
17411 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17413 #: src/Buffer.cpp:3924
17416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17418 "Recover emergency save?"
17420 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17422 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17424 #: src/Buffer.cpp:3927
17425 msgid "Load emergency save?"
17426 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17428 #: src/Buffer.cpp:3929
17432 #: src/Buffer.cpp:3929
17433 msgid "&Load Original"
17434 msgstr "&Nahrať Originál"
17436 #: src/Buffer.cpp:3939
17439 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17440 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17442 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17443 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17445 #: src/Buffer.cpp:3945
17446 msgid "Document was successfully recovered."
17447 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17449 #: src/Buffer.cpp:3947
17450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17451 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17453 #: src/Buffer.cpp:3948
17456 "Remove emergency file now?\n"
17459 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17462 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17463 msgid "Delete emergency file?"
17464 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17470 #: src/Buffer.cpp:3957
17471 msgid "Emergency file deleted"
17472 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17474 #: src/Buffer.cpp:3958
17475 msgid "Do not forget to save your file now!"
17476 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17478 #: src/Buffer.cpp:3965
17479 msgid "Remove emergency file now?"
17480 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17482 #: src/Buffer.cpp:3988
17485 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17487 "Load the backup instead?"
17489 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17491 "Nahrať radšej zálohu ?"
17493 #: src/Buffer.cpp:3990
17494 msgid "Load backup?"
17495 msgstr "Nahrať zálohu?"
17497 #: src/Buffer.cpp:3992
17498 msgid "&Load backup"
17499 msgstr "&Nahrať zálohu"
17501 #: src/Buffer.cpp:3992
17502 msgid "Load &original"
17503 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17505 #: src/Buffer.cpp:4001
17508 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17509 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17511 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17512 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17514 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17515 msgid "Senseless!!! "
17516 msgstr "Nezmyselné!!! "
17518 #: src/Buffer.cpp:4536
17520 msgid "Document %1$s reloaded."
17521 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17523 #: src/Buffer.cpp:4539
17525 msgid "Could not reload document %1$s."
17526 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17528 #: src/Buffer.cpp:4605
17529 msgid "Included File Invalid"
17530 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17532 #: src/Buffer.cpp:4606
17535 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17537 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17539 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17541 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17543 #: src/BufferParams.cpp:599
17546 "The selected document class\n"
17548 "requires external files that are not available.\n"
17549 "The document class can still be used, but the\n"
17550 "document cannot be compiled until the following\n"
17551 "prerequisites are installed:\n"
17553 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17554 "User's Guide for more information."
17556 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17558 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17559 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17560 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17561 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17563 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17566 #: src/BufferParams.cpp:608
17567 msgid "Document class not available"
17568 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17570 #: src/BufferParams.cpp:1973
17573 "The layout file:\n"
17575 "could not be found. A default textclass with default\n"
17576 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17579 "Súbor pre schéma:\n"
17581 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17582 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17585 #: src/BufferParams.cpp:1979
17586 msgid "Document class not found"
17587 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17589 #: src/BufferParams.cpp:1986
17592 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17594 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17598 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17600 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17601 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17604 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17605 msgid "Could not load class"
17606 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17608 #: src/BufferParams.cpp:2040
17609 msgid "Error reading internal layout information"
17610 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17612 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17614 msgstr "Chyba pri čítaní"
17616 #: src/BufferView.cpp:186
17617 msgid "No more insets"
17618 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17620 #: src/BufferView.cpp:729
17621 msgid "Save bookmark"
17622 msgstr "Uložiť záložku"
17624 #: src/BufferView.cpp:946
17625 msgid "Converting document to new document class..."
17626 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17628 #: src/BufferView.cpp:989
17629 msgid "Document is read-only"
17630 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17632 #: src/BufferView.cpp:998
17633 msgid "This portion of the document is deleted."
17634 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17636 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17638 msgid "Absolute filename expected."
17639 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17641 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17643 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17644 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17646 #: src/BufferView.cpp:1350
17647 msgid "No further undo information"
17648 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17650 #: src/BufferView.cpp:1360
17651 msgid "No further redo information"
17652 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17654 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17655 msgid "String not found!"
17656 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17658 #: src/BufferView.cpp:1592
17660 msgstr "Značka vypnutá"
17662 #: src/BufferView.cpp:1598
17664 msgstr "Značka zapnutá"
17666 #: src/BufferView.cpp:1605
17667 msgid "Mark removed"
17668 msgstr "Značka odstránená"
17670 #: src/BufferView.cpp:1608
17672 msgstr "Značka nastavená"
17674 #: src/BufferView.cpp:1664
17675 msgid "Statistics for the selection:"
17676 msgstr "Štatistika pre výber:"
17678 #: src/BufferView.cpp:1666
17679 msgid "Statistics for the document:"
17680 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17682 #: src/BufferView.cpp:1669
17687 #: src/BufferView.cpp:1671
17689 msgstr "Jedno slovo"
17691 #: src/BufferView.cpp:1674
17693 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17694 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17696 #: src/BufferView.cpp:1677
17697 msgid "One character (including blanks)"
17698 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17700 #: src/BufferView.cpp:1680
17702 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17703 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17705 #: src/BufferView.cpp:1683
17706 msgid "One character (excluding blanks)"
17707 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17709 #: src/BufferView.cpp:1685
17711 msgstr "Štatistika"
17713 #: src/BufferView.cpp:1839
17716 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17717 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17719 #: src/BufferView.cpp:1841
17721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17722 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17724 #: src/BufferView.cpp:1849
17725 msgid "Branch name"
17726 msgstr "Meno vetvy"
17728 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17729 msgid "Branch already exists"
17730 msgstr "Vetva už existuje"
17732 #: src/BufferView.cpp:1992
17734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17735 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17737 #: src/BufferView.cpp:2316
17738 msgid "Inverse Search Failed"
17739 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17741 #: src/BufferView.cpp:2317
17743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17744 "You need to update the viewed document."
17746 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17747 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17749 #: src/BufferView.cpp:2691
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17754 #: src/BufferView.cpp:2702
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17759 #: src/BufferView.cpp:2704
17761 msgid "Could not insert document %1$s"
17762 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17764 #: src/BufferView.cpp:2969
17767 "Could not read the specified document\n"
17769 "due to the error: %2$s"
17771 "Zadaný dokument\n"
17773 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17775 #: src/BufferView.cpp:2971
17776 msgid "Could not read file"
17777 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17779 #: src/BufferView.cpp:2978
17783 " is not readable."
17788 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17789 msgid "Could not open file"
17790 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17792 #: src/BufferView.cpp:2986
17793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17794 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17796 #: src/BufferView.cpp:2987
17798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17800 "If this does not give the correct result\n"
17801 "then please change the encoding of the file\n"
17802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17804 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17805 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17806 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17807 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17808 "UTF-8 iným programom.\n"
17810 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17811 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17815 msgid "LyX Warning: "
17816 msgstr "LyX varovanie: "
17818 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17822 msgid "uncodable character"
17823 msgstr "Nekódovatelný znak"
17825 #: src/Changes.cpp:379
17826 msgid "Uncodable character in author name"
17827 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17829 #: src/Changes.cpp:380
17832 "The author name '%1$s',\n"
17833 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17834 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17835 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17837 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17838 "or change the spelling of the author name."
17840 "Meno autora '%1$s',\n"
17841 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17842 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17843 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17845 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17846 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17848 #: src/Chktex.cpp:63
17850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17851 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17853 #: src/Chktex.cpp:65
17854 msgid "ChkTeX warning id # "
17855 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17857 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17862 #: src/Color.cpp:202
17866 #: src/Color.cpp:203
17870 #: src/Color.cpp:204
17874 #: src/Color.cpp:205
17878 #: src/Color.cpp:206
17882 #: src/Color.cpp:207
17884 msgstr "zelenomodrá"
17886 #: src/Color.cpp:208
17890 #: src/Color.cpp:209
17894 #: src/Color.cpp:210
17898 #: src/Color.cpp:211
17902 #: src/Color.cpp:212
17906 #: src/Color.cpp:213
17910 #: src/Color.cpp:214
17911 msgid "selected text"
17912 msgstr "vybraný text"
17914 #: src/Color.cpp:216
17916 msgstr "LaTeX text"
17918 #: src/Color.cpp:217
17919 msgid "inline completion"
17920 msgstr "doplňovanie v riadku"
17922 #: src/Color.cpp:219
17923 msgid "non-unique inline completion"
17924 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17926 #: src/Color.cpp:221
17927 msgid "previewed snippet"
17928 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17930 #: src/Color.cpp:222
17932 msgstr "návestie poznámky"
17934 #: src/Color.cpp:223
17935 msgid "note background"
17936 msgstr "pozadie poznámky"
17938 #: src/Color.cpp:224
17939 msgid "comment label"
17940 msgstr "návestie komentáru"
17942 #: src/Color.cpp:225
17943 msgid "comment background"
17944 msgstr "pozadie komentáru"
17946 #: src/Color.cpp:226
17947 msgid "greyedout inset label"
17948 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17950 #: src/Color.cpp:227
17951 msgid "greyedout inset text"
17952 msgstr "zosivelý text vložky"
17954 #: src/Color.cpp:228
17955 msgid "greyedout inset background"
17956 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17958 #: src/Color.cpp:229
17959 msgid "phantom inset text"
17960 msgstr "vložka textu phantom"
17962 #: src/Color.cpp:230
17964 msgstr "tieňovaný rámok"
17966 #: src/Color.cpp:231
17967 msgid "listings background"
17968 msgstr "pozadie výpisov"
17970 #: src/Color.cpp:232
17971 msgid "branch label"
17972 msgstr "označenie vetvy"
17974 #: src/Color.cpp:233
17975 msgid "footnote label"
17976 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17978 #: src/Color.cpp:234
17979 msgid "index label"
17980 msgstr "návestie hesla registra"
17982 #: src/Color.cpp:235
17983 msgid "margin note label"
17984 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17986 #: src/Color.cpp:236
17988 msgstr "URL návestie"
17990 #: src/Color.cpp:237
17994 #: src/Color.cpp:238
17996 msgstr "značenie hĺbky"
17998 #: src/Color.cpp:239
18002 #: src/Color.cpp:240
18003 msgid "command inset"
18004 msgstr "vložka - príkaz"
18006 #: src/Color.cpp:241
18007 msgid "command inset background"
18008 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18010 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "command inset frame"
18012 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 msgid "special character"
18016 msgstr "Špeciálny znak"
18018 #: src/Color.cpp:244
18020 msgstr "matematika"
18022 #: src/Color.cpp:245
18023 msgid "math background"
18024 msgstr "pozadie matematiky"
18026 #: src/Color.cpp:246
18027 msgid "graphics background"
18028 msgstr "pozadie obrázku"
18030 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "pozadie matematického makra"
18034 #: src/Color.cpp:248
18036 msgstr "matematika (rám)"
18038 #: src/Color.cpp:249
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "rožky mat. vzorca"
18042 #: src/Color.cpp:250
18044 msgstr "matematický panel"
18046 #: src/Color.cpp:252
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18050 #: src/Color.cpp:253
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "návestie mat. makra"
18054 #: src/Color.cpp:254
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "matematické-macro (rám)"
18058 #: src/Color.cpp:255
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "mat. makro vymaskované"
18062 #: src/Color.cpp:256
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "mat. makro starý parameter"
18066 #: src/Color.cpp:257
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "mat. makro nový parameter"
18070 #: src/Color.cpp:258
18071 msgid "collapsable inset text"
18072 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18074 #: src/Color.cpp:259
18075 msgid "collapsable inset frame"
18076 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18078 #: src/Color.cpp:260
18079 msgid "inset background"
18080 msgstr "pozadie vložky"
18082 #: src/Color.cpp:261
18083 msgid "inset frame"
18084 msgstr "vložka (rám)"
18086 #: src/Color.cpp:262
18087 msgid "LaTeX error"
18088 msgstr "LaTeX chyba"
18090 #: src/Color.cpp:263
18091 msgid "end-of-line marker"
18092 msgstr "znak koniec-riadku"
18094 #: src/Color.cpp:264
18095 msgid "appendix marker"
18096 msgstr "znak prílohy"
18098 #: src/Color.cpp:265
18100 msgstr "značenie zmeny"
18102 #: src/Color.cpp:266
18103 msgid "deleted text"
18104 msgstr "zmazaný text"
18106 #: src/Color.cpp:267
18108 msgstr "pridaný text"
18110 #: src/Color.cpp:268
18111 msgid "changed text 1st author"
18112 msgstr "revíza - 1. autor"
18114 #: src/Color.cpp:269
18115 msgid "changed text 2nd author"
18116 msgstr "revíza - 2. autor"
18118 #: src/Color.cpp:270
18119 msgid "changed text 3rd author"
18120 msgstr "revíza - 3. autor"
18122 #: src/Color.cpp:271
18123 msgid "changed text 4th author"
18124 msgstr "revíza - 4. autor"
18126 #: src/Color.cpp:272
18127 msgid "changed text 5th author"
18128 msgstr "revíza - 5. autor"
18130 #: src/Color.cpp:273
18131 msgid "deleted text modifier"
18132 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18134 #: src/Color.cpp:274
18135 msgid "added space markers"
18136 msgstr "vložené znaky medzier"
18138 #: src/Color.cpp:275
18140 msgstr "línia tabuľky"
18142 #: src/Color.cpp:276
18143 msgid "table on/off line"
18144 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18146 #: src/Color.cpp:278
18147 msgid "bottom area"
18148 msgstr "dolná oblasť"
18150 #: src/Color.cpp:279
18152 msgstr "nová stránka"
18154 #: src/Color.cpp:280
18155 msgid "page break / line break"
18156 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18158 #: src/Color.cpp:281
18159 msgid "frame of button"
18160 msgstr "rám tlačidla"
18162 #: src/Color.cpp:282
18163 msgid "button background"
18164 msgstr "pozadie tlačidla"
18166 #: src/Color.cpp:283
18167 msgid "button background under focus"
18168 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18170 #: src/Color.cpp:284
18171 msgid "paragraph marker"
18172 msgstr "Znak odstavca"
18174 #: src/Color.cpp:285
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "Náhľad rám"
18178 #: src/Color.cpp:286
18182 #: src/Color.cpp:287
18183 msgid "regexp frame"
18184 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18186 #: src/Color.cpp:288
18190 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18191 #: src/Converter.cpp:547
18192 msgid "Cannot convert file"
18193 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18195 #: src/Converter.cpp:311
18198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18199 "Define a converter in the preferences."
18201 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18202 "Definujte konvertor v preferenciách."
18204 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18208 #: src/Converter.cpp:476
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18212 #: src/Converter.cpp:477
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18216 #: src/Converter.cpp:482
18219 "An error occurred while running:\n"
18222 "Chyba pri spracovaní:\n"
18225 #: src/Converter.cpp:505
18227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18228 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18230 #: src/Converter.cpp:549
18232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18235 #: src/Converter.cpp:550
18237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18240 #: src/Converter.cpp:606
18241 msgid "Running LaTeX..."
18242 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18244 #: src/Converter.cpp:625
18247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18250 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18253 #: src/Converter.cpp:628
18254 msgid "LaTeX failed"
18255 msgstr "LaTeX zlyhal"
18257 #: src/Converter.cpp:660
18258 msgid "Output is empty"
18259 msgstr "Výstup je prázdny"
18261 #: src/Converter.cpp:631
18262 msgid "An empty output file was generated."
18263 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18268 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18269 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18271 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18272 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18275 msgid "Unknown branch"
18276 msgstr "Neznáma vetva"
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18284 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18285 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18288 msgid "Layout Not Found"
18289 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18293 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18294 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18299 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18302 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18306 msgid "Undefined flex inset"
18307 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18309 #: src/Exporter.cpp:50
18311 msgstr "Súbor &držať"
18313 #: src/Exporter.cpp:51
18314 msgid "Overwrite &all"
18315 msgstr "Prepísať &všetko"
18317 #: src/Exporter.cpp:51
18318 msgid "&Cancel export"
18319 msgstr "&Zrušiť export"
18321 #: src/Exporter.cpp:97
18322 msgid "Couldn't copy file"
18323 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18325 #: src/Exporter.cpp:98
18327 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18328 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgstr "Bezserifové"
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18354 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18358 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18364 msgstr "Vzpriamený"
18366 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18368 msgstr "Kurzíva (italic)"
18370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18378 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18382 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18390 #: src/Font.cpp:160
18392 msgid "Emphasis %1$s, "
18393 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:163
18397 msgid "Underline %1$s, "
18398 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:166
18402 msgid "Strikeout %1$s, "
18403 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:169
18407 msgid "Double underline %1$s, "
18408 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18410 #: src/Font.cpp:172
18412 msgid "Wavy underline %1$s, "
18413 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18415 #: src/Font.cpp:175
18417 msgid "Noun %1$s, "
18418 msgstr "Meno %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:189
18422 msgid "Language: %1$s, "
18423 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18425 #: src/Font.cpp:192
18427 msgid "Number %1$s"
18428 msgstr "Číslo %1$s"
18430 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18431 msgid "Cannot view file"
18432 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18434 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18436 msgid "File does not exist: %1$s"
18437 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18439 #: src/Format.cpp:619
18441 msgid "No information for viewing %1$s"
18442 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18444 #: src/Format.cpp:629
18446 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18447 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18449 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18450 msgid "Cannot edit file"
18451 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18453 #: src/Format.cpp:685
18454 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18455 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18457 #: src/Format.cpp:698
18459 msgid "No information for editing %1$s"
18460 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18462 #: src/Format.cpp:709
18464 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18465 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18467 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18468 msgid "Could not find bind file"
18469 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18471 #: src/KeyMap.cpp:228
18474 "Unable to find the bind file\n"
18476 "Please check your installation."
18478 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18480 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18482 #: src/KeyMap.cpp:235
18483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18486 #: src/KeyMap.cpp:236
18488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18489 "Please check your installation."
18491 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18492 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18494 #: src/KeyMap.cpp:243
18497 "Unable to find the bind file\n"
18499 "Falling back to default."
18501 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18503 "Ustupujem na štandard."
18505 #: src/KeySequence.cpp:182
18509 #: src/LaTeX.cpp:58
18511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18512 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18514 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18515 msgid "Running Index Processor."
18516 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18518 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18519 msgid "Running BibTeX."
18520 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18522 #: src/LaTeX.cpp:460
18523 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18524 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18527 msgid "Could not read configuration file"
18528 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18533 "Error while reading the configuration file\n"
18535 "Please check your installation."
18537 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18539 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18542 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18543 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18550 msgid "The following files could not be loaded:"
18551 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18556 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18559 msgid "Cannot remove temporary directory"
18560 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18565 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18568 msgid "Unable to remove temporary directory"
18569 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18573 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18574 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18577 msgid "No textclass is found"
18578 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18582 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18583 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18584 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18586 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18587 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18588 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18591 msgid "&Reconfigure"
18592 msgstr "&Rekonfigurácia"
18595 msgid "&Without LaTeX"
18596 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18598 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18600 msgstr "&Pokračovať"
18604 "SIGHUP signal caught!\n"
18607 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18612 "SIGFPE signal caught!\n"
18615 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18620 "SIGSEGV signal caught!\n"
18621 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18622 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18623 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18626 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18627 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18628 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18629 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18633 msgid "LyX crashed!"
18634 msgstr "LyX havaroval!"
18636 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18641 msgid "Could not create temporary directory"
18642 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18647 "Could not create a temporary directory in\n"
18649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18651 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18653 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18656 msgid "Missing user LyX directory"
18657 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18662 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18663 "It is needed to keep your own configuration."
18665 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18666 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18669 msgid "&Create directory"
18670 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18674 msgstr "&Ukončiť LyX"
18677 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18678 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18682 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18683 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18686 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18687 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18689 #: src/LyX.cpp:1027
18690 msgid "List of supported debug flags:"
18691 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18693 #: src/LyX.cpp:1031
18695 msgid "Setting debug level to %1$s"
18696 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18698 #: src/LyX.cpp:1042
18700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18701 "Command line switches (case sensitive):\n"
18702 "\t-help summarize LyX usage\n"
18703 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18704 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18705 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18707 " select the features to debug.\n"
18708 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18709 "\t-x [--execute] command\n"
18710 " where command is a lyx command.\n"
18711 "\t-e [--export] fmt\n"
18712 " where fmt is the export format of choice.\n"
18713 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18714 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18715 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18716 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18717 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18718 " and filename is the destination filename.\n"
18719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18720 " where fmt is the import format of choice\n"
18721 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18722 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18723 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18724 " specifying whether all files, main file only, or no "
18726 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18728 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18730 "\t-n [--no-remote]\n"
18731 " open documents in a new instance\n"
18732 "\t-r [--remote]\n"
18733 " open documents in an already running instance\n"
18734 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18735 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18736 "\t-version summarize version and build info\n"
18737 "Check the LyX man page for more details."
18739 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18740 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18741 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18742 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18743 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
18744 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18745 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18746 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
18747 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18748 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18749 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18750 "\t-e [--export] fmt\n"
18751 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18752 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18753 "súborov->Formáty\n"
18754 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18756 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18757 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18758 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18759 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18760 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18761 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18762 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18763 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18764 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18765 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18766 " dávkového exportu.\n"
18767 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18768 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18769 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18771 "\t-n [--no-remote]\n"
18772 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18773 "\t-r [--remote]\n"
18774 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18775 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18776 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18777 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18778 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18780 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18781 msgid "No system directory"
18782 msgstr "Nemám systémový adresár"
18784 #: src/LyX.cpp:1098
18785 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18786 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18788 #: src/LyX.cpp:1109
18789 msgid "No user directory"
18790 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18792 #: src/LyX.cpp:1110
18793 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18796 #: src/LyX.cpp:1121
18797 msgid "Incomplete command"
18798 msgstr "Neúplný príkaz"
18800 #: src/LyX.cpp:1122
18801 msgid "Missing command string after --execute switch"
18802 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18804 #: src/LyX.cpp:1133
18805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18808 #: src/LyX.cpp:1138
18809 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18810 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18812 #: src/LyX.cpp:1151
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18816 #: src/LyX.cpp:1164
18817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18820 #: src/LyX.cpp:1169
18821 msgid "Missing filename for --import"
18822 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3063
18826 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18829 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3067
18834 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18837 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3075
18841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18842 "automatically by what you type."
18844 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18847 #: src/LyXRC.cpp:3079
18849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18852 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3083
18857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18859 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18860 "automatického ukladania."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3090
18864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18865 "the backup file in the same directory as the original file."
18867 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18868 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3094
18872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18875 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18876 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3098
18879 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18880 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3102
18884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18885 "its global and local bind/ directories."
18887 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18888 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3106
18891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18892 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3110
18896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18897 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18899 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18900 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3120
18904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18907 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18908 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3128
18912 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18913 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18914 "the top of the screen"
18916 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18917 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18919 #: src/LyXRC.cpp:3132
18920 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18921 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3136
18924 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18925 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18927 #: src/LyXRC.cpp:3140
18929 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18932 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18935 #: src/LyXRC.cpp:3145
18938 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18939 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18941 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18942 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3149
18946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18947 "look in its global and local commands/ directories."
18949 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18950 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3153
18953 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18954 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3157
18957 msgid "New documents will be assigned this language."
18958 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3161
18962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18963 "shown after the change has been made.)"
18965 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18966 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18968 #: src/LyXRC.cpp:3165
18969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18970 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3169
18974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18975 "LyX was started from."
18977 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18978 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3173
18981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18982 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3177
18986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18987 "value selects the directory LyX was started from."
18989 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18990 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3181
18994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18995 "recommended for non-English languages."
18997 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18998 "pre neanglické jazyky."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3185
19001 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19003 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19004 "text na obrazovke."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3192
19008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19009 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19012 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19013 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3196
19017 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19018 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3200
19022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19023 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19025 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19026 "od volieb pre generáciu registru."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3209
19030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19033 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19034 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19035 "americkej klávesnici."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3213
19039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19041 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3217
19045 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19046 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3221
19050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19052 "name of the second language."
19054 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19055 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3225
19058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19059 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3229
19062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19063 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3233
19067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19070 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3237
19074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19075 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19077 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19078 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3241
19082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19083 "document is the default language."
19085 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19088 #: src/LyXRC.cpp:3245
19089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19090 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3249
19093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19094 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3253
19097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3257
19102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19105 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3261
19108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19109 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3266
19112 msgid "The completion popup delay."
19113 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3270
19116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19118 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3274
19121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19122 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3278
19126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19127 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3282
19131 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19133 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3286
19136 msgid "The inline completion delay."
19137 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3290
19140 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3294
19144 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19145 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3298
19148 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19149 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3302
19152 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19153 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3306
19157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19158 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3317
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3321
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19166 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19168 #: src/LyXRC.cpp:3325
19169 msgid "Scale the preview size to suit."
19170 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3329
19173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19174 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3333
19177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19178 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3337
19182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19183 "environment variable PRINTER."
19185 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19186 "premennú prostredia PRINTER."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3341
19189 msgid "The option to print only even pages."
19190 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3345
19194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19195 "the filename of the DVI file to be printed."
19197 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3349
19200 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19201 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3353
19204 msgid "The option to print out in landscape."
19205 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3357
19208 msgid "The option to print only odd pages."
19209 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3361
19212 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19213 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3365
19216 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19217 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3369
19220 msgid "The option to specify paper type."
19221 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3373
19224 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19225 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3377
19229 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19230 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19233 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19234 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3381
19238 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19239 "prepended along with the printer name after the spool command."
19241 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19242 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3385
19245 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19246 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3389
19249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19250 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3393
19254 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19257 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3397
19260 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19261 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3405
19265 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19266 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3409
19270 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19271 "wrong, override the setting here."
19273 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19274 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3415
19277 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19279 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3424
19283 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19284 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19285 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19287 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19288 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19289 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3428
19292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19293 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3433
19298 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19299 "roughly the same size as on paper."
19301 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19302 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3437
19305 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19306 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3441
19310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19311 "\".out\". Only for advanced users."
19313 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19314 "pokročilých užívateľov."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3448
19317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19318 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3452
19322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19323 "when you quit LyX."
19325 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19326 "pri skončení LyXu."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3456
19329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19330 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3460
19334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19335 "value selects the directory LyX was started from."
19337 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19338 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3477
19342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19343 "will look in its global and local ui/ directories."
19345 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19346 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3487
19350 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19353 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19356 #: src/LyXRC.cpp:3491
19357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19359 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3495
19363 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19365 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19368 #: src/LyXRC.cpp:3499
19369 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19371 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19372 "použite \"-paper\")"
19374 #: src/LyXVC.cpp:86
19376 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19377 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19379 #: src/LyXVC.cpp:88
19380 msgid "Retrieve from version control?"
19381 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19383 #: src/LyXVC.cpp:89
19387 #: src/LyXVC.cpp:115
19388 msgid "Document not saved"
19389 msgstr "Dokument nie je uložený"
19391 #: src/LyXVC.cpp:116
19392 msgid "You must save the document before it can be registered."
19393 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19395 #: src/LyXVC.cpp:148
19396 msgid "LyX VC: Initial description"
19397 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19399 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19400 msgid "(no initial description)"
19401 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19403 #: src/LyXVC.cpp:165
19404 msgid "(no log message)"
19405 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19407 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19408 msgid "LyX VC: Log Message"
19409 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19411 #: src/LyXVC.cpp:218
19414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19417 "Do you want to revert to the older version?"
19419 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19422 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:223
19425 msgid "Revert to stored version of document?"
19426 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19428 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19432 #: src/Paragraph.cpp:2008
19433 msgid "Senseless with this layout!"
19434 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19436 #: src/Paragraph.cpp:2070
19437 msgid "Alignment not permitted"
19438 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19440 #: src/Paragraph.cpp:2071
19442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19443 "Setting to default."
19445 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19446 "Prepnuté na štandardné."
19448 #: src/Paragraph.cpp:3150
19449 msgid "Memory problem"
19450 msgstr "Problém s pamäťou"
19452 #: src/Paragraph.cpp:3150
19453 msgid "Paragraph not properly initialized"
19454 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19456 #: src/Text.cpp:415
19457 msgid "Unknown Inset"
19458 msgstr "Neznáma vložka"
19460 #: src/Text.cpp:496
19461 msgid "Change tracking error"
19462 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19464 #: src/Text.cpp:497
19466 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19467 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19469 #: src/Text.cpp:508
19470 msgid "Unknown token"
19471 msgstr "Neznámy token"
19473 #: src/Text.cpp:972
19475 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19478 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19479 "Príručku(tutorial)."
19481 #: src/Text.cpp:980
19482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19484 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19486 #: src/Text.cpp:1815
19487 msgid "[Change Tracking] "
19488 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19490 #: src/Text.cpp:1821
19494 #: src/Text.cpp:1825
19498 #: src/Text.cpp:1835
19501 msgstr "Písmo: %1$s"
19503 #: src/Text.cpp:1840
19505 msgid ", Depth: %1$d"
19506 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19508 #: src/Text.cpp:1846
19509 msgid ", Spacing: "
19510 msgstr ", Rozstup: "
19512 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19516 #: src/Text.cpp:1858
19520 #: src/Text.cpp:1867
19522 msgstr ", Vložka: "
19524 #: src/Text.cpp:1868
19525 msgid ", Paragraph: "
19526 msgstr ", Odstavec: "
19528 #: src/Text.cpp:1869
19532 #: src/Text.cpp:1870
19533 msgid ", Position: "
19534 msgstr ", Pozícia: "
19536 #: src/Text.cpp:1876
19538 msgstr ", Znak: 0x"
19540 #: src/Text.cpp:1878
19541 msgid ", Boundary: "
19544 #: src/Text2.cpp:435
19545 msgid "No font change defined."
19546 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19548 #: src/Text2.cpp:475
19549 msgid "Nothing to index!"
19550 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19552 #: src/Text2.cpp:477
19553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19554 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19556 #: src/Text3.cpp:194
19557 msgid "Math editor mode"
19558 msgstr "Režim matematického editoru"
19560 #: src/Text3.cpp:196
19561 msgid "No valid math formula"
19562 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19564 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19565 msgid "Already in regular expression mode"
19566 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19568 #: src/Text3.cpp:217
19569 msgid "Regexp editor mode"
19570 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19572 #: src/Text3.cpp:1306
19576 #: src/Text3.cpp:1307
19580 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19581 msgid "Missing argument"
19582 msgstr "Chýba parameter"
19584 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19585 msgid "Character set"
19586 msgstr "Znaková sada"
19588 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19589 msgid "Paragraph layout set"
19590 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19592 #: src/TextClass.cpp:157
19593 msgid "Plain Layout"
19594 msgstr "Prostý Formát"
19596 #: src/TextClass.cpp:804
19597 msgid "Missing File"
19598 msgstr "Chýba Súbor"
19600 #: src/TextClass.cpp:805
19601 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19602 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19604 #: src/TextClass.cpp:808
19605 msgid "Corrupt File"
19606 msgstr "Skazený Súbor"
19608 #: src/TextClass.cpp:809
19609 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19612 #: src/TextClass.cpp:1473
19615 "The module %1$s has been requested by\n"
19616 "this document but has not been found in the list of\n"
19617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19620 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19621 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19622 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19623 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19625 #: src/TextClass.cpp:1477
19626 msgid "Module not available"
19627 msgstr "Modul nie je dostupný"
19629 #: src/TextClass.cpp:1483
19632 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19633 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19634 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19635 "Missing prerequisites:\n"
19637 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19639 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19640 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19641 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19642 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19644 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19646 #: src/TextClass.cpp:1490
19647 msgid "Package not available"
19648 msgstr "Balík nie je dostupný"
19650 #: src/TextClass.cpp:1495
19652 msgid "Error reading module %1$s\n"
19653 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19655 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19656 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19657 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19658 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19660 msgid "Revision control error."
19661 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19663 #: src/VCBackend.cpp:61
19666 "Some problem occured while running the command:\n"
19669 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:570
19676 #: src/VCBackend.cpp:572
19677 msgid "Locally Modified"
19678 msgstr "Lokálne Modifikované"
19680 #: src/VCBackend.cpp:574
19681 msgid "Locally Added"
19682 msgstr "Lokálne Pridané"
19684 #: src/VCBackend.cpp:576
19685 msgid "Needs Merge"
19686 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19688 #: src/VCBackend.cpp:578
19689 msgid "Needs Checkout"
19690 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19692 #: src/VCBackend.cpp:580
19693 msgid "No CVS file"
19694 msgstr "Bez CVS-súboru"
19696 #: src/VCBackend.cpp:582
19697 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19698 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19700 #: src/VCBackend.cpp:766
19702 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19703 "You have to update from repository first or revert your changes."
19705 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19706 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19708 #: src/VCBackend.cpp:771
19711 "Bad status when checking in changes.\n"
19716 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19721 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19724 "Error when updating from repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19730 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19731 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19734 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19736 #: src/VCBackend.cpp:853
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19742 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19743 "revert back to the repository version."
19745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19748 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19751 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19752 #: src/VCBackend.cpp:1321
19753 msgid "Changes detected"
19754 msgstr "Našli sa zmeny"
19756 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19760 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19761 msgid "View &Log ..."
19762 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19764 #: src/VCBackend.cpp:880
19767 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19773 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19774 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19777 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19779 #: src/VCBackend.cpp:941
19782 "The document %1$s is not in repository.\n"
19783 "You have to check in the first revision before you can revert."
19785 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19786 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19788 #: src/VCBackend.cpp:949
19791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19792 "The status '%2$s' is unexpected."
19794 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19795 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19797 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19798 #: src/VCBackend.cpp:1358
19799 msgid "Error: Could not generate logfile."
19800 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19802 #: src/VCBackend.cpp:1156
19804 "Error when committing to repository.\n"
19805 "You have to manually resolve the problem.\n"
19806 "LyX will reopen the document after you press OK."
19808 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19809 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19812 #: src/VCBackend.cpp:1249
19814 "Error while acquiring write lock.\n"
19815 "Another user is most probably editing\n"
19816 "the current document now!\n"
19817 "Also check the access to the repository."
19819 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19820 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19821 "edituje súčasný dokument!\n"
19822 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19824 #: src/VCBackend.cpp:1255
19826 "Error while releasing write lock.\n"
19827 "Check the access to the repository."
19829 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19830 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1312
19835 "There were detected changes in the working directory:\n"
19838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19843 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19846 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19850 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19855 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19860 #: src/VCBackend.cpp:1384
19861 msgid "VCN File Locking"
19862 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19864 #: src/VCBackend.cpp:1385
19865 msgid "Locking property unset."
19866 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19868 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19869 msgid "Locking property set."
19870 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19872 #: src/VCBackend.cpp:1386
19873 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19874 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19876 #: src/VSpace.cpp:161
19877 msgid "Default skip"
19878 msgstr "Štd. riadkovanie"
19880 #: src/VSpace.cpp:164
19884 #: src/VSpace.cpp:167
19885 msgid "Medium skip"
19888 #: src/VSpace.cpp:170
19892 #: src/VSpace.cpp:173
19893 msgid "Vertical fill"
19894 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19896 #: src/VSpace.cpp:180
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19903 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19904 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19906 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19907 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19910 msgid "Reload saved document?"
19911 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19915 msgstr "Opäť &načítať"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19918 msgid "&Keep Changes"
19919 msgstr "&Drž Zmeny"
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19923 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19924 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19927 msgid "File not readable!"
19928 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19935 "Do you want to create a new document?"
19937 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19939 "Chcete vytvoriť nový ?"
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19942 msgid "Create new document?"
19943 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19952 "The specified document template\n"
19954 "could not be read."
19956 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19960 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19961 msgid "Could not read template"
19962 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19965 msgid "Standard[[Bullets]]"
19966 msgstr "Štandardné"
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19970 msgstr "Matematické"
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19988 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19989 msgid "Directories"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19997 msgid "Master document"
19998 msgstr "Hlavný dokument"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20002 msgstr "Otvorené súbory"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20011 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20012 "Continue searching from the beginning?"
20014 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20015 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20020 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20023 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20024 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20027 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20028 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20031 msgid "Advanced search cancelled by user"
20032 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20035 msgid "Wrap search?"
20036 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20039 msgid "Nothing to search"
20040 msgstr "Nie je čo hľadať"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20047 msgid "Advanced Find and Replace"
20048 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20052 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20056 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20060 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20066 "1995--%1$s LyX Team"
20068 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20069 "1995-%1$s LyX Team"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20076 "any later version."
20078 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20079 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20080 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20094 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20096 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20097 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20098 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20099 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20100 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20103 msgid "not released yet"
20104 msgstr "ešte neuvoľnené"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20109 "LyX Version %1$s\n"
20112 "LyX verzia %1$s\n"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20116 msgid "Library directory: "
20117 msgstr "Adresár knižníc: "
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20120 msgid "User directory: "
20121 msgstr "Adresár užívateľa: "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20125 msgstr "O programe LyX"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Preferencie"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20144 msgid "Reconfigure"
20145 msgstr "Rekonfigurácia"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20150 msgstr "Opustiť %1"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20153 msgid "Nothing to do"
20154 msgstr "Nie je čo robiť"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20157 msgid "Unknown action"
20158 msgstr "Neznáma akcia"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20161 msgid "Command not handled"
20162 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20165 msgid "Command disabled"
20166 msgstr "Príkaz blokovaný"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20169 msgid "Running configure..."
20170 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20173 msgid "Reloading configuration..."
20174 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20177 msgid "System reconfiguration failed"
20178 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20182 "The system reconfiguration has failed.\n"
20183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20184 "Please reconfigure again if needed."
20186 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20187 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20188 "pracovať správne.\n"
20189 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20192 msgid "System reconfigured"
20193 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20197 "The system has been reconfigured.\n"
20198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20199 "updated document class specifications."
20201 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20202 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20203 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20211 msgid "Opening help file %1$s..."
20212 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20222 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20223 "nedá predefinovať"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20228 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20231 msgid "Unable to save document defaults"
20232 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20235 msgid "Unknown function."
20236 msgstr "Neznáma funkcia."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20239 msgid "The current document was closed."
20240 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20245 "documents and exit.\n"
20249 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20264 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20265 "dokumenty a skončiť."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20269 msgid "Could not find UI definition file"
20270 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20275 "Error while reading the included file\n"
20277 "Please check your installation."
20279 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20281 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20289 "LyX could not find the default UI file!\n"
20290 "Please check your installation."
20292 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20293 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20298 "Error while reading the configuration file\n"
20300 "Falling back to default.\n"
20301 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20302 "check which User Interface file you are using."
20304 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20306 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20307 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20308 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "BibTeX bibliografia"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Oválny tenký rám"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Oválny tučný rám"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Pozadie s tieňom"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Celková Výška"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20382 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20395 msgstr "Aktivovaná"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20402 msgid "Filename Suffix"
20403 msgstr "Sufix Súboru"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20424 msgid "Enter new branch name"
20425 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20433 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20434 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20441 msgid "Renaming failed"
20442 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20445 msgid "The branch could not be renamed."
20446 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20449 msgid "Merge Changes"
20450 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20463 msgid "Change made at %1$s\n"
20464 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20475 msgstr "Malé kapitálky"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20486 msgstr "Podčiarknuť"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20489 msgid "Double underbar"
20490 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20493 msgid "Wavy underbar"
20494 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20498 msgstr "Preškrtnuté"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20526 msgstr "Zelenomodrá"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20538 msgstr "Štýl Textu"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20545 msgid "LinkBack PDF"
20546 msgstr "LinkBack PDF"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20563 msgstr "%1$s súborov"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20566 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20567 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20577 msgid "Overwrite external file?"
20578 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20582 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20583 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20586 msgid "List of previous commands"
20587 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20590 msgid "Next command"
20591 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20594 msgid "Compare LyX files"
20595 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Vyberte dokument"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20613 msgid "Error while comparing documents."
20614 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20625 msgid "Aborting process..."
20626 msgstr "Prerušujem proces..."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20629 msgid "differences"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20633 msgid "Compare different revisions"
20634 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20637 msgid "big[[delimiter size]]"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20641 msgid "Big[[delimiter size]]"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20645 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20649 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20653 msgid "Math Delimiter"
20654 msgstr "Mat. oddeľovač"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20662 msgstr "Variabilná"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Computer Modern Roman"
20666 msgstr "Computer Modern Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20669 msgid "Latin Modern Roman"
20670 msgstr "Latin Modern Roman"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "AE (Almost European)"
20674 msgstr "AE (Almost European)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "Times Roman"
20678 msgstr "Times Roman"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "Bitstream Charter"
20686 msgstr "Bitstream Charter"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "New Century Schoolbook"
20690 msgstr "New Century Schoolbook"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20702 msgstr "Bera Serif"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20705 msgid "Concrete Roman"
20706 msgstr "Concrete Roman"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20709 msgid "Zapf Chancery"
20710 msgstr "Zapf Chancery"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Computer Modern Sans"
20714 msgstr "Computer Modern Sans"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20717 msgid "Latin Modern Sans"
20718 msgstr "Latin Modern Sans"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20725 msgid "Avant Garde"
20726 msgstr "Avant Garde"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20737 msgid "Computer Modern Typewriter"
20738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "Latin Modern Typewriter"
20742 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20757 msgid "CM Typewriter Light"
20758 msgstr "CM Typewriter Light"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20765 msgid "&Use AMS math package automatically"
20766 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20769 msgid "Use AMS &math package"
20770 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20774 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20775 "are inserted into formulas"
20777 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20778 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20781 msgid "Use esint package &automatically"
20782 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20785 msgid "Use &esint package"
20786 msgstr "Použiť balík e&sint"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20790 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20791 "inserted into formulas"
20793 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20794 "špeciálne integrálne symboly"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20797 msgid "Use math&dots package automatically"
20798 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20801 msgid "Use mathdo&ts package"
20802 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20806 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20809 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20813 msgid "Use mathtools package automatically"
20814 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20817 msgid "Use mathtools package"
20818 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20822 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20823 "inserted into formulas"
20825 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20826 "niektoré matematické relácie"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20829 msgid "Use mhchem &package automatically"
20830 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20833 msgid "Use mh&chem package"
20834 msgstr "Použiť balík mhchem"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20839 "inserted into formulas"
20841 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20842 "symboly \\ce alebo \\cf"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20845 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20846 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20849 msgid "Use undertilde pac&kage"
20850 msgstr "Použiť balík undertilde"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20854 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20855 "decoration 'utilde'"
20857 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20858 "dekorácie 'utilde'"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20861 msgid "Module not found!"
20862 msgstr "Modul nenájdený!"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20865 msgid "Press button to check validity..."
20866 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20869 msgid "Conversion Failed!"
20870 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20873 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20874 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20877 msgid "Layout is valid!"
20878 msgstr "Schéma je platná!"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20881 msgid "Layout is invalid!"
20882 msgstr "Schéma je neplatná!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20885 msgid "Convert to current format"
20886 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20889 msgid "Document Settings"
20890 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20894 msgid "Child Document"
20895 msgstr "Dokument potomka"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20898 msgid "Include to Output"
20899 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20914 msgid "None (no fontenc)"
20915 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20919 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20920 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20921 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20933 msgstr "s nadpismi (headings)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20937 msgstr "pestrý(fancy)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20945 msgstr "US-právna listina"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20948 msgid "US executive"
20949 msgstr "US-exekutíva"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21096 msgid "Appears in TOC"
21097 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21100 msgid "Author-year"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21109 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21114 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21118 msgid "Unavailable: %1$s"
21119 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21124 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Trieda dokumentu"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Dokumenty potomkov"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21143 msgid "Local Layout"
21144 msgstr "Lokálny Formát"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21147 msgid "Text Layout"
21148 msgstr "Formát textu"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21151 msgid "Page Margins"
21152 msgstr "Okraje Stránky"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21159 msgid "Numbering & TOC"
21160 msgstr "Číslovanie & TOC"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21167 msgid "PDF Properties"
21168 msgstr "PDF Vlastnosti"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21171 msgid "Math Options"
21172 msgstr "Voľby Matematiky"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21175 msgid "Float Placement"
21176 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21187 msgid "LaTeX Preamble"
21188 msgstr "Preambula LaTeXu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21191 msgid "&Default..."
21192 msgstr "Štan&dard..."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21199 msgid " (not installed)"
21200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21203 msgid "Layouts|#o#O"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21208 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokálny súbor schém"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21221 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21222 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21223 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21224 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21227 msgid "&Set Layout"
21228 msgstr "&Nastaviť formát"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21231 msgid "Unable to read local layout file."
21232 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21235 msgid "Select master document"
21236 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21239 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21240 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21243 msgid "Unapplied changes"
21244 msgstr "Nepoužité zmeny"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21248 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21249 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21251 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21252 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21259 msgid "Unable to set document class."
21260 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21265 msgstr "%1$s, %2$s"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21270 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21274 msgid "%1$s (unavailable)"
21275 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21278 msgid "Module provided by document class."
21279 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21283 msgid "Category: %1$s."
21284 msgstr "Kategória: %1$s."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21288 msgid "Package(s) required: %1$s."
21289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21314 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21315 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21318 msgid "&Use Hyperref Support"
21319 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21322 msgid "Can't set layout!"
21323 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21327 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21328 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21335 msgid "Assigned master does not include this file"
21336 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21341 "You must include this file in the document\n"
21342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21345 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21346 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21349 msgid "Could not load master"
21350 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21355 "The master document '%1$s'\n"
21356 "could not be loaded."
21358 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21359 "nie je možné nahrať."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21371 msgstr "Listina chýb"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21376 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgstr "Vľavo hore"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Bottom left"
21384 msgstr "Vľavo dole"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgid "Baseline left"
21388 msgstr "Základná linka vľavo"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21392 msgstr "Hore stred"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Bottom center"
21396 msgstr "Dolu stred"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21399 msgid "Baseline center"
21400 msgstr "Základná linka stred"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21404 msgstr "Hore vpravo"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21407 msgid "Bottom right"
21408 msgstr "Vpravo dole"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21411 msgid "Baseline right"
21412 msgstr "Základná linka vpravo"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21415 msgid "External Material"
21416 msgstr "Externý materiál"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21423 msgid "Select external file"
21424 msgstr "Vyberte externý súbor"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21427 msgid "automatically"
21428 msgstr "Automaticky"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21435 msgid "Dissolve previous group?"
21436 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21441 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21442 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21443 "because this graphic was its only member.\n"
21444 "How do you want to proceed?"
21446 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21447 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21448 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21449 "Ako chcete pokračovať?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21453 msgid "Stick with group '%1$s'"
21454 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21459 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21465 "the group will be dissolved,\n"
21466 "because this graphic was its only member.\n"
21467 "How do you want to proceed?"
21469 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21470 "skupina bude zrušená,\n"
21471 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21472 "Ako chcete pokračovať?"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21476 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21477 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21480 msgid "Enter unique group name:"
21481 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21484 msgid "Group already defined!"
21485 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21489 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21490 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21505 msgid "in[[unit of measure]]"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21509 msgid "Select graphics file"
21510 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21513 msgid "Clipart|#C#c"
21514 msgstr "Klipart|#K#k"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21518 msgid "Interword Space"
21519 msgstr "Medzislovná medzera"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21524 msgstr "Úzka medzera"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21527 msgid "Medium Space"
21528 msgstr "Stredná Medzera"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21531 msgid "Thick Space"
21532 msgstr "Tučná medzera"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21536 msgid "Negative Thin Space"
21537 msgstr "Záporná úzka medzera"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Záporná tučná medzera"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21554 msgid "Quad (1 em)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21558 msgid "Double Quad (2 em)"
21559 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21563 msgid "Horizontal Fill"
21564 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21567 msgid "Visible Space"
21568 msgstr "Viditeľná Medzera"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21576 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21577 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21578 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21586 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21597 msgid "Index Entry Settings"
21598 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21601 msgid "Label Color"
21602 msgstr "Farba značky"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21605 msgid "Cannot remove standard index"
21606 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21609 msgid "The default index cannot be removed."
21610 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21613 msgid "Enter new index name"
21614 msgstr "Vložte názov nového registra"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21617 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21618 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 msgstr "trieda textu"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21677 msgid "No language"
21678 msgstr "Žiadny jazyk"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21681 msgid "Program Listing Settings"
21682 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21686 msgstr "Žiadny dialekt"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21690 msgstr "LaTeX Protokol"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21697 msgid "Literate Programming Build Log"
21698 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21701 msgid "lyx2lyx Error Log"
21702 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21705 msgid "Version Control Log"
21706 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21709 msgid "Log file not found."
21710 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21713 msgid "No literate programming build log file found."
21715 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21720 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21723 msgid "No version control log file found."
21724 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21727 msgid "Math Matrix"
21728 msgstr "Matematická matica"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21731 msgid "Note Settings"
21732 msgstr "Nastavenia poznámky"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21735 msgid "Paragraph Settings"
21736 msgstr "Nastavenia odstavca"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21740 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21741 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21743 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21744 "the items is used."
21746 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21747 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21749 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21750 "návestím všetkých použitých položiek."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21753 msgid "Phantom Settings"
21754 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21757 msgid "System files|#S#s"
21758 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21761 msgid "User files|#U#u"
21762 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21765 msgid "Look & Feel"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21773 msgid "File Handling"
21774 msgstr "Obsluha súborov"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21777 msgid "Keyboard/Mouse"
21778 msgstr "Klávesnica/Myš"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21781 msgid "Input Completion"
21782 msgstr "Doplňovanie"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21790 msgid "Screen Fonts"
21791 msgstr "Písma Obrazovky"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21798 msgid "Select directory for example files"
21799 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21802 msgid "Select a document templates directory"
21803 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21806 msgid "Select a temporary directory"
21807 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21810 msgid "Select a backups directory"
21811 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21814 msgid "Select a document directory"
21815 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21823 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21827 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21830 msgid "Spellchecker"
21831 msgstr "Kontrola pravopisu"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21835 msgstr "Apple-Spell"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21851 msgstr "Konvertory"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21854 msgid "File Formats"
21855 msgstr "Formáty Súborov"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21858 msgid "Format in use"
21859 msgstr "Formát v použití"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21863 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21864 "converter. Please remove the converter first."
21866 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21872 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21875 msgid "LyX needs to be restarted!"
21876 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21880 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21883 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21890 msgid "User Interface"
21891 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21919 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21922 msgid "Mathematical Symbols"
21923 msgstr "Matematické symboly"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21926 msgid "Document and Window"
21927 msgstr "Dokument a Okno"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21931 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21934 msgid "System and Miscellaneous"
21935 msgstr "Systém a Rôzne"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21939 msgstr "Reš&taurovať"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21943 msgid "Failed to create shortcut"
21944 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21948 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21951 msgid "Invalid or empty key sequence"
21952 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21957 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21959 "You need to remove that binding before creating a new one."
21961 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21963 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21971 msgstr "Vaša identita"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21974 msgid "Choose bind file"
21975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21982 msgid "Choose UI file"
21983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21990 msgid "Choose keyboard map"
21991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21998 msgid "Print Document"
21999 msgstr "Tlač Dokumentu"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22002 msgid "Print to file"
22003 msgstr "Tlačiť do súboru"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22006 msgid "PostScript files (*.ps)"
22007 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22010 msgid "Longest label width"
22011 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22014 msgid "Index Settings"
22015 msgstr "Nastavenia Registra"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22018 msgid "<All indexes>"
22019 msgstr "<Všetky registre>"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22022 msgid "Progress/Debug Messages"
22023 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22026 msgid "Debug Level"
22027 msgstr "Stupeň Ladenia"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22034 msgid "Cross-reference"
22035 msgstr "Krížová referencia"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22039 msgstr "Choď s&päť"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22046 msgid "Jump to label"
22047 msgstr "Skok na značku"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22050 msgid "<No prefix>"
22051 msgstr "<Bez prefixu>"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22054 msgid "Find and Replace"
22055 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22058 msgid "Export or Send Document"
22059 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22063 msgstr "Zobraziť súbor"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22066 msgid "Error -> Cannot load file!"
22067 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22070 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22071 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22075 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22077 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22080 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22081 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22084 msgid "Basic Latin"
22085 msgstr "Základná Latinka"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22088 msgid "Latin-1 Supplement"
22089 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22092 msgid "Latin Extended-A"
22093 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22096 msgid "Latin Extended-B"
22097 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22100 msgid "IPA Extensions"
22101 msgstr "IPA Rozšírenia"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22104 msgid "Spacing Modifier Letters"
22105 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22108 msgid "Combining Diacritical Marks"
22109 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22121 msgstr "Devanagari"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22168 msgid "Hangul Jamo"
22169 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22172 msgid "Phonetic Extensions"
22173 msgstr "Fonetické extenzie"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22176 msgid "Latin Extended Additional"
22177 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22180 msgid "Greek Extended"
22181 msgstr "Grécke rozšírené"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22184 msgid "General Punctuation"
22185 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22188 msgid "Superscripts and Subscripts"
22189 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22192 msgid "Currency Symbols"
22193 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22197 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22200 msgid "Letterlike Symbols"
22201 msgstr "Symboly písmenovité"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22204 msgid "Number Forms"
22205 msgstr "Číselné znaky"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22208 msgid "Mathematical Operators"
22209 msgstr "Matematické operátory"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22212 msgid "Miscellaneous Technical"
22213 msgstr "Rôzne technické"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22216 msgid "Control Pictures"
22217 msgstr "Kontrolné obrázky"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22220 msgid "Optical Character Recognition"
22221 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22225 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22228 msgid "Box Drawing"
22229 msgstr "Výkres Rámku"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22232 msgid "Block Elements"
22233 msgstr "Blokové Elementy"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22236 msgid "Geometric Shapes"
22237 msgstr "Geometrické tvary"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22240 msgid "Miscellaneous Symbols"
22241 msgstr "Rôzne symboly"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22249 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22253 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22269 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22277 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22280 msgid "CJK Compatibility"
22281 msgstr "CJK kompatibilita"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22284 msgid "CJK Unified Ideographs"
22285 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22288 msgid "Hangul Syllables"
22289 msgstr "Kórejské slabiky"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22292 msgid "High Surrogates"
22293 msgstr "Surogáty horné"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22296 msgid "Private Use High Surrogates"
22297 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22300 msgid "Low Surrogates"
22301 msgstr "Surogáty dolné"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22304 msgid "Private Use Area"
22305 msgstr "Private Use Area"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22309 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22313 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22317 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22320 msgid "Combining Half Marks"
22321 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22324 msgid "CJK Compatibility Forms"
22325 msgstr "CJK kompat. formy"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22328 msgid "Small Form Variants"
22329 msgstr "Varianty malých foriem"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22333 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22337 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22340 msgid "Linear B Syllabary"
22341 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22344 msgid "Linear B Ideograms"
22345 msgstr "Linear B Ideogramy"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22348 msgid "Aegean Numbers"
22349 msgstr "Egejské Čísla"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22352 msgid "Ancient Greek Numbers"
22353 msgstr "Starogrécke čísla"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22357 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22368 msgid "Old Persian"
22369 msgstr "Staroperské"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22373 msgstr "Mormónska abeceda"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22377 msgstr "Shavská abeceda"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22384 msgid "Cypriot Syllabary"
22385 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22389 msgstr "Kharoshthi"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22393 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22396 msgid "Musical Symbols"
22397 msgstr "Hudobné symboly"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22401 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22405 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22409 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22413 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22417 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22424 msgid "Variation Selectors Supplement"
22425 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22429 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22433 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22436 msgid "Character: "
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22440 msgid "Code Point: "
22441 msgstr "Kódový bod: "
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22448 msgid "Insert Table"
22449 msgstr "Vložiť tabuľku"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22452 msgid "TeX Information"
22453 msgstr "TeX informácia"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22456 msgid "No thesaurus available for this language!"
22457 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22473 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22474 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22481 msgid "unknown version"
22482 msgstr "neznáma verzia"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22485 msgid "Small-sized icons"
22486 msgstr "Malé ikony"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22489 msgid "Normal-sized icons"
22490 msgstr "Normálne ikony"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22493 msgid "Big-sized icons"
22494 msgstr "Veľké ikony"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22498 msgid "Successful export to format: %1$s"
22499 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22503 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22504 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22508 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22509 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22513 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22514 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22518 msgstr "Skončiť LyX"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22521 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22522 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22525 msgid "Welcome to LyX!"
22526 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22529 msgid "Automatic save done."
22530 msgstr "Automatický úklad hotový."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22533 msgid "Automatic save failed!"
22534 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22537 msgid "Command not allowed without any document open"
22538 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22542 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22543 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22546 msgid "Select template file"
22547 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22550 msgid "Templates|#T#t"
22551 msgstr "Šablóny|#š"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22554 msgid "Document not loaded."
22555 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22558 msgid "Select document to open"
22559 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22563 msgid "Examples|#E#e"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22567 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22568 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22571 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22572 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22575 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22576 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22579 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22580 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22585 msgid "Invalid filename"
22586 msgstr "Neplatné meno súboru"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22591 "The directory in the given path\n"
22595 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22601 msgid "Opening document %1$s..."
22602 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22606 msgid "Document %1$s opened."
22607 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22610 msgid "Version control detected."
22611 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22615 msgid "Could not open document %1$s"
22616 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22619 msgid "Couldn't import file"
22620 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22624 msgid "No information for importing the format %1$s."
22625 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22629 msgid "Select %1$s file to import"
22630 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22636 "The document %1$s already exists.\n"
22638 "Do you want to overwrite that document?"
22640 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22642 "Chcete ho prepísať ?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Prepísať dokument?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "Importujem %1$s..."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22656 msgstr "importované."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22667 msgid "Select LyX document to insert"
22668 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22671 msgid "Choose a filename to save document as"
22672 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22679 "is already open in your current session.\n"
22680 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22681 "Do you want to choose a new filename?"
22685 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22686 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22687 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22690 msgid "Chosen File Already Open"
22691 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22699 msgid "Choose a filename to export the document as"
22700 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22705 "The document %1$s could not be saved.\n"
22707 "Do you want to rename the document and try again?"
22709 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22711 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22714 msgid "Rename and save?"
22715 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22722 msgid "Close document"
22723 msgstr "Zavrieť dokument"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22726 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22727 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22732 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22734 "Do you want to save the document?"
22736 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22738 "Chcete ho uložiť ?"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22741 msgid "Save new document?"
22742 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22751 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22753 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22756 msgid "Save changed document?"
22757 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22768 "Do you want to save the document?"
22770 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22772 "Chcete ho uložiť ?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22779 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22781 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22782 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22785 msgid "Reload externally changed document?"
22786 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22789 msgid "Error when setting the locking property."
22790 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22793 msgid "Directory is not accessible."
22794 msgstr "Adresár je neprístupný."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22798 msgid "Opening child document %1$s..."
22799 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22803 msgid "No buffer for file: %1$s."
22804 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22807 msgid "Export Error"
22808 msgstr "Chyba pri Exporte"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22811 msgid "Error cloning the Buffer."
22812 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22816 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22817 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22820 msgid "Exporting ..."
22821 msgstr "Exportujem ..."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22824 msgid "Previewing ..."
22825 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22828 msgid "Document not loaded"
22829 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22832 msgid "Select file to insert"
22833 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22836 msgid "All Files (*)"
22837 msgstr "Všetky súbory (*)"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22843 "version of the document %1$s?"
22845 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22849 msgid "Revert to saved document?"
22850 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22853 msgid "Saving all documents..."
22854 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22857 msgid "All documents saved."
22858 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22862 msgid "%1$s unknown command!"
22863 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22866 msgid "Please, preview the document first."
22867 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22870 msgid "Couldn't proceed."
22871 msgstr "Nemôžem postupovať."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22875 msgid "LaTeX Source"
22876 msgstr "LaTeX Zdroj"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22879 msgid "DocBook Source"
22880 msgstr "DocBook Zdroj"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22883 msgid "Literate Source"
22884 msgstr "Literate Zdroj"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22887 msgid " (version control, locking)"
22888 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr " (kontrola verzií)"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22896 msgstr " (zmenený)"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (iba pre čítanie)"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22904 msgstr "Zavrieť Súbor"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22908 msgstr "Panel schovať"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22912 msgstr "Panel zavrieť"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22916 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22919 msgid "Click to detach"
22920 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22925 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22929 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22933 msgstr " (neznáme)"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22941 msgstr "Žiadna skupina"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22944 msgid "More Spelling Suggestions"
22945 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22948 msgid "Add to personal dictionary|n"
22949 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22952 msgid "Ignore all|I"
22953 msgstr "Ignorovať všetko"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22956 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22957 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22964 msgid "More Languages ...|M"
22965 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22972 msgid "<No Documents Open>"
22973 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22976 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22977 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22980 msgid "View (Other Formats)|F"
22981 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22984 msgid "Update (Other Formats)|p"
22985 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22989 msgid "View [%1$s]|V"
22990 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22994 msgid "Update [%1$s]|U"
22995 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22998 msgid "No Custom Insets Defined!"
22999 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Hlavný dokument"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23010 msgid "Open Navigator..."
23011 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23014 msgid "Other Lists"
23015 msgstr "Iné Listiny"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23018 msgid "<Empty Table of Contents>"
23019 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23022 msgid "Other Toolbars"
23023 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23026 msgid "No Branches Set for Document!"
23027 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23030 msgid "Index List|I"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23034 msgid "Index Entry|d"
23035 msgstr "Heslo Registra"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23039 msgid "Index: %1$s"
23040 msgstr "Register(%1$s)"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23044 msgid "Index Entry (%1$s)"
23045 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23048 msgid "No Citation in Scope!"
23049 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23053 msgid "No citations selected!"
23054 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23057 msgid "No Action Defined!"
23058 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23060 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23064 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23066 msgstr "Text vyprázdniť"
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23070 msgid "Export %1$s"
23071 msgstr "Exportovať %1$s"
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23075 msgid "Import %1$s"
23076 msgstr "Importovať %1$s"
23078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23080 msgid "Update %1$s"
23081 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23086 msgstr "Zobraziť %1$s"
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23094 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23097 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23101 msgid "Could not update TeX information"
23102 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23106 msgid "The script `%1$s' failed."
23107 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23111 msgstr "Všetky súbory "
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23115 msgid "Table of Contents"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23119 msgid "List of Graphics"
23120 msgstr "Zoznam Grafík"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23123 msgid "List of Equations"
23124 msgstr "Zoznam rovníc"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23127 msgid "List of Footnotes"
23128 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23131 msgid "List of Listings"
23132 msgstr "Zoznam Výpisov"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23135 msgid "List of Index Entries"
23136 msgstr "Zoznam Hesiel"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23139 msgid "List of Marginal notes"
23140 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23143 msgid "List of Notes"
23144 msgstr "Zoznam poznámok"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23147 msgid "List of Citations"
23148 msgstr "Zoznam citácií"
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23151 msgid "Labels and References"
23152 msgstr "Značky a Referencie"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23155 msgid "List of Branches"
23156 msgstr "Zoznam vetiev"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23159 msgid "List of Changes"
23160 msgstr "Zoznam zmien"
23162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23165 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23168 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23169 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23173 msgid "Problematic filename for DVI"
23174 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23182 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23183 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23185 #: src/insets/Inset.cpp:88
23186 msgid "Bibliography Entry"
23187 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23189 #: src/insets/Inset.cpp:91
23193 #: src/insets/Inset.cpp:94
23195 msgstr "Plávajúci objekt"
23197 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23201 #: src/insets/Inset.cpp:111
23202 msgid "Horizontal Space"
23203 msgstr "Horizontálna medzera"
23205 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23206 msgid "Vertical Space"
23207 msgstr "Vertikálna medzera"
23209 #: src/insets/Inset.cpp:115
23213 #: src/insets/Inset.cpp:160
23214 msgid "Horizontal Math Space"
23215 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23218 msgid "Keys must be unique!"
23219 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23224 "The key %1$s already exists,\n"
23225 "it will be changed to %2$s."
23227 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23228 "bude zmenený na %2$s."
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23233 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23234 "If you proceed, all of them will be opened."
23236 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23237 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23240 msgid "Open Databases?"
23241 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23245 msgstr "Pokračovať"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23249 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23256 msgid "Style File:"
23257 msgstr "Súbor so štýlom:"
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23264 msgid "included in TOC"
23265 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23268 msgid "Export Warning!"
23269 msgstr "Export-Varovanie!"
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find them."
23276 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23277 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23282 "BibTeX will be unable to find it."
23284 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23285 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23288 msgid "simple frame"
23289 msgstr "jednoduchý rám"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23296 msgid "simple frame, page breaks"
23297 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23301 msgstr "oválny, tenký"
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23304 msgid "oval, thick"
23305 msgstr "oválny, tučný"
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23308 msgid "drop shadow"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23312 msgid "shaded background"
23313 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23316 msgid "double frame"
23317 msgstr "dvojitý rám"
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23321 msgid "%1$s (%2$s)"
23322 msgstr "%1$s (%2$s)"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23335 msgstr "ne-aktívna"
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23340 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23347 msgid "Branch (child only): "
23348 msgstr "Vetva (len potomok): "
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23364 msgid "No bibliography defined!"
23365 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23367 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23368 msgid "LaTeX Command: "
23369 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23372 msgid "InsetCommand Error: "
23373 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23376 msgid "Incompatible command name."
23377 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23380 msgid "InsetCommandParams Error: "
23381 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23384 msgid "InsetCommandParams: "
23385 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23388 msgid "Unknown parameter name: "
23389 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23392 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23393 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23396 msgid "Uncodable characters"
23397 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23402 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23403 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23406 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23407 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23412 msgid "External template %1$s is not installed"
23413 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23417 msgstr "plávajúci objekt: "
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23422 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23426 msgstr "plávajúci objekt"
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23430 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23433 msgid " (sideways)"
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23438 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23443 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23447 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23452 "Could not copy the file\n"
23454 "into the temporary directory."
23456 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23458 "do pomocného adresára."
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23463 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23467 msgid "Graphics file: %1$s"
23468 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23481 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23484 msgid "Verbatim Input"
23485 msgstr "Doslovný vstup"
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23488 msgid "Verbatim Input*"
23489 msgstr "Doslovný vstup*"
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23492 msgid "Include (excluded)"
23493 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23497 msgid "Recursive input"
23498 msgstr "Rekurzívny vstup"
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23504 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23509 "Could not load included file\n"
23511 "Please, check whether it actually exists."
23513 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23515 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23518 msgid "Missing included file"
23519 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23524 "Included file `%1$s'\n"
23525 "has textclass `%2$s'\n"
23526 "while parent file has textclass `%3$s'."
23528 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23529 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23530 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23533 msgid "Different textclasses"
23534 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23539 "Included file `%1$s'\n"
23540 "uses module `%2$s'\n"
23541 "which is not used in parent file."
23543 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23544 "používa modul `%2$s',\n"
23545 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23548 msgid "Module not found"
23549 msgstr "Modul nenájdený"
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23555 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23557 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23558 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23561 msgid "Export failure"
23562 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23565 msgid "Unsupported Inclusion"
23566 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23571 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23572 "Offending file:\n"
23575 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23576 "Problematický súbor:\n"
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23580 msgid "Index sorting failed"
23581 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23586 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23587 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23588 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23589 "explained in the User Guide."
23591 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23592 "so záznamom '%1$s'.\n"
23593 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23594 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23597 msgid "Index Entry"
23598 msgstr "Heslo Registra"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23601 msgid "unknown type!"
23602 msgstr "neznámy typ!"
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23605 msgid "Unknown index type!"
23606 msgstr "Neznámy typ registra!"
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23609 msgid "All indexes"
23610 msgstr "Všetky registre"
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23614 msgstr "Podregister"
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23619 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23623 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23628 msgstr "nedefinované"
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23639 msgid "No version control"
23640 msgstr "Bez kontroly verzií"
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23643 msgid "Label names must be unique!"
23644 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23649 "The label %1$s already exists,\n"
23650 "it will be changed to %2$s."
23652 "Značka %1$s už existuje,\n"
23653 "bude premenované na %2$s."
23655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23656 msgid "DUPLICATE: "
23657 msgstr "DUPLIKÁT: "
23659 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23660 msgid "Horizontal line"
23661 msgstr "Horizontálna línia"
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23664 msgid "no more lstline delimiters available"
23665 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23668 msgid "Running out of delimiters"
23669 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23677 "must investigate!"
23679 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23680 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23681 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23683 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23686 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23687 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23692 "The following characters in one of the program listings are\n"
23693 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23696 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23697 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23701 msgid "A value is expected."
23702 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23709 msgid "Unbalanced braces!"
23710 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23713 msgid "Please specify true or false."
23714 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23717 msgid "Only true or false is allowed."
23718 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23721 msgid "Please specify an integer value."
23722 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23725 msgid "An integer is expected."
23726 msgstr "Očakáva sa číslo."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23730 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23734 msgstr "Neplatná dĺžka."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23738 msgid "Please specify one of %1$s."
23739 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23743 msgid "Try one of %1$s."
23744 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23748 msgid "I guess you mean %1$s."
23749 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23753 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23754 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23758 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23759 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23763 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23765 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23773 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23774 "podmnožinu z trblTRBL"
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23778 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23779 "right, bottom left and top left corner."
23781 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23782 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23785 msgid "Enter something like \\color{white}"
23786 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23789 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23790 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23793 msgid "auto, last or a number"
23794 msgstr "auto, last alebo číslo"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23798 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23800 "defining a listing inset)"
23802 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23803 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23808 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23812 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23813 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23814 "výpisu zdrojového kódu)"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23817 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23818 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23822 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23823 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23827 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23828 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23832 msgid "Parameter %1$s: "
23833 msgstr "Parameter %1$s: "
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23838 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23843 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23847 msgstr "Nová stránka"
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23851 msgstr "Zalomenie strany"
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23855 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23858 msgid "Clear Double Page"
23859 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23866 msgid "Nomenclature Symbol: "
23867 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23870 msgid "Description: "
23873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23875 msgstr "Triedenie: "
23877 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23907 msgstr "niekde inde"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23911 msgstr "NEPLATNÝ: "
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23926 msgid "Page Number"
23927 msgstr "Číslo strany"
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23934 msgid "Textual Page Number"
23935 msgstr "Textové číslo strany"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23939 msgstr "TextStrana: "
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23942 msgid "Standard+Textual Page"
23943 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23947 msgstr "Ref+Text: "
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23951 msgstr "Formátované"
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23958 msgid "Reference to Name"
23959 msgstr "Referencia na Meno"
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23965 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23967 msgstr "dolný index"
23969 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23970 msgid "superscript"
23971 msgstr "horný index"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23974 msgid "Protected Space"
23975 msgstr "Chránená medzera"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23979 msgstr "Quad medzera"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23982 msgid "Double Quad Space"
23983 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23987 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23991 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23994 msgid "Protected Horizontal Fill"
23995 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23998 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24002 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24011 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24019 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24023 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24024 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24028 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24029 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24032 msgid "Unknown TOC type"
24033 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24035 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24036 msgid "Selection size should match clipboard content."
24037 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24041 msgstr "obtekanie: "
24043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24049 msgstr "Neukázané."
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24053 msgstr "Načítavam..."
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24056 msgid "Converting to loadable format..."
24057 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24061 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24064 msgid "Scaling etc..."
24065 msgstr "Zmena mierky atď..."
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24068 msgid "Ready to display"
24069 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24072 msgid "No file found!"
24073 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24076 msgid "Error converting to loadable format"
24077 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24080 msgid "Error loading file into memory"
24081 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24084 msgid "Error generating the pixmap"
24085 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24089 msgstr "Bez obrázku"
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24092 msgid "Preview loading"
24093 msgstr "Nahranie náhľadu"
24095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24096 msgid "Preview ready"
24097 msgstr "Náhľad prichystaný"
24099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24100 msgid "Preview failed"
24101 msgstr "Náhľad zlyhal"
24103 #: src/lengthcommon.cpp:44
24104 msgid "cc[[unit of measure]]"
24107 #: src/lengthcommon.cpp:44
24111 #: src/lengthcommon.cpp:44
24115 #: src/lengthcommon.cpp:45
24119 #: src/lengthcommon.cpp:45
24120 msgid "mu[[unit of measure]]"
24123 #: src/lengthcommon.cpp:45
24127 #: src/lengthcommon.cpp:46
24131 #: src/lengthcommon.cpp:46
24135 #: src/lengthcommon.cpp:46
24136 msgid "Text Width %"
24137 msgstr "Šírka textu %"
24139 #: src/lengthcommon.cpp:47
24140 msgid "Column Width %"
24141 msgstr "Šírka stĺpca %"
24143 #: src/lengthcommon.cpp:47
24144 msgid "Page Width %"
24145 msgstr "Šírka Stránky %"
24147 #: src/lengthcommon.cpp:47
24148 msgid "Line Width %"
24149 msgstr "Šírka Riadku %"
24151 #: src/lengthcommon.cpp:48
24152 msgid "Text Height %"
24153 msgstr "Výška textu %"
24155 #: src/lengthcommon.cpp:48
24156 msgid "Page Height %"
24157 msgstr "Výška Stránky %"
24159 #: src/lyxfind.cpp:144
24160 msgid "Search error"
24161 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24163 #: src/lyxfind.cpp:144
24164 msgid "Search string is empty"
24165 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24167 #: src/lyxfind.cpp:381
24168 msgid "String found."
24169 msgstr "Reťazec nájdený."
24171 #: src/lyxfind.cpp:383
24172 msgid "String has been replaced."
24173 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24175 #: src/lyxfind.cpp:386
24177 msgid "%1$d strings have been replaced."
24178 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24180 #: src/lyxfind.cpp:1413
24181 msgid "Invalid regular expression!"
24182 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24184 #: src/lyxfind.cpp:1418
24185 msgid "Match not found!"
24186 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24188 #: src/lyxfind.cpp:1422
24189 msgid "Match found!"
24190 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24192 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24194 msgid " Macro: %1$s: "
24195 msgstr " Makro: %1$s: "
24197 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24198 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24200 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24201 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24205 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24206 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24210 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24211 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24214 msgid "Cursor not in table"
24215 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24218 msgid "Only one row"
24219 msgstr "Len jeden riadok"
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24222 msgid "Only one column"
24223 msgstr "Len jeden stĺpec"
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24226 msgid "No hline to delete"
24227 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24230 msgid "No vline to delete"
24231 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24235 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24236 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24239 msgid "Bad math environment"
24240 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24244 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24245 "Change the math formula type and try again."
24247 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24248 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24260 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24261 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24265 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24266 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24270 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24271 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24274 msgid "create new math text environment ($...$)"
24275 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24278 msgid "entered math text mode (textrm)"
24279 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24282 msgid "Regular expression editor mode"
24283 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24286 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24287 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24290 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24291 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24294 msgid "Standard[[mathref]]"
24295 msgstr "Štandardné"
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24299 msgstr "PeknýOdkaz"
24301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24302 msgid "FormatRef: "
24303 msgstr "FormatRef: "
24305 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24307 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24308 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24320 msgstr "mat. makro"
24322 #: src/output.cpp:37
24325 "Could not open the specified document\n"
24328 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24331 #: src/output_plaintext.cpp:141
24335 #: src/output_plaintext.cpp:153
24336 msgid "References: "
24337 msgstr "Referencie: "
24339 #: src/support/Package.cpp:470
24340 msgid "LyX binary not found"
24341 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24343 #: src/support/Package.cpp:471
24346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24348 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24351 #: src/support/Package.cpp:590
24354 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24356 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24357 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24359 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24361 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24362 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24364 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24365 msgid "File not found"
24366 msgstr "Súbor nenájdený"
24368 #: src/support/Package.cpp:672
24371 "Invalid %1$s switch.\n"
24372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24374 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24375 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24377 #: src/support/Package.cpp:699
24380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24383 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24384 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24386 #: src/support/Package.cpp:723
24389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24390 "%2$s is not a directory."
24392 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24393 "%2$s nie je adresár."
24395 #: src/support/Package.cpp:725
24396 msgid "Directory not found"
24397 msgstr "Adresár nenájdený"
24399 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24404 "has not yet completed.\n"
24406 "Do you want to stop it?"
24410 "ešte nedokončil.\n"
24412 "Chcete ho zastaviť ?"
24414 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24415 msgid "Stop command?"
24416 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24418 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24422 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24423 msgid "Let it &run"
24424 msgstr "Nech &beží ďalej"
24426 #: src/support/debug.cpp:41
24427 msgid "No debugging messages"
24428 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24430 #: src/support/debug.cpp:42
24431 msgid "General information"
24432 msgstr "Všeobecné informácie"
24434 #: src/support/debug.cpp:43
24435 msgid "Program initialisation"
24436 msgstr "Inicializácia programu"
24438 #: src/support/debug.cpp:44
24439 msgid "Keyboard events handling"
24440 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24442 #: src/support/debug.cpp:45
24443 msgid "GUI handling"
24444 msgstr "Spravovanie GUI"
24446 #: src/support/debug.cpp:46
24447 msgid "Lyxlex grammar parser"
24448 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24450 #: src/support/debug.cpp:47
24451 msgid "Configuration files reading"
24452 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24454 #: src/support/debug.cpp:48
24455 msgid "Custom keyboard definition"
24456 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24458 #: src/support/debug.cpp:49
24459 msgid "LaTeX generation/execution"
24460 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24462 #: src/support/debug.cpp:50
24463 msgid "Math editor"
24464 msgstr "Editor matematiky"
24466 #: src/support/debug.cpp:51
24467 msgid "Font handling"
24468 msgstr "Manipulácia s písmom"
24470 #: src/support/debug.cpp:52
24471 msgid "Textclass files reading"
24472 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24474 #: src/support/debug.cpp:53
24475 msgid "Version control"
24476 msgstr "Kontrola verzií"
24478 #: src/support/debug.cpp:54
24479 msgid "External control interface"
24480 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24482 #: src/support/debug.cpp:55
24483 msgid "Undo/Redo mechanism"
24484 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24486 #: src/support/debug.cpp:56
24487 msgid "User commands"
24488 msgstr "Používateľské príkazy"
24490 #: src/support/debug.cpp:57
24491 msgid "The LyX Lexer"
24494 #: src/support/debug.cpp:58
24495 msgid "Dependency information"
24496 msgstr "Informácie o závislostiach"
24498 #: src/support/debug.cpp:59
24500 msgstr "LyX vložky"
24502 #: src/support/debug.cpp:60
24503 msgid "Files used by LyX"
24504 msgstr "Súbory používané LyXom"
24506 #: src/support/debug.cpp:61
24507 msgid "Workarea events"
24508 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24510 #: src/support/debug.cpp:62
24511 msgid "Insettext/tabular messages"
24512 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24514 #: src/support/debug.cpp:63
24515 msgid "Graphics conversion and loading"
24516 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24518 #: src/support/debug.cpp:64
24519 msgid "Change tracking"
24520 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24522 #: src/support/debug.cpp:65
24523 msgid "External template/inset messages"
24524 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24526 #: src/support/debug.cpp:66
24527 msgid "RowPainter profiling"
24528 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24530 #: src/support/debug.cpp:67
24531 msgid "Scrolling debugging"
24532 msgstr "ladenie rolovania"
24534 #: src/support/debug.cpp:68
24535 msgid "Math macros"
24536 msgstr "mat. makrá"
24538 #: src/support/debug.cpp:69
24542 #: src/support/debug.cpp:70
24543 msgid "Locale/Internationalisation"
24544 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24546 #: src/support/debug.cpp:71
24547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24548 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24550 #: src/support/debug.cpp:72
24551 msgid "Find and replace mechanism"
24552 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24554 #: src/support/debug.cpp:73
24555 msgid "Developers' general debug messages"
24556 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24558 #: src/support/debug.cpp:74
24559 msgid "All debugging messages"
24560 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24562 #: src/support/debug.cpp:153
24564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24565 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24567 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24571 #: src/support/os_win32.cpp:482
24572 msgid "System file not found"
24573 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24575 #: src/support/os_win32.cpp:483
24577 "Unable to load shfolder.dll\n"
24580 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24581 "Prosím inštalujte."
24583 #: src/support/os_win32.cpp:488
24584 msgid "System function not found"
24585 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24587 #: src/support/os_win32.cpp:489
24589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24590 "Don't know how to proceed. Sorry."
24592 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24593 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24595 #: src/support/userinfo.cpp:45
24596 msgid "Unknown user"
24597 msgstr "Neznámy používateľ"
24599 #~ msgid "Listings"
24602 #~ msgid "Table w&idth:"
24603 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24605 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24606 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24608 #~ msgid "Rotate table"
24609 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24611 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24612 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24614 #~ msgid "Rotate cell"
24615 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24617 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24618 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24620 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24621 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24623 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24624 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24626 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24627 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24638 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24639 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24641 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24642 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24644 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24645 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24647 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24648 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24650 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24651 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24653 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24654 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24656 #~ msgid "Example \\theexample"
24657 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24659 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24660 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24662 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24663 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24665 #~ msgid "Remark \\theremark"
24666 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24668 #~ msgid "Case \\thecase"
24669 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24671 #~ msgid "Question \\thequestion"
24672 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24674 #~ msgid "Note \\thenote"
24675 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24677 #~ msgid "&Output Format:"
24678 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24680 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24681 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24683 #~ msgid "Specify the default paper size."
24684 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24689 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24690 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24692 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24693 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24695 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24696 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24698 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24701 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24704 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24705 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24711 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24713 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24714 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24716 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24717 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24723 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24724 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24726 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24727 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24729 #~ msgid "TOC Title:"
24730 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24732 #~ msgid "For Authors"
24733 #~ msgstr "Pre Autorov"
24735 #~ msgid "\\thesol"
24736 #~ msgstr "\\thesol"
24738 #~ msgid "at Address"
24739 #~ msgstr "na Adrese"
24741 #~ msgid "at address"
24742 #~ msgstr "na adrese"
24744 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24745 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24748 #~ msgstr "Mini obsah"
24750 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24751 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24753 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24754 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24756 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24757 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24759 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24760 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24762 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24763 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24771 #~ msgid "Preface:"
24772 #~ msgstr "Predslov:"
24774 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24775 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24780 #~ msgid "Step \\thestep."
24781 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24783 #~ msgid "Appendices Section"
24784 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24786 #~ msgid "--- Appendices ---"
24787 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24789 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24790 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24793 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24794 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24795 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24797 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24798 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24799 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24802 #~ msgid "List of %1$s"
24803 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24809 #~ msgid "%1$s unknown"
24810 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24813 #~ msgstr "Upraviť"
24815 #~ msgid "Layout|L"
24818 #~ msgid "Documents|D"
24819 #~ msgstr "Dokumenty"
24821 #~ msgid "New from Template...|T"
24822 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24824 #~ msgid "Revert|R"
24825 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24827 #~ msgid "Custom...|C"
24828 #~ msgstr "Vlastné..."
24831 #~ msgstr "Opakovať|O"
24834 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24837 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24840 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24842 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24843 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24845 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24846 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24848 #~ msgid "Tabular|T"
24849 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24851 #~ msgid "Thesaurus..."
24852 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24854 #~ msgid "Statistics...|i"
24855 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24857 #~ msgid "Change Tracking|g"
24858 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24860 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24861 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24863 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24864 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24866 #~ msgid "Line Top|T"
24867 #~ msgstr "Čiara hore"
24869 #~ msgid "Line Bottom|B"
24870 #~ msgstr "Čiara dole"
24872 #~ msgid "Line Left|L"
24873 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24875 #~ msgid "Line Right|R"
24876 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24878 #~ msgid "Alignment|i"
24879 #~ msgstr "Zarovnanie"
24881 #~ msgid "Delete Row|w"
24882 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24884 #~ msgid "Copy Row"
24885 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24887 #~ msgid "Swap Rows"
24888 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24890 #~ msgid "Delete Column|D"
24891 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24893 #~ msgid "Copy Column"
24894 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24896 #~ msgid "Swap Columns"
24897 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24899 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24900 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24902 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24903 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24905 #~ msgid "Alignment|A"
24906 #~ msgstr "Zarovnanie"
24908 #~ msgid "Add Row|R"
24909 #~ msgstr "Pridať riadok"
24911 #~ msgid "Add Column|C"
24912 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24920 #~ msgid "Mathematica"
24921 #~ msgstr "Mathematica"
24923 #~ msgid "Maple, simplify"
24924 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24926 #~ msgid "Maple, factor"
24927 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24929 #~ msgid "Maple, evalm"
24930 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24932 #~ msgid "Maple, evalf"
24933 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24935 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24936 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24938 #~ msgid "Align Environment|A"
24939 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24941 #~ msgid "AlignAt Environment"
24942 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24944 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24945 #~ msgstr "Falign prostredie"
24947 #~ msgid "Gather Environment"
24948 #~ msgstr "Gather prostredie"
24950 #~ msgid "Multline Environment"
24951 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24953 #~ msgid "Special Character|S"
24954 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24956 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24957 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24959 #~ msgid "Short Title"
24960 #~ msgstr "Krátky titul"
24962 #~ msgid "Index Entry|I"
24963 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24965 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24966 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24968 #~ msgid "URL...|U"
24969 #~ msgstr "URL...|U"
24971 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24972 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24974 #~ msgid "TeX Code|T"
24975 #~ msgstr "TeX Kód"
24977 #~ msgid "Minipage|p"
24978 #~ msgstr "Minipage"
24980 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24981 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24983 #~ msgid "Floats|a"
24984 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24986 #~ msgid "Include File...|d"
24987 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24989 #~ msgid "Insert File|e"
24990 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24992 #~ msgid "External Material...|x"
24993 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24995 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24996 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24998 #~ msgid "Protected Space|r"
24999 #~ msgstr "Chránená medzera"
25001 #~ msgid "Vertical Space..."
25002 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25004 #~ msgid "Line Break|L"
25005 #~ msgstr "Zlom riadku"
25007 #~ msgid "Protected Dash|D"
25008 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25010 #~ msgid "Single Quote|Q"
25011 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25013 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25014 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25016 #~ msgid "Horizontal Line"
25017 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25019 #~ msgid "Font Change|o"
25020 #~ msgstr "Zmena písma"
25022 #~ msgid "Math Normal Font"
25023 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25025 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25026 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25028 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25029 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25031 #~ msgid "Math Roman Family"
25032 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25034 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25035 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25037 #~ msgid "Math Bold Series"
25038 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25040 #~ msgid "Text Normal Font"
25041 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25043 #~ msgid "Floatflt Figure"
25044 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25046 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25047 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25049 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25050 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25052 #~ msgid "Character...|C"
25053 #~ msgstr "Znak..."
25055 #~ msgid "Paragraph...|P"
25056 #~ msgstr "Odstavec..."
25058 #~ msgid "Document...|D"
25059 #~ msgstr "Dokument...|D"
25061 #~ msgid "Tabular...|T"
25062 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25064 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25065 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25067 #~ msgid "Noun Style|N"
25068 #~ msgstr "Štýl Meno"
25070 #~ msgid "Bold Style|B"
25071 #~ msgstr "Tučný štýl"
25073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25074 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25077 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25080 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25082 #~ msgid "Update|U"
25083 #~ msgstr "Aktualizovať"
25085 #~ msgid "TeX Information|X"
25086 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25089 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25092 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25095 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25098 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25101 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25103 #~ msgid "Extended Features|E"
25104 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25107 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25109 #~ msgid "Preferences..."
25110 #~ msgstr "Preferencie..."
25112 #~ msgid "Quit LyX"
25113 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25116 #~ msgid "%1$d words checked."
25117 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25119 #~ msgid "One word checked."
25120 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25122 #~ msgid "Spelling check completed"
25123 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25126 #~ msgstr "Základné"
25128 #~ msgid "&Command:"
25129 #~ msgstr "Príkaz:"
25131 #~ msgid "Search text is empty!"
25132 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25134 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25135 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25137 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25138 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25141 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25142 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25143 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25145 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25146 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25147 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25149 #~ msgid "varGamma"
25150 #~ msgstr "varGamma"
25152 #~ msgid "varDelta"
25153 #~ msgstr "varDelta"
25155 #~ msgid "varTheta"
25156 #~ msgstr "varTheta"
25158 #~ msgid "varLambda"
25159 #~ msgstr "varLambda"
25167 #~ msgid "varSigma"
25168 #~ msgstr "varSigma"
25170 #~ msgid "varUpsilon"
25171 #~ msgstr "varUpsilon"
25179 #~ msgid "varOmega"
25180 #~ msgstr "varOmega"
25182 #~ msgid "Affilation:"
25183 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25185 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25186 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25188 #~ msgid "DockWidget"
25189 #~ msgstr "DockWidget"
25192 #~ msgstr "komentár"
25194 #~ msgid "greyedout"
25195 #~ msgstr "zosivelé"
25197 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25198 #~ msgstr "Poznámka"
25200 #~ msgid "&Use Defaults"
25201 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25203 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25204 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25209 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25210 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25212 #~ msgid "Open Target...|O"
25213 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25215 #~ msgid "misspelled marking"
25216 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25220 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25221 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25222 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25223 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25226 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25227 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25228 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25233 #~ msgid "Use &XeTeX"
25234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25239 #~ msgid "&Use babel"
25240 #~ msgstr "Použiť babel"
25243 #~ msgstr "&Globálne"
25245 #~ msgid "Flex:Institute"
25246 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25249 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25252 #~ msgstr "náčrtok"
25258 #~ msgstr "grafika"
25260 #~ msgid "Flex:Alert"
25261 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25263 #~ msgid "Flex:Structure"
25264 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25266 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25267 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25269 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25270 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25272 #~ msgid "Flex:Firstname"
25273 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25275 #~ msgid "Flex:Fname"
25276 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25278 #~ msgid "Flex:Surname"
25279 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25281 #~ msgid "Flex:Filename"
25282 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25284 #~ msgid "Flex:Literal"
25285 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25287 #~ msgid "Flex:Emph"
25288 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25290 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25291 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25293 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25294 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25296 #~ msgid "Flex:Volume"
25297 #~ msgstr "Flex:Volume"
25299 #~ msgid "Flex:Day"
25300 #~ msgstr "Flex:Deň"
25302 #~ msgid "Flex:Month"
25303 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25305 #~ msgid "Flex:Year"
25306 #~ msgstr "Flex:Rok"
25308 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25309 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25311 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25312 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25314 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25315 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25317 #~ msgid "Flex:ISSN"
25318 #~ msgstr "Flex:SSN"
25320 #~ msgid "Flex:CODEN"
25321 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25323 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25324 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25327 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25329 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25330 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25332 #~ msgid "Flex:Code"
25333 #~ msgstr "Flex:Kód"
25335 #~ msgid "Flex:Dscr"
25336 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25338 #~ msgid "Flex:Keyword"
25339 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25341 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25342 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25344 #~ msgid "Flex:Orgname"
25345 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25347 #~ msgid "Flex:Street"
25348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25350 #~ msgid "Flex:City"
25351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25353 #~ msgid "Flex:State"
25354 #~ msgstr "Flex:Štát"
25356 #~ msgid "Flex:Postcode"
25357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25359 #~ msgid "Flex:Country"
25360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25362 #~ msgid "Flex:Directory"
25363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25365 #~ msgid "Flex:Email"
25366 #~ msgstr "Flex:Email"
25368 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25369 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25371 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25372 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25374 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25375 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25377 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25378 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25380 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25381 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25383 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25384 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25392 #~ msgid "Note:Comment"
25393 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25395 #~ msgid "Note:Note"
25396 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25398 #~ msgid "Note:Greyedout"
25399 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25401 #~ msgid "Box:Shaded"
25402 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25405 #~ msgstr "Obtekanie"
25407 #~ msgid "Argument"
25408 #~ msgstr "Argument"
25410 #~ msgid "Info:menu"
25411 #~ msgstr "Info:menu"
25413 #~ msgid "Info:shortcut"
25414 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25416 #~ msgid "Info:shortcuts"
25417 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25419 #~ msgid "Flex:Endnote"
25420 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25422 #~ msgid "Flex:Initial"
25423 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25425 #~ msgid "Flex:Glosse"
25426 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25429 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25431 #~ msgid "Flex:Expression"
25432 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25434 #~ msgid "Flex:Concepts"
25435 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25437 #~ msgid "Flex:Meaning"
25438 #~ msgstr "Flex: Význam"
25440 #~ msgid "Flex:Noun"
25441 #~ msgstr "Flex:Meno"
25443 #~ msgid "Flex:Strong"
25444 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25446 #~ msgid "Noweb literate programming"
25447 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25453 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25455 #~ msgid "file[[scope]]"
25458 #~ msgid "master document[[scope]]"
25459 #~ msgstr "hlavný dokument"
25461 #~ msgid "open files[[scope]]"
25462 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25465 #~ msgstr "príručiek"
25467 #~ msgid "Keywordsr"
25470 #~ msgid "Current ¶graph"
25471 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25473 #~ msgid "A&vailable indices:"
25474 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25476 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25477 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25479 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25480 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25482 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25483 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25485 #~ msgid "Vert. Phantom"
25486 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25488 #~ msgid "Successful "
25489 #~ msgstr "Úspešne "
25494 #~ msgid "All indices"
25495 #~ msgstr "Všetky indexy"
25500 #~ msgid "Cust&om:"
25501 #~ msgstr "Vlastné:"
25505 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25506 #~ "lyx2lyx script."
25508 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25512 #~ "The specified document\n"
25514 #~ "could not be read."
25516 #~ "Požadovaný dokument\n"
25518 #~ "sa nedal čítať."
25520 #~ msgid "Could not read document"
25521 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25523 #~ msgid "Cannot view URL"
25524 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25526 #~ msgid "Hyperlink"
25527 #~ msgstr "Hyperlinka"
25533 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25534 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25537 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25538 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25540 #~ msgid "Invisible"
25541 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25546 #~ msgid "Value of the line height."
25547 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25549 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25550 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25552 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25553 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25555 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25556 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25558 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25559 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25561 #~ msgid "Element:Firstname"
25562 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25564 #~ msgid "Element:Fname"
25565 #~ msgstr "Element:KMeno"
25567 #~ msgid "Element:Filename"
25568 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25570 #~ msgid "Element:Citation-number"
25571 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25573 #~ msgid "Element:Issue-number"
25574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25576 #~ msgid "Element:Issue-day"
25577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25579 #~ msgid "Element:Issue-months"
25580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25582 #~ msgid "Element:SS-Title"
25583 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25586 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25588 #~ msgid "Element:Postcode"
25589 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25591 #~ msgid "Element:Directory"
25592 #~ msgstr "Element: Adresár"
25594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25600 #~ msgid "Element:GuiButton"
25601 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25603 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25604 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25606 #~ msgid "CharStyle"
25607 #~ msgstr "Štýl znaku"
25609 #~ msgid "Custom:Endnote"
25610 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25612 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25613 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25615 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25616 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25618 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25619 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25621 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25622 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25624 #~ msgid "CharStyle:Code"
25625 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25627 #~ msgid "FrmtRef: "
25628 #~ msgstr "FrmtRef: "
25630 #~ msgid "Glossary term"
25633 #~ msgid "Middle|d"
25634 #~ msgstr "Stredné"
25636 #~ msgid "caption frame"
25637 #~ msgstr "popisok (rám)"
25639 #~ msgid "top/bottom line"
25640 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25642 #~ msgid "Decimal point:"
25643 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25645 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25646 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25648 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25649 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25651 #~ msgid "Screen &DPI:"
25652 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25654 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25655 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25658 #~ msgstr "ColorUi"
25660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25661 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25664 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25667 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25669 #~ msgid "Publisher ID"
25670 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25675 #~ msgid "TheoremTemplate"
25676 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25678 #~ msgid "Theorem #:"
25679 #~ msgstr "Teoréma #:"
25681 #~ msgid "Lemma #:"
25682 #~ msgstr "Lemma #:"
25684 #~ msgid "Corollary #:"
25685 #~ msgstr "Corollary #:"
25687 #~ msgid "Proposition #:"
25688 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25690 #~ msgid "Conjecture #:"
25691 #~ msgstr "Dohad #:"
25693 #~ msgid "Criterion #:"
25694 #~ msgstr "Kritérium #:"
25697 #~ msgstr "Fakt #:"
25699 #~ msgid "Axiom #:"
25700 #~ msgstr "Axiom #:"
25702 #~ msgid "Definition #:"
25703 #~ msgstr "Definícia #:"
25705 #~ msgid "Example #:"
25706 #~ msgstr "Príklad #:"
25708 #~ msgid "Condition #:"
25709 #~ msgstr "Podmienka #:"
25711 #~ msgid "Problem #:"
25712 #~ msgstr "Problém #:"
25714 #~ msgid "Exercise #:"
25715 #~ msgstr "Úloha #:"
25717 #~ msgid "Remark #:"
25718 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25720 #~ msgid "Claim #:"
25721 #~ msgstr "Nárok #:"
25724 #~ msgstr "Poznámka #:"
25726 #~ msgid "Notation #:"
25727 #~ msgstr "Notácia #:"
25730 #~ msgstr "Prípad #:"
25732 #~ msgid "Footernote"
25733 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25735 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25736 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25738 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25739 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25741 #~ msgid "Overwrite all files?"
25742 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25744 #~ msgid "Continue &asking"
25745 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25748 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25750 #~ msgid "Thin space"
25751 #~ msgstr "Úzka medzera"
25753 #~ msgid "Medium space"
25754 #~ msgstr "Stredná medzera"
25756 #~ msgid "Thick space"
25757 #~ msgstr "Tučná medzera"
25759 #~ msgid "Negative thin space"
25760 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25762 #~ msgid "Negative medium space"
25763 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25765 #~ msgid "Negative thick space"
25766 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25768 #~ msgid "Inter-word space"
25769 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25771 #~ msgid "Date format"
25772 #~ msgstr "Formát dátumu"
25774 #~ msgid "Unknown buffer info"
25775 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25777 #~ msgid "QQuad Space"
25778 #~ msgstr "QQuad medzera"
25780 #~ msgid "Preview\t"
25781 #~ msgstr "Náhľad\t"
25783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25784 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25787 #~ msgstr "Možnosti"
25789 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25790 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25792 #~ msgid "&Replace with..."
25793 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25798 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25799 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25801 #~ msgid "Pre&vious"
25802 #~ msgstr "Predošlí"
25804 #~ msgid "&Keep case"
25805 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25807 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25808 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25810 #~ msgid "&Find..."
25811 #~ msgstr "Nájsť..."
25813 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25814 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25819 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25820 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25822 #~ msgid "&Previous"
25823 #~ msgstr "&Predošlí"
25825 #~ msgid "&Advanced"
25826 #~ msgstr "Pokročilé"
25833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25836 #~ "class or style file required by it is not\n"
25837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25838 #~ "for more information.\n"
25840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25841 #~ "%1$s.layout,\n"
25842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25853 #~ msgid "Any &word"
25854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25858 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25861 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25865 #~ msgstr "&Atrapa"
25868 #~ msgstr "&Nájsť:"
25870 #~ msgid "The Enter key works, too"
25871 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25873 #~ msgid "The delete key works, too"
25874 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25877 #~ msgstr "Z&mazať"
25879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25880 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25882 #~ msgid "&BibTeX command:"
25883 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25885 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25886 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25888 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25889 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25892 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25894 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25895 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25897 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25898 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25900 #~ msgid "Use input encod&ing"
25901 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25903 #~ msgid "Jump to the label"
25904 #~ msgstr "Skok na značku"
25906 #~ msgid "Merge cells"
25907 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25916 #~ msgstr "Kód banky"
25921 #~ msgid "Insert|n"
25924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25925 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25927 #~ msgid "View DVI"
25928 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25930 #~ msgid "Update DVI"
25931 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25933 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25936 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25937 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25939 #~ msgid "View PostScript"
25940 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25942 #~ msgid "Update PostScript"
25943 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25946 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25948 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25949 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25951 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25952 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25955 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25956 #~ "You may not have the right languages installed."
25958 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25959 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25965 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25966 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25970 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25973 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25976 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25977 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25981 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25982 #~ "encoding `%2$s'."
25984 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25989 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25990 #~ "encoding `%2$s'."
25992 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25996 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25998 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25999 #~ "\".ispell_english\"."
26001 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26002 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26005 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26006 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26007 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26009 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26010 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26011 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26014 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26017 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26020 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26021 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26025 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26029 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26033 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26034 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26036 #~ msgid "Branch Settings"
26037 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26040 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26042 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26048 #~ msgid "TeX Code Settings"
26049 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26052 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26055 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26060 #~ msgid "pspell (library)"
26061 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26063 #~ msgid "aspell (library)"
26064 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26069 #~ msgid "*.ispell"
26070 #~ msgstr "*.ispell"
26072 #~ msgid "Spellchecker error"
26073 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26076 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26080 #~ "Maybe it has been killed."
26082 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26083 #~ "Možno bol zabitý."
26085 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26086 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26088 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26089 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26091 #~ msgid "No Table of contents"
26092 #~ msgstr "Bez obsahu"
26094 #~ msgid "Opened inset"
26095 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26097 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26098 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26102 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26103 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26106 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26107 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26110 #~ msgid "Opened Box Inset"
26111 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26113 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26114 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26116 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26117 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26119 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26120 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26122 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26123 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26125 #~ msgid "Opened Float Inset"
26126 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26128 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26129 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26131 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26132 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26134 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26135 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26137 #~ msgid "Opened Note Inset"
26138 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26140 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26141 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26143 #~ msgid "Opened table"
26144 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26146 #~ msgid "Opened Text Inset"
26147 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26149 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26150 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26152 #~ msgid "Anschrift:"
26153 #~ msgstr "Adresa:"
26155 #~ msgid "Briefkopf:"
26156 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26158 #~ msgid "Absender:"
26159 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26162 #~ msgstr "Prídavok:"
26164 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26165 #~ msgstr "Vaše značky:"
26167 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26168 #~ msgstr "Naše značky:"
26170 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26171 #~ msgstr "Referenta:"
26173 #~ msgid "Unterschrift:"
26174 #~ msgstr "Podpis:"
26176 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26177 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26179 #~ msgid "Vorwahl:"
26180 #~ msgstr "Predvoľba:"
26182 #~ msgid "Telefon:"
26183 #~ msgstr "Telefón:"
26186 #~ msgstr "Miesto:"
26191 #~ msgid "Betreff:"
26192 #~ msgstr "Predmet:"
26195 #~ msgstr "Oslovenie:"
26198 #~ msgstr "Pozdrav:"
26200 #~ msgid "Anlage(n):"
26201 #~ msgstr "Prílohy:"
26203 #~ msgid "Verteiler:"
26204 #~ msgstr "NaVedomie:"
26209 #~ msgid "Strasse:"
26215 #~ msgid "RetourAdresse:"
26216 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26218 #~ msgid "MeinZeichen:"
26219 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26221 #~ msgid "IhrZeichen:"
26222 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26224 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26225 #~ msgstr "VášList:"
26228 #~ msgstr "Kód banky:"
26233 #~ msgid "Adresse:"
26234 #~ msgstr "Adresa:"
26236 #~ msgid "Anlagen:"
26237 #~ msgstr "Prílohy:"
26239 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26240 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26245 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26246 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26248 #~ msgid "No file open!"
26249 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26251 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26252 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26254 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26255 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26257 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26258 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26260 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26261 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26263 #~ msgid "Toggle Label|L"
26264 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26266 #~ msgid "B&rowse..."
26267 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26269 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26270 #~ msgstr "Počet kópií"
26272 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26273 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26278 #~ msgid "Grou&p Name:"
26281 #~ msgid "&Postscript driver:"
26282 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26284 #~ msgid "Append Parameter"
26285 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26288 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26290 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26291 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26293 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26294 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26297 #~ msgstr "Obrázok"
26300 #~ msgstr "Tabuľka"
26302 #~ msgid "algorithm"
26303 #~ msgstr "Algoritmus"
26306 #~ msgstr "Tabuľka"
26308 #~ msgid "keywords"
26309 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26312 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26314 #~ msgid "Table of Contents|a"
26315 #~ msgstr "Obsah|O"
26317 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26318 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26320 #~ msgid "American"
26321 #~ msgstr "Americky"
26323 #~ msgid "Austrian"
26324 #~ msgstr "Rakúsky"
26327 #~ msgstr "Britsky"
26329 #~ msgid "Canadian"
26330 #~ msgstr "Kanadsky"
26332 #~ msgid "Reference\t"
26333 #~ msgstr "Referencia"
26335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26336 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26339 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26342 #~ msgstr "Návratová adresa"
26344 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26345 #~ msgstr "K&onvertor:"
26347 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26348 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26350 #~ msgid "LaTeX default"
26351 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26354 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26356 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26357 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26360 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26361 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26363 #~ msgid "Class not found"
26364 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26366 #~ msgid "Changed Layout"
26367 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26369 #~ msgid "Unknown layout"
26370 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26372 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26373 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26375 #~ msgid "Display image in LyX"
26376 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26378 #~ msgid "Screen display"
26379 #~ msgstr "Obrazovka"
26381 #~ msgid "Monochrome"
26382 #~ msgstr "Monochromaticky"
26384 #~ msgid "Grayscale"
26385 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26390 #~ msgid "&Display:"
26391 #~ msgstr "&Displej:"
26394 #~ msgstr "&Mierka:"
26396 #~ msgid "Scr&een Display:"
26397 #~ msgstr "Obrazovka"
26399 #~ msgid "Do not display"
26400 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26402 #~ msgid "Unknown Info: "
26403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26407 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26410 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26411 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26413 #~ msgid "<- C&lear"
26414 #~ msgstr "&Zmazať"
26417 #~ msgstr "&Použiť"
26420 #~ msgstr "&Pridať"
26423 #~ msgstr "&Odstrániť"
26426 #~ msgstr "Prvé_meno"
26428 #~ msgid "Edit the file externally"
26429 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26431 #~ msgid "&Edit File..."
26432 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26434 #~ msgid "LyX View"
26435 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26438 #~ msgstr "Na stred"
26440 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26441 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26443 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26444 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26447 #~ msgstr "&Zmazať"
26449 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26450 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26452 #~ msgid " writing embedded files."
26453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26455 #~ msgid " could not write embedded files!"
26456 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26458 #~ msgid "Failed to extract file"
26459 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26461 #~ msgid "Copy file failure"
26462 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26464 #~ msgid "Failed to embed file"
26465 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26468 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26470 #~ msgid "Sync file failure"
26471 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26473 #~ msgid "Packing all files"
26474 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26476 #~ msgid "Failed to write file"
26477 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26479 #~ msgid "Save failure"
26480 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26482 #~ msgid "Extra embedded file"
26483 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26485 #~ msgid "Plain Text"
26486 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26488 #~ msgid "Enspace|E"
26489 #~ msgstr "&Nahradiť"
26491 #~ msgid "Document could not be read"
26492 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26494 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26495 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26497 #~ msgid "Properties...|P"
26498 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26500 #~ msgid "New Line|e"
26501 #~ msgstr "ako riadky|r"
26503 #~ msgid "Line Break|B"
26504 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26506 #~ msgid "line break"
26507 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26509 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26510 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26515 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26516 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26518 #~ msgid "Swap Columns|w"
26519 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26525 #~ msgstr "Zavrieť"
26528 #~ msgstr "objekt:"
26530 #~ msgid "S&ubfigure"
26531 #~ msgstr "Podo&brázok"
26533 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26534 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26536 #~ msgid "Ca&ption:"
26537 #~ msgstr "Po&pisok:"
26539 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26540 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26543 #~ msgstr "&Uložiť"
26545 #~ msgid "Paper Size"
26546 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26551 #~ msgid "&File formats"
26552 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26554 #~ msgid "&GUI name:"
26555 #~ msgstr "&GUI názov"
26557 #~ msgid "External Applications"
26558 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26561 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26563 #~ msgid "Save/restore window position"
26564 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26567 #~ msgstr " každých"
26572 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26573 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26575 #~ msgid "Default (outer)"
26576 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26579 #~ msgstr "Vonkajší"
26582 #~ msgstr "&Jednotky:"
26585 #~ msgstr "Bahasky"
26588 #~ msgstr "Maďarsky"
26590 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26591 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26593 #~ msgid "Framed|F"
26594 #~ msgstr "Parametre"
26596 #~ msgid "Shaded|S"
26599 #~ msgid "Insert URL"
26600 #~ msgstr "Vložiť URL"
26602 #~ msgid "Can't load document class"
26603 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26607 #~ "The document could not be converted\n"
26608 #~ "into the document class %1$s."
26609 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26611 #~ msgid "&Switch to document"
26612 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26614 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26615 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26617 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26618 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26624 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26629 #~ msgid "Doublebox"
26630 #~ msgstr "Dvojité"
26632 #~ msgid "Unknown inset name: "
26633 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26635 #~ msgid "Program Listing "
26636 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26639 #~ msgstr "Parametre"
26644 #~ msgid "HtmlUrl: "
26645 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26648 #~ msgid "%1$d words in selection."
26649 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26652 #~ msgid "%1$d words in document."
26653 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26655 #~ msgid "One word in selection."
26656 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26658 #~ msgid "One word in document."
26659 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26661 #~ msgid "Count words"
26662 #~ msgstr "Počet slov"
26664 #~ msgid "Encoding error"
26665 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26667 #~ msgid "Placeholders"
26668 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26677 #~ msgstr "&Načítať"
26679 #~ msgid "Printer &name:"
26680 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26682 #~ msgid "Columns "
26685 #~ msgid "Overprint "
26686 #~ msgstr "Separát"
26688 #~ msgid "Conjecture "
26691 #~ msgid "Font st&yle:"
26692 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26697 #~ msgid "columns "
26700 #~ msgid "overprint "
26701 #~ msgstr "Predtlač"
26703 #~ msgid "overlayarea"
26704 #~ msgstr "Prekrytie"
26706 #~ msgid "Corollary_"
26707 #~ msgstr "Ľutujem."
26709 #~ msgid "Definition. "
26710 #~ msgstr "Definícia"
26712 #~ msgid "Example. "
26713 #~ msgstr "Príklad"
26722 #~ msgstr "poznámka"
26724 #~ msgid "&Extended Chars"
26725 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26728 #~ msgstr "štandardné"
26731 #~ msgstr "Komentár"
26733 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26739 #~ msgid "Table of Contents|T"
26740 #~ msgstr "Obsah|O"
26749 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26751 #~ msgid "Table of contents"
26754 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26755 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26758 #~ msgstr "Do bloku"
26760 #~ msgid "Corollary. "
26761 #~ msgstr "Ľutujem."
26763 #~ msgid "&Caption"
26766 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26767 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26770 #~ msgstr "&Označenie:"
26772 #~ msgid "A Label for the caption"
26773 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26775 #~ msgid "<- P&romote"
26776 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26782 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26784 #~ msgid "SubSection"
26785 #~ msgstr "Pododdiel"
26788 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26791 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26792 #~ "definovanie zmeny písma."
26794 #~ msgid "Unknown toc list"
26795 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26797 #~ msgid "Insert glossary entry"
26798 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26801 #~ msgstr "&Globálne"
26803 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26804 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26806 #~ msgid "&Detach panel"
26807 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26809 #~ msgid "Insert spacing"
26810 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26812 #~ msgid "Set limits style"
26813 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26815 #~ msgid "Set math font"
26816 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26818 #~ msgid "Insert fraction"
26819 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26821 #~ msgid "Math Panel|l"
26822 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26824 #~ msgid "Math Panel|P"
26825 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26827 #~ msgid "Show math panel"
26828 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26830 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26831 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26833 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26834 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26836 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26837 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26840 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26841 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26843 #~ msgid "Insert math delimiters"
26844 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26846 #~ msgid "E&xtra options"
26847 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26849 #~ msgid "Alig&nment:"
26850 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26855 #~ msgid "&Converters"
26856 #~ msgstr "&Konvertory"
26858 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26859 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26861 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26862 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26867 #~ msgid "PrettyRef: "
26868 #~ msgstr "PeknáRef: "
26870 #~ msgid "Opening child document "
26871 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26873 #~ msgid "Special Insets|S"
26874 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26876 #~ msgid "Insets|n"
26877 #~ msgstr "Vložiť|I"