]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Amend 3dccce14: Tools(listFontWithLang.pl): Ignore white space while checking font...
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-20 16:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-20 14:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:95
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
41 msgid "Credits"
42 msgstr "Spolupracovali"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
45 #: lib/layouts/apax.inc:314
46 msgid "Copyright"
47 msgstr "Autorské práva"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
50 msgid "Build Info"
51 msgstr "Produkčná informácia"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
54 msgid "Release Notes"
55 msgstr "Poznámky k vydaniu"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
58 msgid "Copy version information to clipboard"
59 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
62 msgid "Copy &Version Info"
63 msgstr "&Kópírovať info verzie"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Kľúč literatúry"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr "Kľú&č:"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
74 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
79 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Návestie:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
85 msgid "&Year:"
86 msgstr "&Rok:"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
89 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
90 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
93 msgid "A&ll Author Names:"
94 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
97 msgid ""
98 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
99 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
100 "abbreviated list above."
101 msgstr ""
102 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
103 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
106 msgid ""
107 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
108 "to enter LaTeX code."
109 msgstr ""
110 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
111 "kód."
112
113 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
116 msgid "Li&teral"
117 msgstr "&Doslovne"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Štýl citovania"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
124 msgid "Sty&le format:"
125 msgstr "Štý&l formátu:"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
128 msgid ""
129 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
130 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
131 "Expand to get more information."
132 msgstr ""
133 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
134 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
135 "informácií."
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
138 msgid "&Variant:"
139 msgstr "&Variácia:"
140
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
142 msgid "Provides available cite style variants."
143 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
147 msgid "Opt&ions:"
148 msgstr "Možno&sti:"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
151 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
152 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
155 msgid "Biblatex &citation style:"
156 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
159 msgid "The style that determines the layout of the citations"
160 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
164 msgid "Reset to the preset default"
165 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
168 msgid "Rese&t"
169 msgstr "Ob&noviť"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
172 msgid "Bibliography Style"
173 msgstr "Štýl bibliografie"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
176 msgid "Biblate&x bibliography style:"
177 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
180 msgid ""
181 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
182 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
187 msgid "R&eset"
188 msgstr "Obnovi&ť"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
191 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
192 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
195 msgid "&Match"
196 msgstr "P&rispôsobiť"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
199 msgid "Default BibTeX st&yle:"
200 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
203 msgid ""
204 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
205 "by default"
206 msgstr ""
207 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Obnov&iť"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "&Znovu prehľadať"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr ""
241 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generácia bibliografie"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Procesor:"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Vyberte jeden procesor"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
259 msgid "Op&tions:"
260 msgstr "&Možnosti:"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 msgid ""
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
265 msgstr ""
266 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
269 msgid "BibTeX database(s) to use"
270 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
273 msgid "&Databases"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Found b&y LaTeX:"
278 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
285 msgid "&Add Selected[[bib]]"
286 msgstr "Pr&idať Označené"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
289 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
290 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
293 msgid "Add &Local..."
294 msgstr "&Pridať lokálnu…"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Zm&azať"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
305 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
306 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
309 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
310 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
313 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
314 msgid "&Up"
315 msgstr "Na&hor"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
318 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
319 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
322 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
323 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
331 msgid "Edit selected database externally"
332 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
335 msgid "&Edit..."
336 msgstr "&Upraviť…"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
339 msgid "Sele&cted:"
340 msgstr "Vybran&é:"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
344 msgid "&Filter:"
345 msgstr "&Filter:"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
348 msgid "E&ncoding:"
349 msgstr "&Kódovanie:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid ""
353 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
354 "document, specify it here"
355 msgstr ""
356 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
357 "zadajte to tu"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "BibTeX štýl"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
364 msgid "St&yle"
365 msgstr "Š&týl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
368 msgid "Choose a style file"
369 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
372 msgid "Select a style file from your local directory"
373 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
376 msgid "Add L&ocal..."
377 msgstr "Pridať lokáln&y…"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
380 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
381 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
382 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
383 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
384 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
385 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
386 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
387 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
388 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
389 msgid "Options"
390 msgstr "Možnosti"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "O&bsah:"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "všetky citované referencie"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "všetky necitované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
412 msgid "all references"
413 msgstr "všetky referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
424 msgid "Custo&m:"
425 msgstr "&Vlastné:"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
428 msgid ""
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 "details."
431 msgstr ""
432 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
435 msgid "Scan for new databases and styles"
436 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
439 msgid "&Rescan"
440 msgstr "Znovu p&rehľadať"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
443 msgid "Type and Size"
444 msgstr "Typ a veľkosť"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
447 msgid "Width value"
448 msgstr "Hodnota šírky"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
452 msgid "&Height:"
453 msgstr "&Výška:"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
456 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "Ší&rka:"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "V&nútorný rámik:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
472 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
476 msgid "None"
477 msgstr "Žiadne"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipage"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Hodnota výšky"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Zarovnanie"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontálne"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Vertikálne"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Obsah:"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr ""
529 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "Rám&ik:"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 msgid "Top"
539 msgstr "Hore"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
544 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
545 msgid "Middle"
546 msgstr "Stred"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Dole"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
572 msgid "Stretch"
573 msgstr "Roztiahnuť"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
579 msgid "Left"
580 msgstr "Vľavo"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
583 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
584 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
585 msgid "Center"
586 msgstr "Na stred"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
592 msgid "Right"
593 msgstr "Vpravo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 msgid "Decoration"
597 msgstr "Dekorácia"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
605 msgstr "Hodnota hrúbky"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "&Hrúbka hrán:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "Hodnota rozchodu"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
616 msgid "Box s&eparation:"
617 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 msgid "&Decoration:"
621 msgstr "&Dekorácia:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
624 msgid "&Shadow size:"
625 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Hodnota veľkosti"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Farba"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 msgid "Back&ground:"
637 msgstr "&Pozadie:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 msgid "&Frame:"
641 msgstr "Rá&m:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Dostupné vetvy:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Invertované"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr "&Nová:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "N&edefinované vetvy"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Dostupné &vetvy:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(&De)aktivovať"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
696 msgid "&Add"
697 msgstr "Pr&idať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "&Zmeniť farbu…"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "Ods&trániť"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Pr&idať Označené"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgid "Add A&ll"
738 msgstr "Pridať vš&etko"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
741 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
744 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Zrušiť"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Písmo:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
769 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Veľkosť:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
791 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
792 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
797 msgid "Default"
798 msgstr "Štandard"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 msgid "Tiny"
803 msgstr "Drobné"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 msgid "Smallest"
808 msgstr "Najmenšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 msgid "Smaller"
813 msgstr "Menšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 msgid "Small"
818 msgstr "Malé"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 msgid "Normal"
823 msgstr "Normálne"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
827 msgid "Large"
828 msgstr "Veľké"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
832 msgid "Larger"
833 msgstr "Väčšie"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
837 msgid "Largest"
838 msgstr "Najväčšie"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
842 msgid "Huge"
843 msgstr "Obrovské"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
847 msgid "Huger"
848 msgstr "Ozrutné"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
851 msgid "&Custom bullet:"
852 msgstr "V&lastná odrážka:"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
855 msgid "&Level:"
856 msgstr "Ú&roveň:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
859 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
860 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
863 msgid "&Track changes"
864 msgstr "&Sledovať zmeny"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
867 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
868 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
871 msgid "&Show changes in output"
872 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
875 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
876 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
879 msgid "Use change &bars in output"
880 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Zmena:"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Predošlá zmena"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "Ďa&lšia zmena"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "&Akceptovať"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Odmietnuť"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Vlastnosti písma"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
923 msgid "Font family"
924 msgstr "Rodina písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
927 msgid "Fa&mily:"
928 msgstr "&Rodina:"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Hrúbka kresby písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Séria:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Tvar písma"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "&Tvar:"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Veľkosť písma"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
953 msgid "Font color"
954 msgstr "Farba písma"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
957 msgid "&Color:"
958 msgstr "&Farba:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
961 msgid "U&nderlining:"
962 msgstr "Po&dčiarnutie:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
965 msgid "Underlining of text"
966 msgstr "Podčiarknutie textu"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
969 msgid "S&trikethrough:"
970 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
973 msgid "Strike-through text"
974 msgstr "Preškrtnutý text"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Jazykové nastavenia"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
984 msgid "&Language:"
985 msgstr "&Jazyk:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
990 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
993 msgid "Language"
994 msgstr "Jazyk"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
997 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
998 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1001 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1002 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1005 msgid "Semantic Markup"
1006 msgstr "Sémantické značkovanie"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1009 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1010 msgstr ""
1011 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1014 msgid "&Emphasized"
1015 msgstr "Zvýr&aznenie"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1018 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1019 msgstr ""
1020 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1021 "byť prispôsobené)"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1024 msgid "&Noun"
1025 msgstr "Podstatné &meno"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1028 msgid "Apply each change automatically"
1029 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1032 msgid "Apply changes &immediately"
1033 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1040 msgid "All fields"
1041 msgstr "Všetky políčka"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1044 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1048 msgid "All entry types"
1049 msgstr "Všetky typy záznamov"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1052 msgid "Click for more filter options"
1053 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1056 msgid "O&ptions"
1057 msgstr "&Možnosti"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Do&stupné citácie:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátovanie"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štýl &citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "&Text pred:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1092 msgid ""
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1097 "citácie podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Te&xt za:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1104 msgid ""
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1109 "podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1112 msgid ""
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 msgstr ""
1116 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1117 "vkladáte LaTeX kód."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1120 msgid ""
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1125 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1132 msgid ""
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1137 "štýl citácie podporuje. "
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "Každý a&utor"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Farby písma"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Hlavný text:"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Štandard…"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Zmena…"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1175 msgid "Background Colors"
1176 msgstr "Farby pozadia"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 msgid "Page:"
1180 msgstr "Strana:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1183 msgid "Shaded boxes:"
1184 msgstr "Tieňované rámiky:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1187 msgid "Compare Revisions"
1188 msgstr "Porovnať revízie"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1191 msgid "Revisions ba&ck"
1192 msgstr "&Revízie naspäť"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1195 msgid "&Between revisions"
1196 msgstr "&Medzi revíziami"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1199 msgid "Old:"
1200 msgstr "Stará:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1203 msgid "New:"
1204 msgstr "Nová:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1207 msgid "Old Documen&t:"
1208 msgstr "&Bývalí dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1211 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1212 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1215 msgid "Bro&wse..."
1216 msgstr "P&rechádzať…"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1223 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1224 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1230 msgid "&Browse..."
1231 msgstr "Pre&chádzať…"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1234 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1235 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1238 msgid "Document Settings"
1239 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1242 msgid "O&ld Document"
1243 msgstr "Bý&valí dokument"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1246 msgid "New Docu&ment"
1247 msgstr "Nový &dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1250 msgid ""
1251 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1252 "resulting document"
1253 msgstr ""
1254 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1255 "dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1262 msgid "C&ounter:"
1263 msgstr "Č&ítač:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1266 msgid "Select counter to modify"
1267 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1270 msgid "&Action:"
1271 msgstr "&Akcia:"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1274 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1275 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1278 msgid ""
1279 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1280 "in the output"
1281 msgstr ""
1282 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1283 "nie vo výstupe"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1286 msgid "&Workarea only"
1287 msgstr "Len &pracovná plocha"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1290 msgid "TeX Code: "
1291 msgstr "TeX kód: "
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Držať spárované"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1302 msgid ""
1303 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1304 "direction)"
1305 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "S&wap && Reverse"
1309 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1312 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1313 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1316 msgid "Use Class Defaults"
1317 msgstr "Použiť triedny štandard"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1320 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1321 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1324 msgid "Save as Document Defaults"
1325 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1328 msgid "Display"
1329 msgstr "Zobrazenie"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1332 msgid "Show ERT button only"
1333 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1336 msgid "&Collapsed"
1337 msgstr "Z&balené"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1344 msgid "O&pen"
1345 msgstr "O&tvorené"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1348 msgid ""
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 msgstr ""
1352 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1353 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Opis:"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1364 msgid "&Errors:"
1365 msgstr "&Chyby:"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1368 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1369 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1372 msgid "View Complete &Log..."
1373 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1376 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1377 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1380 msgid "Show Output &Anyway"
1381 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1384 msgid "F&ile"
1385 msgstr "Sú&bor"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1388 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1390 msgid "Filename"
1391 msgstr "Názov súboru"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1395 msgid "&File:"
1396 msgstr "&Súbor:"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1399 msgid "Select a file"
1400 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1403 msgid "&Draft"
1404 msgstr "&Koncept"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1407 msgid "&Template"
1408 msgstr "Š&ablóna"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1411 msgid "Available templates"
1412 msgstr "Dostupné šablóny"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Voľby LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1423 msgid "O&ption:"
1424 msgstr "Mož&nosť:"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1427 msgid "For&mat:"
1428 msgstr "&Formát:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1431 msgid ""
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 msgstr ""
1435 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1436 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1444 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1445 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1452 msgid "Si&ze and Rotation"
1453 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1456 msgid "Rotate"
1457 msgstr "Otočiť"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1461 msgid "Angle to rotate image by"
1462 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1466 msgid "The origin of the rotation"
1467 msgstr "Počiatok otáčania"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1470 msgid "Ori&gin:"
1471 msgstr "S&tredobod:"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1474 msgid "A&ngle:"
1475 msgstr "&Uhol:"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1478 msgid "Scale"
1479 msgstr "Mierka"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1483 msgid "Height of image in output"
1484 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1488 msgid "Width of image in output"
1489 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1492 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1493 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Orezanie"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1504 msgid "Clip to bounding box values"
1505 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1508 msgid "Clip to &bounding box"
1509 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1512 msgid "Left botto&m:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "Vpravo &hore:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "TabWidget"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "&Hľadanie"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1545 msgid "Fi&nd:"
1546 msgstr "Ná&jsť:"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Hľadať len celé slová"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "C&elé slová"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1570 msgid "Perform a case-sensitive search"
1571 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1574 msgid "Case &sensitive"
1575 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1578 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1583 msgid "Find &Next"
1584 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1591 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1593 msgid "&Replace"
1594 msgstr "Nah&radiť"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1597 msgid "Replace all occurrences at once"
1598 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1607 msgid "S&ettings"
1608 msgstr "Nas&tavenia"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1615 msgid "Scope"
1616 msgstr "Oblasť"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1619 msgid "C&urrent document"
1620 msgstr "&Aktuálny dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1623 msgid ""
1624 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1625 "document"
1626 msgstr ""
1627 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1628 "hlavnému dokumentu"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "H&lavný dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "Vš&etky príručky"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1647 msgid "Restrict search to math environments only"
1648 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Search on&ly in maths"
1652 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1655 msgid ""
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1658 msgstr ""
1659 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1660 "v štýle odstavca"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "&Ignorovať formát"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1671 msgid ""
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1673 "first letter"
1674 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1677 msgid "&Preserve first case on replace"
1678 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1681 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Form"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1686 msgid "Float T&ype:"
1687 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1690 msgid "Alignment of Contents"
1691 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1694 msgid ""
1695 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1696 "Settings."
1697 msgstr ""
1698 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1699 "Nastaveniach dokumentu."
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1702 msgid "D&ocument Default"
1703 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1706 msgid "Left-align float contents"
1707 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1711 msgid "&Left"
1712 msgstr "V&ľavo"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1715 msgid "Center float contents"
1716 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1720 msgid "&Center"
1721 msgstr "Na &stred"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1724 msgid "Right-align float contents"
1725 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1728 msgid "&Right"
1729 msgstr "Vp&ravo"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1732 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1733 msgstr ""
1734 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1737 msgid "Class &Default"
1738 msgstr "&Triedny štandard"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1741 msgid "Further Options"
1742 msgstr "Ďalšie voľby"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1745 msgid "&Span columns"
1746 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1749 msgid "Rotate side&ways"
1750 msgstr "Otočiť &bokom"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1753 msgid "Position on Page"
1754 msgstr "Umiestnenie na strane"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1757 msgid "Place&ment Settings:"
1758 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1761 msgid "&Top of page"
1762 msgstr "Vr&ch strany"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1765 msgid "&Bottom of page"
1766 msgstr "Spodok stra&ny"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1773 msgid "&Here if possible"
1774 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1777 msgid "Here de&finitely"
1778 msgstr "&Určite tu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1785 msgid "FontUi"
1786 msgstr "FontUi"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1789 msgid "&Default family:"
1790 msgstr ""
1791 "Štan&dardná\n"
1792 "rodina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1795 msgid "Select the default family for the document"
1796 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1799 msgid "&Base size:"
1800 msgstr ""
1801 "&Základná\n"
1802 "veľkosť:"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1805 msgid "&LaTeX font encoding:"
1806 msgstr ""
1807 "Kódovanie\n"
1808 "písma &LaTeX:"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1811 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1812 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1815 msgid "&Roman:"
1816 msgstr "&Serifové:"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1819 msgid ""
1820 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1821 "typing while the list is expanded."
1822 msgstr ""
1823 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1824 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1827 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1828 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1845 msgid "Options:"
1846 msgstr "Možnosti:"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1850 msgid ""
1851 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1852 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Bezserifové:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1859 msgid ""
1860 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1861 "just start typing while the list is expanded."
1862 msgstr ""
1863 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1864 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1867 msgid "S&cale (%):"
1868 msgstr "M&ierka (%):"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1874 "fontu"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1877 msgid "Use old st&yle figures"
1878 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1881 msgid "&Typewriter:"
1882 msgstr "S&trojopisné:"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1885 msgid ""
1886 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1887 "just start typing while the list is expanded."
1888 msgstr ""
1889 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1890 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1893 msgid "Sc&ale (%):"
1894 msgstr "Mi&erka (%):"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1897 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1898 msgstr ""
1899 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1900 "fontu"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1903 msgid "Use old style &figures"
1904 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1907 msgid "&Math:"
1908 msgstr "&Matematika:"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1911 msgid "Select the math typeface"
1912 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1915 msgid "C&JK:"
1916 msgstr "C&JK:"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1919 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1920 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1923 msgid ""
1924 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1925 "microtype package"
1926 msgstr ""
1927 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1928 "balíka microtype"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1931 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1932 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1935 msgid ""
1936 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1937 "LuaTeX)"
1938 msgstr ""
1939 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1940 "alebo LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1943 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1944 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1947 msgid ""
1948 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1949 "box prevents that."
1950 msgstr ""
1951 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1952 "políčka sa tomu zabráni."
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1955 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1956 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1959 msgid "&Graphics"
1960 msgstr "&Grafika"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1963 msgid "Select an image file"
1964 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1967 msgid "Output Size"
1968 msgstr "Veľkosť výstupu"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1971 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr ""
1973 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1977 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 msgstr ""
1986 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1989 msgid "Set &width:"
1990 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1993 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1994 msgstr ""
1995 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1996 "šírku"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1999 msgid "Rotate Graphics"
2000 msgstr "Grafiku otáčať"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2003 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2004 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2007 msgid "Ro&tate after scaling"
2008 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2011 msgid "Or&igin:"
2012 msgstr "S&tredobod:"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2015 msgid "A&ngle (degrees):"
2016 msgstr "&Uhol (stupne):"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2019 msgid "File name of image"
2020 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2023 msgid "&Coordinates and Clipping"
2024 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2027 msgid ""
2028 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2029 "viewport for PDF output)"
2030 msgstr ""
2031 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2032 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2035 msgid "Clip to c&oordinates"
2036 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2039 msgid "y:"
2040 msgstr "y:"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2043 msgid "x:"
2044 msgstr "x:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2047 msgid ""
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 msgstr ""
2051 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2052 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2055 msgid "Additional LaTeX options"
2056 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2059 msgid "LaTeX &options:"
2060 msgstr "L&aTeX voľby:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2063 msgid ""
2064 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2065 "at application level (see Preferences dialog)."
2066 msgstr ""
2067 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2068 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2071 msgid "Sho&w in LyX"
2072 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2075 msgid "Sca&le on screen (%):"
2076 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2079 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2080 msgstr ""
2081 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2084 msgid "Graphics Group"
2085 msgstr "Skupina obrázkov"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2104 msgid "Draft mode"
2105 msgstr "Režim konceptu"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 msgid "&Draft mode"
2109 msgstr "Režim ko&nceptu"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2120 msgid "________"
2121 msgstr "________"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2140 msgid "&Spacing:"
2141 msgstr "&Rozstup:"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2148 msgid "&Value:"
2149 msgstr "&Hodnota:"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2160 msgid "&Protect:"
2161 msgstr "&Chrániť:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2173 msgid "URL"
2174 msgstr "URL"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 msgid "&Target:"
2178 msgstr "&Cieľ:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2185 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2186 msgid "&Name:"
2187 msgstr "&Meno:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2190 msgid ""
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2193 msgstr ""
2194 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2195 "kód."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2198 msgid "Specify the link target"
2199 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2202 msgid "Link type"
2203 msgstr "Typ odkazu"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2206 msgid "Link to the web or to every other target"
2207 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2210 msgid "&Web"
2211 msgstr "&Web"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2214 msgid "Link to an email address"
2215 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2218 msgid "E&mail"
2219 msgstr "E-ma&il"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2222 msgid "Link to a file"
2223 msgstr "Odkaz na súbor"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2226 msgid "Fi&le"
2227 msgstr "Súbo&r"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2230 msgid "I&nclude Type:"
2231 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2234 msgid "Include"
2235 msgstr "Zahrnúť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2238 msgid "Input"
2239 msgstr "Vstup"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2243 msgid "Verbatim"
2244 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Upraviť súbor"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2256 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2258 msgid "&Edit"
2259 msgstr "&Upraviť"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2262 msgid "File name to include"
2263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2266 msgid "Underline spaces in generated output"
2267 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2270 msgid "&Mark spaces in output"
2271 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2274 msgid "Show LaTeX preview"
2275 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2278 msgid "&Show preview"
2279 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2282 msgid "Listing Parameters"
2283 msgstr "Parameteri výpisu"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2286 msgid "&Caption:"
2287 msgstr "&Popis:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2302 msgid "&More parameters"
2303 msgstr "Ď&alšie parametre"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2306 msgid ""
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2309 msgstr ""
2310 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2311 "LaTeX kód."
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2314 msgid "Available I&ndexes:"
2315 msgstr "Do&stupné registre:"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2318 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2319 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2322 msgid ""
2323 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2324 msgstr ""
2325 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2326 "možnosti."
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2329 msgid "Index Generation"
2330 msgstr "Generácia registrov"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2334 msgid "&Options:"
2335 msgstr "&Možnosti:"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2338 msgid "Define program options of the selected processor."
2339 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2342 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2343 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "Použiť &viac registrov"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2351 msgstr "&Nový register:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2354 msgid ""
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2356 msgstr ""
2357 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2360 msgid "Add a new index to the list"
2361 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2364 msgid "A&vailable Indexes:"
2365 msgstr "&Dostupné registre:"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2368 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2369 msgid "1"
2370 msgstr "1"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2373 msgid "Remove the selected index"
2374 msgstr "Odstrániť označený register"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2377 msgid "Rename the selected index"
2378 msgstr "Premenovať označený register"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2381 msgid "R&ename..."
2382 msgstr "P&remenuj…"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2385 msgid "Define or change button color"
2386 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Typ infor&mácie:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2393 msgid ""
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2396 msgstr ""
2397 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2400 msgid "&Fix Date:"
2401 msgstr "&Pevný Dátum:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2405 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2408 msgid "&Custom:"
2409 msgstr "V&lastné:"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2413 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2417 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2420 msgid "S&ynchronize Dialog"
2421 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2424 msgid "Apply settings immediately"
2425 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2429 msgid "I&mmediate Apply"
2430 msgstr "O&kamžite použiť"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2433 msgid "Document &Class"
2434 msgstr "&Trieda dokumentu"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2437 msgid "Click to select a local document class definition file"
2438 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2441 msgid "&Local Layout..."
2442 msgstr "&Lokálna schéma…"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2445 msgid "Class Options"
2446 msgstr "Nastavenie triedy"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2449 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2450 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2453 msgid "&Predefined:"
2454 msgstr "Pred&definované:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2457 msgid ""
2458 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2459 "select/deselect."
2460 msgstr ""
2461 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2462 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2465 msgid "Cus&tom:"
2466 msgstr "&Vlastné:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2469 msgid "&Graphics driver:"
2470 msgstr "Ovládač &grafik:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2473 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2474 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2477 msgid "Select de&fault master document"
2478 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2481 msgid "&Master:"
2482 msgstr "&Hlavný dokument:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2485 msgid "Enter the name of the default master document"
2486 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2489 msgid "&Suppress default date on front page"
2490 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2493 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2494 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2501 msgid "Select the default quotation marks style"
2502 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2505 msgid ""
2506 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2507 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2508 "have been inserted with."
2509 msgstr ""
2510 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2511 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2514 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2515 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2518 msgid "&Encoding:"
2519 msgstr "Kó&dovanie:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2522 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2523 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2526 msgid "Select Unicode encoding variant."
2527 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2530 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2531 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2534 msgid "Select custom encoding."
2535 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2538 msgid "Language pa&ckage:"
2539 msgstr "Jazykový balí&k:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2542 msgid "Select which language package LyX should use"
2543 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2546 msgid ""
2547 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2548 msgstr ""
2549 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2552 msgid "Of&fset:"
2553 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2556 msgid "Value of the vertical line offset."
2557 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2560 msgid "Value of the line width."
2561 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2564 msgid "&Thickness:"
2565 msgstr "&Hrúbka:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2568 msgid "Value of the line thickness."
2569 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2572 msgid "Input here the listings parameters"
2573 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2577 msgid "Feedback window"
2578 msgstr "Okno pre odozvu"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2581 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2582 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2585 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2586 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2592 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2593 msgid "Listing"
2594 msgstr "Výpis"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2597 msgid "&Main Settings"
2598 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2601 msgid "Placement"
2602 msgstr "Umiestnenie"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2605 msgid "Check for inline listings"
2606 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2609 msgid "&Inline listing"
2610 msgstr "&Vložený výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2613 msgid "Check for floating listings"
2614 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2617 msgid "&Float"
2618 msgstr "P&lávajúci objekt"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2621 msgid "Pla&cement:"
2622 msgstr "&Umiestnenie:"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2625 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2626 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2629 msgid "Line numbering"
2630 msgstr "Číslovanie riadkov"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2633 msgid "&Side:"
2634 msgstr "&Strana:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2637 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2638 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2641 msgid "S&tep:"
2642 msgstr "K&rok:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2645 msgid "Difference between two numbered lines"
2646 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2649 msgid "Font si&ze:"
2650 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2653 msgid "Choose the font size for line numbers"
2654 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2657 msgid "Style"
2658 msgstr "Štýl"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2661 msgid "F&ont size:"
2662 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2665 msgid "The content's base font size"
2666 msgstr "Základná veľkosť písma"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2669 msgid "Font Famil&y:"
2670 msgstr "Rodi&na písma:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2673 msgid "The content's base font style"
2674 msgstr "Základná rodina písma"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2678 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2681 msgid "&Break long lines"
2682 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2686 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2689 msgid "S&pace as symbol"
2690 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2713 msgid "Lan&guage:"
2714 msgstr "&Jazyk:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2721 msgid "&Dialect:"
2722 msgstr "&Dialekt:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2729 msgid "Range"
2730 msgstr "Rozsah"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "Prvý r&iadok:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2741 msgid "&Last line:"
2742 msgstr "Kon&cový riadok:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2749 msgid "Ad&vanced"
2750 msgstr "Rozšír&ené"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Ďalšie parametre"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 msgstr ""
2759 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr ""
2764 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2765 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2768 msgid "&Validate"
2769 msgstr "O&veriť"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2772 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2773 msgid "Errors reported in terminal."
2774 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2777 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2778 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2781 msgid "Convert"
2782 msgstr "Konvertovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2785 msgid "Log &Type:"
2786 msgstr "&Typ protokolu:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2789 msgid "Jump to the next error message."
2790 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2793 msgid "Next &Error"
2794 msgstr "Ďalšia &chyba"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2805 msgid "&Find:"
2806 msgstr "Ná&jsť:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2809 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2810 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2813 msgid "&Open Containing Directory"
2814 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2817 msgid "Update the display"
2818 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2822 msgid "&Update"
2823 msgstr "&Aktualizovať"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2826 msgid "Filter"
2827 msgstr "Filter"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2830 msgid "&Type:"
2831 msgstr "&Typ:"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2834 msgid ""
2835 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2836 "displayed"
2837 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2852 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2853 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2856 msgid "&Default margins"
2857 msgstr "Š&tandardné okraje"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2860 msgid "&Top:"
2861 msgstr "&Horný:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2864 msgid "&Bottom:"
2865 msgstr "&Dolný:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2868 msgid "&Inner:"
2869 msgstr "&Vnútorný:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2872 msgid "O&uter:"
2873 msgstr "Vo&nkajší:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2876 msgid "Head &sep:"
2877 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2880 msgid "Head &height:"
2881 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2884 msgid "&Foot skip:"
2885 msgstr "&Medzera k päte:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2897 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2901 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2905 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2909 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2912 msgid ""
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2915 msgstr ""
2916 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2917 "detské dokumenty."
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2920 msgid "Global Counters && References"
2921 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2924 msgid ""
2925 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2926 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2927 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2928 "counter values and references."
2929 msgstr ""
2930 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2931 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2932 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2933 "referencií."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2936 msgid "Do &not maintain (fast)"
2937 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2940 msgid ""
2941 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2942 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2943 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2944 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2945 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2946 "correct counters and more or less correct references."
2947 msgstr ""
2948 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2949 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2950 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2951 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2952 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2953 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2956 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2957 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2960 msgid ""
2961 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2962 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2963 "you absolutely need correct counters."
2964 msgstr ""
2965 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2966 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2967 "potrebujete presné hodnoty."
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2970 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2971 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2974 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2975 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2978 msgid "&Vertical:"
2979 msgstr "&Vertikálne:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2982 msgid "Vertical alignment"
2983 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2986 msgid "Hori&zontal:"
2987 msgstr "&Horizontálne:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2990 msgid "Appearance"
2991 msgstr "Vzhľad"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2994 msgid "decoration type / matrix border"
2995 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3001 msgid "Number of rows"
3002 msgstr "Počet riadkov"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3006 msgid "&Rows:"
3007 msgstr "&Riadky:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3013 msgid "Number of columns"
3014 msgstr "Počet stĺpcov"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3018 msgid "&Columns:"
3019 msgstr "&Stĺpce:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3022 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3024 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3027 msgid "All packages:"
3028 msgstr "Všetky balíky:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3031 msgid "Load A&utomatically"
3032 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3035 msgid "Load Alwa&ys"
3036 msgstr "Vžd&y použiť"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3039 msgid "Do &Not Load"
3040 msgstr "&Nepoužívať"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3043 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3044 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3047 msgid "Indent &formulas"
3048 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3051 msgid "Size of the indentation"
3052 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3055 msgid "Formula numbering side:"
3056 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3059 msgid "Side where formulas are numbered"
3060 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3063 msgid "A&vailable:"
3064 msgstr "&Dostupné:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3069 msgid "A&dd"
3070 msgstr "Pr&idať"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3073 msgid "De&lete"
3074 msgstr "Zm&azať"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3077 msgid "S&elected:"
3078 msgstr "&Vybrané:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3081 msgid "Nomenclature"
3082 msgstr "Nomenklatúra"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3085 msgid "Sy&mbol:"
3086 msgstr "&Symbol:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3089 msgid "Des&cription:"
3090 msgstr "O&pis:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3093 msgid "Sort &as:"
3094 msgstr "&Triediť ako:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3097 msgid ""
3098 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3100 msgstr ""
3101 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3102 "vkladáte LaTeX kód."
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3105 msgid "Type"
3106 msgstr "Typ"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3109 msgid "LyX internal only"
3110 msgstr "Len LyX- interné"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3113 msgid "LyX &Note"
3114 msgstr "Zá&pis LyXu"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3118 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3121 msgid "&Comment"
3122 msgstr "&Komentár"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3125 msgid "Print as grey text"
3126 msgstr "Tlač ako šedý text"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3129 msgid "&Greyed out"
3130 msgstr "&Zosivelé"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3133 msgid "Add line numbers to the document"
3134 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3137 msgid "L&ine numbering"
3138 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3141 msgid "O&ptions:"
3142 msgstr "&Možnosti:"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3145 msgid ""
3146 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3147 "manual for details."
3148 msgstr ""
3149 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3150 "lineno."
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3153 msgid "&List in Table of Contents"
3154 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3157 msgid "&Numbering"
3158 msgstr "Čís&lovanie"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3161 msgid "DocBook Output Options"
3162 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3165 msgid "&Table output:"
3166 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3173 msgid "HTML"
3174 msgstr "HTML"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3177 msgid "CALS"
3178 msgstr "CALS"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3181 msgid "LyX Format"
3182 msgstr "LyX-Formát"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3185 msgid ""
3186 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3187 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3188 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3189 "in collaborative settings and with version control systems."
3190 msgstr ""
3191 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3192 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3193 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3194 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3197 msgid "Save &transient properties"
3198 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3201 msgid "Output Format"
3202 msgstr "Výstupný formát"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3206 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3209 msgid "De&fault output format:"
3210 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML Voľby"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3217 msgid "MathML"
3218 msgstr "MathML"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3221 msgid "Images"
3222 msgstr "Obrázky"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3225 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3227 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3228 msgid "LaTeX"
3229 msgstr "LaTeX"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3232 msgid "Write CSS to file"
3233 msgstr "Píš CSS do súboru"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3236 msgid "&Math output:"
3237 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3240 msgid "Math &image scaling:"
3241 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3244 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3245 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3248 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3249 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3256 msgid ""
3257 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3258 "really necessary)"
3259 msgstr ""
3260 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3261 "potrebné)"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3264 msgid "&Allow running external programs"
3265 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3268 msgid "LaTeX Output Options"
3269 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3272 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3273 msgstr ""
3274 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3277 msgid "S&ynchronize with output"
3278 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3281 msgid "C&ustom macro:"
3282 msgstr "V&lastné makro:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3285 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3286 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3291 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3292 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3293 msgstr ""
3294 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3295 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3296 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3299 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3300 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3303 msgid "&Use hyperref support"
3304 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3307 msgid "&General"
3308 msgstr "&Všeobecné"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3311 msgid "Header Information"
3312 msgstr "Informácia v hlavičke"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3315 msgid "&Title:"
3316 msgstr "&Titul:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3319 msgid "&Author:"
3320 msgstr "&Autor:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3323 msgid "Sub&ject:"
3324 msgstr "&Predmet:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3327 msgid "&Keywords:"
3328 msgstr "&Heslá:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3331 msgid ""
3332 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3333 msgstr ""
3334 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3335 "príslušných prostredí v dokumente"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3338 msgid "Automatically fi&ll header"
3339 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3342 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3343 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3346 msgid "Load in &fullscreen mode"
3347 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3350 msgid "H&yperlinks"
3351 msgstr "H&yperlinky"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3354 msgid "Allows link text to break across lines."
3355 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3358 msgid "B&reak links over lines"
3359 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3362 msgid "No &frames around links"
3363 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3366 msgid "C&olor links"
3367 msgstr "&Farebné odkazy"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3370 msgid "Bibliographical backreferences"
3371 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3374 msgid "B&ackreferences:"
3375 msgstr "Spät&né referencie:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3378 msgid "&Bookmarks"
3379 msgstr "&Záložky"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3382 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3383 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3386 msgid "&Numbered bookmarks"
3387 msgstr "Očí&slované záložky"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3390 msgid "&Open bookmark tree"
3391 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3394 msgid "Number of levels"
3395 msgstr "Počet úrovní"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3398 msgid "Additional O&ptions"
3399 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3402 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3403 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3406 msgid "Paper Format"
3407 msgstr "Formát stránky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3411 msgid "&Format:"
3412 msgstr "&Formát:"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3415 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3416 msgstr ""
3417 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3420 msgid "&Orientation:"
3421 msgstr "Or&ientácia:"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3424 msgid "&Portrait"
3425 msgstr "Na výš&ku"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3428 msgid "&Landscape"
3429 msgstr "Na šírk&u"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3433 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3434 msgid "Page Layout"
3435 msgstr "Formát stránky"
3436
3437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
3438 msgid ""
3439 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
3440 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
3441 "Layout to 'fancy'!"
3442 msgstr ""
3443 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
3444 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
3445 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3448 msgid "Page &style:"
3449 msgstr "Štýl &stránky:"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3452 msgid "Style used for the page header and footer"
3453 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3456 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3457 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3460 msgid "&Two-sided document"
3461 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3464 msgid "Line &spacing"
3465 msgstr "Rozst&up riadkov"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3469 msgid "Single"
3470 msgstr "Jednoduchý"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3473 msgid "1.5"
3474 msgstr "1.5"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3478 msgid "Double"
3479 msgstr "Dvojitý"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3486 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3498 msgid "Custom"
3499 msgstr "Vlastný"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3502 msgid "&Justified"
3503 msgstr "&Do bloku"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3506 msgid "Ri&ght"
3507 msgstr "Vp&ravo"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3510 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3511 msgstr ""
3512 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3519 msgid "Label Width"
3520 msgstr "Šírka návestie"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Indent Paragraph"
3533 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3540 msgid "Phanto&m"
3541 msgstr "&Fantóm"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3560 msgid "&Find"
3561 msgstr "Ná&jsť"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3568 msgid "A&lter..."
3569 msgstr "Z&meniť…"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Obnoviť &všetko"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3589 msgstr ""
3590 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3593 msgid "&Use system colors"
3594 msgstr "Použiť farby &systému"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3597 msgid "In Math"
3598 msgstr "Vo vzorcoch"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3601 msgid ""
3602 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3603 "delay."
3604 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3607 msgid "Automatic in&line completion"
3608 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3611 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3612 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3615 msgid "Automatic p&opup"
3616 msgstr "&Automatická ponuka"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3619 msgid "Autoco&rrection"
3620 msgstr "Automatická &korektúra"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3623 msgid "In Text"
3624 msgstr "V texte"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3627 msgid ""
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3629 "delay."
3630 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Automatická &ponuka"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3645 msgid ""
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3647 "mode."
3648 msgstr ""
3649 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3650 "možné."
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3659 msgid "General"
3660 msgstr "Všeobecné"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3663 msgid ""
3664 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3665 "if it is available."
3666 msgstr ""
3667 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3668 "dobu."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3671 msgid "s inline completion dela&y"
3672 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3675 msgid ""
3676 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3677 "if it is available."
3678 msgstr ""
3679 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3680 "nepohne za túto dobu."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3683 msgid "s popup d&elay"
3684 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3687 msgid ""
3688 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3689 "completed."
3690 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3694 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3697 msgid ""
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3700 msgstr ""
3701 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3702 "okamžite."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3721 msgid "&Converter:"
3722 msgstr "&Konvertor:"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3729 msgid "Fro&m format:"
3730 msgstr "&Z formátu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3733 msgid "&To format:"
3734 msgstr "Do &formátu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3738 msgid "&Modify"
3739 msgstr "&Modifikovať"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3744 msgid "Remo&ve"
3745 msgstr "O&dstrániť"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3752 msgid "&Enabled"
3753 msgstr "Z&apnutá"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3760 msgid "Security"
3761 msgstr "Bezpečnosť"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3764 msgid ""
3765 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3766 msgstr ""
3767 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3770 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3771 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3774 msgid ""
3775 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3776 "'needauth' option."
3777 msgstr ""
3778 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3779 "'needauth' voľbou."
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3782 msgid "Use need&auth option"
3783 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3786 msgid "Factor for the preview size"
3787 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3790 msgid "Display &graphics"
3791 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3794 msgid "Instant &preview:"
3795 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3799 msgid "Off"
3800 msgstr "Vypnuté"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3803 msgid "No math"
3804 msgstr "Bez matematiky"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3807 msgid "On"
3808 msgstr "Zapnuté"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3811 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3812 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3815 msgid "&Mark end of paragraphs"
3816 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3819 msgid "Preview si&ze:"
3820 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3825 "workarea"
3826 msgstr ""
3827 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3830 msgid "&Underline change tracking additions"
3831 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3834 msgid "Session Handling"
3835 msgstr "Riadenie sedenia"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3843 msgstr ""
3844 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3855 msgid "&Clear all session information"
3856 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3859 msgid "Backup && Saving"
3860 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3863 msgid "Backup &original documents when saving"
3864 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3871 msgid "&minutes"
3872 msgstr "&minút"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3875 msgid ""
3876 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3877 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3878 "state (compressed or uncompressed)."
3879 msgstr ""
3880 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3881 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3882 "či nekomprimované)."
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3885 msgid "&Save new documents compressed by default"
3886 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3889 msgid ""
3890 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3891 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3892 "included files."
3893 msgstr ""
3894 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3895 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3898 msgid "Save the &document directory path"
3899 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3902 msgid "Windows && Work Area"
3903 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3906 msgid "Open documents in &tabs"
3907 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3910 msgid ""
3911 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3912 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3913 msgstr ""
3914 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3915 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3918 msgid "Use s&ingle instance"
3919 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3922 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3923 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3926 msgid "Displa&y single close-tab button"
3927 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3930 msgid "Closing last &view:"
3931 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3934 msgid "Closes document"
3935 msgstr "Zavrieť dokument"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3938 msgid "Hides document"
3939 msgstr "Skryť dokument"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3942 msgid "Ask the user"
3943 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3946 msgid "Editing"
3947 msgstr "Editácia"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3950 msgid "Scroll &below end of document"
3951 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3954 msgid "Sort &environments alphabetically"
3955 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3958 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3959 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3962 msgid ""
3963 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3964 "width used when set to 0."
3965 msgstr ""
3966 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3967 "kontrolovaná automaticky."
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3970 msgid "Cursor width (&pixels):"
3971 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3974 msgid "&Group environments by their category"
3975 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3978 msgid "Skip trailing non-word characters"
3979 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3982 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3983 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3986 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3987 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3990 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3991 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3998 msgid ""
3999 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4000 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4001 msgstr ""
4002 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4003 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4007 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4010 msgid "Fullscreen"
4011 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4014 msgid "&Hide toolbars"
4015 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4018 msgid "Hide scr&ollbar"
4019 msgstr "Skryť &posuvník"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4022 msgid "Hide &tabbar"
4023 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4026 msgid "Hide &menubar"
4027 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4030 msgid "Hide sta&tusbar"
4031 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4034 msgid "&Limit text width"
4035 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4038 msgid "Screen used (&pixels):"
4039 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4042 msgid "&New..."
4043 msgstr "&Nový…"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4046 msgid "Re&move"
4047 msgstr "O&dstrániť"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4050 msgid "&Document format"
4051 msgstr "Form&át dokumentu"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4054 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4055 msgstr ""
4056 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4059 msgid "Sho&w in export menu"
4060 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4063 msgid "Vector &graphics format"
4064 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4067 msgid "S&hort name:"
4068 msgstr "&Krátke meno:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4071 msgid "E&xtensions:"
4072 msgstr "Prípon&y:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4075 msgid "&MIME:"
4076 msgstr "&MIME:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4079 msgid "Shortc&ut:"
4080 msgstr "&Skratka:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4083 msgid "Ed&itor:"
4084 msgstr "Ed&itor:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4087 msgid "&Viewer:"
4088 msgstr "P&rehliadač:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4091 msgid "Co&pier:"
4092 msgstr "Ko&pír. skript:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4095 msgid ""
4096 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4097 "variants"
4098 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4101 msgid "Default Output Formats"
4102 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4105 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4106 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4109 msgid ""
4110 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4111 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4112 msgstr ""
4113 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4114 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4117 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4118 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4122 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4125 msgid "With &TeX fonts:"
4126 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4129 msgid "&Japanese:"
4130 msgstr "&Japonsky:"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4133 msgid "Your name"
4134 msgstr "Vaše meno"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4137 msgid "&Initials:"
4138 msgstr "&Iniciály:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4141 msgid "Initials of your name"
4142 msgstr "Iniciály vášho mena"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4145 msgid "&E-mail:"
4146 msgstr "&E-mail:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4149 msgid "Your E-mail address"
4150 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4153 msgid "Keyboard"
4154 msgstr "Klávesnica"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4157 msgid "Use &keyboard map"
4158 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4162 msgid "Br&owse..."
4163 msgstr "P&rechádzať…"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4166 msgid "S&econdary:"
4167 msgstr "S&ekundárna:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4170 msgid "&Primary:"
4171 msgstr "&Primárna:"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4174 msgid ""
4175 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4176 "time LyX is launched."
4177 msgstr ""
4178 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4179 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4182 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4183 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4186 msgid "Mouse"
4187 msgstr "Myška"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4190 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4191 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4194 msgid ""
4195 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4196 "speed it up, low values slow it down."
4197 msgstr ""
4198 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4199 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4202 msgid ""
4203 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4204 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4207 msgid "&Middle mouse button pasting"
4208 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4211 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4212 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4215 msgid "&Enable"
4216 msgstr "Z&apnutá"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4219 msgid "Ctrl"
4220 msgstr "Ctrl"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4223 msgid "Shift"
4224 msgstr "Shift"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4227 msgid "Alt"
4228 msgstr "Alt"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4231 msgid "User &interface language:"
4232 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4235 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4236 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4239 msgid "LaTeX Language Support"
4240 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4243 msgid "Language &package:"
4244 msgstr "Jazykový &balík:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4247 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4248 msgstr ""
4249 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4250 "používať"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4256 msgid "Automatic"
4257 msgstr "Automaticky"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4261 msgid "Always Babel"
4262 msgstr "Vždy babel"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4266 msgid "None[[language package]]"
4267 msgstr "Žiadny"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4270 msgid ""
4271 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4272 "\\usepackage{babel})"
4273 msgstr ""
4274 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4275 "\\usepackage{babel})"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4278 msgid "Command s&tart:"
4279 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4282 msgid ""
4283 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4285 msgstr ""
4286 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4290 msgid "Command e&nd:"
4291 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4294 msgid ""
4295 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4296 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4297 msgstr ""
4298 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4299 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4302 msgid ""
4303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4304 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4305 "used languages."
4306 msgstr ""
4307 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4308 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4309 "jazykov."
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4312 msgid "Set languages &globally"
4313 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4316 msgid ""
4317 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4318 "command"
4319 msgstr ""
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4321 "príkazom jazyka"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4324 msgid "Set document language e&xplicitly"
4325 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4328 msgid ""
4329 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4330 "command"
4331 msgstr ""
4332 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4333 "jazyka"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4336 msgid "&Unset document language explicitly"
4337 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4340 msgid "Editor Settings"
4341 msgstr "Nastavenia editoru"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4344 msgid ""
4345 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4346 "in the work area"
4347 msgstr ""
4348 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4349 "viditeľné na pracovnej ploche"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4352 msgid "&Mark additional languages"
4353 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4356 msgid ""
4357 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4358 "system, as default input language."
4359 msgstr ""
4360 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4361 "písanie."
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4364 msgid "Respect &OS keyboard language"
4365 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4368 msgid ""
4369 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4370 "direction"
4371 msgstr ""
4372 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4373 "doprava doľava"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4376 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4377 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4380 msgid ""
4381 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4382 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4383 "when coming from the left)"
4384 msgstr ""
4385 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4386 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4387 "zľava)"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4390 msgid "&Logical"
4391 msgstr "&Logický"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4394 msgid ""
4395 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4396 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4397 "from the left)"
4398 msgstr ""
4399 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4400 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4403 msgid "&Visual"
4404 msgstr "&Vizuálny"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4407 msgid "Local Preferences"
4408 msgstr "Lokálne nastavenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4412 msgid ""
4413 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4414 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4415 "for the current language."
4416 msgstr ""
4417 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4418 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4419 "jazyk."
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4422 msgid "Default decimal &separator:"
4423 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4426 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4427 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4431 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4432 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4435 msgid "Default length &unit:"
4436 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4440 msgid "Language Default"
4441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4445 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4449 msgstr ""
4450 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4453 msgid "P&rocessor:"
4454 msgstr "Pro&cesor:"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4457 msgid "BibTeX command and options"
4458 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4462 msgid "Processor for &Japanese:"
4463 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4466 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4467 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4470 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4471 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4475 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4482 msgid "CheckTeX start options and flags"
4483 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4486 msgid "&CheckTeX command:"
4487 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4490 msgid "&Nomenclature command:"
4491 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4494 msgid ""
4495 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4496 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4497 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4500 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4501 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4505 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4508 msgid "Set class options to default on class change"
4509 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4512 msgid "R&eset class options when document class changes"
4513 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4516 msgid "Forward Search"
4517 msgstr "Dopredu hľadať"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4520 msgid "DV&I command:"
4521 msgstr "DV&I príkaz:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4524 msgid "&PDF command:"
4525 msgstr "PD&F príkaz:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4528 msgid "Dvips Options"
4529 msgstr "Dvips voľby"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4532 msgid "Paper t&ype:"
4533 msgstr "T&yp papiera:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4536 msgid "Paper si&ze:"
4537 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4540 msgid "Lan&dscape:"
4541 msgstr "Na šír&ku:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4544 msgid "Other Options"
4545 msgstr "Iné voľby"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4548 msgid "Output &line length:"
4549 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4552 msgid ""
4553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4555 "paragraphs are separated by a blank line."
4556 msgstr ""
4557 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4558 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4559 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4562 msgid "&Overwrite on export:"
4563 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4566 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4567 msgstr ""
4568 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4571 msgid "Ask permission"
4572 msgstr "Pýtať o súhlas"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4575 msgid "Main file only"
4576 msgstr "Len hlavný súbor"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4579 msgid "All files"
4580 msgstr "Všetky súbory"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4583 msgid ""
4584 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4585 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4586 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4587 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4588 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4589 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4590 msgstr ""
4591 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4592 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4593 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4594 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4595 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4596 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4599 msgid "&PATH prefix:"
4600 msgstr "P&refix cesty:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4603 msgid ""
4604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4605 "variable. Use the OS native format."
4606 msgstr ""
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4608 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4615 msgid ""
4616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4617 "environment variable. Use the OS native format."
4618 msgstr ""
4619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4620 "miestny formát pre daný operačný systém."
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4629 msgid "Browse..."
4630 msgstr "Prechádzať…"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4633 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4634 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4637 msgid "&Temporary directory:"
4638 msgstr "Po&mocný adresár:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4641 msgid "Ly&XServer pipe:"
4642 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4645 msgid "&Backup directory:"
4646 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4649 msgid "&Example files:"
4650 msgstr "&Príkladné súbory:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4653 msgid "&Document templates:"
4654 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4657 msgid "&Working directory:"
4658 msgstr "Pra&covný adresár:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4661 msgid "H&unspell dictionaries:"
4662 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4665 msgid "Sans Seri&f:"
4666 msgstr "&Bezserifové:"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4669 msgid "T&ypewriter:"
4670 msgstr "S&trojopisné:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4673 msgid "R&oman:"
4674 msgstr "&Serifové:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4677 msgid "Default &zoom %:"
4678 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4681 msgid "Font Sizes"
4682 msgstr "Veľkosti písiem"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4685 msgid "&Large:"
4686 msgstr "&Veľké:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4689 msgid "&Larger:"
4690 msgstr "Väčš&ie:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4693 msgid "&Largest:"
4694 msgstr "N&ajväčšie:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4697 msgid "&Huge:"
4698 msgstr "Obrovs&ké:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4701 msgid "&Hugest:"
4702 msgstr "O&zrutné:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4705 msgid "S&mallest:"
4706 msgstr "Najme&nšie:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4709 msgid "S&maller:"
4710 msgstr "M&enšie:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4713 msgid "S&mall:"
4714 msgstr "&Malé:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4717 msgid "&Normal:"
4718 msgstr "No&rmálne:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4721 msgid "&Tiny:"
4722 msgstr "&Drobné:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4725 msgid "&New"
4726 msgstr "&Nová"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4729 msgid "&Bind file:"
4730 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4734 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4737 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4738 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4741 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4742 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4745 msgid "&Spellchecker engine:"
4746 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4750 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4753 msgid "Accept compound &words"
4754 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4757 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4758 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4761 msgid "S&pellcheck continuously"
4762 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4766 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4769 msgid "&Escape characters:"
4770 msgstr "V&ynechať znaky:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4774 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4777 msgid "Al&ternative language:"
4778 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4781 msgid "General Look && Feel"
4782 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4785 msgid "Use icons from system's &theme"
4786 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4789 msgid "&User interface file:"
4790 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4793 msgid "&Icon set:"
4794 msgstr "Sada &ikon:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4797 msgid ""
4798 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4799 "save the preferences and restart LyX."
4800 msgstr ""
4801 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4802 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4805 msgid "Context Help"
4806 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4809 msgid ""
4810 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4811 "the main work area of an edited document"
4812 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4815 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4816 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4819 msgid "Menus"
4820 msgstr "Ponuky"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4823 msgid "&Maximum last files:"
4824 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4827 msgid ""
4828 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4829 "current LyX session, not permanently."
4830 msgstr ""
4831 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4832 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4835 msgid "A&pply to current session only"
4836 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4839 msgid "Nomenclature settings"
4840 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4844 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4845 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4848 msgid "&List Indentation:"
4849 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4852 msgid "Custom &Width:"
4853 msgstr "V&lastná šírka:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4856 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4857 msgstr ""
4858 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4861 msgid "Available i&ndexes:"
4862 msgstr "Dostupné &registre:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4865 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4866 msgstr ""
4867 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4871 msgstr ""
4872 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4875 msgid "&Subindex"
4876 msgstr "&Pod-register"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4879 msgid ""
4880 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4881 "code in index names."
4882 msgstr ""
4883 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4886 msgid "Output"
4887 msgstr "Výstup"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4890 msgid "Settings"
4891 msgstr "Nastavenia"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4894 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4895 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4899 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4902 msgid "&Clear automatically"
4903 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4906 msgid "Debug messages"
4907 msgstr "Ladiace hlásenia"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4910 msgid "Display no debug messages"
4911 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4914 msgid "&None"
4915 msgstr "Ž&iadne"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4918 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4919 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4922 msgid "S&elected"
4923 msgstr "V&ybrané"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4926 msgid "Display all debug messages"
4927 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4930 msgid "&All"
4931 msgstr "Vš&etko"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4934 msgid "Display statusbar messages?"
4935 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4938 msgid "&Statusbar messages"
4939 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4942 msgid "&In[[buffer]]:"
4943 msgstr "&V:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4946 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4947 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4950 msgid "So&rt:"
4951 msgstr "Po&radie:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4954 msgid "Sorting of the list of available labels"
4955 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4958 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4959 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4962 msgid "Grou&p"
4963 msgstr "Zo&skupiť"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4966 msgid "Available &Labels:"
4967 msgstr "Dostupné &heslá:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4970 msgid "Sele&cted Label:"
4971 msgstr "V&ybrané heslo:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4974 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4975 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4978 msgid "Jump to the selected label"
4979 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4982 msgid "&Go to Label"
4983 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4986 msgid "Reference For&mat:"
4987 msgstr "Š&týl referencie:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4990 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4991 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4994 msgid "<reference>"
4995 msgstr "<referencia>"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4998 msgid "(<reference>)"
4999 msgstr "(<referencia>)"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5002 msgid "<page>"
5003 msgstr "<strana>"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5006 msgid "on page <page>"
5007 msgstr "na strane <strana>"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5010 msgid "<reference> on page <page>"
5011 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5015 msgid "Formatted reference"
5016 msgstr "Formátovaná referencia"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5019 msgid "Textual reference"
5020 msgstr "Textová referencia"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5023 msgid "Label only"
5024 msgstr "Len heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5027 msgid ""
5028 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5030 msgstr ""
5031 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5032 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5035 msgid "Plural"
5036 msgstr "Plurál"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5039 msgid ""
5040 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5041 "references, and only if you are using refstyle.)"
5042 msgstr ""
5043 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5044 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5047 msgid "Capitalized"
5048 msgstr "Veľké písmená"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5051 msgid "Do not output part of label before \":\""
5052 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5055 msgid "No Prefix"
5056 msgstr "Bez prefixu"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5059 msgid "Repla&ce with:"
5060 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5063 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5064 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5067 msgid "Match w&hole words only"
5068 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5072 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5075 msgid "Export for&mats:"
5076 msgstr "Exportné &formáty:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5079 msgid "Send exported file to &command:"
5080 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5083 msgid "Edit shortcut"
5084 msgstr "Editovať skratku"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5087 msgid "Fu&nction:"
5088 msgstr "&Funkcia:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5091 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5092 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5095 msgid "Short&cut:"
5096 msgstr "Sk&ratka:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5099 msgid ""
5100 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5101 "the 'Clear' button"
5102 msgstr ""
5103 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5104 "tlačidla 'Zmazať'"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5111 msgid "&Delete Key"
5112 msgstr "Zm&azať znak"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5115 msgid "Clear current shortcut"
5116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5119 msgid "C&lear"
5120 msgstr "Vyči&stiť"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5123 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5126 msgid "Spell Checker"
5127 msgstr "Kontrola pravopisu"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5130 msgid "Replace with selected word"
5131 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5134 msgid "Replace word with current choice"
5135 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5138 msgid "Ignore this word"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5143 msgid "&Ignore"
5144 msgstr "Ign&orovať"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5147 msgid ""
5148 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5149 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5152 msgid "&Find Next"
5153 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5156 msgid "Unknown word:"
5157 msgstr "Neznáme slovo:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5160 msgid "Current word"
5161 msgstr "Aktuálne slovo"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5164 msgid "Re&placement:"
5165 msgstr "Náhr&ada:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5168 msgid "S&uggestions:"
5169 msgstr "Návr&hy:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5172 msgid "Ignore this word throughout this session"
5173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5176 msgid "I&gnore All"
5177 msgstr "Ignorovať všad&e"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5184 msgid ""
5185 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5186 "full range."
5187 msgstr ""
5188 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5189 "plný rozsah."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5192 msgid "Ca&tegory:"
5193 msgstr "&Kategória:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5196 msgid "Select this to display all available characters at once"
5197 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5200 msgid "&Display all"
5201 msgstr "Zo&braziť všetky"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5204 msgid "&Style:"
5205 msgstr "Š&týl:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5208 msgid "&Table Settings"
5209 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5212 msgid "Row setting"
5213 msgstr "Nastavenie riadku"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5216 msgid "Merge cells of different rows"
5217 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5220 msgid "M&ultirow"
5221 msgstr "Via&c-riadkové"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5224 msgid "&Vertical Offset:"
5225 msgstr "Zdvih&núť:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5228 msgid "Optional vertical offset"
5229 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5232 msgid "Cell setting"
5233 msgstr "Nastavenie bunky"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5237 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5240 msgid "rotation angle"
5241 msgstr "uhol rotácie"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5244 msgid "de&grees"
5245 msgstr "st&upňov"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5252 msgid "W&idth:"
5253 msgstr "Šírk&a:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5256 msgid "Verti&cal alignment:"
5257 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5260 msgid "Vertical alignment of the table"
5261 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5264 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5265 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5268 msgid "&Rotate"
5269 msgstr "Oto&čiť"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5272 msgid "degrees"
5273 msgstr "stupňov"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5280 msgid ""
5281 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5282 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5283 "Fixed custom width</p></body></html>"
5284 msgstr ""
5285 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5286 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5287 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5290 msgid "Text length"
5291 msgstr "Dĺžka textu"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5294 msgid "Variable[[Width]]"
5295 msgstr "Variabilná"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5298 msgid "Custom[[Width]]"
5299 msgstr "Vlastná"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5302 msgid "Horizontal alignment in column"
5303 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5306 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5307 msgid "Justified"
5308 msgstr "Do bloku"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5312 msgid "At Decimal Separator"
5313 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5316 msgid "Hori&zontal alignment:"
5317 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5320 msgid ""
5321 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5322 "the row."
5323 msgstr ""
5324 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5327 msgid "&Vertical alignment in row:"
5328 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5331 msgid "Custom width of the column"
5332 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5335 msgid "&Decimal separator:"
5336 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5339 msgid "Merge cells of different columns"
5340 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5343 msgid "Mu&lticolumn"
5344 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5347 msgid "LaTe&X argument:"
5348 msgstr "LaTe&X argument:"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5352 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5355 msgid "&Borders"
5356 msgstr "Okra&je"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5359 msgid "Set Borders"
5360 msgstr "Nastaviť okraje"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5364 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5367 msgid "All Borders"
5368 msgstr "Všetky okraje"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5372 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5375 msgid "&Set"
5376 msgstr "&Nastaviť"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5380 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5383 msgid "Use default (grid-like) border style"
5384 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5387 msgid "De&fault"
5388 msgstr "Štandardn&ý"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5391 msgid ""
5392 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5393 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5394 msgstr ""
5395 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5396 "riadok majú horizontálne čiary)"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5399 msgid "Use Default &Formal Style"
5400 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5404 msgstr ""
5405 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5406 "okrajov)"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5409 msgid "Fo&rmal"
5410 msgstr "&Formálny"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5413 msgid "Additional Space"
5414 msgstr "Dodatočná medzera"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5417 msgid "T&op of row:"
5418 msgstr "Vr&ch riadku:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5421 msgid "Botto&m of row:"
5422 msgstr "S&podok riadku:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5425 msgid "Bet&ween rows:"
5426 msgstr "&Medzi riadkami:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5429 msgid "&Multi-Page Table"
5430 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5434 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5437 msgid "&Use multi-page table"
5438 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5441 msgid "Row settings"
5442 msgstr "Nastavenia riadku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5445 msgid "Status"
5446 msgstr "Stav"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5449 msgid "Border above"
5450 msgstr "Okraj nad"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5453 msgid "Border below"
5454 msgstr "Okraj pod"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5457 msgid "Contents"
5458 msgstr "Obsah"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5461 msgid "Header:"
5462 msgstr "Hlavička:"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5473 msgid "on"
5474 msgstr "zapnuté"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5480 msgid "double"
5481 msgstr "dvojitý"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5484 msgid "First header:"
5485 msgstr "Prvá hlavička:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5488 msgid "This row is the header of the first page"
5489 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5492 msgid "Don't output the first header"
5493 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5496 msgid "is empty"
5497 msgstr "je prázdny"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5500 msgid "Footer:"
5501 msgstr "Päta:"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5504 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5505 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5508 msgid "Last footer:"
5509 msgstr "Posledná päta:"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5512 msgid "This row is the footer of the last page"
5513 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5516 msgid "Don't output the last footer"
5517 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5520 msgid "Caption:"
5521 msgstr "Popis:"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5524 msgid "Set a page break on the current row"
5525 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5528 msgid "Page &break on current row"
5529 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5532 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5533 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5536 msgid "Multi-page table alignment"
5537 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5540 msgid "Current cell:"
5541 msgstr "Aktuálna bunka:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5544 msgid "Current row position"
5545 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5548 msgid "Current column position"
5549 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5552 msgid "Selected classes or styles"
5553 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5556 msgid "LaTeX classes"
5557 msgstr "LaTeX triedy"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5560 msgid "LaTeX styles"
5561 msgstr "LaTeX štýly"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5564 msgid "BibTeX styles"
5565 msgstr "BibTeX štýly"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5568 msgid "BibTeX databases"
5569 msgstr "BibTeX databázy"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5572 msgid "Biblatex bibliography styles"
5573 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5576 msgid "Biblatex citation styles"
5577 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5580 msgid "Toggles view of the file list"
5581 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5584 msgid "Show &path"
5585 msgstr "Zobraziť &cestu"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5588 msgid "Rebuild the file lists"
5589 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5592 msgid ""
5593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5594 msgstr ""
5595 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5598 msgid "&View"
5599 msgstr "&Prehliadnuť"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5602 msgid "Spacing"
5603 msgstr "Rozstupy"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5606 msgid "&Line spacing:"
5607 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5610 msgid "Spacing type"
5611 msgstr "Typ rozstupu"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5614 msgid "Number of lines"
5615 msgstr "Počet riadkov"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5618 msgid "Table Style"
5619 msgstr "Štýl tabuľky"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Delenie odstavcov"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5635 msgstr "Od&sadzovanie:"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5646 msgid ""
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5649 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Jazyk tezauru"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5668 msgid "Index entry"
5669 msgstr "Zápis v registre"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5672 msgid "&Keyword:"
5673 msgstr "&Heslo:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5676 msgid "L&ookup"
5677 msgstr "&Ukáž"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Ten zvolený záznam"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5684 msgid "Sele&ction:"
5685 msgstr "&Výber:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Hľadané slovo"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5700 msgid "Filter:"
5701 msgstr "Filter:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5714 msgid "..."
5715 msgstr "…"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5734 msgid "Sort"
5735 msgstr "Triediť"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5742 msgid "Keep"
5743 msgstr "Držať"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5746 msgid ""
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5749 msgstr ""
5750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5751 "iné)"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5758 msgid "Sho&w:"
5759 msgstr "U&kázať:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5762 msgid ""
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5765 msgstr ""
5766 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5767 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5770 msgid "All items"
5771 msgstr "Všetky prvky"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Len prvky s výstupom"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5778 msgid "Only non-output items"
5779 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5782 msgid "Enter text"
5783 msgstr "Vložiť text"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5786 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5791 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5792 msgid "&Do not show this warning again!"
5793 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5797 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5800 msgid "DefSkip"
5801 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5804 msgid "SmallSkip"
5805 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5808 msgid "MedSkip"
5809 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5812 msgid "BigSkip"
5813 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Polovičná výška riadku"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5822 msgid "Line height"
5823 msgstr "Výška riadku"
5824
5825 # Výplň
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5827 msgid "VFill"
5828 msgstr "Variabilná medzera"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5831 msgid "F&ormat:"
5832 msgstr "&Formát:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Aktuálny odstavec"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Len preambulu"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5863 msgid "Body Only"
5864 msgstr "Len telo"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5868 msgid "&Reload"
5869 msgstr "Opäť &načítať"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5872 msgid "Horizontal placement"
5873 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5876 msgid "Outer (default)"
5877 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5880 msgid "Inner"
5881 msgstr "Vnútorné"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5884 msgid "Check this to allow flexible placement"
5885 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5888 msgid "Allow &floating"
5889 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5892 msgid "Wid&th:"
5893 msgstr "Ší&rka:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5896 msgid "Unit of width value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5900 msgid "use overhang"
5901 msgstr "použiť presah"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5904 msgid "Over&hang:"
5905 msgstr "Presa&h:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5908 msgid "Overhang value"
5909 msgstr "Hodnota presahu"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5912 msgid "Unit of overhang value"
5913 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5916 msgid "use number of lines"
5917 msgstr "Použiť počet riadkov"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5920 msgid "&Line span:"
5921 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5924 msgid "number of needed lines"
5925 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5926
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5928 msgid "Basic (BibTeX)"
5929 msgstr "Základný (BibTeX)"
5930
5931 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5932 msgid ""
5933 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5934 "styles primarily suitable for science and maths."
5935 msgstr ""
5936 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5937 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5938
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5943 msgid "not cited"
5944 msgstr "necitované"
5945
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5952
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5957 msgid "Key only."
5958 msgstr "Len kľúč."
5959
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5964 msgid "Key"
5965 msgstr "Kľúč"
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5968 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5969 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5972 msgid ""
5973 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5974 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5975 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5976 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5977 "Bibliography processor is advised."
5978 msgstr ""
5979 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5980 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5981 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5982 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5983 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5984
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5988 msgid "Footnote"
5989 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5993 msgid "Foot"
5994 msgstr "Päta"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "zápis do bibliografie"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6004 msgid "Full bibliography entry."
6005 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6006
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6009 msgid "Autocite"
6010 msgstr "Automaticky citovať"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6014 msgid "Auto"
6015 msgstr "Automaticky"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6019 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Vnútiť plný titul"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6024 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6025 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6029 msgid "Super"
6030 msgstr "Super"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6034 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6035 msgid "Superscript"
6036 msgstr "Horný index"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6039 msgid "Biblatex"
6040 msgstr "Biblatex"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6043 msgid ""
6044 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6045 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6046 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6047 "bibliography processor is advised."
6048 msgstr ""
6049 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6050 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6051 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6052 "bibliografiu."
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6056 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6060 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6061
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6063 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6064 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6065
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6067 msgid ""
6068 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6069 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6070 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6071 msgstr ""
6072 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6073 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6074 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6075
6076 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6077 msgid "Bibliography entry."
6078 msgstr "Zápis do bibliografie."
6079
6080 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6081 msgid "before"
6082 msgstr "pred"
6083
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6085 msgid "short title"
6086 msgstr "krátky titul"
6087
6088 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6091
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6093 msgid ""
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6098 msgstr ""
6099 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6100 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6101 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6102 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6105 msgid "American Economic Association (AEA)"
6106 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6111 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6113 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6116 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6117 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6121 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6126 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6127 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6128 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6131 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6132 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6135 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6137 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6138 msgid "Articles"
6139 msgstr "Články"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6142 msgid "ShortTitle"
6143 msgstr "Krátky titul"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6152 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6154 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6155 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6159 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6161 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6164 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6174 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6175 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6176 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6177 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6178 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6180 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6181 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6182 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6183 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6184 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6185 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6186 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6189 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6191 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6192 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6208 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6212 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6234 msgid "FrontMatter"
6235 msgstr "Vstupná časť"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6238 msgid "Publication Month"
6239 msgstr "Publikačný mesiac"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6242 msgid "Publication Month:"
6243 msgstr "Publikačný mesiac:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6246 msgid "Publication Year"
6247 msgstr "Publikačný rok"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6250 msgid "Publication Year:"
6251 msgstr "Publikačný rok:"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6254 msgid "Publication Volume"
6255 msgstr "Publikačný diel"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6258 msgid "Publication Volume:"
6259 msgstr "Publikačný diel:"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6262 msgid "Publication Issue"
6263 msgstr "Publikačný výdaj"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6266 msgid "Publication Issue:"
6267 msgstr "Publikačný výdaj:"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6270 msgid "JEL"
6271 msgstr "JEL"
6272
6273 # Journal of Economic Literature (JEL)
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6275 msgid "JEL:"
6276 msgstr "JEL:"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6281 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6289 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6290 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6294 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6298 msgid "Keywords"
6299 msgstr "Heslá"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6304 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6308 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6310 #: lib/layouts/spie.layout:49
6311 msgid "Keywords:"
6312 msgstr "Heslá:"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6316 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6323 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6326 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6329 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6333 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6337 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6341 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6348 msgid "Abstract"
6349 msgstr "Súhrn"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6354 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6373 msgid "Acknowledgement"
6374 msgstr "Poďakovania"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6380 msgid "Acknowledgement."
6381 msgstr "Poďakovanie."
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6384 msgid "Figure Notes"
6385 msgstr "Poznámky k obrázku"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6394 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6399 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6412 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6415 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6416 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6420 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6426 msgid "MainText"
6427 msgstr "Hlavný text"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6430 msgid "Figure Note"
6431 msgstr "Poznámka obrázka"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr "Text poznámky obrázka"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6439 msgid "Note:"
6440 msgstr "Poznámka:"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6443 msgid "Table Notes"
6444 msgstr "Poznámky tabuľky"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6447 msgid "Table Note"
6448 msgstr "Poznámka tabuľky"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6451 msgid "Text of a note in a table"
6452 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6455 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6478 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6484 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6490 msgid "Theorem"
6491 msgstr "Teoréma"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6494 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6496 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6515 msgid "Algorithm"
6516 msgstr "Algoritmus"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6536 msgid "Axiom"
6537 msgstr "Axióma"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6548 msgid "Case"
6549 msgstr "Prípad"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6552 msgid "Case \\thecase."
6553 msgstr "Prípad \\thecase."
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6559 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6585 msgid "Claim"
6586 msgstr "Nárok"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6606 msgid "Conclusion"
6607 msgstr "Záver"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6627 msgid "Condition"
6628 msgstr "Podmienka"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6659 msgid "Conjecture"
6660 msgstr "Hypotéza"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6664 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6693 msgid "Corollary"
6694 msgstr "Korolár"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6714 msgid "Criterion"
6715 msgstr "Kritérium"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6719 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6746 msgid "Definition"
6747 msgstr "Definícia"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6751 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6778 msgid "Example"
6779 msgstr "Príklad"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6809 msgid "Exercise"
6810 msgstr "Úloha"
6811
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6814 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6843 msgid "Lemma"
6844 msgstr "Lemma"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6865 msgid "Notation"
6866 msgstr "Notácia"
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6894 msgid "Problem"
6895 msgstr "Problém"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6927 msgid "Proposition"
6928 msgstr "Tvrdenie"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6959 msgid "Remark"
6960 msgstr "Pripomienka"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6966 msgid "Remark \\theremark."
6967 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6992 msgid "Solution"
6993 msgstr "Riešenie"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7005 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7025 msgid "Summary"
7026 msgstr "Súhrn"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7030 msgid "Caption"
7031 msgstr "Popis"
7032
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7035 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7041 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7042 msgid "Proof"
7043 msgstr "Dôkaz"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7047 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7051 msgid "Standard in Title"
7052 msgstr "Štandard v titule"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7056 msgid "Author Footnote"
7057 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7060 msgid "Author foot"
7061 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7065 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7066 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7070 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7071 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7074 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7078 msgid "IEEE Transactions"
7079 msgstr "IEEE Transakcie"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7087 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7090 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7100 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7106 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7109 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7110 msgid "Standard"
7111 msgstr "Štandard"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7121 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7122 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7129 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7130 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7133 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7141 msgid "Title"
7142 msgstr "Titul"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7145 msgid "IEEE membership"
7146 msgstr "IEEE členstvo"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7149 msgid "Lowercase"
7150 msgstr "Malé písmená"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7153 msgid "lowercase"
7154 msgstr "malé písmená"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7162 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7172 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7175 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7181 msgid "Author"
7182 msgstr "Autor"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7185 msgid "Short Author|S"
7186 msgstr "Krátky autor|K"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7189 msgid "A short version of the author name"
7190 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7193 msgid "Author Name"
7194 msgstr "Meno autora"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7197 msgid "Author name"
7198 msgstr "Meno autora"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7201 msgid "Author Affiliation"
7202 msgstr "Príslušenstvo autora"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7205 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7206 msgid "Author affiliation"
7207 msgstr "Príslušenstvo autora"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7210 msgid "Author Mark"
7211 msgstr "Značka autora"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7214 msgid "Author mark"
7215 msgstr "Značka autora"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7218 msgid "Special Paper Notice"
7219 msgstr "Special Paper poznámka"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7222 msgid "After Title Text"
7223 msgstr "Text za titulom"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7226 msgid "Page headings"
7227 msgstr "Nadpis na strane"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7230 msgid "Left Side"
7231 msgstr "Ľavá strana"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7234 msgid "Left side of the header line"
7235 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7239 msgid "MarkBoth"
7240 msgstr "Označiť obidve"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7243 msgid "Publication ID"
7244 msgstr "Publikačná ID"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7247 msgid "Abstract---"
7248 msgstr "Súhrn---"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7251 msgid "Index Terms---"
7252 msgstr "Index pojmov---"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7255 msgid "Paragraph Start"
7256 msgstr "Začiatok odstavca"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7259 msgid "First Char"
7260 msgstr "Prvé písmeno"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7263 msgid "First character of first word"
7264 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7267 msgid "Appendices"
7268 msgstr "Prílohy"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7280 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7287 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7296 msgid "BackMatter"
7297 msgstr "Záverečná časť"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7300 msgid "Peer Review Title"
7301 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7304 msgid "PeerReviewTitle"
7305 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7312 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7317 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7318 msgid "Appendix"
7319 msgstr "Príloha"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7322 #: lib/layouts/jss.layout:119
7323 msgid "Short Title"
7324 msgstr "Krátky titul"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7327 msgid "Short title for the appendix"
7328 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7335 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7337 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7338 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7343 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7344 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7347 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7355 msgid "Bibliography"
7356 msgstr "Bibliografia"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7362 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7372 msgid "References"
7373 msgstr "Referencie"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7386 msgid "Bib preamble"
7387 msgstr "Bib preambula"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7392 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7400 msgid "Bibliography Preamble"
7401 msgstr "Preambula bibliografie"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7414 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7415 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7418 msgid "Biography"
7419 msgstr "Životopis"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7422 msgid "Photo"
7423 msgstr "Fotka"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7426 msgid "Optional photo for biography"
7427 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7430 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7431 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7441 msgid "Name"
7442 msgstr "Meno"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7446 msgid "Name of the author"
7447 msgstr "Meno autora"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7450 msgid "Biography without photo"
7451 msgstr "Životopis bez fotky"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7454 msgid "BiographyNoPhoto"
7455 msgstr "Životopis bez fotky"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7466 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7469 msgid "Reasoning"
7470 msgstr "Dôvodenie"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7474 msgid "Alternative Proof String"
7475 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7478 msgid "An alternative proof string"
7479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7482 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7486 msgid "Proof."
7487 msgstr "Dôkaz."
7488
7489 #: lib/layouts/InStar.module:2
7490 msgid "Title and Preamble Hacks"
7491 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7492
7493 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7495 msgid "Fixes & Hacks"
7496 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7497
7498 #: lib/layouts/InStar.module:13
7499 msgid ""
7500 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7501 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7502 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7503 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7504 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7505 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7506 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7507 msgstr ""
7508 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7509 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7510 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7511 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7512 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7513 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7514 "byť predčasné.)"
7515
7516 #: lib/layouts/InStar.module:17
7517 msgid "In Preamble"
7518 msgstr "V preambule"
7519
7520 #: lib/layouts/InStar.module:24
7521 msgid "In Title"
7522 msgstr "V titule"
7523
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7525 msgid "R Journal"
7526 msgstr "R Časopis"
7527
7528 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7531 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7532 #: lib/layouts/treport.layout:4
7533 msgid "Reports"
7534 msgstr "Referáty"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7538 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7540 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7541 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7542 msgid "Abstract."
7543 msgstr "Súhrn."
7544
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7550 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7554 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7556 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7559 msgid "Address"
7560 msgstr "Adresa"
7561
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7563 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7576 msgid "Email"
7577 msgstr "E-mail"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7580 msgid "A0 Poster"
7581 msgstr "A0 Plagát"
7582
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7585 msgid "Posters"
7586 msgstr "Plagáty"
7587
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7593 msgid "Giant"
7594 msgstr "Gigantický"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7601 msgid "More Giant"
7602 msgstr "Viac gigantický"
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7609 msgid "Most Giant"
7610 msgstr "Najviac gigantický"
7611
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7614 msgid "Giant Snippet"
7615 msgstr "Gigantický kúsok"
7616
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7619 msgid "More Giant Snippet"
7620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7621
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7623 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7624 msgid "Most Giant Snippet"
7625 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7629 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7632 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7639 msgid "Subtitle"
7640 msgstr "Podtitul"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7644 msgid "Offprint"
7645 msgstr "Odtlačok"
7646
7647 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7648 msgid "Offprint Requests to:"
7649 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7650
7651 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7652 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7653 msgid "Mail"
7654 msgstr "Mail"
7655
7656 #: lib/layouts/aa.layout:140
7657 msgid "Correspondence to:"
7658 msgstr "Korešpodencia na:"
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7661 #: lib/layouts/egs.layout:592
7662 msgid "Acknowledgements."
7663 msgstr "Poďakovania."
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7669 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7670 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7685 msgid "Section"
7686 msgstr "Sekcia"
7687
7688 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7692 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7693 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7699 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7703 msgid "Subsection"
7704 msgstr "Podsekcia"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7708 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7720 msgid "Subsubsection"
7721 msgstr "Podpodsekcia"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7728 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7739 msgid "Date"
7740 msgstr "Dátum"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:239
7743 msgid "institutemark"
7744 msgstr "znak inštitútu"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7747 msgid "Institute Mark"
7748 msgstr "Znak inštitútu"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:262
7751 msgid "Abstract (unstructured)"
7752 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 msgid "ABSTRACT"
7756 msgstr "SÚHRN"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:296
7759 msgid "Abstract (structured)"
7760 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 msgid "Context"
7764 msgstr "Kontext"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:301
7767 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7768 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 msgid "Aims"
7772 msgstr "Ciele"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:306
7775 msgid "Aims of your work"
7776 msgstr "Ciele vašej práce"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 msgid "Methods"
7780 msgstr "Metódy"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:311
7783 msgid "Methods used in your work"
7784 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 msgid "Results"
7788 msgstr "Výsledky"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:316
7791 msgid "Results of your work"
7792 msgstr "Výsledky vašej práce"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 msgid "Key words."
7796 msgstr "Heslá."
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7799 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7802 msgid "Institute"
7803 msgstr "Inštitút"
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7807 msgid "E-Mail"
7808 msgstr "E-mail"
7809
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7811 msgid "email:"
7812 msgstr "e-mail:"
7813
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7816 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7821 msgid "Acknowledgements"
7822 msgstr "Poďakovania"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7826 msgid "Thesaurus"
7827 msgstr "Tezaurus"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7830 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7831 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7832
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7834 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7835 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7836
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7841 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7843 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7844 #: lib/examples/Articles:0
7845 msgid "Obsolete"
7846 msgstr "Zastaralé"
7847
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7849 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7850 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7852 msgid "Itemize"
7853 msgstr "Položky"
7854
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7856 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7857 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7859 msgid "Enumerate"
7860 msgstr "Číslovanie"
7861
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7863 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7864 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7868 msgid "Description"
7869 msgstr "Opis"
7870
7871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7872 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7873 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7874 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7878 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7887 msgid "List"
7888 msgstr "Listina"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7897 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7898 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7902 msgid "Affiliation"
7903 msgstr "Príslušenstvo"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7906 msgid "Altaffilation"
7907 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7911 msgid "Number"
7912 msgstr "Číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7916 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7919 msgid "Alternative affiliation:"
7920 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7923 msgid "And"
7924 msgstr "A"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7929 msgid "and"
7930 msgstr "a"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7933 msgid "altaffilmark"
7934 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7937 msgid "altaffiliation mark"
7938 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7941 msgid "Subject headings:"
7942 msgstr "Heslá:"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7945 msgid "[Acknowledgements]"
7946 msgstr "[Poďakovania]"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7949 msgid "PlaceFigure"
7950 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7953 msgid "Place Figure here:"
7954 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7957 msgid "PlaceTable"
7958 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7961 msgid "Place Table here:"
7962 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7965 msgid "[Appendix]"
7966 msgstr "[Príloha]"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7969 msgid "MathLetters"
7970 msgstr "Matematické písmená"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7973 msgid "NoteToEditor"
7974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7977 msgid "Note to Editor:"
7978 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7982 msgid "TableRefs"
7983 msgstr "Referencie na tabuľky"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7986 msgid "References. ---"
7987 msgstr "Referencie. ---"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7991 msgid "TableComments"
7992 msgstr "Komentáre tabuľky"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7995 msgid "Note. ---"
7996 msgstr "Poznámka. ---"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7999 msgid "Table note"
8000 msgstr "Poznámka tabuľky"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8003 msgid "Table note:"
8004 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8007 msgid "tablenotemark"
8008 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8011 msgid "tablenote mark"
8012 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8015 msgid "FigCaption"
8016 msgstr "Popis obrázka"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8019 msgid "fig."
8020 msgstr "obr."
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8024 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8027 msgid "Facility"
8028 msgstr "Zariadenie"
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8031 msgid "Facility:"
8032 msgstr "Zariadenie:"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8035 msgid "Objectname"
8036 msgstr "Meno objektu"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8039 msgid "Obj:"
8040 msgstr "Obj:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8043 msgid "Recognized Name"
8044 msgstr "Rozpoznané meno"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8047 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8048 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8051 msgid "Dataset"
8052 msgstr "Množina dát"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8055 msgid "Dataset:"
8056 msgstr "Množina dát:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8059 msgid "Separate the dataset ID from text"
8060 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8067 msgid "Software"
8068 msgstr "Softvér"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8071 msgid "Software:"
8072 msgstr "Softvér:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8075 msgid "APPENDIX"
8076 msgstr "PRÍLOHA"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8079 msgid "References-"
8080 msgstr "Referencie-"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8083 msgid "Note-"
8084 msgstr "Poznámka-"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8087 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8092 msgid "Corresponding Author"
8093 msgstr "Korešpondujúci autor"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8101 msgid "Author:"
8102 msgstr "Autor:"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8106 msgid "ORCID"
8107 msgstr "ORCID"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Príslušenstvo:"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8124 msgstr "Spolupráca"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Spolupráca:"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8132 msgid "Nocollaboration"
8133 msgstr "Bez spolupráce"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8136 msgid "No collaboration"
8137 msgstr "Bez spolupráce"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8140 msgid "Section Appendix"
8141 msgstr "Sekcia prílohy"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8148 msgid "Subappendix"
8149 msgstr "Podpríloha"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Podsekcia prílohy"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Podpodpríloha"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Krátky titul|K"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8197 msgid "Short name"
8198 msgstr "Krátke meno"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8216 msgid "Fax"
8217 msgstr "Fax"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8222 msgid "Fax:"
8223 msgstr "Fax:"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8227 msgid "Phone"
8228 msgstr "Telefón"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8232 msgid "Phone:"
8233 msgstr "Telefón:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8237 msgstr "Skratky"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8241 msgstr "Skratky:"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8244 msgid "Schemes"
8245 msgstr "Náčrtky"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8248 msgid "Scheme"
8249 msgstr "Náčrtok"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8256 msgid "Charts"
8257 msgstr "Diagramy"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8260 msgid "Chart"
8261 msgstr "Diagram"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Zoznam diagramov"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8269 msgstr "Grafy"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8273 msgstr "Graf"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Zoznam grafov"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Podporná informácia"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8288 msgid "TOC entry"
8289 msgstr "Záznam v obsahu"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8296 msgid "Bibnote"
8297 msgstr "Bib poznámka"
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8300 msgid "bibnote"
8301 msgstr "bibpoznámka"
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8304 msgid "Chemistry"
8305 msgstr "Chémia"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8308 msgid "chemistry"
8309 msgstr "chémia"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8313 msgid "Latin"
8314 msgstr "Latinsky"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8319
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8322 msgid "Terms"
8323 msgstr "Pojmy"
8324
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Obecné pojmy:"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8332
8333 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8342 msgid "Thanks"
8343 msgstr "Vďaka"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 msgid "Thanks: "
8347 msgstr "Vďaka: "
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8350 msgid "ACM Journal"
8351 msgstr "ACM Časopis"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8354 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8355 msgid "Preamble"
8356 msgstr "Preambula"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Skratka časopisu: "
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM konferencia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 msgid "Full name"
8368 msgstr "Celé meno"
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 msgid "Venue"
8372 msgstr "Miesto"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Meno konferencie: "
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8379 msgid "Short title"
8380 msgstr "Krátky titul"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mail adresa: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8387 msgid "ORCID: "
8388 msgstr "ORCID: "
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Príslušenstvo: "
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8403 msgid "Position"
8404 msgstr "Postavenie"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8407 #: lib/layouts/paper.layout:163
8408 msgid "Institution"
8409 msgstr "Inštitúcia"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8412 msgid "Department"
8413 msgstr "Oddelenie"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8416 msgid "Street Address"
8417 msgstr "Ulica"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8421 msgid "City"
8422 msgstr "Mesto"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8426 msgid "Country"
8427 msgstr "Krajina"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 msgid "State"
8432 msgstr "Štát"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8435 msgid "Postal Code"
8436 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8439 msgid "TitleNote"
8440 msgstr "Titulná poznámka"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titulná poznámka: "
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Podtitulná poznámka"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8455 msgid "AuthorNote"
8456 msgstr "Poznámka autora"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8459 msgid "Note: "
8460 msgstr "Poznámka: "
8461
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8463 msgid "ACM Volume"
8464 msgstr "ACM diel"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8467 msgid "Volume: "
8468 msgstr "Diel: "
8469
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8471 msgid "ACM Number"
8472 msgstr "ACM číslo"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8475 msgid "Number: "
8476 msgstr "Číslo: "
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8479 msgid "ACM Article"
8480 msgstr "ACM článok"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8483 msgid "Article: "
8484 msgstr "Článok: "
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8487 msgid "ACM Year"
8488 msgstr "ACM rok"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8491 msgid "Year: "
8492 msgstr "Rok: "
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8495 msgid "ACM Month"
8496 msgstr "ACM mesiac"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8499 msgid "Month: "
8500 msgstr "Mesiac: "
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "ACM poradné č. článku"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM ID podania"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8519 msgid "ACM Price"
8520 msgstr "ACM cena"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8523 msgid "Price: "
8524 msgstr "Cena: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8527 msgid "ACM ISBN"
8528 msgstr "ACM ISBN"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8531 msgid "ISBN: "
8532 msgstr "ISBN: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8535 msgid "ACM DOI"
8536 msgstr "ACM DOI"
8537
8538 # Definition of Improvement
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8540 msgid "ACM DOI: "
8541 msgstr "ACM DOI: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8544 msgid "ACM Badge R"
8545 msgstr "ACM odznak R"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8548 msgid "ACM Badge R: "
8549 msgstr "ACM odznak R: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8552 msgid "ACM Badge L"
8553 msgstr "ACM odznak L"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8556 msgid "ACM Badge L: "
8557 msgstr "ACM odznak L: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8560 msgid "Start Page"
8561 msgstr "Prvá strana"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8564 msgid "Start Page: "
8565 msgstr "Počiatočná strana: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8568 msgid "Terms: "
8569 msgstr "Pojmy: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8572 msgid "Keywords: "
8573 msgstr "Heslá: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8576 msgid "CCSXML"
8577 msgstr "CCSXML"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8580 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8581 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8584 msgid "CCS Description"
8585 msgstr "CCS opis"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8588 msgid "Significance"
8589 msgstr "Význam"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8592 msgid "Computing Classification Scheme: "
8593 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8596 msgid "Set Copyright"
8597 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8600 msgid "Set Copyright: "
8601 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8604 msgid "Copyright Year"
8605 msgstr "Autorské práva rok"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8608 msgid "Copyright Year: "
8609 msgstr "Autorské práva rok: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8612 msgid "Teaser Figure"
8613 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8619 msgid "Received"
8620 msgstr "Obdržané"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8623 msgid "Stage"
8624 msgstr "Fáza"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8627 msgid "Received: "
8628 msgstr "Obdržané: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8631 msgid "ShortAuthors"
8632 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8635 msgid "Short authors: "
8636 msgstr "Skratka autorov: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8639 msgid "Sidebar"
8640 msgstr "Bočný panel"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8643 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8647 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8648 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8653 msgid "List of Figures"
8654 msgstr "Zoznam obrázkov"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8657 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8658 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8663 msgid "List of Tables"
8664 msgstr "Zoznam tabuliek"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8670 msgid "Definitions & Theorems"
8671 msgstr "Definície & teorémy"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8678 msgid "Additional Theorem Text"
8679 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8687 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8693 msgid "Theorem \\thetheorem."
8694 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8698 msgid "Corollary \\thetheorem."
8699 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8703 msgid "Lemma \\thetheorem."
8704 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8708 msgid "Proposition \\thetheorem."
8709 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8713 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8714 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8718 msgid "Definition \\thetheorem."
8719 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8723 msgid "Example \\thetheorem."
8724 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8727 msgid "Print Only"
8728 msgstr "Len tlač"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8731 msgid "Print version only"
8732 msgstr "Len tlač verzie"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8735 msgid "Screen Only"
8736 msgstr "Len obrazovka"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8739 msgid "Screen version only"
8740 msgstr "Len verzia obrazovky"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8743 msgid "Anonymous Suppression"
8744 msgstr "Anonymné potlačenie"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8747 msgid "Non anonymous only"
8748 msgstr "Len ne-anonymné"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8754 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8761 #: lib/examples/Articles:0
8762 msgid "Acknowledgments"
8763 msgstr "Poďakovania"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8766 msgid "Grant Sponsor"
8767 msgstr "Priznať sponzora"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8770 msgid "Sponsor ID"
8771 msgstr "ID Sponzora"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8774 msgid "Grant Number"
8775 msgstr "Číslo priznania"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8778 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8779 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8782 msgid "TOG online ID"
8783 msgstr "TOG Totožnosť online"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8786 msgid "Online ID:"
8787 msgstr "Totožnosť online:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8790 msgid "TOG volume"
8791 msgstr "TOG diel"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8794 msgid "Volume number:"
8795 msgstr "Číslo dielu:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8798 msgid "TOG number"
8799 msgstr "TOG číslo"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8802 msgid "Article number:"
8803 msgstr "Číslo článku:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8806 msgid "Set copyright"
8807 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8810 msgid "Copyright type:"
8811 msgstr "Typ autorských práv:"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8814 msgid "Copyright year"
8815 msgstr "Autorské práva rok"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8818 msgid "Year of copyright:"
8819 msgstr "Rok autorských práv:"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8822 msgid "Conference info"
8823 msgstr "Info konferencie"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8826 msgid "Conference info:"
8827 msgstr "Info konferencie:"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8830 msgid "Conference name"
8831 msgstr "Meno konferencie"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8834 msgid "ISBN"
8835 msgstr "ISBN"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8838 msgid "ISBN:"
8839 msgstr "ISBN:"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8842 msgid "DOI"
8843 msgstr "DOI"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8847 msgid "Article DOI:"
8848 msgstr "DOI článku:"
8849
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8851 msgid "TOG article DOI"
8852 msgstr "TOG článok DOI"
8853
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8855 msgid "PDF author"
8856 msgstr "PDF autor"
8857
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8859 msgid "PDF author:"
8860 msgstr "PDF autor:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8864 msgid "Keyword list"
8865 msgstr "Listina hesiel"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8869 msgid "Concept list"
8870 msgstr "Listina konceptov"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8874 msgid "Print copyright"
8875 msgstr "Tlač autorských práv"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8878 msgid "Teaser"
8879 msgstr "Hlavolam"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8882 msgid "Teaser image:"
8883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8886 msgid "CR categories"
8887 msgstr "CR kategórie"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8890 msgid "CR Categories:"
8891 msgstr "CR kategórie:"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8894 msgid "CRcat"
8895 msgstr "CRkat"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8898 msgid "CR category"
8899 msgstr "CR kategória"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8902 msgid "CR-number"
8903 msgstr "CR-číslo"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8906 msgid "Number of the category"
8907 msgstr "Číslo kategórie"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8912 msgid "Subcategory"
8913 msgstr "Podkategória"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8916 msgid "Third-level"
8917 msgstr "Tretia úroveň"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8920 msgid "Third-level of the category"
8921 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8924 msgid "ShortCite"
8925 msgstr "Skrátená citácia"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8928 msgid "Short cite"
8929 msgstr "Skrátená citácia"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8932 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8933 msgid "E-mail"
8934 msgstr "E-mail"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8937 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8938 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8941 msgid "TOG project URL"
8942 msgstr "TOG projekt URL"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8945 msgid "Project URL:"
8946 msgstr "URL projektu:"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8949 msgid "TOG video URL"
8950 msgstr "TOG video URL"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8953 msgid "Video URL:"
8954 msgstr "URL Videa:"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8957 msgid "TOG data URL"
8958 msgstr "TOG data URL"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8961 msgid "Data URL:"
8962 msgstr "URL dát:"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8965 msgid "TOG code URL"
8966 msgstr "TOG code URL"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8969 msgid "Code URL:"
8970 msgstr "URL kódu:"
8971
8972 #: lib/layouts/agums.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8974 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8978 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8979 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8981 msgid "Section*"
8982 msgstr "Sekcia*"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8986 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8988 msgid "Subsection*"
8989 msgstr "Podsekcia*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8993 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8997 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9001 msgid "Paragraph"
9002 msgstr "Odstavec"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9006 msgid "Paragraph*"
9007 msgstr "Odstavec*"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9010 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9011 msgid "Left Header"
9012 msgstr "Hlavička vľavo"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9015 #: lib/layouts/foils.layout:215
9016 msgid "Left Header:"
9017 msgstr "Hlavička vľavo:"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9020 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9021 msgid "Right Header"
9022 msgstr "Hlavička vpravo"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9025 #: lib/layouts/foils.layout:223
9026 msgid "Right Header:"
9027 msgstr "Hlavička vpravo:"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9030 #: lib/layouts/egs.layout:487
9031 msgid "Received:"
9032 msgstr "Obdržané:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9037 msgid "Revised"
9038 msgstr "Revidované"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9041 msgid "Revised:"
9042 msgstr "Revidované:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9045 #: lib/layouts/egs.layout:496
9046 msgid "Accepted"
9047 msgstr "Akceptované"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9050 #: lib/layouts/egs.layout:509
9051 msgid "Accepted:"
9052 msgstr "Akceptované:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9055 msgid "CCC"
9056 msgstr "CCC"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9059 msgid "CCC code:"
9060 msgstr "CCC kód:"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9063 msgid "PaperId"
9064 msgstr "Paper-Id"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9067 msgid "Paper Id:"
9068 msgstr "Paper Id:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9071 msgid "AuthorAddr"
9072 msgstr "Autorova adresa"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9075 msgid "Author Address:"
9076 msgstr "Autorova adresa:"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9079 msgid "SlugComment"
9080 msgstr "Tlačová poznámka"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9083 msgid "Slug Comment:"
9084 msgstr "Tlačová poznámka:"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9087 msgid "Plates"
9088 msgstr "Vyobrazenia"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9091 msgid "Planotables"
9092 msgstr "Plano-tabuľky"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9095 msgid "Plate"
9096 msgstr "Vyobrazenie"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9099 msgid "Planotable"
9100 msgstr "Plano-tabuľka"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9104 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9106 msgid "Table"
9107 msgstr "Tabuľka"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9110 msgid "table"
9111 msgstr "tabuľka"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9114 msgid "Plano Table"
9115 msgstr "Plano-tabuľka"
9116
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9118 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9120
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9122 msgid "Authors"
9123 msgstr "Autori"
9124
9125 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9126 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9127 msgid "Affiliation Mark"
9128 msgstr "Značka príslušenstva"
9129
9130 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9131 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9132 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9133
9134 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9135 msgid "Author affiliation:"
9136 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9137
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9139 msgid "Acknowledgments."
9140 msgstr "Poďakovania."
9141
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9143 msgid "Algorithm2e Float"
9144 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9145
9146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9149 msgid "Floats & Captions"
9150 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9151
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9153 msgid ""
9154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9155 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9156 "algorithm."
9157 msgstr ""
9158 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9159 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9160 "algoritmu."
9161
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Zoznam algoritmov"
9166
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9171
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "Špeciálna sekcia"
9175
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9179
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9187 msgid "Unnumbered"
9188 msgstr "Neočíslované"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekcia*"
9195
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9204 msgid "Books"
9205 msgstr "Knihy"
9206
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9210
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9227 msgid "List preamble"
9228 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9229
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9231 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9232 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9235 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9236 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9238 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9245 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9246 msgid "List Preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9248
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9250 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9251 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9254 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9255 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9257 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9264 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9265 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9266 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9269 msgid "Short title which appears in the running headers"
9270 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9277 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9278 msgid "Date:"
9279 msgstr "Dátum:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9289 msgid "Address:"
9290 msgstr "Adresa:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9293 msgid "Current Address"
9294 msgstr "Súčasná adresa"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9297 msgid "Current address:"
9298 msgstr "Súčasná adresa:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9301 msgid "E-mail address:"
9302 msgstr "E-mail adresa:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9306 msgid "URL:"
9307 msgstr "URL:"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9310 msgid "Key words and phrases:"
9311 msgstr "Heslá a zvraty:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9314 msgid "Thanks:"
9315 msgstr "Vďaka:"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9318 msgid "Dedicatory"
9319 msgstr "Venovanie"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9323 msgid "Dedication:"
9324 msgstr "Venovanie:"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9327 msgid "Translator"
9328 msgstr "Prekladateľ"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9331 msgid "Translator:"
9332 msgstr "Prekladateľ:"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9335 msgid "Subjectclass"
9336 msgstr "Tematická oblasť"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9340 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9343 msgid "American Psychological Association (APA)"
9344 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:54
9347 msgid "RightHeader"
9348 msgstr "Hlavička vpravo"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:63
9351 msgid "Right header:"
9352 msgstr "Hlavička vpravo:"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9356 msgid "Abstract:"
9357 msgstr "Súhrn:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9360 msgid "Short title:"
9361 msgstr "Krátky titul:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9364 msgid "TwoAuthors"
9365 msgstr "Dvaja autori"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9368 msgid "ThreeAuthors"
9369 msgstr "Traja autori"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9372 msgid "FourAuthors"
9373 msgstr "Štyria autori"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9376 msgid "TwoAffiliations"
9377 msgstr "Dve príslušenstvá"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9380 msgid "ThreeAffiliations"
9381 msgstr "Tri príslušenstvá"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9384 msgid "FourAffiliations"
9385 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9388 msgid "Acknowledgements:"
9389 msgstr "Poďakovania:"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9392 msgid "ThickLine"
9393 msgstr "Hrubá čiara"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9396 msgid "Centered"
9397 msgstr "Na stred"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9401 msgid "standard"
9402 msgstr "štandard"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9411 msgid "FitFigure"
9412 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9415 msgid "FitBitmap"
9416 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9424 msgid "Subparagraph"
9425 msgstr "Pododstavec"
9426
9427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9428 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9430 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9433 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9434 msgid "Custom Item|s"
9435 msgstr "Vlastná položka|V"
9436
9437 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9438 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9440 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9443 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9444 msgid "A customized item string"
9445 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9448 msgid "Seriate"
9449 msgstr "Vložené číslovanie"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9452 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9454 msgid "(\\alph{enumii})"
9455 msgstr "(\\alph{enumii})"
9456
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9459 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9460
9461 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9464
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9466 msgid "FiveAuthors"
9467 msgstr "Päť autorov"
9468
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9470 msgid "SixAuthors"
9471 msgstr "Šesť autorov"
9472
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9474 msgid "LeftHeader"
9475 msgstr "Ľavá hlavička"
9476
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9479 msgstr "Hlavička vľavo:"
9480
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Päť príslušenstiev"
9484
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9488
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9515 msgid "Note"
9516 msgstr "Poznámka"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Poznámka autor:"
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9523 msgid "Journal"
9524 msgstr "Časopis"
9525
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9527 msgid "CopNum"
9528 msgstr "Číslo v hlavičke"
9529
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9531 msgid "Volume"
9532 msgstr "Diel"
9533
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9535 msgid "*"
9536 msgstr "*"
9537
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9539 msgid "Course"
9540 msgstr "Kurz"
9541
9542 #: lib/layouts/apax.inc:579
9543 msgid "Course: "
9544 msgstr "Kurz: "
9545
9546 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9547 msgid "addORCIDlink"
9548 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9551 msgid "ORCID-link: "
9552 msgstr "ORCID-odkaz: "
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9555 msgid "Author-name"
9556 msgstr "Meno autora"
9557
9558 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9559 msgid "Arabic Article"
9560 msgstr "Arabský článok"
9561
9562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9564 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9565
9566 #: lib/layouts/article.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9569
9570 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9572 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9577 msgid "Part"
9578 msgstr "Časť"
9579
9580 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9583 msgid "Part*"
9584 msgstr "Časť*"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9587 msgid "Beamer"
9588 msgstr "Beamer"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9591 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9593 #: lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Presentations"
9595 msgstr "Prezentácie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9604 msgid "Overlay Specifications|v"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9609 msgid "Overlay specifications for this list"
9610 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9615 msgid "Item Overlay Specifications"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9625 msgid "On Slide"
9626 msgstr "Na fólii"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9631 msgid "Overlay specifications for this item"
9632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9635 msgid "Mini Template"
9636 msgstr "Mini-Šablóna"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9639 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9640 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9643 msgid "Longest label|s"
9644 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9647 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9648 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9654 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9664 msgid "Sectioning"
9665 msgstr "Členenie"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9671 msgid "Mode"
9672 msgstr "Mód"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9678 msgid "Mode Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9685 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9686 msgstr ""
9687 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9692 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9696 msgid "Section \\arabic{section}"
9697 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9703 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9706 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9707 msgid "\\Alph{section}"
9708 msgstr "\\Alph{section}"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9716 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9723 msgid ""
9724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9725 msgstr ""
9726 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9729 msgid ""
9730 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9738 msgid "Frame"
9739 msgstr "Rám"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9743 msgid "Frames"
9744 msgstr "Rámy"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9753 msgid "Action"
9754 msgstr "Akcia"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9757 msgid "Overlay specifications for this frame"
9758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9761 msgid "Default Overlay Specifications"
9762 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9766 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9770 msgid "Frame Options"
9771 msgstr "Voľby rámu"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9775 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9776 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9779 msgid "Frame Title"
9780 msgstr "Titul rámu"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9783 msgid "Enter the frame title here"
9784 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9787 msgid "PlainFrame"
9788 msgstr "Prostý rám"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9791 msgid "Frame (plain)"
9792 msgstr "Rám (prostý)"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9795 msgid "FragileFrame"
9796 msgstr "Krehký rám"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9799 msgid "Frame (fragile)"
9800 msgstr "Rám (krehký)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9803 msgid "AgainFrame"
9804 msgstr "Zase rám"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9809 msgid "Slide"
9810 msgstr "Fólia"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9813 msgid "Repeat frame with label"
9814 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9817 msgid "FrameTitle"
9818 msgstr "Titul rámu"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9831 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9834 msgid "Short Frame Title|S"
9835 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9838 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9839 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9842 msgid "FrameSubtitle"
9843 msgstr "Podtitul rámu"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9847 msgid "Column"
9848 msgstr "Stĺpec"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9853 msgid "Columns"
9854 msgstr "Stĺpce"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9858 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9861 msgid "Column Options"
9862 msgstr "Voľby stĺpec"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9865 msgid "Column options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9869 msgid "Column Placement Options"
9870 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9873 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9874 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9877 msgid "ColumnsCenterAligned"
9878 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9881 msgid "Columns (center aligned)"
9882 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9885 msgid "ColumnsTopAligned"
9886 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9889 msgid "Columns (top aligned)"
9890 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9893 msgid "Pause"
9894 msgstr "Pauza"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9899 msgid "Overlays"
9900 msgstr "Prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9903 msgid "Pause number"
9904 msgstr "Číslo pauzy"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9908 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9915 msgid "Overprint"
9916 msgstr "Pretlačenie"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9919 msgid "Overprint Area Width"
9920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9924 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9925 msgid "Width"
9926 msgstr "Šírka"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9929 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9930 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9933 msgid "OverlayArea"
9934 msgstr "Plocha prekrytia"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9937 msgid "Overlayarea"
9938 msgstr "Plocha prekrytia"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9941 msgid "Overlay Area Width"
9942 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9945 msgid "The width of the overlay area"
9946 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9949 msgid "Overlay Area Height"
9950 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9954 msgid "Height"
9955 msgstr "Výška"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9958 msgid "The height of the overlay area"
9959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9963 msgid "Uncover"
9964 msgstr "Odhalenie"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9967 msgid "Uncovered on slides"
9968 msgstr "Odhalené na fóliách"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9972 msgid "Only"
9973 msgstr "Len na fólii"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9976 msgid "Only on slides"
9977 msgstr "Len na fóliách"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9980 msgid "Block"
9981 msgstr "Blok"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9984 msgid "Blocks"
9985 msgstr "Bloky"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9988 msgid "Block:"
9989 msgstr "Blok:"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9992 msgid "Action Specification|S"
9993 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9996 msgid "Block Title"
9997 msgstr "Titul bloku"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10000 msgid "Enter the block title here"
10001 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10004 msgid "ExampleBlock"
10005 msgstr "Príkladný blok"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10008 msgid "Example Block:"
10009 msgstr "Príkladný blok:"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10012 msgid "AlertBlock"
10013 msgstr "Výstražný blok"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10016 msgid "Alert Block:"
10017 msgstr "Výstražný blok:"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10022 msgid "Titling"
10023 msgstr "Titulovanie"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10030 msgid "Title (Plain Frame)"
10031 msgstr "Titul (prostý rám)"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10034 msgid "Short Subtitle|S"
10035 msgstr "Krátky podtitul|K"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10038 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10042 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10043 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10046 msgid "Short Institute|S"
10047 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10050 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10054 msgid "InstituteMark"
10055 msgstr "Znak inštitútu"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10058 msgid "Short Date|S"
10059 msgstr "Krátky dátum|K"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10066 msgid "TitleGraphic"
10067 msgstr "Titulná grafika"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10071 msgid "Quotation"
10072 msgstr "Citácia"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10077 msgid "Quote"
10078 msgstr "Citát (krátky)"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10082 msgid "Verse"
10083 msgstr "Verš"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10087 msgid "Corollary."
10088 msgstr "Korolár."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10096 msgid "Action Specifications|S"
10097 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10101 msgid "Definition."
10102 msgstr "Definícia."
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10105 msgid "Definitions"
10106 msgstr "Definície"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10109 msgid "Definitions."
10110 msgstr "Definície."
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10113 msgid "Example."
10114 msgstr "Príklad."
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10117 msgid "Examples"
10118 msgstr "Príklady"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10121 msgid "Examples."
10122 msgstr "Príklady."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10148 msgid "Fact"
10149 msgstr "Fakt"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10152 msgid "Fact."
10153 msgstr "Fakt."
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10157 msgid "Lemma."
10158 msgstr "Lemma."
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10162 msgid "Theorem."
10163 msgstr "Teoréma."
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10167 msgid "LyX-Code"
10168 msgstr "LyX-Kód"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10171 msgid "NoteItem"
10172 msgstr "Bod poznámky"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10176 msgid "Bold"
10177 msgstr "Tučné"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10180 msgid "Emphasize"
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10184 msgid "Emph."
10185 msgstr "Dôraz"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10188 msgid "Alert"
10189 msgstr "Výstrah"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10194 msgid "Structure"
10195 msgstr "Štruktúra"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10199 msgid "Visible"
10200 msgstr "Viditeľný"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10203 msgid "Invisible"
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10235 msgid "Article"
10236 msgstr "Článok"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10249 msgid "Figure"
10250 msgstr "Obrázok"
10251
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10261 msgid ""
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10264 msgstr ""
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10273 msgid ""
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10275 msgstr ""
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10277 "'bi-both' "
10278
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10282
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10284 msgid "Bicaption"
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10288 msgid "bilingual"
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10294
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10306
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10310
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10314
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Braille"
10321 msgstr "Braille"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10328 msgid ""
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 "in examples."
10331 msgstr ""
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10340 msgid "Braille:"
10341 msgstr "Braille:"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10380 msgid "Braillebox"
10381 msgstr "Braille rámik"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10388 msgid "Broadway"
10389 msgstr "Broadway"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10393 msgid "Scripts"
10394 msgstr "Skripty"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10397 msgid "Act Number"
10398 msgstr "Čítač act"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10405 msgid "Dialogue"
10406 msgstr "Dialóg"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10409 msgid "Narrative"
10410 msgstr "Rozprávanie"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10413 msgid "ACT"
10414 msgstr "ACT"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10421 msgid "SCENE"
10422 msgstr "SCÉNA"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10429 msgid "SCENE*"
10430 msgstr "SCÉNA*"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10433 msgid "AT RISE:"
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10437 msgid "Speaker"
10438 msgstr "Hlásateľ"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10445 msgid "("
10446 msgstr "("
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10449 msgid ")"
10450 msgstr ")"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10453 msgid "CURTAIN"
10454 msgstr "OPONA"
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10461
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10465
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10469
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10473
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10479 msgid "Chess"
10480 msgstr "Šach"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10483 msgid "Mainline"
10484 msgstr "Hlavný variant"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10487 msgid "Mainline:"
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10492 msgid "Variation"
10493 msgstr "Variácia"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10496 msgid "Variation:"
10497 msgstr "Variácia:"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10540 msgid "HideMoves"
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10544 msgid "HideMoves:"
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10548 msgid "ChessBoard"
10549 msgstr "Šachovnica"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10564 msgid "HighLight"
10565 msgstr "Hlavný námet"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10572 msgid "Arrow"
10573 msgstr "Šípka"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10576 msgid "Arrow:"
10577 msgstr "Šípka:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10580 msgid "KnightMove"
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10596 msgid ""
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10599 msgstr ""
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10630 msgid "Comment"
10631 msgstr "Komentár"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10650 msgid "Style Name"
10651 msgstr "Meno štýlu"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10658 msgid ""
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10661 msgstr ""
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10666 msgid "Chessboard"
10667 msgstr "Šachovnica"
10668
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10672
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10676
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10694 msgid "Given name"
10695 msgstr "Krstné meno"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10702 msgid "Surname"
10703 msgstr "Priezvisko"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10706 msgid "Affil"
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10710 msgid ""
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10712 "be inserted."
10713 msgstr ""
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10715 "vložiť."
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10727 msgid "FirstPage"
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10731 msgid "firstpage"
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10756 msgid "Pubdiscuss"
10757 msgstr "Diskutované"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10764 msgid "Published"
10765 msgstr "Publikované"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10768 msgid "Published:"
10769 msgstr "Publikované:"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10772 msgid "Statements"
10773 msgstr "Statements"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10780 msgid "Copyright:"
10781 msgstr "Autorské práva:"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10785 msgstr "Úvod"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10793 msgstr "Závery"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10864 msgid "Disclaimer"
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10870
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10874
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10878
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10888 msgid "Header/Footer"
10889 msgstr "Hlavička/Päta"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10892 msgid "Even Header"
10893 msgstr "Párna hlavička"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10896 msgid "Alternative text for the even header"
10897 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10900 msgid "Center Header"
10901 msgstr "Hlavička stred"
10902
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10904 msgid "Center Header:"
10905 msgstr "Hlavička stred:"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10908 msgid "Left Footer"
10909 msgstr "Päta vľavo"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10912 msgid "Left Footer:"
10913 msgstr "Päta vľavo:"
10914
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10916 msgid "Center Footer"
10917 msgstr "Päta stred"
10918
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10920 msgid "Center Footer:"
10921 msgstr "Päta stred:"
10922
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10924 msgid "Right Footer"
10925 msgstr "Päta vpravo"
10926
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10928 msgid "Right Footer:"
10929 msgstr "Päta vpravo:"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10932 msgid "Directory"
10933 msgstr "Adresár"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10936 msgid "Firstname"
10937 msgstr "Krstné meno"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10940 msgid "Literal"
10941 msgstr "Doslovne"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10944 msgid "KeyCombo"
10945 msgstr "Konbinácia klávesov"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10948 msgid "KeyCap"
10949 msgstr "Veľké klávesy"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10952 msgid "GuiMenu"
10953 msgstr "GuiMenu"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10956 msgid "GuiMenuItem"
10957 msgstr "Položka v GuiMenu"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10960 msgid "GuiButton"
10961 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10962
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10964 msgid "MenuChoice"
10965 msgstr "Menu výber"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10968 msgid "DIN-Brief"
10969 msgstr "Din-Brief"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10972 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10975 #: lib/examples/Articles:0
10976 msgid "Letters"
10977 msgstr "Listy"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10980 msgid "DinBrief"
10981 msgstr "DinBrief"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10992 msgid "Letter"
10993 msgstr "Text listu"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10996 msgid "Addresses"
10997 msgstr "Adresy"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11003 msgid "Postal Data"
11004 msgstr "Doručovacie údaje"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11009 msgid "Send To Address"
11010 msgstr "Adresa prijímateľa"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11015 msgid "My Address"
11016 msgstr "Adresa odosielateľa"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11019 msgid "Sender Address:"
11020 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11023 msgid "Return address"
11024 msgstr "Návratná adresa"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11028 msgid "Backaddress:"
11029 msgstr "Návratná adresa:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11032 msgid "Postal comment"
11033 msgstr "Doručovací údaj"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11036 msgid "Postal Remark:"
11037 msgstr "Doručovací údaj:"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11040 msgid "Handling"
11041 msgstr "Zaobchádzanie"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11044 msgid "Handling:"
11045 msgstr "Zaobchádzanie:"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11050 msgid "YourRef"
11051 msgstr "Vaše číslo listu"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11055 msgid "Your ref.:"
11056 msgstr "Vaše číslo listu:"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11061 msgid "MyRef"
11062 msgstr "Moje číslo listu"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11066 msgid "Our ref.:"
11067 msgstr "Naše číslo:"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11070 msgid "Writer"
11071 msgstr "Pisár"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11074 msgid "Writer:"
11075 msgstr "Pisár:"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11082 msgid "Signature"
11083 msgstr "Podpis"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11091 msgid "Closings"
11092 msgstr "Záver"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11098 msgid "Signature:"
11099 msgstr "Podpis:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11102 msgid "Bottomtext"
11103 msgstr "Doplňujúce údaje"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11106 msgid "Bottom text:"
11107 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11110 msgid "Area code"
11111 msgstr "Predvoľba"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11114 msgid "Area Code:"
11115 msgstr "Predvoľba:"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11121 msgid "Telephone"
11122 msgstr "Telefón"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11127 msgid "Telephone:"
11128 msgstr "Telefón:"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11133 msgid "Location"
11134 msgstr "Umiestnenie"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11138 msgid "Location:"
11139 msgstr "Umiestnenie:"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11144 msgid "Subject"
11145 msgstr "Predmet"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11149 msgid "Subject:"
11150 msgstr "Predmet:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11158 msgid "Opening"
11159 msgstr "Oslovenie"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11164 msgid "Opening:"
11165 msgstr "Oslovenie:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11172 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11173 msgid "Closing"
11174 msgstr "Záverečný pozdrav"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11179 msgid "Closing:"
11180 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11183 msgid "Signature|S"
11184 msgstr "Podpis|P"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11187 msgid "Here you can insert a signature scan"
11188 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11192 msgid "encl"
11193 msgstr "Prílohy"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11197 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11198 msgid "encl:"
11199 msgstr "Prílohy:"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11204 msgid "cc"
11205 msgstr "Kópia"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11210 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11211 msgid "cc:"
11212 msgstr "Kópia:"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11216 msgid "PS"
11217 msgstr "PS"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11220 msgid "Post Scriptum:"
11221 msgstr "Postskriptum:"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11224 msgid "SenderAddress"
11225 msgstr "Adresa odosielateľa"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11229 msgid "Backaddress"
11230 msgstr "Návratná-adresa"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11233 msgid "RetourAdresse"
11234 msgstr "Návratná-Adresa"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11237 msgid "Adresse"
11238 msgstr "Adresa prijímateľa"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11241 msgid "Postvermerk"
11242 msgstr "Doručovací údaj"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11245 msgid "Zusatz"
11246 msgstr "Prídavok"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11249 msgid "IhrZeichen"
11250 msgstr "Vaše číslo listu"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11254 msgid "YourMail"
11255 msgstr "Váš list"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11258 msgid "IhrSchreiben"
11259 msgstr "Váš list"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11262 msgid "MeinZeichen"
11263 msgstr "Moje číslo listu"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11266 msgid "Unterschrift"
11267 msgstr "Podpis"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11270 msgid "Telefon"
11271 msgstr "Telefón"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11276 msgid "Place"
11277 msgstr "Miesto"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11280 msgid "Stadt"
11281 msgstr "Mesto"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11284 msgid "Town"
11285 msgstr "Mesto"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11288 msgid "Ort"
11289 msgstr "Miesto"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11292 msgid "Datum"
11293 msgstr "Dátum"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11297 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11298 msgid "Reference"
11299 msgstr "Referencia"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11302 msgid "Betreff"
11303 msgstr "Predmet"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11306 msgid "Anrede"
11307 msgstr "Oslovenie"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11310 msgid "Brieftext"
11311 msgstr "Text listu"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11314 msgid "Gruss"
11315 msgstr "Pozdrav"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11318 msgid "ps"
11319 msgstr "ps"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11323 msgid "Encl."
11324 msgstr "Príloha"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11327 msgid "Anlagen"
11328 msgstr "Prílohy"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11332 msgid "CC"
11333 msgstr "KÓPIA"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11336 msgid "Verteiler"
11337 msgstr "Kópia"
11338
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11340 msgid "DocBook Book (XML)"
11341 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11342
11343 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Knihy (DocBook)"
11347
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11350 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11351
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (XML)"
11354 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11355
11356 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11357 msgid "Inderscience A4 Journals"
11358 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11359
11360 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11361 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11362 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11365 msgid "Econometrica"
11366 msgstr "Econometrica"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11369 msgid "RunTitle"
11370 msgstr "Hlavička: Titul"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11373 msgid "Running Title:"
11374 msgstr "Titul v hlavičke:"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11377 msgid "RunAuthor"
11378 msgstr "Hlavička: Autor"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11381 msgid "Running Author:"
11382 msgstr "Autor v hlavičke:"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11385 msgid "Address Option"
11386 msgstr "Voľba adresa"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11389 msgid "Optional argument for the address"
11390 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11393 msgid "E-Mail Option"
11394 msgstr "Voľba E-mail"
11395
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11397 msgid "Optional argument for the e-mail"
11398 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11399
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11402 msgid "E-mail:"
11403 msgstr "E-mail:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11406 msgid "Web Address"
11407 msgstr "Web adresa"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11410 msgid "Web address:"
11411 msgstr "Web-adresa:"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11414 msgid "Authors Block"
11415 msgstr "Blok autorov"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11418 msgid "Authors Block:"
11419 msgstr "Blok autorov:"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11423 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11424 msgid "Keyword"
11425 msgstr "Heslo"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11428 msgid "Thanks Text"
11429 msgstr "Vďaka text"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11432 msgid "Thanks \\theThanks:"
11433 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11436 msgid "Thanks Reference"
11437 msgstr "Referencia na vďaku"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11440 msgid "Thanks Ref"
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11444 msgid "Internet Address Reference"
11445 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11448 msgid "Internet Addess Ref"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11452 msgid "Name (First Name)"
11453 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11456 msgid "First Name"
11457 msgstr "Krstné meno"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11460 msgid "Name (Surname)"
11461 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11464 msgid "By Same Author (bib)"
11465 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11468 msgid "bysame"
11469 msgstr "od rovnakého autora"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11472 msgid "Footnote (Title)"
11473 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:3
11476 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11477 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11480 msgid "00.00.0000"
11481 msgstr "00.00.0000"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:340
11484 msgid "LaTeX Title"
11485 msgstr "LaTeX titul"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:419
11488 msgid "Journal:"
11489 msgstr "Časopis:"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:428
11492 msgid "msnumber"
11493 msgstr "číslo-manuskriptu"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:442
11496 msgid "MS_number:"
11497 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11498
11499 #: lib/layouts/egs.layout:452
11500 msgid "FirstAuthor"
11501 msgstr "Prvý autor"
11502
11503 #: lib/layouts/egs.layout:465
11504 msgid "1st_author_surname:"
11505 msgstr "1. autor priezvisko:"
11506
11507 #: lib/layouts/egs.layout:518
11508 msgid "Offsets"
11509 msgstr "Vyrovnania"
11510
11511 #: lib/layouts/egs.layout:531
11512 msgid "reprint_reqs_to:"
11513 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11516 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11520 msgid "Author Option"
11521 msgstr "Voľba autor"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11524 msgid "Optional argument for the author"
11525 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11528 msgid "Author Address"
11529 msgstr "Adresa autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11532 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11533 msgid "Author Email"
11534 msgstr "E-mail autora"
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11537 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11538 msgid "Email:"
11539 msgstr "E-mail:"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11543 msgid "Author URL"
11544 msgstr "URL autora"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11547 msgid "Thanks Option"
11548 msgstr "Voľba vďaky"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11551 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11552 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11559 msgid "PROOF."
11560 msgstr "DÔKAZ."
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11575 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11587 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11591 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11595 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11599 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11603 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11612 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11615 msgid "Case \\arabic{case}"
11616 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11619 msgid "Elsevier"
11620 msgstr "Elsevier"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11623 msgid "Titlenotemark"
11624 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11627 msgid "Titlenote mark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11631 msgid "Title footnote"
11632 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11635 msgid "Footnote Label"
11636 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11639 msgid "Label you refer to in the title"
11640 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11643 msgid "Title footnote:"
11644 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11647 msgid "Author Label"
11648 msgstr "Návestie autora"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11651 msgid "Label you will reference in the address"
11652 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11655 msgid "Authormark"
11656 msgstr "Značka autora"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11659 msgid "Author footnote"
11660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11663 msgid "Author footnote:"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11667 msgid "Author Footnote Label"
11668 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11671 msgid "Label you refer to for an author"
11672 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11675 msgid "CorAuthormark"
11676 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11679 msgid "CorAuthor mark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11683 msgid "Corresponding author"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11687 msgid "Corresponding author text:"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11689
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11691 msgid "Address Label"
11692 msgstr "Návestie adresy"
11693
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11695 msgid "Label of the author you refer to"
11696 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11697
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11699 msgid "Internet"
11700 msgstr "Internet"
11701
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11703 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11704 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11705
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11707 msgid "Endnotes (Basic)"
11708 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11709
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11711 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11712 msgid "Foot- and Endnotes"
11713 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11714
11715 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11716 msgid ""
11717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11718 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11719 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11720 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11721 msgstr ""
11722 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11723 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11724 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11725 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11726
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11728 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11729 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11731 msgid "Endnotes"
11732 msgstr "Koncové poznámky"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11736 msgid "Endnote ##"
11737 msgstr "Koncová poznámka ##"
11738
11739 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11742 msgid "Endnote"
11743 msgstr "Koncová poznámka"
11744
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11747 msgid "endnote"
11748 msgstr "koncová poznámka"
11749
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11753 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11754 msgstr "Pripomienky"
11755
11756 #: lib/layouts/enotez.module:2
11757 msgid "Endnotes (Extended)"
11758 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11759
11760 #: lib/layouts/enotez.module:10
11761 msgid ""
11762 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11763 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11764 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11765 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11766 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11767 msgstr ""
11768 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11769 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11770 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11771 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11772 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11773
11774 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11775 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777
11778 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11779 msgid "Key words:"
11780 msgstr "Heslá:"
11781
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11783 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11784 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11785
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11787 msgid "List Enhancements"
11788 msgstr "Zoznam rozšírení"
11789
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11791 msgid ""
11792 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11793 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11794 msgstr ""
11795 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11796 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11797 "vysvetlenie."
11798
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11801 msgid "Itemize Options"
11802 msgstr "Parametre pre položky"
11803
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11807 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11808 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11809
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11811 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11812 msgid "Enumerate Options"
11813 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11814
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11816 msgid "Description Options"
11817 msgstr "Parametre pre opis"
11818
11819 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11822 msgid "Labeling"
11823 msgstr "Etiketovanie"
11824
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11826 msgid "Enumerate-Resume"
11827 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11828
11829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Equations by Section"
11831 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11832
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11844 msgid "Maths"
11845 msgstr "Matematické"
11846
11847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11848 msgid ""
11849 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11850 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11851 msgstr ""
11852 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11853 "pri '(2.1)'."
11854
11855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11858 msgid "Equation"
11859 msgstr "Rovnica"
11860
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11862 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11866 msgid "Europass CV (2013)"
11867 msgstr "Europass CV (2013)"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11871 #: lib/examples/Articles:0
11872 msgid "Curricula Vitae"
11873 msgstr "Životopisy"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11878 msgid "Name:"
11879 msgstr "Meno:"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11882 msgid "FooterName"
11883 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11886 msgid "Name (footer):"
11887 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11890 msgid "Mobile:"
11891 msgstr "Mobil:"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11894 msgid "Mobile phone number"
11895 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11899 msgid "Homepage"
11900 msgstr "Domáca stránka"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11903 msgid "Homepage:"
11904 msgstr "Domáca stránka:"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11907 msgid "InstantMessaging"
11908 msgstr "Okamžité odoslanie"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11911 msgid "Instant Messaging:"
11912 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11915 msgid "IM Type:"
11916 msgstr "Typ odosielania:"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11919 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11920 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11923 msgid "Birthday"
11924 msgstr "Dátum narodenia"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11927 msgid "Date of birth:"
11928 msgstr "Dátum narodenia:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11931 msgid "Nationality"
11932 msgstr "Štátna príslušnosť"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11935 msgid "Nationality:"
11936 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11939 msgid "Gender"
11940 msgstr "Pohlavie"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11943 msgid "Gender:"
11944 msgstr "Pohlavie:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11947 msgid "BeforePicture"
11948 msgstr "Pred obrázkom"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11951 msgid "Space before picture:"
11952 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11955 msgid "Picture"
11956 msgstr "Obrázok"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11959 msgid "Picture:"
11960 msgstr "Obrázok:"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11963 msgid "Resize photo to this width"
11964 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11967 msgid "AfterPicture"
11968 msgstr "Text za obrázkom"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11971 msgid "Space after picture:"
11972 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11976 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11977 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11978 msgid "Vertical Space"
11979 msgstr "Vertikálna medzera"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11983 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11984 msgid "Additional vertical space"
11985 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11988 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11989 msgid "Item"
11990 msgstr "Položka"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11993 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11994 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11998 msgid "Item:"
11999 msgstr "Položka:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12002 msgid "ItemInset"
12003 msgstr "Položková vložka"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12006 msgid "Subitems"
12007 msgstr "Podpoložky"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12010 msgid "TitleItem"
12011 msgstr "Titulná položka"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12014 msgid "Title item:"
12015 msgstr "Titulná položka:"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12018 msgid "TitleLevel"
12019 msgstr "Titulná úroveň"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12022 msgid "Title level:"
12023 msgstr "Úroveň titulu:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12026 msgid "Text (right side)"
12027 msgstr "Text (pravá strana)"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12030 msgid "BlueItem"
12031 msgstr "Modrá položka"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12034 msgid "Blue item:"
12035 msgstr "Modrá položka:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12038 msgid "BlueItemInset"
12039 msgstr "Modrá položková vložka"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12042 msgid "Blue subitems"
12043 msgstr "Modré podpoložky"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12046 msgid "BigItem"
12047 msgstr "Veľká položka"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12050 msgid "Big Item:"
12051 msgstr "Veľká položka:"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12054 msgid "EcvItemize"
12055 msgstr "Ecv-položky"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12058 msgid "MotherTongue"
12059 msgstr "Materinský jazyk"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12062 msgid "Mother Tongue:"
12063 msgstr "Materinský jazyk:"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12066 msgid "LangHeader"
12067 msgstr "Čelo jazyka"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12070 msgid "Language Header:"
12071 msgstr "Čelo jazyka:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12074 msgid "Language:"
12075 msgstr "Jazyk:"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12078 msgid "Name of the language"
12079 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12082 msgid "Listening"
12083 msgstr "Počúvanie"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12086 msgid "Level how good you think you can listen"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12090 msgid "Reading"
12091 msgstr "Čítanie"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12094 msgid "Level how good you think you can read"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12098 msgid "Interaction"
12099 msgstr "Interakcia"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12102 msgid "Level how good you think you can conversate"
12103 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12106 msgid "Production"
12107 msgstr "Produkcia"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12110 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12111 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12114 msgid "LastLanguage"
12115 msgstr "Posledný jazyk"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12118 msgid "Last Language:"
12119 msgstr "Posledný jazyk:"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12122 msgid "LangFooter"
12123 msgstr "Päta jazyka"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12126 msgid "Language Footer:"
12127 msgstr "Päta jazyka:"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12130 msgid "End"
12131 msgstr "Koniec"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12134 msgid "End of CV"
12135 msgstr "Koniec CV"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12138 #: lib/layouts/soul.module:49
12139 msgid "Highlight"
12140 msgstr "Zvýrazniť"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12143 msgid "Europe CV"
12144 msgstr "Europe CV"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12147 msgid "Footer name:"
12148 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12151 msgid "Mobile"
12152 msgstr "Mobil"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12155 msgid "Size"
12156 msgstr "Veľkosť"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12159 msgid "Size the photo is resized to"
12160 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12163 msgid "Page"
12164 msgstr "Stránka"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12167 msgid "The title as it appears in the header"
12168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12175 msgid "BulletedItem"
12176 msgstr "Odrážková položka"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12179 msgid "Bulleted Item:"
12180 msgstr "Odrážková položka:"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12183 msgid "Begin"
12184 msgstr "Začiatok"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12187 msgid "Begin of CV"
12188 msgstr "Začiatok životopisu"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12191 msgid "PersonalInfo"
12192 msgstr "Osobné údaje"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12195 msgid "Personal Info"
12196 msgstr "Osobné údaje"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12199 msgid "VerticalSpace"
12200 msgstr "Vertikálna medzera"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12203 msgid "Vertical space"
12204 msgstr "Vertikálna medzera"
12205
12206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12209
12210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12213
12214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12217
12218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12221
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Figures by Section"
12224 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12225
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12227 msgid ""
12228 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12229 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12230 msgstr ""
12231 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12232 "pri 'Obrázok 2.1'."
12233
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12235 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12236 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12237
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12239 msgid ""
12240 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12241 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12242 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12243 msgstr ""
12244 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12245 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12246 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 msgid ""
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12261 msgstr ""
12262 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12263 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12264 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12265 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12266 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12267 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme poznámky"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Anotácia a revízia"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12280 msgid ""
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12289 msgstr ""
12290 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12291 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12292 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12293 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12294 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12295 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12296 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12297 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12300 msgid "Fixme"
12301 msgstr "Fixme"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Súpis FIXMEs"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12312 msgid "Fixme Note"
12313 msgstr "Fixme poznámka"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Fixme varovanie"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12330 msgid "Warning"
12331 msgstr "Varovanie"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Fixme chyba"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12340 msgid "Error"
12341 msgstr "Chyba"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Fixme fatálny"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 msgid "Fatal"
12349 msgstr "Fatálny"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Fixme poznámka|F"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Chyba (Plánované)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Fixme súhrn"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Chyba (Multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Vysvetľujúci text"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 msgid "FxNote"
12477 msgstr "Fx poznámka"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 msgid "FxNote*"
12481 msgstr "Fx poznámka*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 msgid "FxWarning"
12485 msgstr "Fx varovanie"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12488 msgid "FxWarning*"
12489 msgstr "Fx varovanie*"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 msgid "FxError"
12493 msgstr "Fx chyba"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 msgid "FxError*"
12497 msgstr "Fx chyba*"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 msgid "FxFatal"
12501 msgstr "Fx fatálny"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 msgid "FxFatal*"
12505 msgstr "Fx fatálny*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 msgid "FoilTeX"
12509 msgstr "FoilTeX"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:44
12512 msgid "Foilhead"
12513 msgstr "Hlava fólie"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:64
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:70
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie otočená"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:76
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:85
12528 msgid "TickList"
12529 msgstr "Háčiková listina"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:101
12532 msgid "_/"
12533 msgstr "_/"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:115
12536 msgid "CrossList"
12537 msgstr "Krížová listina"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:131
12540 msgid "><"
12541 msgstr "><"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:185
12544 msgid "My Logo"
12545 msgstr "Moje logo"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:194
12548 msgid "My Logo:"
12549 msgstr "Moje logo:"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:203
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Obmedzenie"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:207
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Obmedzenie:"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12561 msgid "Theorem #."
12562 msgstr "Teoréma #."
12563
12564 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12566 msgid "Lemma #."
12567 msgstr "Lemma #."
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolár #."
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Tvrdenie #."
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definícia #."
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 msgid "Theorem*"
12586 msgstr "Teoréma*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12590 msgid "Lemma*"
12591 msgstr "Lemma*"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12595 msgid "Corollary*"
12596 msgstr "Korolár*"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12600 msgid "Proposition*"
12601 msgstr "Tvrdenie*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12604 msgid "Proposition."
12605 msgstr "Tvrdenie."
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definícia*"
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12615
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12617 msgid ""
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12622 msgstr ""
12623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12624 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12625 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12626 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12627
12628 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12630 msgid "Notes"
12631 msgstr "Poznámky"
12632
12633 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12634 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12635 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12636
12637 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12638 msgid ""
12639 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12640 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12641 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12642 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12643 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12644 msgstr ""
12645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12646 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12647 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12648 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12649 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12650 "majú objaviť."
12651
12652 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "French Letter (frletter)"
12654 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12657 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12658 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12661 msgid "Letter:"
12662 msgstr "Text listu:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12665 msgid "Street"
12666 msgstr "Ulica"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12669 msgid "Street:"
12670 msgstr "Ulica:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12673 msgid "Addition"
12674 msgstr "Doplnok"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12677 msgid "Addition:"
12678 msgstr "Doplnok:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12681 msgid "Town:"
12682 msgstr "Mesto:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12685 msgid "State:"
12686 msgstr "Štát:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12689 msgid "ReturnAddress"
12690 msgstr "Návratná adresa"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12693 msgid "ReturnAddress:"
12694 msgstr "Návratná adresa:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12698 msgid "MyRef:"
12699 msgstr "Moje číslo listu:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12703 msgid "YourRef:"
12704 msgstr "Vaše číslo listu:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12707 msgid "YourMail:"
12708 msgstr "Váš list:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12711 msgid "Telefax"
12712 msgstr "Telefax"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12715 msgid "Telefax:"
12716 msgstr "Telefax:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12719 msgid "Telex"
12720 msgstr "Telex"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12723 msgid "Telex:"
12724 msgstr "Telex:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12727 msgid "EMail"
12728 msgstr "E-Mail"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12731 msgid "EMail:"
12732 msgstr "E-Mail:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12735 msgid "HTTP"
12736 msgstr "HTTP"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12739 msgid "HTTP:"
12740 msgstr "HTTP:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12743 msgid "Bank"
12744 msgstr "Banka"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12747 msgid "Bank:"
12748 msgstr "Banka:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12751 msgid "BankCode"
12752 msgstr "Kód banky"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12755 msgid "BankCode:"
12756 msgstr "Kód banky:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12759 msgid "BankAccount"
12760 msgstr "Bankový účet"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12763 msgid "BankAccount:"
12764 msgstr "Bankový účet:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12768 msgid "PostalComment"
12769 msgstr "Doručovací údaj"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12772 msgid "PostalComment:"
12773 msgstr "Doručovací údaj:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12776 msgid "Reference:"
12777 msgstr "Predmet:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12780 msgid "Encl.:"
12781 msgstr "Prílohy:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12784 msgid "G-Brief (V. 2)"
12785 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12788 msgid "NameRowA"
12789 msgstr "Meno riadok A"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12792 msgid "NameRowA:"
12793 msgstr "Meno riadok A:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12796 msgid "NameRowB"
12797 msgstr "Meno riadok B"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12800 msgid "NameRowB:"
12801 msgstr "Meno riadok B:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12804 msgid "NameRowC"
12805 msgstr "Meno riadok C"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12808 msgid "NameRowC:"
12809 msgstr "Meno riadok C:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12812 msgid "NameRowD"
12813 msgstr "Meno riadok D"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12816 msgid "NameRowD:"
12817 msgstr "Meno riadok D:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12820 msgid "NameRowE"
12821 msgstr "Meno riadok E"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12824 msgid "NameRowE:"
12825 msgstr "Meno riadok E:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12828 msgid "NameRowF"
12829 msgstr "Meno riadok F"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12832 msgid "NameRowF:"
12833 msgstr "Meno riadok F:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12836 msgid "NameRowG"
12837 msgstr "Meno riadok G"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12840 msgid "NameRowG:"
12841 msgstr "Meno riadok G:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12844 msgid "AddressRowA"
12845 msgstr "Adresa riadok A"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12848 msgid "AddressRowA:"
12849 msgstr "Adresa riadok A:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12852 msgid "AddressRowB"
12853 msgstr "Adresa riadok B"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12856 msgid "AddressRowB:"
12857 msgstr "Adresa riadok B:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12860 msgid "AddressRowC"
12861 msgstr "Adresa riadok C"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12864 msgid "AddressRowC:"
12865 msgstr "Adresa riadok C:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12868 msgid "AddressRowD"
12869 msgstr "Adresa riadok D"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12872 msgid "AddressRowD:"
12873 msgstr "Adresa riadok D:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12876 msgid "AddressRowE"
12877 msgstr "Adresa riadok E"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12880 msgid "AddressRowE:"
12881 msgstr "Adresa riadok E:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12884 msgid "AddressRowF"
12885 msgstr "Adresa riadok F"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12888 msgid "AddressRowF:"
12889 msgstr "Adresa riadok F:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12892 msgid "TelephoneRowA"
12893 msgstr "Telefón riadok A"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12896 msgid "TelephoneRowA:"
12897 msgstr "Telefón riadok A:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12900 msgid "TelephoneRowB"
12901 msgstr "Telefón riadok B"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12904 msgid "TelephoneRowB:"
12905 msgstr "Telefón riadok B:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12908 msgid "TelephoneRowC"
12909 msgstr "Telefón riadok C"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12912 msgid "TelephoneRowC:"
12913 msgstr "Telefón riadok C:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12916 msgid "TelephoneRowD"
12917 msgstr "Telefón riadok D"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12920 msgid "TelephoneRowD:"
12921 msgstr "Telefón riadok D:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12924 msgid "TelephoneRowE"
12925 msgstr "Telefón riadok E"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12928 msgid "TelephoneRowE:"
12929 msgstr "Telefón riadok E:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12932 msgid "TelephoneRowF"
12933 msgstr "Telefón riadok F"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12936 msgid "TelephoneRowF:"
12937 msgstr "Telefón riadok F:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12940 msgid "InternetRowA"
12941 msgstr "Internet riadok A"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12944 msgid "InternetRowA:"
12945 msgstr "Internet riadok A:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12948 msgid "InternetRowB"
12949 msgstr "Internet riadok B"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12952 msgid "InternetRowB:"
12953 msgstr "Internet riadok B:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12956 msgid "InternetRowC"
12957 msgstr "Internet riadok C"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12960 msgid "InternetRowC:"
12961 msgstr "Internet riadok C:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12964 msgid "InternetRowD"
12965 msgstr "Internet riadok D"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12968 msgid "InternetRowD:"
12969 msgstr "Internet riadok D:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12972 msgid "InternetRowE"
12973 msgstr "Internet riadok E"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12976 msgid "InternetRowE:"
12977 msgstr "Internet riadok E:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12980 msgid "InternetRowF"
12981 msgstr "Internet riadok F"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12984 msgid "InternetRowF:"
12985 msgstr "Internet riadok F:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12988 msgid "BankRowA"
12989 msgstr "Banka riadok A"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12992 msgid "BankRowA:"
12993 msgstr "Banka riadok A:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12996 msgid "BankRowB"
12997 msgstr "Banka riadok B"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13000 msgid "BankRowB:"
13001 msgstr "Banka riadok B:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13004 msgid "BankRowC"
13005 msgstr "Banka riadok C"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13008 msgid "BankRowC:"
13009 msgstr "Banka riadok C:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13012 msgid "BankRowD"
13013 msgstr "Banka riadok D"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13016 msgid "BankRowD:"
13017 msgstr "Banka riadok D:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13020 msgid "BankRowE"
13021 msgstr "Banka riadok E"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13024 msgid "BankRowE:"
13025 msgstr "Banka riadok E:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13028 msgid "BankRowF"
13029 msgstr "Banka riadok F"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13032 msgid "BankRowF:"
13033 msgstr "Banka riadok F:"
13034
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13036 msgid "GraphicBoxes"
13037 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13038
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13041 msgid "Boxes"
13042 msgstr "Rámčeky"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13045 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13046 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13049 msgid "Reflectbox"
13050 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13053 msgid "Scalebox"
13054 msgstr "Rozmerový rámček"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13057 msgid "H-Factor"
13058 msgstr "H-Faktor"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13061 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13062 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13065 msgid "V-Factor"
13066 msgstr "V-Faktor"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13069 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13070 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13073 msgid "Resizebox"
13074 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13077 msgid "Width of the box"
13078 msgstr "Šírka rámčeku"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13081 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13082 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13085 msgid "Rotatebox"
13086 msgstr "Otočený rámček"
13087
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13089 msgid "Origin"
13090 msgstr "Stredobod"
13091
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13093 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13094 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13095
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13097 msgid "Angle"
13098 msgstr "Uhol"
13099
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13101 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13102 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13103
13104 #: lib/layouts/hanging.module:2
13105 msgid "Hanging Paragraphs"
13106 msgstr "Visiace odstavce"
13107
13108 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13110 msgid "Paragraph Styles"
13111 msgstr "Štýly odstavca"
13112
13113 #: lib/layouts/hanging.module:7
13114 msgid ""
13115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13117 "are indented."
13118 msgstr ""
13119 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13120 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13121
13122 #: lib/layouts/hanging.module:17
13123 msgid "Hanging"
13124 msgstr "Visiaci odstavec"
13125
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13127 msgid "Hebrew Article"
13128 msgstr "Hebrejský článok"
13129
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13131 msgid "Claim #."
13132 msgstr "Nárok #."
13133
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13135 msgid "Remarks"
13136 msgstr "Pripomienky"
13137
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13139 msgid "Remarks #."
13140 msgstr "Pripomienky #."
13141
13142 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13144 msgid "Proof:"
13145 msgstr "Dôkaz:"
13146
13147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13148 msgid "Hebrew Letter"
13149 msgstr "Hebrejský list"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13152 msgid "Hollywood"
13153 msgstr "Hollywood"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13156 msgid "More"
13157 msgstr "Ďalšie"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13160 msgid "(MORE)"
13161 msgstr "(VIACEJ)"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13164 msgid "FADE IN:"
13165 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13168 msgid "INT."
13169 msgstr "VNÚTORNÁ"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13172 msgid "EXT."
13173 msgstr "VONKAJŠOK"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13176 msgid "Continuing"
13177 msgstr "Pokračovanie"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13180 msgid "(continuing)"
13181 msgstr "(pokračujem)"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13184 msgid "Transition"
13185 msgstr "Premena"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13188 msgid "TITLE OVER:"
13189 msgstr "TITUL NAD:"
13190
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13192 msgid "INTERCUT"
13193 msgstr "PREPÍNANIE"
13194
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13196 msgid "INTERCUT WITH:"
13197 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13198
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13200 msgid "FADE OUT"
13201 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13202
13203 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13204 msgid "Scene"
13205 msgstr "Scéna"
13206
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13208 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13209 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13212 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13213 msgid "Academic Field Specifics"
13214 msgstr "Odborové špecifikácie"
13215
13216 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13217 msgid ""
13218 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13219 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13220 "in LyX's examples folder."
13221 msgstr ""
13222 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13223 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13224 "adresári príkladov."
13225
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13227 msgid "H-P number"
13228 msgstr "H-P číslo"
13229
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13231 msgid "H-P statement"
13232 msgstr "H-P inštrukcia"
13233
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13235 msgid "Statement Text"
13236 msgstr "Inštrukčný text"
13237
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13239 msgid "Text for statements that require some information"
13240 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13247 msgid "Author Names"
13248 msgstr "Mená autorov"
13249
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13251 msgid "Author names that will appear in the header line"
13252 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13253
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13257 msgid "Catchline"
13258 msgstr "Záchytná čiara"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13261 msgid "History"
13262 msgstr "Priebeh"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13265 msgid "Classification Codes"
13266 msgstr "Klasifikačné kódy"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13269 msgid "TableCaption"
13270 msgstr "Popis tabuľky"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13273 msgid "Table caption"
13274 msgstr "Popis tabuľky"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13277 msgid "Refcite"
13278 msgstr "Referencia na citáciu"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13281 msgid "Cite reference"
13282 msgstr "Referencia na citáciu"
13283
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13285 msgid "ItemList"
13286 msgstr "Bodová listina"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13289 msgid "RomanList"
13290 msgstr "Rímska listina"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13293 msgid "Numbering Scheme"
13294 msgstr "Schéma číslovania"
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13297 msgid ""
13298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13299 "items"
13300 msgstr ""
13301 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13302 "číslované členy"
13303
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13307 msgid "Corollary \\thecorollary."
13308 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13309
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13313 msgid "Lemma \\thelemma."
13314 msgstr "Lemma \\thelemma."
13315
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13319 msgid "Proposition \\theproposition."
13320 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13324 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13346 msgid "Question"
13347 msgstr "Otázka"
13348
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13352 msgid "Question \\thequestion."
13353 msgstr "Otázka \\thequestion."
13354
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13357 msgid "Claim \\theclaim."
13358 msgstr "Nárok \\theclaim."
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13364 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13367 msgid "Prop"
13368 msgstr "Téza(prop)"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13371 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13372 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13375 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13379 msgid "Comby"
13380 msgstr "Comby"
13381
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13383 msgid "Prop(osition)"
13384 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:2
13387 msgid "Initials (Drop Caps)"
13388 msgstr "Iniciálky"
13389
13390 #: lib/layouts/initials.module:7
13391 msgid ""
13392 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13393 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13394 msgstr ""
13395 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13396 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13397
13398 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13400 #: lib/layouts/initials.module:40
13401 msgid "Initial"
13402 msgstr "Iniciálka"
13403
13404 #: lib/layouts/initials.module:36
13405 msgid "Option(s) for the initial"
13406 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13407
13408 #: lib/layouts/initials.module:41
13409 msgid "Initial letter(s)"
13410 msgstr "Iniciálne litery"
13411
13412 #: lib/layouts/initials.module:45
13413 msgid "Rest of Initial"
13414 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13415
13416 #: lib/layouts/initials.module:46
13417 msgid "Rest of initial word or text"
13418 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13421 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13422 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13425 msgid "Short title that will appear in header line"
13426 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13429 msgid "Review"
13430 msgstr "Recenzia"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13433 msgid "Topical"
13434 msgstr "Tematicky"
13435
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13437 msgid "Paper"
13438 msgstr "Papier"
13439
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13441 msgid "Prelim"
13442 msgstr "Predbežné"
13443
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13445 msgid "Rapid"
13446 msgstr "Rýchlo"
13447
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13451 msgid "PACS"
13452 msgstr "PACS"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13455 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13456 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13459 msgid "MSC"
13460 msgstr "MSC"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13463 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13464 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13465
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13467 msgid "submitto"
13468 msgstr "podať-do"
13469
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13471 msgid "submit to paper:"
13472 msgstr "podať do spisu:"
13473
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13475 msgid "Bibliography (plain)"
13476 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13477
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13479 msgid "Bibliography heading"
13480 msgstr "Nadpis bibliografie"
13481
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13483 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13484 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13485
13486 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13487 msgid "ABSTRACT:"
13488 msgstr "SÚHRN:"
13489
13490 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13491 msgid "KEY WORDS:"
13492 msgstr "HESLÁ:"
13493
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13495 msgid "Commission"
13496 msgstr "Komisia"
13497
13498 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13500 msgstr "POĎAKOVANIA"
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13503 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13504 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13507 msgid "\\thesection."
13508 msgstr "\\thesection."
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13511 msgid "\\thesection"
13512 msgstr "\\thesection"
13513
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13515 msgid "\\thesubsection."
13516 msgstr "\\thesubsection."
13517
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13519 msgid "\\thesubsubsection."
13520 msgstr "\\thesubsubsection."
13521
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13523 msgid "Main Author"
13524 msgstr "Hlavný autor"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13528 msgid "Affiliation Key"
13529 msgstr "Heslo príslušenstva"
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13532 msgid "Affiliation key of the author"
13533 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13537 msgid "Forename"
13538 msgstr "Krstné meno"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13541 msgid "Co Author"
13542 msgstr "Spolu-Autor"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13545 msgid "Co-author"
13546 msgstr "Spolu-autor"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13549 msgid "Affiliation key of the co-author"
13550 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13553 msgid "Short Author"
13554 msgstr "Krátky autor"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13557 msgid "Short author:"
13558 msgstr "Skratka autora:"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13561 msgid "Affiliation key"
13562 msgstr "Heslo príslušenstva"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13565 msgid "Keyword:"
13566 msgstr "Heslo:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13569 msgid "Vita"
13570 msgstr "Životopis"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13573 msgid "Vita:"
13574 msgstr "Životopis:"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13577 msgid "PDB reference"
13578 msgstr "PDB referencia"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13581 msgid "PDB reference:"
13582 msgstr "PDBreferencia:"
13583
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13585 msgid "Optional name"
13586 msgstr "Voliteľný názov"
13587
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13589 msgid "NDB reference"
13590 msgstr "NDB referencia"
13591
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13593 msgid "NDB reference:"
13594 msgstr "NDB referencia:"
13595
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13597 msgid "Synopsis"
13598 msgstr "Prehľad"
13599
13600 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13601 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13602 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13606 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13607
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13609 msgid "Alternative Affiliation"
13610 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13611
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13613 msgid "Affiliation Prefix"
13614 msgstr "Prefix príslušenstva"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13617 msgid "A prefix like 'Also at '"
13618 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13619
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13621 msgid "PACS numbers:"
13622 msgstr "PACS-čísla:"
13623
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13625 msgid "Preprint number"
13626 msgstr "Predtlač číslo"
13627
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13629 msgid "Preprint number:"
13630 msgstr "Predtlač číslo:"
13631
13632 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13633 msgid "Online citation"
13634 msgstr "Online citát"
13635
13636 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13639
13640 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13641 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13642 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13643
13644 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13645 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13646 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13647
13648 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13649 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13650 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13651
13652 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13653 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13654 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13658 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:107
13661 msgid "Plain Keywords"
13662 msgstr "Prosté heslá"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:110
13665 msgid "Plain Keywords:"
13666 msgstr "Prosté heslá:"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:113
13669 msgid "Plain Title"
13670 msgstr "Prostý titul"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:116
13673 msgid "Plain Title:"
13674 msgstr "Prostý titul:"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:122
13677 msgid "Short Title:"
13678 msgstr "Krátky titul:"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:125
13681 msgid "Plain Author"
13682 msgstr "Prostý autor"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:128
13685 msgid "Plain Author:"
13686 msgstr "Prostý autor:"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:131
13689 msgid "Pkg"
13690 msgstr "Pkg"
13691
13692 #: lib/layouts/jss.layout:133
13693 msgid "pkg"
13694 msgstr "pkg"
13695
13696 #: lib/layouts/jss.layout:156
13697 msgid "Proglang"
13698 msgstr "Proglang"
13699
13700 #: lib/layouts/jss.layout:158
13701 msgid "proglang"
13702 msgstr "proglang"
13703
13704 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13705 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13706 msgid "Code"
13707 msgstr "Kód"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13710 msgid "code"
13711 msgstr "kód"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13714 msgid "Code Chunk"
13715 msgstr "Odrezok kódu"
13716
13717 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13718 msgid "Code Input"
13719 msgstr "Vstupný kód"
13720
13721 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13722 msgid "Code Output"
13723 msgstr "Výstupný kód"
13724
13725 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Kluwer"
13727 msgstr "Kluwer"
13728
13729 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13730 msgid "AddressForOffprints"
13731 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13732
13733 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13734 msgid "Address for Offprints:"
13735 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13736
13737 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13738 msgid "RunningTitle"
13739 msgstr "Titul v hlavičke"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13742 msgid "Rnw (knitr)"
13743 msgstr "Rnw (knitr)"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13746 #: lib/layouts/sweave.module:3
13747 msgid "Literate Programming"
13748 msgstr "Gramotné programovanie"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:7
13751 msgid ""
13752 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13753 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13754 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13755 msgstr ""
13756 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13757 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13758 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13759 "http://yihui.name/knitr"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13762 #: lib/layouts/sweave.module:14
13763 msgid "Knitr Chunk"
13764 msgstr "Knitr odrezok"
13765
13766 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13767 msgid "Sweave Options"
13768 msgstr "Voľby sweave"
13769
13770 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13771 msgid "Sweave opts"
13772 msgstr "Sweave voľby"
13773
13774 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13775 msgid "S/R expression"
13776 msgstr "S/R výraz"
13777
13778 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13779 msgid "S/R expr"
13780 msgstr "S/R výraz"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:2
13783 msgid "Landscape Document Parts"
13784 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13785
13786 #: lib/layouts/landscape.module:6
13787 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13788 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13789
13790 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13791 msgid "Landscape"
13792 msgstr "Na šírku"
13793
13794 #: lib/layouts/landscape.module:26
13795 msgid "Landscape (Floating)"
13796 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13797
13798 #: lib/layouts/landscape.module:29
13799 msgid "Landscape (floating)"
13800 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13801
13802 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13803 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13804 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13805
13806 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13807 msgid "Letter (Standard Class)"
13808 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13809
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13811 msgid "French Letter (lettre)"
13812 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13813
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13815 msgid "NoTelephone"
13816 msgstr "Bez telefónu"
13817
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13820 msgid "NoFax"
13821 msgstr "Bez faxu"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13825 msgid "NoPlace"
13826 msgstr "Bez miesta"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13830 msgid "NoDate"
13831 msgstr "Bez dátumu"
13832
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13834 msgid "Post Scriptum"
13835 msgstr "Postskriptum"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13838 msgid "EndOfMessage"
13839 msgstr "Koniec správy"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13842 msgid "EndOfFile"
13843 msgstr "Koniec súboru"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13850 msgid "Headings"
13851 msgstr "Záhlavie"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13854 msgid "City:"
13855 msgstr "Mesto:"
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13858 msgid "Office:"
13859 msgstr "Úrad:"
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13862 msgid "Tel:"
13863 msgstr "Tel:"
13864
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13866 msgid "NoTel"
13867 msgstr "Bez telefónu"
13868
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13870 msgid "EndOfMessage."
13871 msgstr "Koniec správy."
13872
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13874 msgid "EndOfFile."
13875 msgstr "Koniec súboru."
13876
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13878 msgid "P.S.:"
13879 msgstr "P.S.:"
13880
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13882 msgid "LilyPond Music Notation"
13883 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13884
13885 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13886 msgid ""
13887 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13888 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13889 msgstr ""
13890 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13891 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13894 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13895 msgid "LilyPond"
13896 msgstr "LilyPond"
13897
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13899 msgid "LilyPond Options"
13900 msgstr "LilyPond voľby"
13901
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13903 msgid ""
13904 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13905 "options)."
13906 msgstr ""
13907 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13908 "dostupné voľby)."
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13911 #: lib/examples/Articles:0
13912 msgid "Linguistics"
13913 msgstr "Lingvistika"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13916 msgid ""
13917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13918 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13919 "examples."
13920 msgstr ""
13921 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13922 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13923 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13926 msgid "(\\arabic{example})"
13927 msgstr "(\\arabic{example})"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13930 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13931 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13934 msgid "(\\arabic{examplei})"
13935 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13940 msgid "Subexample"
13941 msgstr "Podpríklad"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13948 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13949 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13952 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13953 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13960 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13961 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13964 msgid "Numbered Example (multiline)"
13965 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13968 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13969 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13972 msgid "Custom Numbering|s"
13973 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13976 msgid "Customize the numeration"
13977 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13980 msgid "Subexamples options"
13981 msgstr "Podpríkladné voľby"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13984 msgid "Subexamples options|s"
13985 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13988 msgid "Add subexamples options here"
13989 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13992 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13993 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13994
13995 # Glosa
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13997 msgid "Gloss"
13998 msgstr "Glosa"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14001 msgid "Gloss options"
14002 msgstr "Voľby glosy"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14005 msgid "Gloss Options|s"
14006 msgstr "Voľby glosy|s"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14009 msgid "Add digloss options here"
14010 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14011
14012 # Med
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14014 msgid "Interlinear Gloss"
14015 msgstr "Medziriadková glosa"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14018 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14019 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14022 msgid "Translation"
14023 msgstr "Preklad"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14026 msgid "Gloss Translation"
14027 msgstr "Preklad glosy|k"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14030 msgid "Add a free translation for the gloss"
14031 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14034 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14038 msgid "Tri-Gloss"
14039 msgstr "Tri-Glosa"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14042 msgid "Add trigloss options here"
14043 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14046 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14050 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14051 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14054 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14055 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14058 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14059 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14062 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14063 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14066 msgid "Add a translation for the glosse"
14067 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14070 msgid "GroupGlossedWords"
14071 msgstr "Glosované skupiny slov"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14074 msgid "Group"
14075 msgstr "Skupina"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14078 msgid "Structure Tree"
14079 msgstr "Stromová štruktúra"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14082 msgid "Tree"
14083 msgstr "Strom"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14086 msgid "DRS"
14087 msgstr "DRS"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14090 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14091 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14094 msgid "Referents"
14095 msgstr "Referenty"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14098 msgid "DRS Referents"
14099 msgstr "DRS-referenty"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14102 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14103 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14106 msgid "DRS*"
14107 msgstr "DRS*"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14110 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14111 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14114 msgid "IfThen-DRS"
14115 msgstr "Implikačná DRS"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14118 msgid "If-Then DRS"
14119 msgstr "Implikačná DRS"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14123 msgid "Then-Referents"
14124 msgstr "Konsekvent-referenty"
14125
14126 # Implikácia Keď -> tak
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14130 msgid "DRS Then-Referents"
14131 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14135 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14136 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14140 msgid "Then-Conditions"
14141 msgstr "Podmienky konsekventu"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14145 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14146 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14149 msgid "Cond-DRS"
14150 msgstr "Podmienková-DRS"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14153 msgid "Cond. DRS"
14154 msgstr "Podmienková DRS"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14157 msgid "Conditional DRS"
14158 msgstr "Podmienková DRS"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14161 msgid "Cond."
14162 msgstr "Podmienka."
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14165 msgid "DRS Condition"
14166 msgstr "DRS podmienka"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14169 msgid "Add the DRS condition here"
14170 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14173 msgid "QDRS"
14174 msgstr "QDRS"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14177 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14178 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14181 msgid "Duplex Condition DRS"
14182 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14185 msgid "Quant."
14186 msgstr "Quant."
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14189 msgid "DRS Quantifier"
14190 msgstr "DRS kvantifikátor"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14193 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14194 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14197 msgid "Quant. Var."
14198 msgstr "Quant. Var."
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14201 msgid "DRS Quantifier Variable"
14202 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14205 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14206 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14209 msgid "NegDRS"
14210 msgstr "NegDRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14213 msgid "Neg. DRS"
14214 msgstr "Neg. DRS"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14217 msgid "Negated DRS"
14218 msgstr "Negovaná DRS"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14221 msgid "SDRS"
14222 msgstr "SDRS"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14225 msgid "Sent. DRS"
14226 msgstr "Veta DRS"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14229 msgid "DRS with Sentence above"
14230 msgstr "DRS s vetou ponad"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14233 msgid "Sentence"
14234 msgstr "Veta"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14237 msgid "DRS Sentence"
14238 msgstr "DRS veta"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14241 msgid "Add the sentence here"
14242 msgstr "Vložte vetu sem"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14245 msgid "Expression"
14246 msgstr "Výraz"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14249 msgid "expr."
14250 msgstr "výraz"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14253 msgid "Concepts"
14254 msgstr "Koncepty"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14257 msgid "concept"
14258 msgstr "koncept"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14261 msgid "Meaning"
14262 msgstr "Význam"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14265 msgid "meaning"
14266 msgstr "význam"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14269 msgid "Tableaux"
14270 msgstr "Tablá"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14273 msgid "Tableau"
14274 msgstr "Tablo"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14277 msgid "List of Tableaux"
14278 msgstr "Zoznam tablov"
14279
14280 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14281 msgid "Chunk ##"
14282 msgstr "Odrezok ##"
14283
14284 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14285 msgid "Literate programming"
14286 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14287
14288 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14289 msgid "Chunk"
14290 msgstr "Odrezok"
14291
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14293 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14294 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14295
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14298 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14302 msgid "Chapter"
14303 msgstr "Kapitola"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14306 msgid "Running LaTeX Title"
14307 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14310 msgid "TOC Title"
14311 msgstr "Obsah titul"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14314 msgid "TOC Title:"
14315 msgstr "Obsah titul:"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14318 msgid "Author Running"
14319 msgstr "Stĺpec autor"
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14322 msgid "Author Running:"
14323 msgstr "Stĺpec autor:"
14324
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14326 msgid "TOC Author"
14327 msgstr "Obsah autor"
14328
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14330 msgid "TOC Author:"
14331 msgstr "Obsah autor:"
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14334 msgid "Case #."
14335 msgstr "Prípad #."
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14339 msgid "Claim."
14340 msgstr "Nárok."
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14343 msgid "Conjecture #."
14344 msgstr "Hypotéza #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14347 msgid "Example #."
14348 msgstr "Príklad #."
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14351 msgid "Exercise #."
14352 msgstr "Úloha #."
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14355 msgid "Note #."
14356 msgstr "Poznámka #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14359 msgid "Problem #."
14360 msgstr "Problém #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14367 msgid "Property"
14368 msgstr "Vlastnosť"
14369
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14371 msgid "Property #."
14372 msgstr "Vlastnosť #."
14373
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14375 msgid "Question #."
14376 msgstr "Otázka #."
14377
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14379 msgid "Remark #."
14380 msgstr "Pripomienka #."
14381
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14383 msgid "Solution #."
14384 msgstr "Riešenie #."
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14387 msgid "Logical Markup"
14388 msgstr "Logické značkovanie"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14391 msgid "Text Markup"
14392 msgstr "Textové značkovanie"
14393
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14395 msgid ""
14396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14397 "code."
14398 msgstr ""
14399 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14400 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14403 msgid "Noun"
14404 msgstr "Podstatné meno"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14407 msgid "noun"
14408 msgstr "podstatné meno"
14409
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14411 msgid "Emph"
14412 msgstr "Dôraz"
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14415 msgid "emph"
14416 msgstr "dôraz"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14419 msgid "Strong"
14420 msgstr "Silný dôraz"
14421
14422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14423 msgid "strong"
14424 msgstr "silný dôraz"
14425
14426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14427 msgid "TUGboat"
14428 msgstr "TUGboat"
14429
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14431 msgid "Mathematical Monthly article"
14432 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14433
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14435 msgid "Abbreviated Title"
14436 msgstr "Skrátený titul"
14437
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14439 msgid "Biographies"
14440 msgstr "Životopisy"
14441
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14443 msgid "Author Biography"
14444 msgstr "Životopis autora"
14445
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14447 msgid "Affiliation (include email):"
14448 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14449
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14451 msgid "Title of acknowledgment"
14452 msgstr "Titul poďakovania"
14453
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14456 msgid "Remark*"
14457 msgstr "Pripomienka*"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14460 msgid "Memoir"
14461 msgstr "Memoir"
14462
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14468 msgid "Short Title (TOC)|S"
14469 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14470
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14472 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14473 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14479 msgid "Short Title (Header)"
14480 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14481
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14483 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14484 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14485
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14487 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14488 msgid "Chapter*"
14489 msgstr "Kapitola*"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14492 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14496 msgid "The section as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14504 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14508 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14512 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14516 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14517 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14520 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14521 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14525 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14528 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14532 msgid "Chapterprecis"
14533 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14536 msgid "Epigraph"
14537 msgstr "Epigraf"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14540 msgid "Epigraph Source|S"
14541 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14544 msgid "Source"
14545 msgstr "Zdroj"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14548 msgid "The source/author of this epigraph"
14549 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14552 msgid "Poemtitle"
14553 msgstr "Titul básne"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14556 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14557 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14560 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14561 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14562
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14564 msgid "Poemtitle*"
14565 msgstr "Titul básne*"
14566
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14568 msgid "Legend"
14569 msgstr "Legenda"
14570
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14572 msgid "Endnotes (all)"
14573 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14574
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14576 msgid "Endnotes (sectioned)"
14577 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14578
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14580 msgid "Minimalistic Insets"
14581 msgstr "Minimalistické vložky"
14582
14583 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14585 msgstr ""
14586 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14589 msgid "Modern CV"
14590 msgstr "Modern CV"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14593 msgid "CVStyle"
14594 msgstr "CV štýl"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14597 msgid "CV Style:"
14598 msgstr "CV štýl:"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14601 msgid "Style Options"
14602 msgstr "Voľby pre štýl"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14605 msgid "Options for the CV style"
14606 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14609 msgid "CVColor"
14610 msgstr "CV farba"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14613 msgid "CV Color Scheme:"
14614 msgstr "CV farebné schéma:"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14617 msgid "CVIcons"
14618 msgstr "CV ikony"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14621 msgid "CV Icon Set:"
14622 msgstr "Sada CV ikon:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14625 msgid "CVColumnWidth"
14626 msgstr "CV šírka stĺpca"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14629 msgid "Column Width:"
14630 msgstr "Šírka stĺpca:"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14633 msgid "PDF Page Mode"
14634 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14637 msgid "PDF Page Mode:"
14638 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14641 msgid "First name"
14642 msgstr "Krstné meno"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14645 msgid "FirstName"
14646 msgstr "Krstné meno"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14649 msgid "FamilyName"
14650 msgstr "Priezvisko"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14653 msgid "Family Name:"
14654 msgstr "Priezvisko:"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14657 msgid "Line 1"
14658 msgstr "Riadok 1"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14661 msgid "Optional address line"
14662 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14665 msgid "Line 2"
14666 msgstr "Riadok 2"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14669 msgid "Phone Type"
14670 msgstr "Typ telefónu"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14673 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14674 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14677 msgid "Social"
14678 msgstr "Social"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14681 msgid "Social:"
14682 msgstr "Soc. sieť:"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14685 msgid "Name of the social network"
14686 msgstr "Názov sociálnej siete"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14689 msgid "ExtraInfo"
14690 msgstr "Extra info"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14693 msgid "Extra Info:"
14694 msgstr "Prídavná informácia:"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14697 msgid "Photo:"
14698 msgstr "Fotografia:"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14701 msgid "Height the photo is resized to"
14702 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14705 msgid "Thickness"
14706 msgstr "Hrúbka"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14709 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14710 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14713 msgid "EmptySection"
14714 msgstr "Prázdna sekcia"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14717 msgid "Empty Section"
14718 msgstr "Prázdna sekcia"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14721 msgid "CloseSection"
14722 msgstr "Zavri sekciu"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14725 msgid "Columns:"
14726 msgstr "Stĺpce:"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14729 msgid "Optional width"
14730 msgstr "Voliteľná šírka"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14733 msgid "Header"
14734 msgstr "Hlavička"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14737 msgid "Header content"
14738 msgstr "Obsah hlavičky"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14741 msgid "Entry"
14742 msgstr "Záznam"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14745 msgid "Years"
14746 msgstr "Obdobie (roky)"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14749 msgid "Degree or job title"
14750 msgstr "Stav alebo názov práce"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14753 msgid "Institution or employer"
14754 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14757 msgid "Localization"
14758 msgstr "Lokalizácia"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14761 msgid "City or country"
14762 msgstr "Mesto alebo krajina"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14765 msgid "Optional"
14766 msgstr "Ľubovoľné"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14769 msgid "Grade or other info"
14770 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14773 msgid "Entry:"
14774 msgstr "Záznam:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14777 msgid "ItemWithComment"
14778 msgstr "Prvok s komentárom"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14781 msgid "Item with Comment:"
14782 msgstr "Prvok s komentárom:"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14785 msgid "Text"
14786 msgstr "Text"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14789 msgid "ListItem"
14790 msgstr "Záznam listiny"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14793 msgid "List Item:"
14794 msgstr "Záznam listiny:"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14797 msgid "DoubleItem"
14798 msgstr "Dvojitá položka"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14801 msgid "Double Item:"
14802 msgstr "Dvojitá položka:"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14805 msgid "Left Summary"
14806 msgstr "Ľavý súhrn"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14809 msgid "Left summary"
14810 msgstr "Ľavý súhrn"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14813 msgid "Left Text"
14814 msgstr "Ľavý text"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14817 msgid "Left text"
14818 msgstr "Ľavý text"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14821 msgid "Right Summary"
14822 msgstr "Pravý súhrn"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14825 msgid "Right summary"
14826 msgstr "Pravý súhrn"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14829 msgid "DoubleListItem"
14830 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14833 msgid "Double List Item:"
14834 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14837 msgid "First Item"
14838 msgstr "Prvý záznam"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14841 msgid "First item"
14842 msgstr "Prvý záznam"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14845 msgid "Computer"
14846 msgstr "Počítač"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14849 msgid "MakeCVtitle"
14850 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14853 msgid "Make CV Title"
14854 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14857 msgid "MakeLetterTitle"
14858 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14861 msgid "Make Letter Title"
14862 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14865 msgid "MakeLetterClosing"
14866 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14869 msgid "Close Letter"
14870 msgstr "Záver listu"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14873 msgid "Recipient"
14874 msgstr "Príjemca"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14877 msgid "Company Name"
14878 msgstr "Meno firmy"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14881 msgid "Company name"
14882 msgstr "Meno firmy"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14885 msgid "Enclosing"
14886 msgstr "Príloha"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14889 msgid "Alternative Name"
14890 msgstr "Alternatívne meno"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14894 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14897 msgid "Enclosing:"
14898 msgstr "Príloha:"
14899
14900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14901 msgid "Multiple Columns"
14902 msgstr "Viac stĺpcové"
14903
14904 #: lib/layouts/multicol.module:8
14905 msgid ""
14906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14908 "detailed description of multiple columns."
14909 msgstr ""
14910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14911 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14913
14914 #: lib/layouts/multicol.module:20
14915 msgid "Number of Columns"
14916 msgstr "Počet stĺpcov"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:21
14919 msgid "Insert the number of columns here"
14920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14921
14922 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14923 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14924 msgid "Preface"
14925 msgstr "Predslov"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:28
14928 msgid "An optional preface"
14929 msgstr "Voliteľný predslov"
14930
14931 #: lib/layouts/multicol.module:31
14932 msgid "Space Before Page Break"
14933 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:32
14936 msgid ""
14937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14938 "this page"
14939 msgstr ""
14940 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14941 "strane mohlo začať"
14942
14943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14945 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14946
14947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14949 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14950
14951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14953 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14954
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14956 msgid "APA Style with Natbib"
14957 msgstr "APA štýl s Natbib"
14958
14959 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14960 msgid ""
14961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14964 msgstr ""
14965 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14966 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14967 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14968
14969 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14970 msgid "Noweb"
14971 msgstr "Noweb"
14972
14973 #: lib/layouts/noweb.module:6
14974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14975 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14976
14977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14978 msgid "\\arabic{section}"
14979 msgstr "\\arabic{section}"
14980
14981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14982 msgid "\\arabic{chapter}"
14983 msgstr "\\arabic{chapter}"
14984
14985 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14986 msgid "\\Alph{chapter}"
14987 msgstr "\\Alph{chapter}"
14988
14989 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14990 msgid "\\arabic{footnote}"
14991 msgstr "\\arabic{footnote}"
14992
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14994 msgid "\\Roman{section}."
14995 msgstr "\\Roman{section}."
14996
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14999 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15000
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15002 msgid "\\Alph{subsection}."
15003 msgstr "\\Alph{subsection}."
15004
15005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15006 msgid "\\arabic{subsection}."
15007 msgstr "\\arabic{subsection}."
15008
15009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15012
15013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15014 msgid "\\alph{subsubsection}."
15015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15016
15017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15018 msgid "\\alph{paragraph}."
15019 msgstr "\\alph{paragraph}."
15020
15021 #: lib/layouts/paper.layout:3
15022 msgid "Paper (Standard Class)"
15023 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15024
15025 #: lib/layouts/paper.layout:151
15026 msgid "SubTitle"
15027 msgstr "Podtitul"
15028
15029 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15030 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15031 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15032
15033 #: lib/layouts/paralist.module:11
15034 msgid ""
15035 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15036 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15037 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15038 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15039 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15040 "Specific Manuals."
15041 msgstr ""
15042 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15043 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15044 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15045 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15046 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15047 "Špecifické manuály."
15048
15049 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15050 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15051 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15052 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15053 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15054 #: lib/layouts/paralist.module:135
15055 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15056 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:49
15059 msgid "AsParagraphItem"
15060 msgstr "Položka odstavcová"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:53
15063 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:58
15067 msgid "InParagraphItem"
15068 msgstr "Položka (v odstavci)"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:62
15071 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15072 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:67
15075 msgid "CompactItem"
15076 msgstr "Kompaktné položky"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:74
15079 msgid "Compact Itemize Options"
15080 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:79
15083 msgid "AsParagraphEnum"
15084 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:83
15087 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:88
15091 msgid "InParagraphEnum"
15092 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:92
15095 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15096 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:97
15099 msgid "CompactEnum"
15100 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15101
15102 #: lib/layouts/paralist.module:104
15103 msgid "Compact Enumerate Options"
15104 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:109
15107 msgid "AsParagraphDescr"
15108 msgstr "Opis odstavcový"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:113
15111 msgid "As Paragraph Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15113
15114 #: lib/layouts/paralist.module:118
15115 msgid "InParagraphDescr"
15116 msgstr "Opis (v odstavci)"
15117
15118 #: lib/layouts/paralist.module:122
15119 msgid "In Paragraph Description Options"
15120 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15121
15122 #: lib/layouts/paralist.module:127
15123 msgid "CompactDescr"
15124 msgstr "Kompaktný opis"
15125
15126 #: lib/layouts/paralist.module:134
15127 msgid "Compact Description Options"
15128 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15131 msgid "PDF Comments"
15132 msgstr "PDF-komentáre"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15135 msgid ""
15136 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15137 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15138 "and the package documentation for details."
15139 msgstr ""
15140 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15141 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15142 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15145 msgid "Define Avatar"
15146 msgstr "Definovať avatár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15149 msgid "PDF-comment"
15150 msgstr "PDF-komentár"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15153 msgid "PDF-comment avatar:"
15154 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15157 msgid "Name of the Avatar"
15158 msgstr "Názov avatára"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15161 msgid "Define PDF-Comment Style"
15162 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15165 msgid "PDF-comment style:"
15166 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15169 msgid "Name of the style"
15170 msgstr "Názov štýlu"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15173 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15174 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15177 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15178 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15181 msgid "Name of the list style"
15182 msgstr "Názov štýlu listiny"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15185 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15186 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15189 msgid "PDF-comment list style:"
15190 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15193 msgid "PDF-Comment-Setup"
15194 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15197 msgid "PDF (Setup)"
15198 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15201 msgid "PDF-Comment setup options"
15202 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15206 msgid "Opts"
15207 msgstr "Voľby"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15210 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15214 msgid "PDF-Annotation"
15215 msgstr "PDF-anotácia"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15218 msgid "PDF"
15219 msgstr "PDF"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15222 msgid "PDFComment Options"
15223 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15227 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15230 msgid "PDF-Margin"
15231 msgstr "PDF-okraj"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15234 msgid "PDF (Margin)"
15235 msgstr "PDF (Okraj)"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15238 msgid "PDF-Markup"
15239 msgstr "PDF-prirážka"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15242 msgid "PDF (Markup)"
15243 msgstr "PDF (Prirážka)"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15247 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15250 msgid "PDF-Freetext"
15251 msgstr "PDF-voľnýtext"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15254 msgid "PDF (Freetext)"
15255 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15258 msgid "PDF-Square"
15259 msgstr "PDF-kocka"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15262 msgid "PDF (Square)"
15263 msgstr "PDF (Kocka)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15266 msgid "PDF-Circle"
15267 msgstr "PDF-kruh"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15270 msgid "PDF (Circle)"
15271 msgstr "PDF (Kruh)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15274 msgid "PDF-Line"
15275 msgstr "PDF-čiarka"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15278 msgid "PDF (Line)"
15279 msgstr "PDF (Čiarka)"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15282 msgid "PDF-Sideline"
15283 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15286 msgid "PDF (Sideline)"
15287 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15290 msgid "Insert the comment here"
15291 msgstr "Vložte sem komentár"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15294 msgid "PDF-Reply"
15295 msgstr "PDF-odpoveď"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15298 msgid "PDF (Reply)"
15299 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15302 msgid "PDF-Tooltip"
15303 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15306 msgid "PDF (Tooltip)"
15307 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15310 msgid "Tooltip Text"
15311 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15314 msgid "Tooltip"
15315 msgstr "Pomocný návrh"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15318 msgid "Insert the tooltip text here"
15319 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15322 msgid "List of PDF Comments"
15323 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15326 msgid "[List of PDF Comments]"
15327 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15330 msgid "List Options|s"
15331 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15335 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15338 msgid "PDF Form"
15339 msgstr "PDF Form"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15342 msgid ""
15343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15345 "documentation of hyperref for details."
15346 msgstr ""
15347 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15348 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15349 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15352 msgid "Begin PDF Form"
15353 msgstr "Začiatok PDF Form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15356 msgid "PDF form"
15357 msgstr "PDF form"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15360 msgid "PDF Form Parameters"
15361 msgstr "PDF Form parametre"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15364 msgid "Params"
15365 msgstr "Parametre"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15368 msgid "Insert PDF form parameters here"
15369 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15372 msgid "End PDF Form"
15373 msgstr "Koniec PDF form"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15376 msgid "PDF Link Setup"
15377 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15380 msgid "PDF link setup"
15381 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15384 msgid "TextField"
15385 msgstr "Textové pole"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15388 msgid "CheckBox"
15389 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15392 msgid "ChoiceMenu"
15393 msgstr "Výber menu"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15396 msgid "Label"
15397 msgstr "Značka"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15400 msgid "Insert the label here"
15401 msgstr "Vložte sem návestie"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15404 msgid "PushButton"
15405 msgstr "Tlačidlo"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15408 msgid "SubmitButton"
15409 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15412 msgid "ResetButton"
15413 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15416 msgid "PDFAction"
15417 msgstr "PDFAkcia"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15420 msgid "The name of the PDF action"
15421 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15424 msgid "Text Field Style"
15425 msgstr "Štýl textového pola"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15428 msgid "Default text field style"
15429 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15432 msgid "Submit Button Style"
15433 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15436 msgid "Default submit button style"
15437 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15440 msgid "Push Button Style"
15441 msgstr "Štýl tlačidla"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15444 msgid "Default push button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15448 msgid "Check Box Style"
15449 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15452 msgid "Default check box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15456 msgid "Reset Button Style"
15457 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15460 msgid "Default reset button style"
15461 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15464 msgid "List Box Style"
15465 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15468 msgid "Default list box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15472 msgid "Combo Box Style"
15473 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15476 msgid "Default combo box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15480 msgid "Popdown Box Style"
15481 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15484 msgid "Default popdown box style"
15485 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15488 msgid "Radio Box Style"
15489 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15492 msgid "Default radio box style"
15493 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15496 msgid "Powerdot"
15497 msgstr "Powerdot"
15498
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15501 msgid "TitleSlide"
15502 msgstr "Titulná fólia"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15506 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15507 msgid "Slides"
15508 msgstr "Fólie"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15511 msgid "Slide Option"
15512 msgstr "Voľba fólia"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15519 msgid "EndSlide"
15520 msgstr "Koniec fólie"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15523 msgid "~=~"
15524 msgstr "~=~"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15527 msgid "WideSlide"
15528 msgstr "Široká fólia"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15531 msgid "EmptySlide"
15532 msgstr "Prázdna fólia"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15535 msgid "Empty slide:"
15536 msgstr "Prázdna fólia:"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15539 msgid "Section Option"
15540 msgstr "Voľby pre sekciu"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15544 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15547 msgid "Itemize Type"
15548 msgstr "Typ položky"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15552 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15555 msgid "ItemizeType1"
15556 msgstr "Výpis položiek typ1"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15559 msgid "Enumerate Type"
15560 msgstr "Typ číslovania"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15564 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15567 msgid "EnumerateType1"
15568 msgstr "Číslovanie typ1"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15571 msgid "Twocolumn"
15572 msgstr "Dva stĺpce"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15576 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15577
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15579 msgid "Left Column"
15580 msgstr "Stĺpec vľavo"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15584 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15587 msgid "Numbered List (Level 1)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15592 msgid "Numbered List (Level 2)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15596 msgid "Numbered List (Level 3)"
15597 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15600 msgid "Numbered List (Level 4)"
15601 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15604 msgid "Bibliography Item"
15605 msgstr "Heslo v bibliografie"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15608 msgid "Onslide"
15609 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15612 msgid "On Slides"
15613 msgstr "Na fóliách"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15616 msgid "Overlay Specification|S"
15617 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15620 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15624 msgid "Onslide+"
15625 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15628 msgid "Onslide*"
15629 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15632 msgid "Recipe Book"
15633 msgstr "Receptár"
15634
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15636 msgid "\\thechapter"
15637 msgstr "\\thechapter"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15640 msgid "Recipe"
15641 msgstr "Recept"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15644 msgid "Recipe:"
15645 msgstr "Recept:"
15646
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15648 msgid "Ingredients"
15649 msgstr "Prísady"
15650
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15652 msgid "Ingredients Header"
15653 msgstr "Hlavička prísady"
15654
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15656 msgid "Specify an optional ingredients header"
15657 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15658
15659 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15660 msgid "Ingredients:"
15661 msgstr "Prísady:"
15662
15663 #: lib/layouts/report.layout:3
15664 msgid "Report (Standard Class)"
15665 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15668 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15669 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15672 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15673 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15676 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15677 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15680 msgid "Affiliation (alternate)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15684 msgid "Affiliation (alternate):"
15685 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15688 msgid "Alternate Affiliation Option"
15689 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15692 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15693 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15696 msgid "Affiliation (none)"
15697 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15700 msgid "No affiliation"
15701 msgstr "Bez príslušenstva"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15704 msgid "Electronic Address:"
15705 msgstr "Elektronická adresa:"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15708 msgid "Electronic Address Option|s"
15709 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15712 msgid "Optional argument to the email command"
15713 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15716 msgid "Author URL Option"
15717 msgstr "Voľba URL autora"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15720 msgid "Optional argument to the homepage command"
15721 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15724 msgid "Preprint"
15725 msgstr "Predtlač"
15726
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15729 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15730
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15732 msgid "acknowledgments"
15733 msgstr "poďakovania"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15736 msgid "Ruled Table"
15737 msgstr "Pevná tabuľka"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15741 msgid "Specials"
15742 msgstr "Špeciálne"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15745 msgid "Turn Page"
15746 msgstr "Obrátiť stránku"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15749 msgid "Wide Text"
15750 msgstr "Široký text"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15753 msgid "Video"
15754 msgstr "Video"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15757 msgid "List of Videos"
15758 msgstr "Zoznam videí"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15761 msgid "Videos"
15762 msgstr "Videá"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15765 msgid "Float Link"
15766 msgstr "Plávajúci odkaz"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15769 msgid "Float link"
15770 msgstr "Plávajúci odkaz"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15773 msgid "lowercase text"
15774 msgstr "text v malých písmenách"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15777 msgid "Online cite"
15778 msgstr "Online citovať"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15781 msgid "online cite"
15782 msgstr "online citovať"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15785 msgid "Text behind"
15786 msgstr "Text za"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15789 msgid "text behind the cite"
15790 msgstr "Text za citovaním"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "REVTeX (V. 4)"
15794 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15797 msgid "AltAffiliation"
15798 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15801 msgid "PACS number:"
15802 msgstr "PACS-číslo:"
15803
15804 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15805 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15806 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15807
15808 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15809 msgid ""
15810 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15811 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15812 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15813 msgstr ""
15814 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15815 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15816 "statements.lyx v adresári príkladov."
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15819 msgid "R-S number"
15820 msgstr "R-P číslo"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15823 msgid "R-S phrase"
15824 msgstr "R-P zvrat"
15825
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15827 msgid "Safety phrase"
15828 msgstr "Poistný zvrat"
15829
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15831 msgid "Phrase Text"
15832 msgstr "Zvrat: Text"
15833
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15835 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15836 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15837
15838 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15839 msgid "S phrase:"
15840 msgstr "P zvrat:"
15841
15842 #: lib/layouts/ruby.module:2
15843 msgid "Ruby (Furigana)"
15844 msgstr "Ruby (Furigana)"
15845
15846 #: lib/layouts/ruby.module:8
15847 msgid ""
15848 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15849 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15850 "the TeX engine) or a fallback definition."
15851 msgstr ""
15852 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15853 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15854 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15855
15856 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15857 msgid "Ruby"
15858 msgstr "Ruby"
15859
15860 #: lib/layouts/ruby.module:49
15861 msgid "ruby text"
15862 msgstr "ruby text"
15863
15864 #: lib/layouts/ruby.module:50
15865 msgid "Ruby Text|R"
15866 msgstr "Ruby text|R"
15867
15868 #: lib/layouts/ruby.module:51
15869 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15870 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15873 msgid "SciPoster"
15874 msgstr "Sci-plagát"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15877 msgid "Conference"
15878 msgstr "Konferencia"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15881 msgid "LeftLogo"
15882 msgstr "Ľavé logo"
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15885 msgid "Left logo:"
15886 msgstr "Ľavé logo:"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15889 msgid "Logo Size"
15890 msgstr "Veľkosť loga"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15893 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15894 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15895
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15897 msgid "RightLogo"
15898 msgstr "Pravé logo"
15899
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15901 msgid "Right logo:"
15902 msgstr "Pravé logo:"
15903
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15905 msgid "Caption Width"
15906 msgstr "Šírka popisu"
15907
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15909 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15910 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15911
15912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15913 msgid "KOMA-Script Article"
15914 msgstr "KOMA-Script článok"
15915
15916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15917 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15918 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15919
15920 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15921 msgid "KOMA-Script Book"
15922 msgstr "KOMA-Script kniha"
15923
15924 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15925 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15926 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15927
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15929 msgid "\\alph{enumii})"
15930 msgstr "\\alph{enumii})"
15931
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15933 msgid "Addpart"
15934 msgstr "Časť (zoznam)"
15935
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15937 msgid "Addchap"
15938 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15939
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15942 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15943 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15946 msgid "Addsec"
15947 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15950 msgid "Addchap*"
15951 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15952
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15954 msgid "Addsec*"
15955 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15956
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15958 msgid "Minisec"
15959 msgstr "Minisekcia"
15960
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15962 msgid "Publishers"
15963 msgstr "Vydavatelia"
15964
15965 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15966 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15968 msgid "Dedication"
15969 msgstr "Venovanie"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15972 msgid "Titlehead"
15973 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15976 msgid "Uppertitleback"
15977 msgstr "Horný titul vzadu"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15980 msgid "Lowertitleback"
15981 msgstr "Dolný titul vzadu"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15984 msgid "Extratitle"
15985 msgstr "Extra titulok"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15988 msgid "Above"
15989 msgstr "Nad"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15992 msgid "above"
15993 msgstr "nad"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15996 msgid "Below"
15997 msgstr "Pod"
15998
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16000 msgid "below"
16001 msgstr "pod"
16002
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16004 msgid "Dictum"
16005 msgstr "Výrok"
16006
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16008 msgid "Dictum Author"
16009 msgstr "Autor výroku"
16010
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16012 msgid "The author of this dictum"
16013 msgstr "Autor tohto výroku"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16016 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16017 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16020 msgid "L"
16021 msgstr "L"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16024 msgid "O"
16025 msgstr "O"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16028 msgid "Encl"
16029 msgstr "Prílohy"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16032 msgid "Place:"
16033 msgstr "Miesto:"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16036 msgid "Specialmail"
16037 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16040 msgid "Specialmail:"
16041 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16044 msgid "Title:"
16045 msgstr "Titul:"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16048 msgid "Yourref"
16049 msgstr "Vaše číslo listu"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16052 msgid "Yourmail"
16053 msgstr "Váš list"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16056 msgid "Your letter of:"
16057 msgstr "Váš dopis od:"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16060 msgid "Myref"
16061 msgstr "Moje číslo listu"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16064 msgid "Customer"
16065 msgstr "Zákazník"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16068 msgid "Customer no.:"
16069 msgstr "Zákazník č.:"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16072 msgid "Invoice"
16073 msgstr "Účet"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16076 msgid "Invoice no.:"
16077 msgstr "Účet č.:"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16081 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16084 msgid "NextAddress"
16085 msgstr "Ďalšia adresa"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16088 msgid "Next Address:"
16089 msgstr "Ďalšia adresa:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16092 msgid "Sender Name:"
16093 msgstr "Meno odosielateľa:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16096 msgid "Sender Phone:"
16097 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16100 msgid "Sender Fax:"
16101 msgstr "Fax odosielateľa:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16104 msgid "Sender E-Mail:"
16105 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16108 msgid "Sender URL:"
16109 msgstr "URL odosielateľa:"
16110
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16112 msgid "Logo"
16113 msgstr "Logo"
16114
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16116 msgid "Logo:"
16117 msgstr "Logo:"
16118
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16120 msgid "EndLetter"
16121 msgstr "Koniec dopisu"
16122
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16124 msgid "End of letter"
16125 msgstr "Koniec dopisu"
16126
16127 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16128 msgid "KOMA-Script Report"
16129 msgstr "KOMA-Script referát"
16130
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16132 msgid "Section Boxes"
16133 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16134
16135 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16136 msgid ""
16137 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16138 msgstr ""
16139 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16142 msgid "SectionBox"
16143 msgstr "Rámik sekcie"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16146 msgid "Section Box"
16147 msgstr "Rámik sekcie"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16150 msgid "Section Box Width|S"
16151 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16154 msgid "Width of the section Box"
16155 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16158 msgid "Heading"
16159 msgstr "Záhlavie"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16162 msgid "Section Box Heading"
16163 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16166 msgid "Insert the section box header here"
16167 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16168
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16170 msgid "SubsectionBox"
16171 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16172
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16174 msgid "Subsection Box"
16175 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16176
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16178 msgid "SubsubsectionBox"
16179 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16180
16181 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16182 msgid "Subsubsection Box"
16183 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16186 msgid "Seminar"
16187 msgstr "Seminar"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16190 msgid "LandscapeSlide"
16191 msgstr "Fólia na šírku"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16194 msgid "Landscape Slide"
16195 msgstr "Fólia na šírku"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16198 msgid "PortraitSlide"
16199 msgstr "Fólia na výšku"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16202 msgid "Portrait Slide"
16203 msgstr "Fólia na výšku"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16206 msgid "SlideHeading"
16207 msgstr "Nadpis fólie"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16210 msgid "SlideSubHeading"
16211 msgstr "Podnadpis fólie"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16214 msgid "ListOfSlides"
16215 msgstr "Zoznam fólií"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16218 msgid "List of Slides"
16219 msgstr "Zoznam fólií"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16222 msgid "SlideContents"
16223 msgstr "Obsah fólie"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16226 msgid "Slide Contents"
16227 msgstr "Obsah fólie"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16230 msgid "ProgressContents"
16231 msgstr "Obsah pokroku"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16234 msgid "Progress Contents"
16235 msgstr "Obsah pokroku"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16238 msgid "Landscape Slide:"
16239 msgstr "Fólia na šírku:"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16242 msgid "Portrait Slide:"
16243 msgstr "Fólia na výšku:"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16246 msgid "Slide*"
16247 msgstr "Fólia*"
16248
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16250 msgid "List/TOC"
16251 msgstr "Listina/Obsah"
16252
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16254 msgid "[List Of Slides]"
16255 msgstr "[Zoznam fólií]"
16256
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16258 msgid "[Slide Contents]"
16259 msgstr "[Obsah fólie]"
16260
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16262 msgid "[Progress Contents]"
16263 msgstr "[Obsah pokroku]"
16264
16265 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16266 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16267 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16268
16269 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16270 msgid ""
16271 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16272 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16273 "standard Paragraph Shapes'."
16274 msgstr ""
16275 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16276 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16277 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16280 msgid "CD label"
16281 msgstr "CD návestie"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16284 msgid "ShapedParagraphs"
16285 msgstr "Tvarované odstavce"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16288 msgid "Circle"
16289 msgstr "Kruh"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16292 msgid "Diamond"
16293 msgstr "Diamant"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16296 msgid "Heart"
16297 msgstr "Srdce"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16300 msgid "Hexagon"
16301 msgstr "Šesťhran"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16304 msgid "Nut"
16305 msgstr "Matica"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16308 msgid "Square"
16309 msgstr "Kocka"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16312 msgid "Star"
16313 msgstr "Hviezda"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16316 msgid "Candle"
16317 msgstr "Sviečka"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16320 msgid "Drop down"
16321 msgstr "Kvapka nadol"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16324 msgid "Drop up"
16325 msgstr "Kvapka nahor"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16328 msgid "TeX"
16329 msgstr "TeX"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16332 msgid "Triangle up"
16333 msgstr "Trojuholník nahor"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16336 msgid "Triangle down"
16337 msgstr "Trojuholník nadol"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16340 msgid "Triangle left"
16341 msgstr "Trojuholník doľava"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16344 msgid "Triangle right"
16345 msgstr "Trojuholník doprava"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16348 msgid "shapepar"
16349 msgstr "parametertvaru"
16350
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16352 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16353 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16354
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16356 msgid "Shape specification"
16357 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16358
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16360 msgid "Specification of the shape"
16361 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16362
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16364 msgid "Shapepar"
16365 msgstr "Parameter tvaru"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16368 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16369 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16370
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16373 msgid "Conjecture*"
16374 msgstr "Hypotéza*"
16375
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16380 msgid "Algorithm*"
16381 msgstr "Algoritmus*"
16382
16383 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16384 msgid "AMS"
16385 msgstr "AMS"
16386
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16388 msgid "The title as it appears in the running headers"
16389 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16390
16391 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16392 msgid "AMS subject classifications:"
16393 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16396 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16397 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16400 msgid "Name of the conference"
16401 msgstr "Meno konferencie"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16404 msgid "Conference:"
16405 msgstr "Konferencia:"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16408 msgid "CopyrightYear"
16409 msgstr "Autorské práva rok"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16412 msgid "Copyright year:"
16413 msgstr "Autorské práva rok:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16416 msgid "Copyrightdata"
16417 msgstr "Autorské práva dáta"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16420 msgid "Copyright data:"
16421 msgstr "Autorské práva dáta:"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16424 msgid "TitleBanner"
16425 msgstr "Úvodný nadpis"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16428 msgid "Title banner:"
16429 msgstr "Titulné záhlavie:"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16432 msgid "PreprintFooter"
16433 msgstr "Predtlač päty"
16434
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16436 msgid "Preprint footer:"
16437 msgstr "Predtlač päta:"
16438
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16440 msgid "Digital Object Identifier:"
16441 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16442
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16444 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16445 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16446
16447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16448 msgid "Terms:"
16449 msgstr "Pojmy:"
16450
16451 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16452 msgid "Simple CV"
16453 msgstr "Simple CV"
16454
16455 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16456 msgid "Topic"
16457 msgstr "Námet"
16458
16459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16460 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16461 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16462
16463 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16464 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16465 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:107
16468 msgid "New Slide:"
16469 msgstr "Nová fólia:"
16470
16471 #: lib/layouts/slides.layout:129
16472 msgid "Overlay"
16473 msgstr "Prekrytie"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:144
16476 msgid "New Overlay:"
16477 msgstr "Nové prekrytie:"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:184
16480 msgid "New Note:"
16481 msgstr "Nová poznámka:"
16482
16483 #: lib/layouts/slides.layout:209
16484 msgid "InvisibleText"
16485 msgstr "Neviditeľný text"
16486
16487 #: lib/layouts/slides.layout:216
16488 msgid "<Invisible Text Follows>"
16489 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16490
16491 #: lib/layouts/slides.layout:233
16492 msgid "VisibleText"
16493 msgstr "Viditeľný text"
16494
16495 #: lib/layouts/slides.layout:240
16496 msgid "<Visible Text Follows>"
16497 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16498
16499 #: lib/layouts/soul.module:2
16500 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16501 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16502
16503 # space out: something like monospaced
16504 #: lib/layouts/soul.module:9
16505 msgid ""
16506 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16507 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16508 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16509 "hyphenated."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16512 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16513 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16514 "spojovníkom."
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:17
16517 msgid "Spaceletters"
16518 msgstr "Odstupné"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:19
16521 msgid "spaced"
16522 msgstr "odstupné"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:31
16525 msgid "Strikethrough"
16526 msgstr "Preškrtnutie"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:33
16529 msgid "strike"
16530 msgstr "škrtnúť"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:40
16533 msgid "Underline"
16534 msgstr "Podčiarknuté"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:42
16537 msgid "ul"
16538 msgstr "pč"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:51
16541 msgid "hl"
16542 msgstr "zw"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:57
16545 msgid "Capitalize"
16546 msgstr "Veľké písmená"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:59
16549 msgid "caps"
16550 msgstr "veľké"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:69
16553 msgid "spaceletters"
16554 msgstr "odstupné"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:73
16557 msgid "strikethrough"
16558 msgstr "preškrtnúť"
16559
16560 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16561 msgid "underline"
16562 msgstr "underline"
16563
16564 #: lib/layouts/soul.module:81
16565 msgid "highlight"
16566 msgstr "zvýrazniť"
16567
16568 #: lib/layouts/soul.module:85
16569 msgid "capitalise"
16570 msgstr "veľké písmená"
16571
16572 #: lib/layouts/soul.module:89
16573 msgid "Capitalise"
16574 msgstr "Veľké písmená"
16575
16576 #: lib/layouts/spie.layout:3
16577 msgid "SPIE Proceedings"
16578 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16579
16580 #: lib/layouts/spie.layout:56
16581 msgid "Authorinfo"
16582 msgstr "Autor-info"
16583
16584 #: lib/layouts/spie.layout:68
16585 msgid "Authorinfo:"
16586 msgstr "Autor-info:"
16587
16588 #: lib/layouts/spie.layout:96
16589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16590 msgstr "POĎAKOVANIA"
16591
16592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16593 msgid "UNDEFINED"
16594 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16595
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16597 msgid "\\Roman{part}"
16598 msgstr "\\Roman{part}"
16599
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16601 msgid "Part \\Roman{part}"
16602 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16605 msgid "Chapter ##"
16606 msgstr "Kapitola ##"
16607
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16610 msgid "Section ##"
16611 msgstr "Sekcia ##"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16614 msgid "Paragraph ##"
16615 msgstr "Odstavec ##"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16618 msgid "\\arabic{enumi}."
16619 msgstr "\\arabic{enumi}."
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16622 msgid "\\roman{enumiii}."
16623 msgstr "\\roman{enumiii}."
16624
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16626 msgid "\\Alph{enumiv}."
16627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16628
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16630 msgid "Equation ##"
16631 msgstr "Rovnica ##"
16632
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16634 msgid "Footnote ##"
16635 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16636
16637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16638 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16639 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16640
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16642 msgid "Tables"
16643 msgstr "Tabuľky"
16644
16645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16646 msgid "Figures"
16647 msgstr "Obrázky"
16648
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16650 msgid "Algorithms"
16651 msgstr "Algoritmy"
16652
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16654 msgid "Margin Figures"
16655 msgstr "Krajné obrázky"
16656
16657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16658 msgid "Margin Tables"
16659 msgstr "Krajné tabuľky"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16662 msgid "Marginal notes"
16663 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16666 msgid "Footnotes"
16667 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16670 msgid "Branches"
16671 msgstr "Vetvy"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16674 msgid "Index Entries"
16675 msgstr "Heslá registier"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16678 msgid "Listings"
16679 msgstr "Výpisy"
16680
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16682 msgid "margin"
16683 msgstr "okraje"
16684
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16686 msgid "foot"
16687 msgstr "päta"
16688
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16690 msgid "Greyedout"
16691 msgstr "Zosivelé"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16694 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16695 msgid "ERT"
16696 msgstr "ERT"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16699 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16704 msgid "List of Listings"
16705 msgstr "Zoznam výpisov"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16708 msgid "Listings[[inset]]"
16709 msgstr "Programové výpisy"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16712 msgid "Idx"
16713 msgstr "Heslo"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16716 msgid "Argument"
16717 msgstr "Argument"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16720 msgid "unlabelled"
16721 msgstr "beznávestné"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16724 msgid "Preview"
16725 msgstr "Náhľad"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16728 msgid "see equation[[nomencl]]"
16729 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16730
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16732 msgid "page[[nomencl]]"
16733 msgstr "strana"
16734
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16736 msgid "Nomenclature[[output]]"
16737 msgstr "Nomenklatúra"
16738
16739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16740 msgid "Verbatim*"
16741 msgstr "Doslovne*"
16742
16743 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16744 msgid "Part \\thepart"
16745 msgstr "Časť \\thepart"
16746
16747 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16748 msgid "Chapter \\thechapter"
16749 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16750
16751 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16752 msgid "Appendix \\thechapter"
16753 msgstr "Príloha \\thechapter"
16754
16755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16756 msgid "Subparagraph*"
16757 msgstr "Pododstavec*"
16758
16759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16760 #: lib/layouts/subequations.module:14
16761 msgid "Subequations"
16762 msgstr "Pod-rovnice"
16763
16764 #: lib/layouts/subequations.module:6
16765 msgid ""
16766 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16767 "subequations.lyx example file."
16768 msgstr ""
16769 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16770 "subequations.lyx."
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16773 msgid "Front Matter"
16774 msgstr "Vstupná časť"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16777 msgid "--- Front Matter ---"
16778 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16781 msgid "Main Matter"
16782 msgstr "Hlavná časť"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16785 msgid "--- Main Matter ---"
16786 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16789 msgid "Back Matter"
16790 msgstr "Záverečná časť"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16793 msgid "--- Back Matter ---"
16794 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16797 msgid "PartBacktext"
16798 msgstr "Časť zadnej strany"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16801 msgid "Part Title"
16802 msgstr "Titul časti"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16805 msgid "Title of this part"
16806 msgstr "Titul tejto časti"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16809 msgid "ChapSubtitle"
16810 msgstr "Podtitul kapitoly"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16813 msgid "ChapAuthor"
16814 msgstr "Autor kapitoly"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16817 msgid "ChapMotto"
16818 msgstr "Motto kapitoly"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16821 msgid "Run-in headings"
16822 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16825 msgid "Sub-run-in headings"
16826 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16829 msgid "Extrachap"
16830 msgstr "Extra kapitola"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16833 msgid "extrachap"
16834 msgstr "extra kapitola"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16837 msgid "Author data:"
16838 msgstr "Autor dáta:"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16841 msgid "TOC title:"
16842 msgstr "Obsah titul:"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16845 msgid "TOC author:"
16846 msgstr "Obsah autor:"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16849 msgid "Running Author"
16850 msgstr "Autor v hlavičke"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16853 msgid "Running Chapter"
16854 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16857 msgid "Running chapter:"
16858 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16861 msgid "Running Section"
16862 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16865 msgid "Running section:"
16866 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16869 msgid "Abstract*"
16870 msgstr "Súhrn*"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16873 msgid "Abstract* (not printed)"
16874 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16877 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16878 msgid "Foreword"
16879 msgstr "Predhovor"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16882 msgid "Alternative name"
16883 msgstr "Alternatívne meno"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16886 msgid "Longest Description Label"
16887 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16890 msgid "Longest description label"
16891 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16894 msgid "Petit"
16895 msgstr "Petit"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16898 msgid "Svgraybox"
16899 msgstr "Sv šedý rámec"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16902 msgid "Proof(QED)"
16903 msgstr "Dôkaz(QED)"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16906 msgid "Proof(smartQED)"
16907 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16908
16909 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16910 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16911 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16915 msgid "Headnote"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16920 msgid "Headnote (optional):"
16921 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16924 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16926 msgid "thanks"
16927 msgstr "vďaka"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16931 msgid "Inst"
16932 msgstr "Inšt"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16936 msgid "Institute #"
16937 msgstr "Inštitút #"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16941 msgid "Corr Author:"
16942 msgstr "Zodpovedný autor:"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16946 msgid "Offprints"
16947 msgstr "Odtlačky"
16948
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16951 msgid "Offprints:"
16952 msgstr "Odtlačky:"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16955 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16956 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16959 msgid "Subclass"
16960 msgstr "Podtrieda"
16961
16962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16963 msgid "Mathematics Subject Classification"
16964 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16965
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16967 msgid "CRSC"
16968 msgstr "CRSC"
16969
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16971 msgid "CR Subject Classification"
16972 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16973
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16975 msgid "Solution \\thesolution"
16976 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16977
16978 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16979 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16980 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16981
16982 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16983 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16984 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16985
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16987 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16988 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16989
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16991 msgid "Title*"
16992 msgstr "Titul*"
16993
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16995 msgid "Title*:"
16996 msgstr "Titul*:"
16997
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16999 msgid "Contributors"
17000 msgstr "Prispievatelia"
17001
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17003 msgid "List of Contributors"
17004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17005
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17007 msgid "Contributor List"
17008 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17009
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17017 msgid "For editors"
17018 msgstr "Pre vydavateľov"
17019
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17021 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17022 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17023
17024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17025 msgid "Sweave"
17026 msgstr "Sweave"
17027
17028 #: lib/layouts/sweave.module:7
17029 msgid ""
17030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17032 msgstr ""
17033 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17034 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17035 "príkladný súbor sweave.lyx."
17036
17037 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17038 msgid "Sweave Input File"
17039 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17040
17041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17042 msgid "Number Tables by Section"
17043 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17044
17045 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17046 msgid ""
17047 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17048 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17049 msgstr ""
17050 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17051 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17052
17053 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17054 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17056
17057 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17058 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17059 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17062 msgid "Fancy Colored Boxes"
17063 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17066 msgid ""
17067 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17068 "the tcolorbox documentation for details."
17069 msgstr ""
17070 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17071 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17074 msgid "Color Box"
17075 msgstr "Farebný rámik"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17078 msgid "Color Box Options"
17079 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17082 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17086 msgid "Dynamic Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17090 msgid "Color Box (Dynamic)"
17091 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17094 msgid "Fit Color Box"
17095 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17099 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17102 msgid "Raster Color Box"
17103 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17106 msgid "Subtitle Options"
17107 msgstr "Podtitulové voľby"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17110 msgid "Insert the options here"
17111 msgstr "Vložte sem voľby"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17114 msgid "Color Box Separator"
17115 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17118 msgid "Color Boxes"
17119 msgstr "Farebné rámiky"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17122 msgid "-----"
17123 msgstr "-----"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17126 msgid "Color Box Line"
17127 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17130 msgid "Color Box Setup"
17131 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17134 msgid "New Color Box Type"
17135 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17138 msgid "New Box Options"
17139 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17142 msgid "Options for the new box type (optional)"
17143 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17146 msgid "Name of the new box type"
17147 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17150 msgid "Arguments"
17151 msgstr "Argumenty"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17155 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17158 msgid "Default Value"
17159 msgstr "Predvolená hodnota"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17162 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17163 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17166 msgid "Custom Color Box 1"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17170 msgid "More Color Box Options"
17171 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17174 msgid "Insert more color box options here"
17175 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17178 msgid "Custom Color Box 2"
17179 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17182 msgid "Custom Color Box 3"
17183 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17186 msgid "Custom Color Box 4"
17187 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17190 msgid "Custom Color Box 5"
17191 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17195 msgid "Fact \\thefact."
17196 msgstr "Fakt \\thefact."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17200 msgid "Definition \\thedefinition."
17201 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17205 msgid "Example \\theexample."
17206 msgstr "Príklad \\theexample."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17210 msgid "Problem \\theproblem."
17211 msgstr "Problém \\theproblem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17215 msgid "Exercise \\theexercise."
17216 msgstr "Úloha \\theexercise."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17219 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17220 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17223 msgid ""
17224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17232 msgstr ""
17233 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17234 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17235 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17236 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17237 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17238 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17239 "podľa …)' modulu."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17242 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17243 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17246 msgid ""
17247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17250 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17251 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17252 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17253 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17254 msgstr ""
17255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17256 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17257 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17258 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17259 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17260 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17263 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17264 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17267 msgid ""
17268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17271 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17272 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17273 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17274 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17275 msgstr ""
17276 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17277 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17278 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17279 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17280 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17281 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17282 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17301 msgid "Assumption"
17302 msgstr "Predpoklad"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17305 msgid "Criterion \\thecriterion."
17306 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17311 msgid "Criterion*"
17312 msgstr "Kritérium*"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17317 msgid "Criterion."
17318 msgstr "Kritérium."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17321 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17322 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17327 msgid "Algorithm."
17328 msgstr "Algoritmus."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17331 msgid "Axiom \\theaxiom."
17332 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17337 msgid "Axiom*"
17338 msgstr "Axióma*"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17343 msgid "Axiom."
17344 msgstr "Axióma."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17347 msgid "Condition \\thecondition."
17348 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17353 msgid "Condition*"
17354 msgstr "Podmienka*"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17359 msgid "Condition."
17360 msgstr "Podmienka."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17364 msgid "Note \\thenote."
17365 msgstr "Poznámka \\thenote."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17370 msgid "Note*"
17371 msgstr "Poznámka*"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17376 msgid "Note."
17377 msgstr "Poznámka."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17380 msgid "Notation \\thenotation."
17381 msgstr "Notácia \\thenotation."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17386 msgid "Notation*"
17387 msgstr "Notácia"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17392 msgid "Notation."
17393 msgstr "Notácia."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17396 msgid "Summary \\thesummary."
17397 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17402 msgid "Summary*"
17403 msgstr "Súhrn*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17408 msgid "Summary."
17409 msgstr "Súhrn."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17413 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17418 msgid "Acknowledgement*"
17419 msgstr "Poďakovanie*"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17423 msgstr "Záver \\theconclusion."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17428 msgid "Conclusion*"
17429 msgstr "Záver*"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17434 msgid "Conclusion."
17435 msgstr "Záver."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17438 msgid "Assumption \\theassumption."
17439 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17444 msgid "Assumption*"
17445 msgstr "Predpoklad*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17450 msgid "Assumption."
17451 msgstr "Predpoklad."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17456 msgid "Question*"
17457 msgstr "Otázka*"
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17462 msgid "Question."
17463 msgstr "Otázka."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17466 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17467 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17470 msgid ""
17471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17474 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17475 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17476 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17477 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17478 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17479 msgstr ""
17480 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17481 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17482 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17483 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17484 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17485 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17486 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17487 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17490 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17491 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17494 msgid ""
17495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17498 "in both numbered and non-numbered forms."
17499 msgstr ""
17500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17501 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17502 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17503 "(číslované/neočíslované)."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17506 msgid "Criterion \\thetheorem."
17507 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17511 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17514 msgid "Axiom \\thetheorem."
17515 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17518 msgid "Condition \\thetheorem."
17519 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17522 msgid "Note \\thetheorem."
17523 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17526 msgid "Notation \\thetheorem."
17527 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17530 msgid "Summary \\thetheorem."
17531 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17534 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17535 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17538 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17539 msgstr "Záver \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17542 msgid "Assumption \\thetheorem."
17543 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17546 msgid "Question \\thetheorem."
17547 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17550 msgid "Fact \\thetheorem."
17551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17554 msgid "Problem \\thetheorem."
17555 msgstr "Problém \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17558 msgid "Exercise \\thetheorem."
17559 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17562 msgid "Solution \\thetheorem."
17563 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17566 msgid "Remark \\thetheorem."
17567 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17570 msgid "Claim \\thetheorem."
17571 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17574 msgid "AMS Theorems"
17575 msgstr "AMS teorémy"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17578 msgid ""
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17583 msgstr ""
17584 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17585 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17586 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17587 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17594 msgid ""
17595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17599 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17600 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17601 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17602 msgstr ""
17603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17604 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17606 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17607 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17608 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17611 msgid "Case (Level 1)"
17612 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17615 msgid "Case \\arabic{casei}."
17616 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17619 msgid "Case (Level 2)"
17620 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17623 msgid "Case \\roman{caseii}."
17624 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17627 msgid "Case (Level 3)"
17628 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17632 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17635 msgid "Case (Level 4)"
17636 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17639 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17640 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17644 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17647 msgid ""
17648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17653 msgstr ""
17654 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17655 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17656 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17657 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17658 "na začiatku každej kapitoly."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17661 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17665 msgid ""
17666 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17667 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17668 "chapter environment."
17669 msgstr ""
17670 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17671 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17672 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17675 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17679 msgid ""
17680 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17681 "'Additional Theorem Text' argument."
17682 msgstr ""
17683 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17684 "text teorémy'."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17687 msgid "Named Theorem"
17688 msgstr "Menovaný teorém"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17691 msgid "Named Theorem."
17692 msgstr "Menovaný teorém."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17695 msgid "Example*"
17696 msgstr "Príklad*"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17699 msgid "Problem*"
17700 msgstr "Problém*"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17703 msgid "Exercise*"
17704 msgstr "Úloha*"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17707 msgid "Solution*"
17708 msgstr "Riešenie*"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17711 msgid "Claim*"
17712 msgstr "Nárok*"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17715 msgid "Alternative proof string"
17716 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17719 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17720 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17723 msgid ""
17724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17729 msgstr ""
17730 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17731 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17732 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17733 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17734 "na začiatku každej sekcie."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17737 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17738 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17741 msgid ""
17742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17743 "section start)."
17744 msgstr ""
17745 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17746 "každej sekcie)."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17749 msgid "Conjecture."
17750 msgstr "Hypotéza."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17753 msgid "Fact*"
17754 msgstr "Fakt*"
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17757 msgid "Problem."
17758 msgstr "Problém."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17761 msgid "Exercise."
17762 msgstr "Úloha."
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17765 msgid "Solution."
17766 msgstr "Riešenie."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17769 msgid "Remark."
17770 msgstr "Pripomienka."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17773 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17774 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17777 msgid ""
17778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17779 "using the extended AMS machinery."
17780 msgstr ""
17781 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17782 "AMS."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17785 msgid "Standard Theorems"
17786 msgstr "Štandardné teorémy"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17789 msgid ""
17790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17791 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17792 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17793 msgstr ""
17794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17795 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17796 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17797 "modulu."
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17800 msgid "Name/Title"
17801 msgstr "Meno/Titul"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17804 msgid "Alternative optional name or title"
17805 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17808 msgid "Prop \\theprop."
17809 msgstr "Téza \\theprop."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17812 msgid "Prob(lem)"
17813 msgstr "Prob(lém)"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17816 msgid "Prob"
17817 msgstr "Prob"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17820 msgid "\\theprob."
17821 msgstr "\\theprob."
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17824 msgid "Sol"
17825 msgstr "Riešenie"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17828 msgid "# [number of Prob]"
17829 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17832 msgid "Label of Problem"
17833 msgstr "Návestie problému"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17836 msgid "Label of the corresponding problem"
17837 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17840 msgid "Property \\theproperty."
17841 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17844 msgid "TODO Notes"
17845 msgstr "TODO poznámky"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17848 msgid ""
17849 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17850 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17851 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17852 "suppresses the output of TODO notes."
17853 msgstr ""
17854 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17855 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17856 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17857 "poznámok."
17858
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17860 msgid "TODO"
17861 msgstr "TODO"
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17864 msgid "List of TODOs"
17865 msgstr "Zoznam TODOs"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17868 msgid "[List of TODOs]"
17869 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17872 msgid "List of TODOs Heading|s"
17873 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17876 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17877 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17880 msgid "TODO Note (Margin)"
17881 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17884 msgid "TODO (Margin)"
17885 msgstr "TODO (Okraj)"
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17888 msgid "TODO Note Options|s"
17889 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17892 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17893 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17896 msgid "TODO Note (inline)"
17897 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17900 msgid "TODO (Inline)"
17901 msgstr "TODO (v texte)"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17904 msgid "Missing Figure"
17905 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17906
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17908 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17909 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17912 msgid "Todo[Inline]"
17913 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17916 msgid "Todo[margin]"
17917 msgstr "Todo[okraj]"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17920 msgid "MissingFigure"
17921 msgstr "Chybiaci obrázok"
17922
17923 #: lib/layouts/treport.layout:3
17924 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17925 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17926
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17928 msgid "Tufte Book"
17929 msgstr "Tufte kniha"
17930
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17932 msgid "Sidenote"
17933 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17934
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17936 msgid "sidenote"
17937 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17938
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17940 msgid "bibl. entry"
17941 msgstr "bibl. zápis"
17942
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17944 msgid "Marginnote"
17945 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17946
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17948 msgid "marginnote"
17949 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17950
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17952 msgid "NewThought"
17953 msgstr "Nová úvaha"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17956 msgid "new thought"
17957 msgstr "nová úvaha"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17960 msgid "AllCaps"
17961 msgstr "Verzálky"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17964 msgid "allcaps"
17965 msgstr "verzálky"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17968 msgid "SmallCaps"
17969 msgstr "Kapitálky"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17972 msgid "smallcaps"
17973 msgstr "kapitálky"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17976 msgid "Full Width"
17977 msgstr "Celá šírka"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17980 msgid "Margin Figure"
17981 msgstr "Krajný obrázok"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17984 msgid "Margin Table"
17985 msgstr "Krajná tabuľka"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17988 msgid "MarginTable"
17989 msgstr "Krajná tabuľka"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17992 msgid "MarginFigure"
17993 msgstr "Krajný obrázok"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17996 msgid "Tufte Handout"
17997 msgstr "Tufte Leták"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18000 msgid "Handouts"
18001 msgstr "Letáky"
18002
18003 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18004 msgid "Variable-width Minipages"
18005 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18006
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18008 msgid ""
18009 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18010 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18011 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18012 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18013 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18014 "side-by-side.lyx."
18015 msgstr ""
18016 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18017 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18018 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18019 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18020 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18021 "side-by-side.lyx."
18022
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18024 msgid "Minipage (Var. Width)"
18025 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18026
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18028 msgid "Minipage (var.)"
18029 msgstr "Minipage (var.)"
18030
18031 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18032 msgid "Vert. Adjustment"
18033 msgstr "Vert. Úprava"
18034
18035 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18036 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18037 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18038
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18040 msgid "Max. Width"
18041 msgstr "Max. šírka"
18042
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18044 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18045 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18046
18047 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18048 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18049 msgid "Ignore"
18050 msgstr "Ignorovať"
18051
18052 #: lib/languages:155
18053 msgid "Afrikaans"
18054 msgstr "Afrikánsky"
18055
18056 #: lib/languages:167
18057 msgid "Albanian"
18058 msgstr "Albánsky"
18059
18060 #: lib/languages:187
18061 msgid "English (USA)"
18062 msgstr "Anglicky (USA)"
18063
18064 #: lib/languages:201
18065 msgid "Amharic"
18066 msgstr "Amharsky"
18067
18068 #: lib/languages:211
18069 msgid "Greek (ancient)"
18070 msgstr "Grécky (antický)"
18071
18072 #: lib/languages:231
18073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18074 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18075
18076 #: lib/languages:243
18077 msgid "Arabic (Arabi)"
18078 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18079
18080 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18081 msgid "Armenian"
18082 msgstr "Arménsky"
18083
18084 #: lib/languages:286
18085 msgid "Asturian"
18086 msgstr "Astúrsky"
18087
18088 #: lib/languages:296
18089 msgid "English (Australia)"
18090 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18091
18092 #: lib/languages:311
18093 msgid "German (Austria, old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18095
18096 #: lib/languages:326
18097 msgid "German (Austria)"
18098 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18099
18100 #: lib/languages:339
18101 msgid "Azerbaijani"
18102 msgstr "Azerbajdžánsky"
18103
18104 #: lib/languages:355
18105 msgid "Indonesian"
18106 msgstr "Indonézsky"
18107
18108 #: lib/languages:367
18109 msgid "Malay"
18110 msgstr "Malajsky"
18111
18112 #: lib/languages:377
18113 msgid "Basque"
18114 msgstr "Baskitsky"
18115
18116 #: lib/languages:394
18117 msgid "Belarusian"
18118 msgstr "Bielorusky"
18119
18120 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18121 msgid "Bengali"
18122 msgstr "Bengálsky"
18123
18124 #: lib/languages:417
18125 msgid "Bosnian"
18126 msgstr "Bosňansky"
18127
18128 #: lib/languages:428
18129 msgid "Portuguese (Brazil)"
18130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18131
18132 #: lib/languages:442
18133 msgid "Breton"
18134 msgstr "Bretónsky"
18135
18136 #: lib/languages:453
18137 msgid "English (UK)"
18138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18139
18140 #: lib/languages:466
18141 msgid "Bulgarian"
18142 msgstr "Bulharsky"
18143
18144 #: lib/languages:480
18145 msgid "English (Canada)"
18146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18147
18148 #: lib/languages:493
18149 msgid "French (Canada)"
18150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18151
18152 #: lib/languages:506
18153 msgid "Catalan"
18154 msgstr "Katalánsky"
18155
18156 #: lib/languages:520
18157 msgid "Chinese (simplified)"
18158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18159
18160 #: lib/languages:532
18161 msgid "Chinese (traditional)"
18162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18163
18164 #: lib/languages:544
18165 msgid "Church Slavonic"
18166 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18167
18168 #: lib/languages:557
18169 msgid "Coptic"
18170 msgstr "Koptčinsky"
18171
18172 #: lib/languages:564
18173 msgid "Croatian"
18174 msgstr "Chorvátsky"
18175
18176 #: lib/languages:576
18177 msgid "Czech"
18178 msgstr "Česky"
18179
18180 #: lib/languages:590
18181 msgid "Danish"
18182 msgstr "Dánsky"
18183
18184 #: lib/languages:604
18185 msgid "Divehi (Maldivian)"
18186 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18187
18188 #: lib/languages:612
18189 msgid "Dutch"
18190 msgstr "Holandsky"
18191
18192 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18194 msgid "English"
18195 msgstr "Anglicky"
18196
18197 #: lib/languages:642
18198 msgid "Esperanto"
18199 msgstr "Esperanto"
18200
18201 #: lib/languages:654
18202 msgid "Estonian"
18203 msgstr "Estónsky"
18204
18205 #: lib/languages:671
18206 msgid "Farsi"
18207 msgstr "Persky"
18208
18209 #: lib/languages:688
18210 msgid "Finnish"
18211 msgstr "Fínsky"
18212
18213 #: lib/languages:701
18214 msgid "French"
18215 msgstr "Francúzsky"
18216
18217 #: lib/languages:714
18218 msgid "Friulian"
18219 msgstr "Friulsky"
18220
18221 #: lib/languages:726
18222 msgid "Galician"
18223 msgstr "Haličsky"
18224
18225 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18226 msgid "Georgian"
18227 msgstr "Gruzínsky"
18228
18229 #: lib/languages:754
18230 msgid "German (old spelling)"
18231 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18232
18233 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18234 msgid "German"
18235 msgstr "Nemecky"
18236
18237 #: lib/languages:786
18238 msgid "German (Switzerland)"
18239 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18240
18241 #: lib/languages:802
18242 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18243 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18244
18245 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18247 msgid "Greek"
18248 msgstr "Grécky"
18249
18250 #: lib/languages:831
18251 msgid "Greek (polytonic)"
18252 msgstr "Grécky (polytonic)"
18253
18254 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18255 msgid "Hebrew"
18256 msgstr "Hebrejsky"
18257
18258 #: lib/languages:872
18259 msgid "Hindi"
18260 msgstr "Hindčinsky"
18261
18262 #: lib/languages:893
18263 msgid "Icelandic"
18264 msgstr "Islandsky"
18265
18266 #: lib/languages:907
18267 msgid "Interlingua"
18268 msgstr "Interlingua"
18269
18270 #: lib/languages:919
18271 msgid "Irish"
18272 msgstr "Írsky"
18273
18274 #: lib/languages:930
18275 msgid "Italian"
18276 msgstr "Taliansky"
18277
18278 #: lib/languages:945
18279 msgid "Japanese"
18280 msgstr "Japonsky"
18281
18282 #: lib/languages:959
18283 msgid "Japanese (CJK)"
18284 msgstr "Japonsky (CJK)"
18285
18286 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18287 msgid "Kannada"
18288 msgstr "Kanadsky"
18289
18290 #: lib/languages:980
18291 msgid "Kazakh"
18292 msgstr "Kazachsky"
18293
18294 #: lib/languages:989
18295 msgid "Khmer"
18296 msgstr "Khmérsky"
18297
18298 #: lib/languages:997
18299 msgid "Korean"
18300 msgstr "Kórejsky"
18301
18302 #: lib/languages:1018
18303 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18304 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18305
18306 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18307 msgid "Lao"
18308 msgstr "Laosky"
18309
18310 #: lib/languages:1056
18311 msgid "Latvian"
18312 msgstr "Lotyšsky"
18313
18314 #: lib/languages:1071
18315 msgid "Lithuanian"
18316 msgstr "Litevsky"
18317
18318 #: lib/languages:1091
18319 msgid "Lower Sorbian"
18320 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18321
18322 #: lib/languages:1103
18323 msgid "Hungarian"
18324 msgstr "Maďarsky"
18325
18326 #: lib/languages:1116
18327 msgid "Macedonian"
18328 msgstr "Macedónsky"
18329
18330 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18331 msgid "Malayalam"
18332 msgstr "Malayalam"
18333
18334 #: lib/languages:1140
18335 msgid "Marathi"
18336 msgstr "Máráthčinsky"
18337
18338 #: lib/languages:1150
18339 msgid "Mongolian"
18340 msgstr "Mongolsky"
18341
18342 #: lib/languages:1162
18343 msgid "English (New Zealand)"
18344 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18345
18346 #: lib/languages:1175
18347 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18348 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18349
18350 #: lib/languages:1204
18351 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18352 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18353
18354 #: lib/languages:1218
18355 msgid "Occitan"
18356 msgstr "Okcitánčinsky"
18357
18358 #: lib/languages:1230
18359 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18360 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18361
18362 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18363 #: lib/languages:1240
18364 msgid "Piedmontese"
18365 msgstr "Piemontsky"
18366
18367 #: lib/languages:1252
18368 msgid "Polish"
18369 msgstr "Poľsky"
18370
18371 #: lib/languages:1265
18372 msgid "Portuguese"
18373 msgstr "Portugalsky"
18374
18375 #: lib/languages:1278
18376 msgid "Romanian"
18377 msgstr "Rumunsky"
18378
18379 #: lib/languages:1291
18380 msgid "Romansh"
18381 msgstr "Rétorománsky"
18382
18383 #: lib/languages:1303
18384 msgid "Russian"
18385 msgstr "Rusky"
18386
18387 #: lib/languages:1319
18388 msgid "North Sami"
18389 msgstr "Sámsky (Severný)"
18390
18391 #: lib/languages:1330
18392 msgid "Sanskrit"
18393 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18394
18395 #: lib/languages:1340
18396 msgid "Scottish"
18397 msgstr "Škótsky"
18398
18399 #: lib/languages:1356
18400 msgid "Serbian"
18401 msgstr "Srbsky"
18402
18403 #: lib/languages:1373
18404 msgid "Serbian (Latin)"
18405 msgstr "Srbsky (Latin)"
18406
18407 #: lib/languages:1386
18408 msgid "Slovak"
18409 msgstr "Slovensky"
18410
18411 #: lib/languages:1400
18412 msgid "Slovene"
18413 msgstr "Slovinsky"
18414
18415 #: lib/languages:1412
18416 msgid "Spanish"
18417 msgstr "Španielsky"
18418
18419 #: lib/languages:1429
18420 msgid "Spanish (Mexico)"
18421 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18422
18423 #: lib/languages:1444
18424 msgid "Swedish"
18425 msgstr "Švédsky"
18426
18427 #: lib/languages:1458
18428 msgid "Syriac"
18429 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18430
18431 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18432 msgid "Tamil"
18433 msgstr "Tamilsky"
18434
18435 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18436 msgid "Telugu"
18437 msgstr "Telugsky"
18438
18439 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18440 msgid "Thai"
18441 msgstr "Thajsky"
18442
18443 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18444 msgid "Tibetan"
18445 msgstr "Tibetsky"
18446
18447 #: lib/languages:1526
18448 msgid "Turkish"
18449 msgstr "Turecky"
18450
18451 #: lib/languages:1542
18452 msgid "Turkmen"
18453 msgstr "Turkménsky"
18454
18455 #: lib/languages:1553
18456 msgid "Ukrainian"
18457 msgstr "Ukrajinsky"
18458
18459 #: lib/languages:1567
18460 msgid "Upper Sorbian"
18461 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18462
18463 #: lib/languages:1580
18464 msgid "Urdu"
18465 msgstr "Urdsky"
18466
18467 #: lib/languages:1589
18468 msgid "Vietnamese"
18469 msgstr "Vietnamsky"
18470
18471 #: lib/languages:1601
18472 msgid "Welsh"
18473 msgstr "Walesky"
18474
18475 #: lib/latexfonts:94
18476 msgid "AE (Almost European)"
18477 msgstr "AE (Almost European)"
18478
18479 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18480 msgid "Bera Serif"
18481 msgstr "Bera serifové"
18482
18483 #: lib/latexfonts:116
18484 msgid "Bookman"
18485 msgstr "Bookman"
18486
18487 #: lib/latexfonts:122
18488 msgid "Concrete Roman"
18489 msgstr "Concrete Roman"
18490
18491 #: lib/latexfonts:129
18492 msgid "Zapf Chancery"
18493 msgstr "Zapf Chancery"
18494
18495 #: lib/latexfonts:135
18496 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18497 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18498
18499 #: lib/latexfonts:141
18500 msgid "Crimson (Cochineal)"
18501 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18502
18503 #: lib/latexfonts:150
18504 msgid "Crimson"
18505 msgstr "Crimson"
18506
18507 #: lib/latexfonts:156
18508 msgid "Computer Modern Roman"
18509 msgstr "Computer Modern Roman"
18510
18511 #: lib/latexfonts:164
18512 msgid "Crimson Pro"
18513 msgstr "Crimson Pro"
18514
18515 #: lib/latexfonts:175
18516 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18517 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18518
18519 #: lib/latexfonts:186
18520 msgid "Crimson Pro (Light)"
18521 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18522
18523 #: lib/latexfonts:197
18524 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18525 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:208
18528 msgid "DejaVu Serif"
18529 msgstr "DejaVu serifové"
18530
18531 #: lib/latexfonts:214
18532 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18533 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:225
18536 msgid "IBM Plex Serif"
18537 msgstr "IBM Plex serifové"
18538
18539 #: lib/latexfonts:232
18540 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18541 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18542
18543 #: lib/latexfonts:240
18544 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18545 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18546
18547 #: lib/latexfonts:248
18548 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18549 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18550
18551 #: lib/latexfonts:256
18552 msgid "Source Serif Pro"
18553 msgstr "Source Pro serifové"
18554
18555 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18556 msgid "URW Garamond"
18557 msgstr "URW Garamond"
18558
18559 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18560 #: lib/latexfonts:315
18561 msgid "Libertine"
18562 msgstr "Libertine"
18563
18564 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18565 msgid "Libertinus"
18566 msgstr "Libertinus"
18567
18568 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18569 msgid "Latin Modern Roman"
18570 msgstr "Latin Modern Roman"
18571
18572 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18573 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18574 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18577 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18578 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18581 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18582 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18585 msgid "Minion Pro"
18586 msgstr "Minion Pro"
18587
18588 #: lib/latexfonts:436
18589 msgid "New Century Schoolbook"
18590 msgstr "New Century Schoolbook"
18591
18592 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18593 msgid "Noto Serif"
18594 msgstr "Noto serifové"
18595
18596 #: lib/latexfonts:459
18597 msgid "Noto Serif (Medium)"
18598 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:469
18601 msgid "Noto Serif (Thin)"
18602 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:479
18605 msgid "Noto Serif (Light)"
18606 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:489
18609 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18610 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18613 #: lib/latexfonts:533
18614 msgid "Palatino"
18615 msgstr "Palatino"
18616
18617 #: lib/latexfonts:539
18618 msgid "PT Serif"
18619 msgstr "PT serifové"
18620
18621 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18622 msgid "Times Roman"
18623 msgstr "Times Roman"
18624
18625 #: lib/latexfonts:575
18626 msgid "TeX Gyre Bonum"
18627 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18628
18629 #: lib/latexfonts:581
18630 msgid "TeX Gyre Chorus"
18631 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18632
18633 #: lib/latexfonts:587
18634 msgid "TeX Gyre Pagella"
18635 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18636
18637 #: lib/latexfonts:593
18638 msgid "TeX Gyre Schola"
18639 msgstr "TeX Gyre Schola"
18640
18641 #: lib/latexfonts:599
18642 msgid "TeX Gyre Termes"
18643 msgstr "TeX Gyre Termes"
18644
18645 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18646 msgid "Utopia (Fourier)"
18647 msgstr "Utopia (Fourier)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:639
18650 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18651 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:651
18654 msgid "Avant Garde"
18655 msgstr "Avant Garde"
18656
18657 #: lib/latexfonts:657
18658 msgid "Bera Sans"
18659 msgstr "Bera bezserifové"
18660
18661 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18662 msgid "Biolinum"
18663 msgstr "Biolinum"
18664
18665 #: lib/latexfonts:694
18666 msgid "Cantarell"
18667 msgstr "Cantarell"
18668
18669 #: lib/latexfonts:705
18670 msgid "Chivo (Thin)"
18671 msgstr "Chivo (tenké)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:716
18674 msgid "Chivo (Light)"
18675 msgstr "Chivo (svetlé)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:727
18678 msgid "Chivo"
18679 msgstr "Chivo"
18680
18681 #: lib/latexfonts:737
18682 msgid "Chivo (Medium)"
18683 msgstr "Chivo (stredné)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:748
18686 msgid "CM Bright"
18687 msgstr "CM Bright"
18688
18689 #: lib/latexfonts:755
18690 msgid "Computer Modern Sans"
18691 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18692
18693 #: lib/latexfonts:762
18694 msgid "DejaVu Sans"
18695 msgstr "DejaVu bezserifové"
18696
18697 #: lib/latexfonts:769
18698 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18699 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:776
18702 msgid "Fira Sans"
18703 msgstr "Fira bezserifové"
18704
18705 #: lib/latexfonts:787
18706 msgid "Fira Sans (Book)"
18707 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:799
18710 msgid "Fira Sans (Light)"
18711 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:811
18714 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18715 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:823
18718 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18719 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:835
18722 msgid "Fira Sans (Thin)"
18723 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:847
18726 msgid "IBM Plex Sans"
18727 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18728
18729 #: lib/latexfonts:855
18730 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18731 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:864
18734 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18735 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:873
18738 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18739 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:882
18742 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18743 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:891
18746 msgid "Source Sans Pro"
18747 msgstr "Source Pro bezserifové"
18748
18749 #: lib/latexfonts:900
18750 msgid "Helvetica"
18751 msgstr "Helvetica"
18752
18753 #: lib/latexfonts:908
18754 msgid "Iwona"
18755 msgstr "Iwona"
18756
18757 #: lib/latexfonts:915
18758 msgid "Iwona (Light)"
18759 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:922
18762 msgid "Iwona (Condensed)"
18763 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:929
18766 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18767 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:936
18770 msgid "Kurier"
18771 msgstr "Kurier"
18772
18773 #: lib/latexfonts:943
18774 msgid "Kurier (Light)"
18775 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:950
18778 msgid "Kurier (Condensed)"
18779 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:957
18782 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18783 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18786 msgid "Libertinus Sans"
18787 msgstr "Libertinus Sans"
18788
18789 #: lib/latexfonts:982
18790 msgid "Latin Modern Sans"
18791 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18792
18793 #: lib/latexfonts:989
18794 msgid "Noto Sans"
18795 msgstr "Noto bezserifové"
18796
18797 #: lib/latexfonts:999
18798 msgid "Noto Sans (Medium)"
18799 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1010
18802 msgid "Noto Sans (Thin)"
18803 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1021
18806 msgid "Noto Sans (Light)"
18807 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1032
18810 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18811 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1043
18814 msgid "PT Sans"
18815 msgstr "PT bezserifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1051
18818 msgid "TeX Gyre Adventor"
18819 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1057
18822 msgid "TeX Gyre Heros"
18823 msgstr "TeX Gyre Heros"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1063
18826 msgid "URW Classico (Optima)"
18827 msgstr "URW Classico (Optima)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1074
18830 msgid "Bera Mono"
18831 msgstr "Bera strojopisné"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1082
18834 msgid "CM Typewriter Light"
18835 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1089
18838 msgid "Computer Modern Typewriter"
18839 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1096
18842 msgid "Courier"
18843 msgstr "Courier"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1103
18846 msgid "DejaVu Sans Mono"
18847 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1110
18850 msgid "Fira Mono"
18851 msgstr "Fira strojopisné"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1121
18854 msgid "IBM Plex Mono"
18855 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1129
18858 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18859 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1138
18862 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18863 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1147
18866 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18867 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1156
18870 msgid "Source Code Pro"
18871 msgstr "Source Pro strojopisné"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18874 msgid "Libertine Mono"
18875 msgstr "Libertine strojopisné"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1180
18878 msgid "Libertinus Mono"
18879 msgstr "Libertinus Mono"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1188
18882 msgid "Latin Modern Typewriter"
18883 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1195
18886 msgid "LuxiMono"
18887 msgstr "Luxi strojopisné"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1202
18890 msgid "Noto Mono"
18891 msgstr "Noto strojopisné"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1211
18894 msgid "PT Mono"
18895 msgstr "PT strojopisné"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1219
18898 msgid "TeX Gyre Cursor"
18899 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1225
18902 msgid "TX Typewriter"
18903 msgstr "TX strojopisné"
18904
18905 # Times Roman (New TX)
18906 #: lib/latexfonts:1237
18907 msgid "Crimson (New TX)"
18908 msgstr "Crimson (New TX)"
18909
18910 # euler virtual math fonts
18911 #: lib/latexfonts:1245
18912 msgid "Euler VM"
18913 msgstr "Euler VM"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1251
18916 msgid "URW Garamond (New TX)"
18917 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18918
18919 #: lib/latexfonts:1259
18920 msgid "Iwona (Math)"
18921 msgstr "Iwona (Mat.)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:1272
18924 msgid "Kurier (Math)"
18925 msgstr "Kurier (Mat.)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:1285
18928 msgid "Libertine (New TX)"
18929 msgstr "Libertine (New TX)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:1293
18932 msgid "Libertinus Math"
18933 msgstr "Libertinus Math"
18934
18935 #: lib/latexfonts:1300
18936 msgid "Minion Pro (New TX)"
18937 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:1309
18940 msgid "Times Roman (New TX)"
18941 msgstr "Times Roman (New TX)"
18942
18943 #: lib/encodings:55
18944 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18945 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18946
18947 #: lib/encodings:59
18948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18949 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18950
18951 #: lib/encodings:62
18952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18953 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18954
18955 #: lib/encodings:65
18956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18957 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18958
18959 #: lib/encodings:68
18960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18961 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18962
18963 #: lib/encodings:71
18964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18965 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18966
18967 #: lib/encodings:75
18968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18969 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18970
18971 #: lib/encodings:79
18972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18973 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18974
18975 #: lib/encodings:83
18976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18977 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18978
18979 #: lib/encodings:86
18980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18981 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18982
18983 #: lib/encodings:89
18984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18985 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18986
18987 #: lib/encodings:92
18988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18989 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18990
18991 #: lib/encodings:95
18992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18993 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18994
18995 #: lib/encodings:98
18996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18997 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18998
18999 #: lib/encodings:101
19000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19001 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19002
19003 #: lib/encodings:104
19004 msgid "DOS (CP 437)"
19005 msgstr "DOS (CP 437)"
19006
19007 #: lib/encodings:108
19008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19010
19011 #: lib/encodings:111
19012 msgid "Western European (CP 850)"
19013 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19014
19015 #: lib/encodings:114
19016 msgid "Central European (CP 852)"
19017 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19018
19019 #: lib/encodings:118
19020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19021 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19022
19023 #: lib/encodings:123
19024 msgid "Western European (CP 858)"
19025 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19026
19027 #: lib/encodings:126
19028 msgid "Hebrew (CP 862)"
19029 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19030
19031 #: lib/encodings:129
19032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19033 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19034
19035 #: lib/encodings:133
19036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19037 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19038
19039 #: lib/encodings:136
19040 msgid "Central European (CP 1250)"
19041 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19042
19043 #: lib/encodings:140
19044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19045 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19046
19047 #: lib/encodings:144
19048 msgid "Western European (CP 1252)"
19049 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19050
19051 #: lib/encodings:147
19052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19053 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19054
19055 #: lib/encodings:151
19056 msgid "Arabic (CP 1256)"
19057 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19058
19059 #: lib/encodings:154
19060 msgid "Baltic (CP 1257)"
19061 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19062
19063 #: lib/encodings:158
19064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19065 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19066
19067 #: lib/encodings:162
19068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19069 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19070
19071 #: lib/encodings:166
19072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19073 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19074
19075 #: lib/encodings:170
19076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19077 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19078
19079 #: lib/encodings:182
19080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19081 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19082
19083 #: lib/encodings:192
19084 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19085 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19086
19087 #: lib/encodings:199
19088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19089 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19090
19091 #: lib/encodings:203
19092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19093 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19094
19095 #: lib/encodings:207
19096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19097 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19098
19099 #: lib/encodings:211
19100 msgid "Korean (EUC-KR)"
19101 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19102
19103 #: lib/encodings:215
19104 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19105 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19106
19107 #: lib/encodings:219
19108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19109 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19110
19111 #: lib/encodings:223
19112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19113 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19114
19115 #: lib/encodings:230
19116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19117 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19118
19119 #: lib/encodings:232
19120 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19121 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19122
19123 #: lib/encodings:234
19124 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19125 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19126
19127 #: lib/encodings:236
19128 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19129 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19130
19131 #: lib/encodings:242
19132 msgid "Direct"
19133 msgstr "Priamo"
19134
19135 #: lib/encodings:246
19136 msgid "ASCII"
19137 msgstr "ASCII"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19140 msgid "Array Environment|y"
19141 msgstr "Array prostredie|y"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19144 msgid "Cases Environment|C"
19145 msgstr "Cases prostredie|C"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19148 msgid "Aligned Environment|l"
19149 msgstr "Aligned prostredie|l"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19152 msgid "AlignedAt Environment|v"
19153 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19156 msgid "Gathered Environment|h"
19157 msgstr "Gathered prostredie|h"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19160 msgid "Split Environment|S"
19161 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19164 msgid "Delimiters...|r"
19165 msgstr "Oddeľovače…|O"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19168 msgid "Matrix...|x"
19169 msgstr "Matica…|M"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19172 msgid "Macro|o"
19173 msgstr "Makro|k"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19176 msgid "AMS align Environment|a"
19177 msgstr "AMS align prostredie|a"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19180 msgid "AMS alignat Environment|t"
19181 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19184 msgid "AMS flalign Environment|f"
19185 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19188 msgid "AMS gather Environment|g"
19189 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19192 msgid "AMS multline Environment|m"
19193 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19196 msgid "Inline Formula|I"
19197 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19200 msgid "Displayed Formula|D"
19201 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19204 msgid "Eqnarray Environment|E"
19205 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19208 msgid "AMS Environment|A"
19209 msgstr "AMS prostredie|A"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19212 msgid "Number Whole Formula|N"
19213 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19216 msgid "Number This Line|u"
19217 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19220 msgid "Equation Label|L"
19221 msgstr "Návestie rovnice|s"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19224 msgid "Copy as Reference|R"
19225 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19230 msgid "Cut"
19231 msgstr "Vystrihnúť"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19236 msgid "Copy"
19237 msgstr "Kopírovať"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19243 msgid "Paste"
19244 msgstr "Vlepiť"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19247 msgid "Paste Recent|e"
19248 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19251 msgid "Insert|s"
19252 msgstr "Vložiť|V"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19255 msgid "Split Cell|C"
19256 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19259 msgid "Rows & Columns| "
19260 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19263 msgid "Add Line Above|o"
19264 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19267 msgid "Add Line Below|B"
19268 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19271 msgid "Delete Line Above|v"
19272 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19275 msgid "Delete Line Below|w"
19276 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19279 msgid "Add Line to Left"
19280 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19283 msgid "Add Line to Right"
19284 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19287 msgid "Delete Line to Left"
19288 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19291 msgid "Delete Line to Right"
19292 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19295 msgid "Show Math Toolbar"
19296 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19300 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19303 msgid "Show Table Toolbar"
19304 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19308 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19311 msgid "Next Cross-Reference|N"
19312 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19315 msgid "Go to Label|G"
19316 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19319 msgid "<Reference>|R"
19320 msgstr "<Referencia>|R"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19323 msgid "(<Reference>)|e"
19324 msgstr "(<Referencia>)|e"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19327 msgid "<Page>|P"
19328 msgstr "<Strana>|S"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19331 msgid "On Page <Page>|O"
19332 msgstr "Na strane <strana>|a"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19336 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19339 msgid "Formatted Reference|t"
19340 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19343 msgid "Textual Reference|x"
19344 msgstr "Textová referencia|x"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19347 msgid "Label Only|L"
19348 msgstr "Len heslo|L"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19351 msgid "Plural|a"
19352 msgstr "Plurál|u"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19355 msgid "Capitalize|C"
19356 msgstr "Prvé veľké|v"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19372 msgid "Settings...|S"
19373 msgstr "Nastavenia…|N"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19376 msgid "Go Back|G"
19377 msgstr "Choď späť|s"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19380 msgid "Copy as Reference|C"
19381 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19384 msgid "Open Citation Content...|O"
19385 msgstr "Otvoriť obsah citácie…|O"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19388 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19389 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19392 msgid "Open Inset|O"
19393 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19396 msgid "Close Inset|C"
19397 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19401 msgid "Dissolve Inset|D"
19402 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19405 msgid "Show Label|L"
19406 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19409 msgid "Frameless|l"
19410 msgstr "Bez rámu|B"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19413 msgid "Simple Frame|F"
19414 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19417 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19418 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19421 msgid "Oval, Thin|a"
19422 msgstr "Oválny, tenký|e"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19425 msgid "Oval, Thick|v"
19426 msgstr "Oválny, tučný|u"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19429 msgid "Drop Shadow|w"
19430 msgstr "S tieňom|t"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19433 msgid "Shaded Background|B"
19434 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19437 msgid "Double Frame|u"
19438 msgstr "Dvojitý rám|D"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19441 msgid "LyX Note|N"
19442 msgstr "Zápis LyXu|y"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19445 msgid "Comment|m"
19446 msgstr "Komentár|m"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19449 msgid "Greyed Out|G"
19450 msgstr "Zosivelé|s"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19453 msgid "Open All Notes|A"
19454 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19457 msgid "Close All Notes|l"
19458 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19461 msgid "Phantom|P"
19462 msgstr "Fantóm|F"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19465 msgid "Horizontal Phantom|H"
19466 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19469 msgid "Vertical Phantom|V"
19470 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19473 msgid "Interword Space|w"
19474 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19477 msgid "Protected Space|o"
19478 msgstr "Chránená medzera|C"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19481 msgid "Visible Space|a"
19482 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19485 msgid "Thin Space|T"
19486 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19489 msgid "Medium Space|M"
19490 msgstr "Stredná medzera|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19493 msgid "Thick Space|i"
19494 msgstr "Tučná medzera|T"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19497 msgid "Negative Thin Space|N"
19498 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19501 msgid "Negative Medium Space|v"
19502 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19505 msgid "Negative Thick Space|h"
19506 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19509 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19510 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19513 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19514 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19517 msgid "Quad Space|Q"
19518 msgstr "Quad medzera|Q"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19521 msgid "Double Quad Space|u"
19522 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19525 msgid "Horizontal Fill|F"
19526 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19529 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19530 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19533 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19534 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19537 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19538 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19542 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19546 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19550 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19557 msgid "Custom Length|C"
19558 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19561 msgid "DefSkip|D"
19562 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19565 msgid "SmallSkip|S"
19566 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19569 msgid "MedSkip|M"
19570 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19573 msgid "BigSkip|B"
19574 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19577 msgid "Half line height|H"
19578 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19581 msgid "Line height|L"
19582 msgstr "Výška riadku|š"
19583
19584 # Výplň
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19586 msgid "VFill|F"
19587 msgstr "Variabilná medzera|r"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19590 msgid "Custom|C"
19591 msgstr "Vlastné|V"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19594 msgid "Settings...|e"
19595 msgstr "Nastavenia…|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19598 msgid "Include|c"
19599 msgstr "Zahrnúť|ú"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19602 msgid "Input|p"
19603 msgstr "Vstup|p"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19606 msgid "Verbatim|V"
19607 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19611 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19614 msgid "Listing|L"
19615 msgstr "Výpis|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19618 msgid "Edit Included File...|E"
19619 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19622 msgid "New Page|N"
19623 msgstr "Nová stránka|N"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19626 msgid "Page Break|a"
19627 msgstr "Zalomenie strany|a"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19630 msgid "Clear Page|C"
19631 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19634 msgid "Clear Double Page|D"
19635 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19638 msgid "Ragged Line Break|R"
19639 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19642 msgid "Justified Line Break|J"
19643 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19646 msgid "Plain Separator|P"
19647 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19650 msgid "Paragraph Break|B"
19651 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19654 msgid "Edit Externally..."
19655 msgstr "Externe upraviť…"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19658 msgid "End Editing Externally..."
19659 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19663 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19666 msgid "Forward Search|F"
19667 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19670 msgid "Move Paragraph Up|o"
19671 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19674 msgid "Move Paragraph Down|v"
19675 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19678 msgid "Promote Section|r"
19679 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19682 msgid "Demote Section|m"
19683 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19686 msgid "Move Section Down|D"
19687 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19690 msgid "Move Section Up|U"
19691 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19694 msgid "Insert Regular Expression"
19695 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19698 msgid "Accept Change|c"
19699 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19702 msgid "Reject Change|j"
19703 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19706 msgid "Text Properties|x"
19707 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19710 msgid "Custom Text Styles|S"
19711 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19714 msgid "Paragraph Settings...|P"
19715 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19718 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19719 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19722 msgid "Fullscreen Mode"
19723 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19726 msgid "Close Current View"
19727 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19730 msgid "Anything|A"
19731 msgstr "Hocičo|H"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19734 msgid "Anything Non-Empty|o"
19735 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19738 msgid "Any Word|W"
19739 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19742 msgid "Any Number|N"
19743 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19746 msgid "User Defined|U"
19747 msgstr "Užívateľom definované|U"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19750 msgid "Append Argument"
19751 msgstr "Pridať argument"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19754 msgid "Remove Last Argument"
19755 msgstr "Zmazať posledný argument"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19758 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19759 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19762 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19763 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19766 msgid "Insert Optional Argument"
19767 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19770 msgid "Remove Optional Argument"
19771 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19775 msgstr "Pridať argument sprava"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19778 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19779 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19783 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19786 msgid "Reload|R"
19787 msgstr "Opäť načítať|O"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19791 msgid "Edit Externally...|x"
19792 msgstr "Externe upraviť…|x"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19795 msgid "Top|T"
19796 msgstr "Hore|H"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19799 msgid "Bottom|B"
19800 msgstr "Dole|D"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19803 msgid "Left|L"
19804 msgstr "Vľavo|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19807 msgid "Right|R"
19808 msgstr "Vpravo|r"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19811 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19812 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19815 msgid "Left|f"
19816 msgstr "Vľavo|V"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19819 msgid "Center|C"
19820 msgstr "Na stred|t"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19823 msgid "Right|h"
19824 msgstr "Vpravo|p"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19827 msgid "Decimal"
19828 msgstr "Desatinná"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19831 msgid "Multicolumn|u"
19832 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19835 msgid "Multirow|w"
19836 msgstr "Viac-riadkové|i"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19839 msgid "Append Row|A"
19840 msgstr "Pridať riadok|P"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19843 msgid "Delete Row|D"
19844 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19847 msgid "Copy Row|o"
19848 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19851 msgid "Move Row Up"
19852 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19855 msgid "Move Row Down"
19856 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19859 msgid "Append Column|p"
19860 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19863 msgid "Delete Column|e"
19864 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19867 msgid "Copy Column|y"
19868 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19871 msgid "Move Column Right|v"
19872 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19875 msgid "Move Column Left"
19876 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19879 msgid "Multi-page Table|g"
19880 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19883 msgid "Formal Style|m"
19884 msgstr "Formálny štýl|F"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19887 msgid "Borders|d"
19888 msgstr "Okraje|k"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19891 msgid "Alignment|i"
19892 msgstr "Zarovnanie|i"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19895 msgid "Columns/Rows|C"
19896 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19899 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19900 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19903 msgid "Copy Text|o"
19904 msgstr "Kopírovať text|t"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19907 msgid "Activate Branch|A"
19908 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19911 msgid "Deactivate Branch|e"
19912 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19915 msgid "Activate Branch in Master|M"
19916 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19919 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19920 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19923 msgid "Invert Inset|I"
19924 msgstr "Invertovať vložku|I"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19927 msgid "Add Unknown Branch|w"
19928 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19931 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19932 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19935 msgid "All Indexes|A"
19936 msgstr "Všetky registre|V"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19939 msgid "Subindex|b"
19940 msgstr "Pod-register|P"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19943 msgid "Reject Change|R"
19944 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19947 msgid "Promote Section|P"
19948 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19951 msgid "Demote Section|D"
19952 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19955 msgid "Move Section Down|w"
19956 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19959 msgid "Select Section|S"
19960 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19963 msgid "Wrap by Preview|y"
19964 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:677
19967 msgid "Open Target...|O"
19968 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19971 msgid "Lock Toolbars|L"
19972 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19975 msgid "Small-sized Icons"
19976 msgstr "Malé ikony"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19979 msgid "Normal-sized Icons"
19980 msgstr "Normálne ikony"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19983 msgid "Big-sized Icons"
19984 msgstr "Veľké ikony"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19987 msgid "Huge-sized Icons"
19988 msgstr "Obrovské ikony"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19991 msgid "Giant-sized Icons"
19992 msgstr "Gigantické ikony"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19995 msgid "File|F"
19996 msgstr "Súbor|S"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19999 msgid "Edit|E"
20000 msgstr "Upraviť|U"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20003 msgid "View|V"
20004 msgstr "Zobraziť|b"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20007 msgid "Insert|I"
20008 msgstr "Vložiť|V"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20011 msgid "Navigate|N"
20012 msgstr "Navigovať|g"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20015 msgid "Document|D"
20016 msgstr "Dokument|D"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20019 msgid "Tools|T"
20020 msgstr "Nástroje|N"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20023 msgid "Help|H"
20024 msgstr "Pomocník|P"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20027 msgid "New|N"
20028 msgstr "Nový|N"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20031 msgid "New from Template...|m"
20032 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20035 msgid "Open...|O"
20036 msgstr "Otvoriť…|O"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20039 msgid "Open Recent|t"
20040 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20043 msgid "Open Example...|p"
20044 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20047 msgid "Close|C"
20048 msgstr "Zavrieť|Z"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20051 msgid "Close All"
20052 msgstr "Zavrieť všetko"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20055 msgid "Save|S"
20056 msgstr "Uložiť|l"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20059 msgid "Save As...|A"
20060 msgstr "Uložiť ako…|a"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20063 msgid "Save As Template..."
20064 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20067 msgid "Save All|l"
20068 msgstr "Uložiť všetko|v"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20071 msgid "Revert to Saved|R"
20072 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20075 msgid "Version Control|V"
20076 msgstr "Správa verzií|S"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20079 msgid "Import|I"
20080 msgstr "Importovať|I"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20083 msgid "Export|E"
20084 msgstr "Exportovať|E"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20087 msgid "Fax...|F"
20088 msgstr "Fax…|F"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20091 msgid "New Window|W"
20092 msgstr "Nové okno|k"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20095 msgid "Close Window|d"
20096 msgstr "Zavrieť okno|r"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20099 msgid "Exit|x"
20100 msgstr "Ukončiť|U"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20103 msgid "Register...|R"
20104 msgstr "Registrovať…|R"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20107 msgid "Check In Changes...|I"
20108 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20111 msgid "Check Out for Edit|O"
20112 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20115 msgid "Copy|p"
20116 msgstr "Kopírovať|K"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20119 msgid "Rename|R"
20120 msgstr "Premenovať|e"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20124 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20127 msgid "Revert to Repository Version|v"
20128 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20131 msgid "Undo Last Check In|U"
20132 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20136 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20139 msgid "Show History...|H"
20140 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20143 msgid "Use Locking Property|L"
20144 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20147 msgid "Export As...|s"
20148 msgstr "Exportovať ako…|a"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20151 msgid "More Formats & Options...|r"
20152 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20155 msgid "Undo|U"
20156 msgstr "Späť|S"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20159 msgid "Redo|R"
20160 msgstr "Opäť|p"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20163 msgid "Paste Special"
20164 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20167 msgid "Select Whole Inset"
20168 msgstr "Vyberte celú vložku"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20171 msgid "Select All"
20172 msgstr "Vybrať všetko"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20176 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20180 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20183 msgid "Manage Counter Values..."
20184 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20187 msgid "Table|T"
20188 msgstr "Tabuľka|T"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20191 msgid "Math|M"
20192 msgstr "Matematika|M"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20195 msgid "Rows & Columns|C"
20196 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20199 msgid "Increase List Depth|I"
20200 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20203 msgid "Decrease List Depth|D"
20204 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20207 msgid "Dissolve Inset"
20208 msgstr "Rozpustiť vložku"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20211 msgid "TeX Code Settings...|C"
20212 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20215 msgid "Float Settings...|a"
20216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20219 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20220 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20223 msgid "Note Settings...|N"
20224 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20227 msgid "Phantom Settings...|h"
20228 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20231 msgid "Branch Settings...|B"
20232 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20235 msgid "Box Settings...|S"
20236 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20239 msgid "Index Entry Settings...|y"
20240 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20243 msgid "Index Settings...|S"
20244 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20247 msgid "Info Settings...|n"
20248 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20251 msgid "Listings Settings...|g"
20252 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20255 msgid "Table Settings...|a"
20256 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20259 msgid "Paste from HTML|H"
20260 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20263 msgid "Paste from LaTeX|L"
20264 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20268 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20271 msgid "Paste as PDF"
20272 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20275 msgid "Paste as PNG"
20276 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20279 msgid "Paste as JPEG"
20280 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20283 msgid "Paste as EMF"
20284 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20287 msgid "Plain Text|T"
20288 msgstr "Prostý text|t"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20295 msgid "Selection|S"
20296 msgstr "Výber|V"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20299 msgid "Selection, Join Lines|i"
20300 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20303 msgid "Customize...|C"
20304 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20307 msgid "Apply Last Settings|A"
20308 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20311 msgid "Capitalize|p"
20312 msgstr "Prvé veľké|P"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20315 msgid "Uppercase|U"
20316 msgstr "Veľké písmená|V"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20319 msgid "Lowercase|L"
20320 msgstr "Malé písmená|M"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20323 msgid "Dissolve Text Style"
20324 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20327 msgid "Formal Style|F"
20328 msgstr "Formálny štýl|F"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20331 msgid "Multicolumn|M"
20332 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20335 msgid "Multirow|u"
20336 msgstr "Viac-riadkové|k"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20339 msgid "Top Line|T"
20340 msgstr "Horný riadok|o"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20343 msgid "Bottom Line|B"
20344 msgstr "Spodný riadok|p"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20347 msgid "Left Line|L"
20348 msgstr "Ľavý riadok|a"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20351 msgid "Right Line|R"
20352 msgstr "Pravý riadok|r"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20355 msgid "Top|p"
20356 msgstr "Hore|H"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20359 msgid "Middle|i"
20360 msgstr "Stred|S"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20363 msgid "Bottom|o"
20364 msgstr "Dole|D"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20367 msgid "Middle|M"
20368 msgstr "Stred|S"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20371 msgid "Add Row|A"
20372 msgstr "Pridať riadok|P"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20375 msgid "Add Column|u"
20376 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20379 msgid "Copy Column|p"
20380 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20383 msgid "Change Limits Type|L"
20384 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20387 msgid "Macro Definition"
20388 msgstr "Definícia makra"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20391 msgid "Change Formula Type|F"
20392 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20395 msgid "Text Properties|T"
20396 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20399 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20400 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20403 msgid "Add Line Above|A"
20404 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20407 msgid "Delete Line Above|D"
20408 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20411 msgid "Delete Line Below|e"
20412 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20415 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20416 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20419 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20420 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20423 msgid "Default|t"
20424 msgstr "Štandard|t"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20427 msgid "Display|D"
20428 msgstr "Exponované|E"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20431 msgid "Inline|I"
20432 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20435 msgid "Math Normal Font|N"
20436 msgstr "Mat. normálny font|n"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20439 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20440 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20443 msgid "Math Formal Script Family|o"
20444 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20447 msgid "Math Fraktur Family|F"
20448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20451 msgid "Math Roman Family|R"
20452 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20455 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20456 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20459 msgid "Math Bold Series|B"
20460 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20463 msgid "Text Normal Font|T"
20464 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20467 msgid "Text Roman Family"
20468 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20471 msgid "Text Sans Serif Family"
20472 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20475 msgid "Text Typewriter Family"
20476 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20479 msgid "Text Bold Series"
20480 msgstr "Text. Tučný duktus"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20483 msgid "Text Medium Series"
20484 msgstr "Text. Stredný duktus"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20487 msgid "Text Italic Shape"
20488 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20491 msgid "Text Small Caps Shape"
20492 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20495 msgid "Text Slanted Shape"
20496 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20499 msgid "Text Upright Shape"
20500 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20503 msgid "Octave|O"
20504 msgstr "Octave|O"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20507 msgid "Maxima|M"
20508 msgstr "Maxima|M"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20511 msgid "Mathematica|a"
20512 msgstr "Mathematica|a"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20515 msgid "Maple, Simplify|S"
20516 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20519 msgid "Maple, Factor|F"
20520 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20523 msgid "Maple, Evalm|E"
20524 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20527 msgid "Maple, Evalf|v"
20528 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20531 msgid "Outline Pane|O"
20532 msgstr "Osnova|s"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20535 msgid "Code Preview Pane|P"
20536 msgstr "Náhľady kódu|k"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20539 msgid "Messages Pane|g"
20540 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20543 msgid "Toolbars|T"
20544 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20547 msgid "Unfold Math Macro|n"
20548 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20551 msgid "Fold Math Macro|d"
20552 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20555 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20556 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20559 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20560 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20563 msgid "Close Current View|w"
20564 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20567 msgid "Fullscreen|F"
20568 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20571 msgid "Open All Insets|I"
20572 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20575 msgid "Close All Insets|C"
20576 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20579 msgid "Math|h"
20580 msgstr "Matematika|M"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20583 msgid "Special Character|p"
20584 msgstr "Špeciálny znak|i"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20587 msgid "Formatting|o"
20588 msgstr "Formátovanie|F"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20591 msgid "Field|i"
20592 msgstr "Pole|P"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20595 msgid "List/Contents/References|/"
20596 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20599 msgid "Float|a"
20600 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20603 msgid "Note|N"
20604 msgstr "Poznámka|á"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20607 msgid "Branch|B"
20608 msgstr "Vetva|V"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20611 msgid "Custom Inset"
20612 msgstr "Vlastnú vložku"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20615 msgid "File|e"
20616 msgstr "Súbor|S"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20619 msgid "Box[[Menu]]|x"
20620 msgstr "Rámik|k"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20623 msgid "Regular Expression"
20624 msgstr "Regulárny výraz"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20627 msgid "Citation...|C"
20628 msgstr "Citácia…|C"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20631 msgid "Cross-Reference...|R"
20632 msgstr "Krížová referencia…|a"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20635 msgid "Label...|L"
20636 msgstr "Referenčná značka…|z"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20640 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20643 msgid "Table...|T"
20644 msgstr "Tabuľka…|T"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20647 msgid "Graphics...|G"
20648 msgstr "Grafika…|G"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20651 msgid "URL|U"
20652 msgstr "URL|U"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20655 msgid "Hyperlink...|k"
20656 msgstr "Hyperlinka…|H"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20659 msgid "Footnote|F"
20660 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20663 msgid "Marginal Note|M"
20664 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20668 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20671 msgid "TeX Code"
20672 msgstr "TeX kód"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20675 msgid "Preview|w"
20676 msgstr "Náhľad|N"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20679 msgid "Symbols...|b"
20680 msgstr "Symboly…|S"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20683 msgid "Ellipsis|i"
20684 msgstr "Vypustenie|V"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20687 msgid "End of Sentence|E"
20688 msgstr "Koniec vety|K"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20691 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20692 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20695 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20696 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20699 msgid "Protected Hyphen|y"
20700 msgstr "Chránený spojovník|C"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20703 msgid "Breakable Slash|a"
20704 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20707 msgid "Visible Space|V"
20708 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20711 msgid "Menu Separator|M"
20712 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20715 msgid "Phonetic Symbols|P"
20716 msgstr "Fonetické symboly|F"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20719 msgid "Logos|L"
20720 msgstr "Logá|g"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20723 msgid "Date (Current)|D"
20724 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20727 msgid "Date (Last Modification)|L"
20728 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20731 msgid "Date (Fix)|F"
20732 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20735 msgid "Time (Current)|T"
20736 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20739 msgid "Time (Last Modification)|M"
20740 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20743 msgid "Time (Fix)|x"
20744 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20747 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20748 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20751 msgid "Version Control Revision|V"
20752 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20755 msgid "User Name|U"
20756 msgstr "Meno užívateľa|u"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20759 msgid "User Email|E"
20760 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20763 msgid "Other...|O"
20764 msgstr "Druhé…|D"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20767 msgid "LyX Logo|L"
20768 msgstr "LyX logo|L"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20771 msgid "TeX Logo|T"
20772 msgstr "TeX logo|T"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20775 msgid "LaTeX Logo|a"
20776 msgstr "LaTeX logo|a"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20779 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20780 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20783 msgid "Superscript|S"
20784 msgstr "Horný index|H"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20787 msgid "Subscript|u"
20788 msgstr "Dolný index|D"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20791 msgid "Protected Space|P"
20792 msgstr "Chránená medzera|m"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20795 msgid "Horizontal Space...|o"
20796 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20799 msgid "Horizontal Line...|L"
20800 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20803 msgid "Vertical Space...|V"
20804 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20807 msgid "Phantom|m"
20808 msgstr "Fantóm|F"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20811 msgid "Hyphenation Point|H"
20812 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20815 msgid "Ligature Break|k"
20816 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20819 msgid "Optional Line Break|B"
20820 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20823 msgid "Display Formula|D"
20824 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20827 msgid "Numbered Formula|N"
20828 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20831 msgid "Figure Wrap Float|F"
20832 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20835 msgid "Table Wrap Float|T"
20836 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20839 msgid "Table of Contents|C"
20840 msgstr "Obsah|O"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20843 msgid "List of Listings|L"
20844 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20847 msgid "Nomenclature|N"
20848 msgstr "Nomenklatúra|N"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20851 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20852 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20855 msgid "LyX Document...|X"
20856 msgstr "LyX dokument…|X"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20859 msgid "Plain Text...|T"
20860 msgstr "Prostý text…|t"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20863 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20864 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20867 msgid "External Material...|M"
20868 msgstr "Externý materiál…|m"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20871 msgid "Child Document...|d"
20872 msgstr "Dokument potomka…|p"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20875 msgid "Comment|C"
20876 msgstr "Komentár|K"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20879 msgid "Insert New Branch...|I"
20880 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20883 msgid "Cancel Background Process|P"
20884 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20887 msgid "Change Tracking|C"
20888 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20891 msgid "Build Program|B"
20892 msgstr "Vytvoriť program|V"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20895 msgid "LaTeX Log|L"
20896 msgstr "LaTeX protokol|L"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20899 msgid "Start Appendix Here|x"
20900 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20903 msgid "View Master Document|M"
20904 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20907 msgid "Update Master Document|a"
20908 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20911 msgid "Compressed|o"
20912 msgstr "Komprimované|m"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20915 msgid "Disable Editing|E"
20916 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20919 msgid "Track Changes|T"
20920 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20923 msgid "Merge Changes...|M"
20924 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20927 msgid "Accept Change|A"
20928 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20931 msgid "Accept All Changes|c"
20932 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20935 msgid "Reject All Changes|e"
20936 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20939 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20940 msgstr ""
20941 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20942 "súbory)|r"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20945 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20946 msgstr ""
20947 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20948 "súbory)|m"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20951 msgid "Show Changes in Output|S"
20952 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20955 msgid "Bookmarks|B"
20956 msgstr "Záložky|l"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20959 msgid "Next Note|N"
20960 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20963 msgid "Next Change|C"
20964 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20967 msgid "Next Cross-Reference|R"
20968 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20971 msgid "Go to Label|L"
20972 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20975 msgid "Save Bookmark 1|S"
20976 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20979 msgid "Save Bookmark 2"
20980 msgstr "Uložiť záložku 2"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20983 msgid "Save Bookmark 3"
20984 msgstr "Uložiť záložku 3"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20987 msgid "Save Bookmark 4"
20988 msgstr "Uložiť záložku 4"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20991 msgid "Save Bookmark 5"
20992 msgstr "Uložiť záložku 5"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20995 msgid "Clear Bookmarks|C"
20996 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20999 msgid "Navigate Back|B"
21000 msgstr "Choď späť|s"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21003 msgid "Spellchecker...|S"
21004 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21007 msgid "Thesaurus...|T"
21008 msgstr "Slovník synoným…|s"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21011 msgid "Statistics...|a"
21012 msgstr "Štatistika…|Š"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21015 msgid "Check TeX|h"
21016 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21019 msgid "TeX Information|I"
21020 msgstr "TeX informácia|i"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21023 msgid "Compare...|C"
21024 msgstr "Porovnávať…|o"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21027 msgid "Reconfigure|R"
21028 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21031 msgid "Preferences...|P"
21032 msgstr "Preferencie…|P"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21035 msgid "Introduction|I"
21036 msgstr "Úvod|v"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21039 msgid "Tutorial|T"
21040 msgstr "Príručka|P"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21043 msgid "User's Guide|U"
21044 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21047 msgid "Additional Features|F"
21048 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21051 msgid "Embedded Objects|O"
21052 msgstr "Vložené objekty|o"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21055 msgid "Customization|C"
21056 msgstr "Prispôsobenie|r"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21059 msgid "Shortcuts|S"
21060 msgstr "Skratky|S"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21063 msgid "LyX Functions|y"
21064 msgstr "LyX funkcie|f"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21067 msgid "LaTeX Configuration|L"
21068 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21071 msgid "Specific Manuals|p"
21072 msgstr "Špecifické manuály|a"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21075 msgid "About LyX|X"
21076 msgstr "O programe LyX|X"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21079 msgid "Beamer Presentations|B"
21080 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21083 msgid "Braille|a"
21084 msgstr "Braille|a"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21087 msgid "Colored boxes|r"
21088 msgstr "Farebné rámiky|e"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21091 msgid "Feynman-diagram|F"
21092 msgstr "Feynman-diagram|F"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21095 msgid "Knitr|K"
21096 msgstr "Knitr|K"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21099 msgid "LilyPond|P"
21100 msgstr "LilyPond|P"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21103 msgid "Linguistics|L"
21104 msgstr "Lingvistika|L"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21107 msgid "Multilingual Captions|C"
21108 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21111 msgid "Paralist|t"
21112 msgstr "Paralist|t"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21115 msgid "PDF comments|D"
21116 msgstr "PDF-komentáre|D"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21119 msgid "PDF forms|o"
21120 msgstr "PDF forms|o"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21123 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21124 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21127 msgid "Sweave|S"
21128 msgstr "Sweave|S"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21131 msgid "XY-pic|X"
21132 msgstr "XY-pic|X"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21135 msgid "New document"
21136 msgstr "Nový dokument"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21139 msgid "Open document"
21140 msgstr "Otvoriť dokument"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21143 msgid "Save document"
21144 msgstr "Uložiť dokument"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21147 msgid "Check spelling"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21151 msgid "Spellcheck continuously"
21152 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21155 msgid "Undo"
21156 msgstr "Späť"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21159 msgid "Redo"
21160 msgstr "Opäť"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21163 msgid "Find and replace"
21164 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21167 msgid "Find and replace (advanced)"
21168 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21171 msgid "Navigate back"
21172 msgstr "Choď späť"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21175 msgid "Toggle emphasis"
21176 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21179 msgid "Toggle noun"
21180 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21183 msgid "Custom text styles"
21184 msgstr "Vlastné štýly textu"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21187 msgid "Insert math"
21188 msgstr "Vložiť matematiku"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21191 msgid "Insert graphics"
21192 msgstr "Vložiť grafiku"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21195 msgid "Insert table"
21196 msgstr "Vložiť tabuľku"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21199 msgid "Custom insets"
21200 msgstr "Vlastné vložky"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21203 msgid "Toggle outline"
21204 msgstr "Prepnúť osnovu"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21207 msgid "Toggle math toolbar"
21208 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21211 msgid "Toggle table toolbar"
21212 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21215 msgid "Toggle review toolbar"
21216 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21219 msgid "View/Update"
21220 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21223 msgid "View"
21224 msgstr "Zobraziť"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21227 msgid "Update"
21228 msgstr "Aktualizovať"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21231 msgid "View master document"
21232 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21235 msgid "Update master document"
21236 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21239 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21240 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21243 msgid "View other formats"
21244 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21247 msgid "Update other formats"
21248 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21251 msgid "Extra"
21252 msgstr "Extra"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21255 msgid "Numbered list"
21256 msgstr "Číslovaná listina"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21259 msgid "Itemized list"
21260 msgstr "Položková listina"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21263 msgid "Labeled List"
21264 msgstr "Označovanie"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21267 msgid "Increase depth"
21268 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21271 msgid "Decrease depth"
21272 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21275 msgid "Insert figure float"
21276 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21279 msgid "Insert table float"
21280 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21283 msgid "Insert label"
21284 msgstr "Vložiť značku"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21287 msgid "Insert cross-reference"
21288 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21291 msgid "Insert citation"
21292 msgstr "Vložiť citáciu"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21295 msgid "Insert index entry"
21296 msgstr "Vložiť heslo registra"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21299 msgid "Insert nomenclature entry"
21300 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21303 msgid "Insert footnote"
21304 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21307 msgid "Insert margin note"
21308 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21311 msgid "Insert LyX note"
21312 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21315 msgid "Insert box"
21316 msgstr "Vložiť rámik"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21319 msgid "Insert hyperlink"
21320 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21323 msgid "Insert TeX code"
21324 msgstr "Vložiť TeX kód"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21327 msgid "Insert math macro"
21328 msgstr "Vložiť mat. makro"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21331 msgid "Include file"
21332 msgstr "Zahrnúť súbor"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21335 msgid "Text properties"
21336 msgstr "Vlastnosti textu"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21339 msgid "Apply recent text properties"
21340 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21343 msgid "Paragraph settings"
21344 msgstr "Nastavenia odstavca"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21347 msgid "Add row"
21348 msgstr "Pridať riadok"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21351 msgid "Add column"
21352 msgstr "Pridať stĺpec"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21355 msgid "Delete row"
21356 msgstr "Zmazať riadok"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21359 msgid "Delete column"
21360 msgstr "Zmazať stĺpec"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21363 msgid "Move row up"
21364 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21367 msgid "Move column left"
21368 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21371 msgid "Move row down"
21372 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21375 msgid "Move column right"
21376 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21379 msgid "Toggle top line"
21380 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21383 msgid "Toggle bottom line"
21384 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21387 msgid "Toggle left line"
21388 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21391 msgid "Toggle right line"
21392 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21395 msgid "Set border lines"
21396 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21399 msgid "Set all lines"
21400 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21403 msgid "Set inner lines"
21404 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21407 msgid "Unset all lines"
21408 msgstr "Zmazať všetky línie"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21411 msgid "Reset formal default lines"
21412 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21415 msgid "Align left"
21416 msgstr "Zarovnať vľavo"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21419 msgid "Align center"
21420 msgstr "Zarovnať na stred"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21423 msgid "Align right"
21424 msgstr "Zarovnať vpravo"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21427 msgid "Align on decimal"
21428 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21431 msgid "Align top"
21432 msgstr "Zarovnať hore"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21435 msgid "Align middle"
21436 msgstr "Zarovnať na stred"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21439 msgid "Align bottom"
21440 msgstr "Zarovnať dospodu"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21443 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21444 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21447 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21448 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21451 msgid "Set multi-column"
21452 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21455 msgid "Set multi-row"
21456 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21459 msgid "Math"
21460 msgstr "Matematika"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21463 msgid "Set display mode"
21464 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21467 msgid "Subscript"
21468 msgstr "Dolný index"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21471 msgid "Insert square root"
21472 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21475 msgid "Insert root"
21476 msgstr "Vložiť odmocninu"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21479 msgid "Insert standard fraction"
21480 msgstr "Vložiť zlomok"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21483 msgid "Insert sum"
21484 msgstr "Vložiť sumu"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21487 msgid "Insert integral"
21488 msgstr "Vložiť integrál"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21491 msgid "Insert product"
21492 msgstr "Vložiť súčin"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21495 msgid "Insert ( )"
21496 msgstr "Vložiť ( )"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21499 msgid "Insert [ ]"
21500 msgstr "Vložiť [ ]"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21503 msgid "Insert { }"
21504 msgstr "Vložiť { }"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21507 msgid "Insert delimiters"
21508 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21511 msgid "Insert matrix"
21512 msgstr "Vložiť maticu"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21515 msgid "Insert cases environment"
21516 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21519 msgid "Toggle math panels"
21520 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21523 msgid "Math Macros"
21524 msgstr "Mat. makrá"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21527 msgid "Remove last argument"
21528 msgstr "Zmazať posledný argument"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21531 msgid "Append argument"
21532 msgstr "Pridať argument"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21536 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21540 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21543 msgid "Remove optional argument"
21544 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21547 msgid "Insert optional argument"
21548 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21552 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21555 msgid "Append argument eating from the right"
21556 msgstr "Pridať argument sprava"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21559 msgid "Append optional argument eating from the right"
21560 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21563 msgid "Phonetic Symbols"
21564 msgstr "Fonetické symboly"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21567 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21568 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21571 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21572 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21575 msgid "IPA Vowels"
21576 msgstr "IPA samohlásky"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21579 msgid "IPA Other Symbols"
21580 msgstr "IPA iné symboly"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21583 msgid "IPA Suprasegmentals"
21584 msgstr "IPA suprasegmentály"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21587 msgid "IPA Diacritics"
21588 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21591 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21592 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21595 msgid "Command Buffer"
21596 msgstr "Príkazový riadok"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21599 msgid "Review[[Toolbar]]"
21600 msgstr "Recenzovať"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21603 msgid "Track changes"
21604 msgstr "Sledovať zmeny"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21607 msgid "Show changes in output"
21608 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21611 msgid "Next change"
21612 msgstr "Ďalšia zmena"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21615 msgid "Accept change inside selection"
21616 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21619 msgid "Reject change inside selection"
21620 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21623 msgid "Merge changes"
21624 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21627 msgid "Accept all changes"
21628 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21631 msgid "Reject all changes"
21632 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21635 msgid "Insert note"
21636 msgstr "Vložiť poznámku"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21639 msgid "Next note"
21640 msgstr "Ďalšia poznámka"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21643 msgid "LyX Documentation Tools"
21644 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21647 msgid "Info"
21648 msgstr "Info"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21651 msgid "Menu Separator"
21652 msgstr "Oddeľovač v menu"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21655 msgid "LyX Logo"
21656 msgstr "LyX logo"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21659 msgid "TeX Logo"
21660 msgstr "TeX logo"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21663 msgid "LaTeX Logo"
21664 msgstr "LaTeX logo"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21667 msgid "LaTeX2e Logo"
21668 msgstr "LaTeX2e logo"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21671 msgid "View Other Formats"
21672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21675 msgid "Update Other Formats"
21676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21679 msgid "Version Control"
21680 msgstr "Správa verzií"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21683 msgid "Register"
21684 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21687 msgid "Check-out for edit"
21688 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21691 msgid "Check-in changes"
21692 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21695 msgid "View revision log"
21696 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21699 msgid "Revert changes"
21700 msgstr "Odhodiť zmeny"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21703 msgid "Compare with older revision"
21704 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21707 msgid "Compare with last revision"
21708 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21711 msgid "Insert Version Info"
21712 msgstr "Vložiť info verzie"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21715 msgid "Use SVN file locking property"
21716 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21719 msgid "Update local directory from repository"
21720 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21723 msgid "Math Panels"
21724 msgstr "Matematické panely"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21727 msgid "Math spacings"
21728 msgstr "Mat. rozstupy"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21731 msgid "Styles & classes"
21732 msgstr "Štýly & triedy"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21735 msgid "Fractions"
21736 msgstr "Zlomky"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21740 msgid "Fonts"
21741 msgstr "Písma"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21744 msgid "Functions"
21745 msgstr "Funkcie"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21748 msgid "Frame decorations"
21749 msgstr "Dekorácia rámov"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21752 msgid "Big operators"
21753 msgstr "Veľké operátory"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21757 msgid "Miscellaneous"
21758 msgstr "Rôzne"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21762 msgid "Arrows"
21763 msgstr "Šípky"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21766 msgid "Arrows (extended)"
21767 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21770 msgid "Operators"
21771 msgstr "Operátory"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21774 msgid "Operators (extended)"
21775 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21778 msgid "Relations"
21779 msgstr "Relácie"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21782 msgid "Relations (extended)"
21783 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21786 msgid "Negative relations (extended)"
21787 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21790 msgid "Dots"
21791 msgstr "Bodky"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21794 msgid "Delimiters (fixed size)"
21795 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21798 msgid "Miscellaneous (extended)"
21799 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21802 msgid "arccos"
21803 msgstr "arccos"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21806 msgid "arcsin"
21807 msgstr "arcsin"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21810 msgid "arctan"
21811 msgstr "arctan"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21814 msgid "arg"
21815 msgstr "arg"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21818 msgid "bmod"
21819 msgstr "bmod"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21822 msgid "cos"
21823 msgstr "cos"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21826 msgid "cosh"
21827 msgstr "cosh"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21830 msgid "cot"
21831 msgstr "cot"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21834 msgid "coth"
21835 msgstr "coth"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21838 msgid "csc"
21839 msgstr "csc"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21842 msgid "deg"
21843 msgstr "deg"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21846 msgid "det"
21847 msgstr "det"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21850 msgid "dim"
21851 msgstr "dim"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21854 msgid "exp"
21855 msgstr "exp"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21858 msgid "gcd"
21859 msgstr "gcd"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21862 msgid "hom"
21863 msgstr "hom"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21866 msgid "inf"
21867 msgstr "inf"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21870 msgid "ker"
21871 msgstr "ker"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21874 msgid "lg"
21875 msgstr "lg"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21878 msgid "lim"
21879 msgstr "lim"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21882 msgid "liminf"
21883 msgstr "liminf"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21886 msgid "limsup"
21887 msgstr "limsup"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21890 msgid "ln"
21891 msgstr "ln"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21894 msgid "log"
21895 msgstr "log"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21898 msgid "max"
21899 msgstr "max"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21902 msgid "min"
21903 msgstr "min"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21906 msgid "sec"
21907 msgstr "sec"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21910 msgid "sin"
21911 msgstr "sin"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21914 msgid "sinh"
21915 msgstr "sinh"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21918 msgid "sup"
21919 msgstr "sup"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21922 msgid "tan"
21923 msgstr "tan"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21926 msgid "tanh"
21927 msgstr "tanh"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21930 msgid "Pr"
21931 msgstr "Pr"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21934 msgid "Spacings"
21935 msgstr "Rozstupy"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21938 msgid "Thin space\t\\,"
21939 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21942 msgid "Medium space\t\\:"
21943 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21946 msgid "Thick space\t\\;"
21947 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21951 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21955 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21958 msgid "Negative space\t\\!"
21959 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21962 msgid "Phantom\t\\phantom"
21963 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21966 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21967 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21970 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21971 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21974 msgid "Smash\t\\smash"
21975 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21978 msgid "Top smash\t\\smasht"
21979 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21982 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21983 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21986 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21987 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21990 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21991 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21994 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21995 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21998 msgid "Roots"
21999 msgstr "Odmocniny"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22002 msgid "Square root\t\\sqrt"
22003 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22006 msgid "Other root\t\\root"
22007 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22010 msgid "Styles & Classes"
22011 msgstr "Štýly & triedy"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22015 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22019 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22023 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22027 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22030 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22031 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22034 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22035 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22038 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22039 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22042 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22043 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22046 msgid "Standard\t\\frac"
22047 msgstr "Štandard\t\\frac"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22051 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22054 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22055 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22058 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22059 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22063 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22067 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22070 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22071 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22074 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22075 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22078 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22079 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22082 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22083 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22086 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22087 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22090 msgid "Binomial\t\\binom"
22091 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22094 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22095 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22098 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22099 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22102 msgid "Roman\t\\mathrm"
22103 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22106 msgid "Bold\t\\mathbf"
22107 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22110 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22111 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22114 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22115 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22118 msgid "Italic\t\\mathit"
22119 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22122 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22123 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22126 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22127 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22130 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22131 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22138 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22139 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22142 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22143 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22147 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22150 msgid "ldots"
22151 msgstr "ldots"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22154 msgid "cdots"
22155 msgstr "cdots"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22158 msgid "vdots"
22159 msgstr "vdots"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22162 msgid "ddots"
22163 msgstr "ddots"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22166 msgid "iddots"
22167 msgstr "iddots"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22170 msgid "Frame Decorations"
22171 msgstr "Dekorácie rámu"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22174 msgid "hat"
22175 msgstr "hat"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22178 msgid "tilde"
22179 msgstr "tilde"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22182 msgid "bar"
22183 msgstr "bar"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22186 msgid "grave"
22187 msgstr "grave"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22190 msgid "dot"
22191 msgstr "dot"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22194 msgid "check"
22195 msgstr "check"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22198 msgid "widehat"
22199 msgstr "widehat"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22202 msgid "widetilde"
22203 msgstr "widetilde"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22206 msgid "utilde"
22207 msgstr "utilde"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22210 msgid "vec"
22211 msgstr "vec"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22214 msgid "acute"
22215 msgstr "acute"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22218 msgid "ddot"
22219 msgstr "ddot"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22222 msgid "dddot"
22223 msgstr "dddot"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22226 msgid "ddddot"
22227 msgstr "ddddot"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22230 msgid "breve"
22231 msgstr "breve"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22234 msgid "mathring"
22235 msgstr "mathring"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22238 msgid "overline"
22239 msgstr "overline"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22242 msgid "overbrace"
22243 msgstr "overbrace"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22246 msgid "overleftarrow"
22247 msgstr "overleftarrow"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22250 msgid "overrightarrow"
22251 msgstr "overrightarrow"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22254 msgid "overleftrightarrow"
22255 msgstr "overleftrightarrow"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22258 msgid "underbrace"
22259 msgstr "underbrace"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22262 msgid "underleftarrow"
22263 msgstr "underleftarrow"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22266 msgid "underrightarrow"
22267 msgstr "underrightarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22270 msgid "underleftrightarrow"
22271 msgstr "underleftrightarrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22274 msgid "cancel"
22275 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22278 msgid "bcancel"
22279 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22282 msgid "xcancel"
22283 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22286 msgid "cancelto"
22287 msgstr "preškrtnúť až po"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22290 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22291 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22294 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22295 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22298 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22299 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22302 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22303 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22306 msgid "overset"
22307 msgstr "overset"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22310 msgid "underset"
22311 msgstr "underset"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22314 msgid "stackrel"
22315 msgstr "stackrel"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22318 msgid "stackrelthree"
22319 msgstr "stackrelthree"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22322 msgid "leftarrow"
22323 msgstr "leftarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22326 msgid "rightarrow"
22327 msgstr "rightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22330 msgid "downarrow"
22331 msgstr "downarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22334 msgid "uparrow"
22335 msgstr "uparrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22338 msgid "updownarrow"
22339 msgstr "updownarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22342 msgid "leftrightarrow"
22343 msgstr "leftrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22346 msgid "Leftarrow"
22347 msgstr "Leftarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22350 msgid "Rightarrow"
22351 msgstr "Rightarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22354 msgid "Downarrow"
22355 msgstr "Downarrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22358 msgid "Uparrow"
22359 msgstr "Uparrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22362 msgid "Updownarrow"
22363 msgstr "Updownarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22366 msgid "Leftrightarrow"
22367 msgstr "Leftrightarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22370 msgid "Longleftrightarrow"
22371 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22374 msgid "Longleftarrow"
22375 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22378 msgid "Longrightarrow"
22379 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22382 msgid "longleftrightarrow"
22383 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22386 msgid "longleftarrow"
22387 msgstr "dlhášípkadoľava"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22390 msgid "longrightarrow"
22391 msgstr "dlhášípkadoprava"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22394 msgid "leftharpoondown"
22395 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22398 msgid "rightharpoondown"
22399 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22402 msgid "mapsto"
22403 msgstr "mapsto"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22406 msgid "longmapsto"
22407 msgstr "longmapsto"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22410 msgid "nwarrow"
22411 msgstr "nwarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22414 msgid "nearrow"
22415 msgstr "nearrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22418 msgid "leftharpoonup"
22419 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22422 msgid "rightharpoonup"
22423 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22426 msgid "hookleftarrow"
22427 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22430 msgid "hookrightarrow"
22431 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22434 msgid "swarrow"
22435 msgstr "swarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22438 msgid "searrow"
22439 msgstr "searrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22442 msgid "rightleftharpoons"
22443 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22446 msgid "pm"
22447 msgstr "pm"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22450 msgid "cap"
22451 msgstr "cap"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22454 msgid "diamond"
22455 msgstr "diamant"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22458 msgid "oplus"
22459 msgstr "oplus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22462 msgid "mp"
22463 msgstr "mp"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22466 msgid "cup"
22467 msgstr "cup"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22470 msgid "bigtriangleup"
22471 msgstr "bigtriangleup"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22474 msgid "ominus"
22475 msgstr "ominus"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22478 msgid "times"
22479 msgstr "times"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22482 msgid "uplus"
22483 msgstr "uplus"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22486 msgid "bigtriangledown"
22487 msgstr "bigtriangledown"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22490 msgid "otimes"
22491 msgstr "otimes"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22494 msgid "div"
22495 msgstr "div"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22498 msgid "sqcap"
22499 msgstr "sqcap"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22502 msgid "triangleright"
22503 msgstr "triangleright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22506 msgid "oslash"
22507 msgstr "oslash"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22510 msgid "cdot"
22511 msgstr "cdot"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22514 msgid "sqcup"
22515 msgstr "sqcup"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22518 msgid "triangleleft"
22519 msgstr "triangleleft"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22522 msgid "odot"
22523 msgstr "odot"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22526 msgid "star"
22527 msgstr "star"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22530 msgid "ast"
22531 msgstr "ast"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22534 msgid "vee"
22535 msgstr "vee"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22538 msgid "amalg"
22539 msgstr "amalg"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22542 msgid "bigcirc"
22543 msgstr "bigcirc"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22546 msgid "setminus"
22547 msgstr "setminus"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22550 msgid "wedge"
22551 msgstr "wedge"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22554 msgid "dagger"
22555 msgstr "dagger"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22558 msgid "circ"
22559 msgstr "circ"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22562 msgid "bullet"
22563 msgstr "bullet"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22566 msgid "wr"
22567 msgstr "wr"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22570 msgid "ddagger"
22571 msgstr "ddagger"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22574 msgid "smallint"
22575 msgstr "smallint"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22578 msgid "leq"
22579 msgstr "leq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22582 msgid "geq"
22583 msgstr "geq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22586 msgid "equiv"
22587 msgstr "equiv"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22590 msgid "models"
22591 msgstr "models"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22594 msgid "prec"
22595 msgstr "prec"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22598 msgid "succ"
22599 msgstr "succ"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22602 msgid "sim"
22603 msgstr "sim"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22606 msgid "perp"
22607 msgstr "perp"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22610 msgid "preceq"
22611 msgstr "preceq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22614 msgid "succeq"
22615 msgstr "succeq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22618 msgid "simeq"
22619 msgstr "simeq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22622 msgid "mid"
22623 msgstr "mid"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22626 msgid "ll"
22627 msgstr "ll"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22630 msgid "gg"
22631 msgstr "gg"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22634 msgid "asymp"
22635 msgstr "asymp"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22638 msgid "parallel"
22639 msgstr "parallel"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22642 msgid "subset"
22643 msgstr "subset"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22646 msgid "supset"
22647 msgstr "supset"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22650 msgid "approx"
22651 msgstr "approx"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22654 msgid "smile"
22655 msgstr "smile"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22658 msgid "subseteq"
22659 msgstr "subseteq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22662 msgid "supseteq"
22663 msgstr "supseteq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22666 msgid "cong"
22667 msgstr "cong"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22670 msgid "frown"
22671 msgstr "frown"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22674 msgid "sqsubseteq"
22675 msgstr "sqsubseteq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22678 msgid "sqsupseteq"
22679 msgstr "sqsupseteq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22682 msgid "doteq"
22683 msgstr "doteq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22686 msgid "neq"
22687 msgstr "neq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22690 msgid "in[[math relation]]"
22691 msgstr "v"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22694 msgid "ni"
22695 msgstr "ni"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22698 msgid "propto"
22699 msgstr "propto"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22702 msgid "notin"
22703 msgstr "notin"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22706 msgid "vdash"
22707 msgstr "vdash"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22710 msgid "dashv"
22711 msgstr "dashv"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22714 msgid "bowtie"
22715 msgstr "bowtie"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22718 msgid "iff"
22719 msgstr "iff"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22722 msgid "not"
22723 msgstr "not"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22726 msgid "land"
22727 msgstr "land"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22730 msgid "lor"
22731 msgstr "lor"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22734 msgid "lnot"
22735 msgstr "lnot"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22738 msgid "alpha"
22739 msgstr "alpha"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22742 msgid "beta"
22743 msgstr "beta"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22746 msgid "gamma"
22747 msgstr "gamma"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22750 msgid "delta"
22751 msgstr "delta"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22754 msgid "epsilon"
22755 msgstr "epsilon"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22758 msgid "varepsilon"
22759 msgstr "varepsilon"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22762 msgid "zeta"
22763 msgstr "zeta"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22766 msgid "eta"
22767 msgstr "eta"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22770 msgid "theta"
22771 msgstr "theta"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22774 msgid "vartheta"
22775 msgstr "vartheta"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22778 msgid "iota"
22779 msgstr "iota"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22782 msgid "kappa"
22783 msgstr "kappa"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22786 msgid "lambda"
22787 msgstr "lambda"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22790 msgid "mu"
22791 msgstr "mu"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22794 msgid "nu"
22795 msgstr "nu"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22798 msgid "xi"
22799 msgstr "xi"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22802 msgid "pi"
22803 msgstr "pi"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22806 msgid "varpi"
22807 msgstr "varpi"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22810 msgid "rho"
22811 msgstr "rho"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22814 msgid "varrho"
22815 msgstr "varrho"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22818 msgid "sigma"
22819 msgstr "sigma"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22822 msgid "varsigma"
22823 msgstr "varsigma"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22826 msgid "tau"
22827 msgstr "tau"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22830 msgid "upsilon"
22831 msgstr "upsilon"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22834 msgid "phi"
22835 msgstr "phi"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22838 msgid "varphi"
22839 msgstr "varphi"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22842 msgid "chi"
22843 msgstr "chi"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22846 msgid "psi"
22847 msgstr "psi"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22850 msgid "omega"
22851 msgstr "omega"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22854 msgid "Gamma"
22855 msgstr "Gamma"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22858 msgid "Delta"
22859 msgstr "Delta"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22862 msgid "Theta"
22863 msgstr "Theta"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22866 msgid "Lambda"
22867 msgstr "Lambda"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22870 msgid "Xi"
22871 msgstr "Xi"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22874 msgid "Pi"
22875 msgstr "Pi"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22878 msgid "Sigma"
22879 msgstr "Sigma"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22882 msgid "Upsilon"
22883 msgstr "Upsilon"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22886 msgid "Phi"
22887 msgstr "Phi"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22890 msgid "Psi"
22891 msgstr "Psi"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22894 msgid "Omega"
22895 msgstr "Omega"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22898 msgid "varGamma"
22899 msgstr "varGamma"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22902 msgid "varDelta"
22903 msgstr "varDelta"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22906 msgid "varTheta"
22907 msgstr "varTheta"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22910 msgid "varLambda"
22911 msgstr "varLambda"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22914 msgid "varXi"
22915 msgstr "varXi"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22918 msgid "varPi"
22919 msgstr "varPi"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22922 msgid "varSigma"
22923 msgstr "varSigma"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22926 msgid "varUpsilon"
22927 msgstr "varUpsilon"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22930 msgid "varPhi"
22931 msgstr "varPhi"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22934 msgid "varPsi"
22935 msgstr "varPsi"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22938 msgid "varOmega"
22939 msgstr "varOmega"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22942 msgid "nabla"
22943 msgstr "nabla"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22946 msgid "partial"
22947 msgstr "partial"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22950 msgid "infty"
22951 msgstr "infty"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22954 msgid "prime"
22955 msgstr "prime"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22958 msgid "ell"
22959 msgstr "ell"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22962 msgid "emptyset"
22963 msgstr "emptyset"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22966 msgid "exists"
22967 msgstr "exists"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22970 msgid "forall"
22971 msgstr "forall"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22974 msgid "imath"
22975 msgstr "imath"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22978 msgid "jmath"
22979 msgstr "jmath"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22982 msgid "Re"
22983 msgstr "Re"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22986 msgid "Im"
22987 msgstr "Im"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22990 msgid "aleph"
22991 msgstr "aleph"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22994 msgid "wp"
22995 msgstr "wp"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22998 msgid "hbar"
22999 msgstr "hbar"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23002 msgid "angle"
23003 msgstr "uhol"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23006 msgid "top"
23007 msgstr "hore"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23010 msgid "bot"
23011 msgstr "bot"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23014 msgid "Vert"
23015 msgstr "Vert"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23018 msgid "neg"
23019 msgstr "neg"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23022 msgid "flat"
23023 msgstr "flat"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23026 msgid "natural"
23027 msgstr "natural"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23030 msgid "sharp"
23031 msgstr "sharp"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23034 msgid "surd"
23035 msgstr "surd"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23038 msgid "lhook"
23039 msgstr "lhook"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23042 msgid "rhook"
23043 msgstr "rhook"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23046 msgid "triangle"
23047 msgstr "triangle"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23050 msgid "diamondsuit"
23051 msgstr "diamondsuit"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23054 msgid "heartsuit"
23055 msgstr "heartsuit"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23058 msgid "clubsuit"
23059 msgstr "clubsuit"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23062 msgid "spadesuit"
23063 msgstr "spadesuit"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23066 msgid "textrm \\AA"
23067 msgstr "textrm \\AA"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23070 msgid "textrm \\O"
23071 msgstr "textrm \\O"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23074 msgid "mathcircumflex"
23075 msgstr "mathcircumflex"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23078 msgid "_"
23079 msgstr "_"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23082 msgid "textdegree"
23083 msgstr "textdegree"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23086 msgid "mathdollar"
23087 msgstr "mathdollar"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23090 msgid "mathparagraph"
23091 msgstr "mathparagraph"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23094 msgid "mathsection"
23095 msgstr "mathsection"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23098 msgid "mathrm T"
23099 msgstr "mathrm T"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23102 msgid "mathbb N"
23103 msgstr "mathbb N"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23106 msgid "mathbb Z"
23107 msgstr "mathbb Z"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23110 msgid "mathbb Q"
23111 msgstr "mathbb Q"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23114 msgid "mathbb R"
23115 msgstr "mathbb R"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23118 msgid "mathbb C"
23119 msgstr "mathbb C"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23122 msgid "mathbb H"
23123 msgstr "mathbb H"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23126 msgid "mathcal F"
23127 msgstr "mathcal F"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23130 msgid "mathcal L"
23131 msgstr "mathcal L"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23134 msgid "mathcal H"
23135 msgstr "mathcal H"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23138 msgid "mathcal O"
23139 msgstr "mathcal O"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23142 msgid "Big Operators"
23143 msgstr "Veľké operátory"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23146 msgid "intop"
23147 msgstr "intop"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23150 msgid "int"
23151 msgstr "int"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23154 msgid "iint"
23155 msgstr "iint"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23158 msgid "iintop"
23159 msgstr "iintop"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23162 msgid "iiint"
23163 msgstr "iiint"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23166 msgid "iiintop"
23167 msgstr "iiintop"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23170 msgid "iiiint"
23171 msgstr "iiiint"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23174 msgid "iiiintop"
23175 msgstr "iiiintop"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23178 msgid "dotsint"
23179 msgstr "dotsint"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23182 msgid "dotsintop"
23183 msgstr "dotsintop"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23186 msgid "idotsint"
23187 msgstr "idotsint"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23190 msgid "oint"
23191 msgstr "oint"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23194 msgid "ointop"
23195 msgstr "ointop"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23198 msgid "oiint"
23199 msgstr "oiint"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23202 msgid "oiintop"
23203 msgstr "oiintop"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23206 msgid "ointctrclockwiseop"
23207 msgstr "ointctrclockwiseop"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23210 msgid "ointctrclockwise"
23211 msgstr "ointctrclockwise"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23214 msgid "ointclockwiseop"
23215 msgstr "ointclockwiseop"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23218 msgid "ointclockwise"
23219 msgstr "ointclockwise"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23222 msgid "sqint"
23223 msgstr "sqint"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23226 msgid "sqintop"
23227 msgstr "sqintop"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23230 msgid "sqiint"
23231 msgstr "sqiint"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23234 msgid "sqiintop"
23235 msgstr "sqiintop"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23238 msgid "fint"
23239 msgstr "fint"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23242 msgid "fintop"
23243 msgstr "fintop"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23246 msgid "landupint"
23247 msgstr "landupint"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23250 msgid "landupintop"
23251 msgstr "landupintop"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23254 msgid "landdownint"
23255 msgstr "landdownint"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23258 msgid "landdownintop"
23259 msgstr "landdownintop"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23262 msgid "varint"
23263 msgstr "varint"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23266 msgid "varoint"
23267 msgstr "varoint"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23270 msgid "varoiint"
23271 msgstr "varoiint"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23274 msgid "varoiintop"
23275 msgstr "varoiintop"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23278 msgid "varointclockwise"
23279 msgstr "varointclockwise"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23282 msgid "varointclockwiseop"
23283 msgstr "varointclockwiseop"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23286 msgid "varointctrclockwise"
23287 msgstr "varointctrclockwise"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23290 msgid "varointctrclockwiseop"
23291 msgstr "varointctrclockwiseop"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23294 msgid "sum"
23295 msgstr "sum"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23298 msgid "prod"
23299 msgstr "prod"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23302 msgid "coprod"
23303 msgstr "coprod"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23306 msgid "bigsqcup"
23307 msgstr "bigsqcup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23310 msgid "bigotimes"
23311 msgstr "bigotimes"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23314 msgid "bigodot"
23315 msgstr "bigodot"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23318 msgid "bigoplus"
23319 msgstr "bigoplus"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23322 msgid "bigcap"
23323 msgstr "bigcap"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23326 msgid "bigcup"
23327 msgstr "bigcup"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23330 msgid "biguplus"
23331 msgstr "biguplus"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23334 msgid "bigvee"
23335 msgstr "bigvee"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23338 msgid "bigwedge"
23339 msgstr "bigwedge"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23342 msgid "digamma"
23343 msgstr "digamma"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23346 msgid "varkappa"
23347 msgstr "varkappa"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23350 msgid "beth"
23351 msgstr "beth"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23354 msgid "daleth"
23355 msgstr "daleth"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23358 msgid "gimel"
23359 msgstr "gimel"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23362 msgid "ulcorner"
23363 msgstr "ulcorner"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23366 msgid "urcorner"
23367 msgstr "urcorner"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23370 msgid "llcorner"
23371 msgstr "llcorner"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23374 msgid "lrcorner"
23375 msgstr "lrcorner"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23378 msgid "hslash"
23379 msgstr "hslash"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23382 msgid "vartriangle"
23383 msgstr "vartriangle"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23386 msgid "triangledown"
23387 msgstr "trojuholníknadol"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23390 msgid "square"
23391 msgstr "kocka"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23394 msgid "CheckedBox"
23395 msgstr "CheckedBox"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23398 msgid "XBox"
23399 msgstr "XBox"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23402 msgid "lozenge"
23403 msgstr "lozenge"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23406 msgid "wasylozenge"
23407 msgstr "wasylozenge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23410 msgid "circledR"
23411 msgstr "okrúhlenéR"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23414 msgid "circledS"
23415 msgstr "okrúhlenéS"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23418 msgid "measuredangle"
23419 msgstr "measuredangle"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23422 msgid "varangle"
23423 msgstr "varangle"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23426 msgid "nexists"
23427 msgstr "nexists"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23430 msgid "mho"
23431 msgstr "mho"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23434 msgid "Finv"
23435 msgstr "Finv"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23438 msgid "Game"
23439 msgstr "Game"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23442 msgid "Bbbk"
23443 msgstr "Bbbk"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23446 msgid "backprime"
23447 msgstr "backprime"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23450 msgid "varnothing"
23451 msgstr "varnothing"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23454 msgid "blacktriangle"
23455 msgstr "čiernytrojuholník"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23458 msgid "blacktriangledown"
23459 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23462 msgid "blacksquare"
23463 msgstr "čiernakocka"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23466 msgid "blacklozenge"
23467 msgstr "blacklozenge"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23470 msgid "bigstar"
23471 msgstr "bigstar"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23474 msgid "sphericalangle"
23475 msgstr "sphericalangle"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23478 msgid "complement"
23479 msgstr "complement"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23482 msgid "eth"
23483 msgstr "eth"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23486 msgid "diagup"
23487 msgstr "diagup"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23490 msgid "diagdown"
23491 msgstr "diagdown"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23494 msgid "lightning"
23495 msgstr "lightning"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23498 msgid "varcopyright"
23499 msgstr "varcopyright"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23502 msgid "Bowtie"
23503 msgstr "Bowtie"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23506 msgid "diameter"
23507 msgstr "diameter"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23510 msgid "invdiameter"
23511 msgstr "invdiameter"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23514 msgid "bell"
23515 msgstr "bell"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23518 msgid "hexagon"
23519 msgstr "šesťhran"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23522 msgid "varhexagon"
23523 msgstr "varhexagon"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23526 msgid "pentagon"
23527 msgstr "päťhran"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23530 msgid "octagon"
23531 msgstr "octagon"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23534 msgid "smiley"
23535 msgstr "smiley"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23538 msgid "blacksmiley"
23539 msgstr "blacksmiley"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23542 msgid "frownie"
23543 msgstr "frownie"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23546 msgid "sun"
23547 msgstr "sun"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23550 msgid "leadsto"
23551 msgstr "leadsto"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23554 msgid "Leftcircle"
23555 msgstr "Ľavý kruh"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23558 msgid "Rightcircle"
23559 msgstr "Pravýkruh"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23562 msgid "CIRCLE"
23563 msgstr "KRUH"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23566 msgid "LEFTCIRCLE"
23567 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23570 msgid "RIGHTCIRCLE"
23571 msgstr "PRAVÝKRUH"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23574 msgid "LEFTcircle"
23575 msgstr "ĽAVÝkruh"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23578 msgid "RIGHTcircle"
23579 msgstr "PRAVÝkruh"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23582 msgid "leftturn"
23583 msgstr "leftturn"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23586 msgid "rightturn"
23587 msgstr "rightturn"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23590 msgid "AC"
23591 msgstr "AC"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23594 msgid "HF"
23595 msgstr "HF"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23598 msgid "VHF"
23599 msgstr "VHF"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23602 msgid "photon"
23603 msgstr "photon"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23606 msgid "gluon"
23607 msgstr "gluon"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23610 msgid "permil"
23611 msgstr "permil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23614 msgid "cent"
23615 msgstr "cent"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23618 msgid "yen"
23619 msgstr "yen"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23622 msgid "hexstar"
23623 msgstr "hexstar"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23626 msgid "varhexstar"
23627 msgstr "varhexstar"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23630 msgid "davidsstar"
23631 msgstr "davidsstar"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23634 msgid "maltese"
23635 msgstr "maltese"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23638 msgid "kreuz"
23639 msgstr "kreuz"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23642 msgid "ataribox"
23643 msgstr "ataribox"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23646 msgid "checked"
23647 msgstr "checked"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23650 msgid "checkmark"
23651 msgstr "checkmark"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23654 msgid "eighthnote"
23655 msgstr "eighthnote"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23658 msgid "quarternote"
23659 msgstr "quarternote"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23662 msgid "halfnote"
23663 msgstr "halfnote"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23666 msgid "fullnote"
23667 msgstr "fullnote"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23670 msgid "twonotes"
23671 msgstr "twonotes"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23674 msgid "female"
23675 msgstr "žena"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23678 msgid "male"
23679 msgstr "muž"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23682 msgid "vernal"
23683 msgstr "vernal"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23686 msgid "ascnode"
23687 msgstr "ascnode"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23690 msgid "descnode"
23691 msgstr "descnode"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23694 msgid "fullmoon"
23695 msgstr "plnýmesiac"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23698 msgid "newmoon"
23699 msgstr "novýmesiac"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23702 msgid "leftmoon"
23703 msgstr "ľavýmesiac"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23706 msgid "rightmoon"
23707 msgstr "pravýmesiac"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23710 msgid "astrosun"
23711 msgstr "astrosun"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23714 msgid "mercury"
23715 msgstr "Merkúr"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23718 msgid "venus"
23719 msgstr "Venuša"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23722 msgid "earth"
23723 msgstr "Zem"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23726 msgid "mars"
23727 msgstr "Mars"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23730 msgid "jupiter"
23731 msgstr "Jupiter"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23734 msgid "saturn"
23735 msgstr "Saturn"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23738 msgid "uranus"
23739 msgstr "Urán"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23742 msgid "neptune"
23743 msgstr "Neptún"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23746 msgid "pluto"
23747 msgstr "Pluto"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23750 msgid "aries"
23751 msgstr "baran"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23754 msgid "taurus"
23755 msgstr "býk"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23758 msgid "gemini"
23759 msgstr "dvojčatá"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23762 msgid "cancer"
23763 msgstr "rak"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23766 msgid "leo"
23767 msgstr "lev"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23770 msgid "virgo"
23771 msgstr "panna"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23774 msgid "libra"
23775 msgstr "váha"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23778 msgid "scorpio"
23779 msgstr "škorpión"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23782 msgid "sagittarius"
23783 msgstr "strelec"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23786 msgid "capricornus"
23787 msgstr "kozorožec"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23790 msgid "aquarius"
23791 msgstr "vodnár"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23794 msgid "pisces"
23795 msgstr "ryby"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23798 msgid "APLbox"
23799 msgstr "APLbox"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23802 msgid "APLcomment"
23803 msgstr "APLkomentár"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23806 msgid "APLdown"
23807 msgstr "APLnadol"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23810 msgid "APLdownarrowbox"
23811 msgstr "APLnadolšípkablok"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23814 msgid "APLinput"
23815 msgstr "APLinput"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23818 msgid "APLinv"
23819 msgstr "APLinv"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23822 msgid "APLleftarrowbox"
23823 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23826 msgid "APLlog"
23827 msgstr "APLlog"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23830 msgid "APLrightarrowbox"
23831 msgstr "APLdopravašípkablok"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23834 msgid "APLstar"
23835 msgstr "APLhviezda"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23838 msgid "APLup"
23839 msgstr "APLnahor"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23842 msgid "APLuparrowbox"
23843 msgstr "APLnahoršípkablok"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23846 msgid "dashleftarrow"
23847 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23850 msgid "dashrightarrow"
23851 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23854 msgid "leftleftarrows"
23855 msgstr "doľavadoľavašípky"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23858 msgid "leftrightarrows"
23859 msgstr "doľavadopravašípky"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23862 msgid "rightrightarrows"
23863 msgstr "dopravadopravašípky"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23866 msgid "rightleftarrows"
23867 msgstr "dopravadoľavašípky"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23870 msgid "Lleftarrow"
23871 msgstr "Ldoľavašípka"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23874 msgid "Rrightarrow"
23875 msgstr "Rdopravašípka"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23878 msgid "twoheadleftarrow"
23879 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23882 msgid "twoheadrightarrow"
23883 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23886 msgid "leftarrowtail"
23887 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23890 msgid "rightarrowtail"
23891 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23894 msgid "looparrowleft"
23895 msgstr "točenášípkadoľava"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23898 msgid "looparrowright"
23899 msgstr "točenášípkadoprava"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23902 msgid "curvearrowleft"
23903 msgstr "krivášípkadoľava"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23906 msgid "curvearrowright"
23907 msgstr "krivášípkadoprava"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23910 msgid "circlearrowleft"
23911 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23914 msgid "circlearrowright"
23915 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23918 msgid "Lsh"
23919 msgstr "Lsh"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23922 msgid "Rsh"
23923 msgstr "Rsh"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23926 msgid "upuparrows"
23927 msgstr "nahornahoršípky"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23930 msgid "downdownarrows"
23931 msgstr "nadolnadolšípky"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23934 msgid "upharpoonleft"
23935 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23938 msgid "upharpoonright"
23939 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23942 msgid "downharpoonleft"
23943 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23946 msgid "downharpoonright"
23947 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23950 msgid "leftrightharpoons"
23951 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23954 msgid "rightsquigarrow"
23955 msgstr "rightsquigarrow"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23958 msgid "leftrightsquigarrow"
23959 msgstr "leftrightsquigarrow"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23962 msgid "nleftarrow"
23963 msgstr "nleftarrow"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23966 msgid "nrightarrow"
23967 msgstr "nrightarrow"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23970 msgid "nleftrightarrow"
23971 msgstr "nleftrightarrow"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23974 msgid "nLeftarrow"
23975 msgstr "nLeftarrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23978 msgid "nRightarrow"
23979 msgstr "nRightarrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23982 msgid "nLeftrightarrow"
23983 msgstr "nLeftrightarrow"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23986 msgid "multimap"
23987 msgstr "multimap"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23990 msgid "shortleftarrow"
23991 msgstr "shortleftarrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23994 msgid "shortrightarrow"
23995 msgstr "shortrightarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23998 msgid "shortuparrow"
23999 msgstr "shortuparrow"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24002 msgid "shortdownarrow"
24003 msgstr "shortdownarrow"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24006 msgid "leftrightarroweq"
24007 msgstr "leftrightarroweq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24010 msgid "curlyveedownarrow"
24011 msgstr "curlyveedownarrow"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24014 msgid "curlyveeuparrow"
24015 msgstr "curlyveeuparrow"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24018 msgid "nnwarrow"
24019 msgstr "nnwarrow"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24022 msgid "nnearrow"
24023 msgstr "nnearrow"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24026 msgid "sswarrow"
24027 msgstr "sswarrow"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24030 msgid "ssearrow"
24031 msgstr "ssearrow"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24034 msgid "curlywedgeuparrow"
24035 msgstr "curlywedgeuparrow"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24038 msgid "curlywedgedownarrow"
24039 msgstr "curlywedgedownarrow"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24042 msgid "leftrightarrowtriangle"
24043 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24046 msgid "leftarrowtriangle"
24047 msgstr "leftarrowtriangle"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24050 msgid "rightarrowtriangle"
24051 msgstr "rightarrowtriangle"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24054 msgid "Mapsto"
24055 msgstr "Mapsto"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24058 msgid "mapsfrom"
24059 msgstr "mapsfrom"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24062 msgid "Mapsfrom"
24063 msgstr "Mapsfrom"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24066 msgid "Longmapsto"
24067 msgstr "Longmapsto"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24070 msgid "longmapsfrom"
24071 msgstr "longmapsfrom"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24074 msgid "Longmapsfrom"
24075 msgstr "Longmapsfrom"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24078 msgid "xleftarrow"
24079 msgstr "xleftarrow"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24082 msgid "xrightarrow"
24083 msgstr "xrightarrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24086 msgid "leqq"
24087 msgstr "leqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24090 msgid "geqq"
24091 msgstr "geqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24094 msgid "leqslant"
24095 msgstr "leqslant"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24098 msgid "geqslant"
24099 msgstr "geqslant"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24102 msgid "eqslantless"
24103 msgstr "eqslantless"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24106 msgid "eqslantgtr"
24107 msgstr "eqslantgtr"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24110 msgid "eqsim"
24111 msgstr "eqsim"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24114 msgid "lesssim"
24115 msgstr "lesssim"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24118 msgid "gtrsim"
24119 msgstr "gtrsim"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24122 msgid "apprge"
24123 msgstr "apprge"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24126 msgid "apprle"
24127 msgstr "apprle"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24130 msgid "lessapprox"
24131 msgstr "lessapprox"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24134 msgid "gtrapprox"
24135 msgstr "gtrapprox"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24138 msgid "approxeq"
24139 msgstr "approxeq"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24142 msgid "triangleq"
24143 msgstr "triangleq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24146 msgid "lessdot"
24147 msgstr "lessdot"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24150 msgid "gtrdot"
24151 msgstr "gtrdot"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24154 msgid "lll"
24155 msgstr "lll"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24158 msgid "ggg"
24159 msgstr "ggg"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24162 msgid "lessgtr"
24163 msgstr "lessgtr"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24166 msgid "gtrless"
24167 msgstr "gtrless"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24170 msgid "lesseqgtr"
24171 msgstr "lesseqgtr"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24174 msgid "gtreqless"
24175 msgstr "gtreqless"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24178 msgid "lesseqqgtr"
24179 msgstr "lesseqqgtr"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24182 msgid "gtreqqless"
24183 msgstr "gtreqqless"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24186 msgid "eqcirc"
24187 msgstr "eqcirc"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24190 msgid "circeq"
24191 msgstr "circeq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24194 msgid "thicksim"
24195 msgstr "thicksim"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24198 msgid "thickapprox"
24199 msgstr "thickapprox"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24202 msgid "backsim"
24203 msgstr "backsim"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24206 msgid "backsimeq"
24207 msgstr "backsimeq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24210 msgid "subseteqq"
24211 msgstr "subseteqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24214 msgid "supseteqq"
24215 msgstr "supseteqq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24218 msgid "Subset"
24219 msgstr "Subset"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24222 msgid "Supset"
24223 msgstr "Supset"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24226 msgid "sqsubset"
24227 msgstr "sqsubset"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24230 msgid "sqsupset"
24231 msgstr "sqsupset"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24234 msgid "preccurlyeq"
24235 msgstr "preccurlyeq"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24238 msgid "succcurlyeq"
24239 msgstr "succcurlyeq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24242 msgid "curlyeqprec"
24243 msgstr "curlyeqprec"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24246 msgid "curlyeqsucc"
24247 msgstr "curlyeqsucc"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24250 msgid "precsim"
24251 msgstr "precsim"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24254 msgid "succsim"
24255 msgstr "succsim"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24258 msgid "precapprox"
24259 msgstr "precapprox"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24262 msgid "succapprox"
24263 msgstr "succapprox"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24266 msgid "vartriangleleft"
24267 msgstr "vartriangleleft"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24270 msgid "vartriangleright"
24271 msgstr "vartriangleright"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24274 msgid "trianglelefteq"
24275 msgstr "trianglelefteq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24278 msgid "trianglerighteq"
24279 msgstr "trianglerighteq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24282 msgid "bumpeq"
24283 msgstr "bumpeq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24286 msgid "Bumpeq"
24287 msgstr "Bumpeq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24290 msgid "doteqdot"
24291 msgstr "doteqdot"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24294 msgid "risingdotseq"
24295 msgstr "risingdotseq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24298 msgid "fallingdotseq"
24299 msgstr "fallingdotseq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24302 msgid "vDash"
24303 msgstr "vDash"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24306 msgid "Vvdash"
24307 msgstr "Vvdash"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24310 msgid "Vdash"
24311 msgstr "Vdash"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24314 msgid "shortmid"
24315 msgstr "shortmid"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24318 msgid "shortparallel"
24319 msgstr "shortparallel"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24322 msgid "smallsmile"
24323 msgstr "smallsmile"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24326 msgid "smallfrown"
24327 msgstr "smallfrown"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24330 msgid "blacktriangleleft"
24331 msgstr "blacktriangleleft"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24334 msgid "blacktriangleright"
24335 msgstr "blacktriangleright"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24338 msgid "because"
24339 msgstr "because"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24342 msgid "therefore"
24343 msgstr "therefore"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24346 msgid "wasytherefore"
24347 msgstr "wasytherefore"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24350 msgid "backepsilon"
24351 msgstr "backepsilon"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24354 msgid "varpropto"
24355 msgstr "varpropto"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24358 msgid "between"
24359 msgstr "between"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24362 msgid "pitchfork"
24363 msgstr "pitchfork"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24366 msgid "trianglelefteqslant"
24367 msgstr "trianglelefteqslant"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24370 msgid "trianglerighteqslant"
24371 msgstr "trianglerighteqslant"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24374 msgid "inplus"
24375 msgstr "inplus"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24378 msgid "niplus"
24379 msgstr "niplus"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24382 msgid "subsetplus"
24383 msgstr "subsetplus"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24386 msgid "supsetplus"
24387 msgstr "supsetplus"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24390 msgid "subsetpluseq"
24391 msgstr "subsetpluseq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24394 msgid "supsetpluseq"
24395 msgstr "supsetpluseq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24398 msgid "minuso"
24399 msgstr "minuso"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24402 msgid "baro"
24403 msgstr "baro"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24406 msgid "sslash"
24407 msgstr "sslash"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24410 msgid "bbslash"
24411 msgstr "bbslash"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24414 msgid "moo"
24415 msgstr "moo"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24418 msgid "merge"
24419 msgstr "merge"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24422 msgid "invneg"
24423 msgstr "invneg"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24426 msgid "lbag"
24427 msgstr "lbag"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24430 msgid "rbag"
24431 msgstr "rbag"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24434 msgid "interleave"
24435 msgstr "interleave"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24438 msgid "leftslice"
24439 msgstr "leftslice"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24442 msgid "rightslice"
24443 msgstr "rightslice"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24446 msgid "oblong"
24447 msgstr "oblong"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24450 msgid "talloblong"
24451 msgstr "talloblong"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24454 msgid "fatsemi"
24455 msgstr "fatsemi"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24458 msgid "fatslash"
24459 msgstr "fatslash"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24462 msgid "fatbslash"
24463 msgstr "fatbslash"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24466 msgid "ldotp"
24467 msgstr "ldotp"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24470 msgid "cdotp"
24471 msgstr "cdotp"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24474 msgid "colon"
24475 msgstr "dvojbodka"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24478 msgid "dblcolon"
24479 msgstr "dvojnádvojbodka"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24482 msgid "vcentcolon"
24483 msgstr "vcentcolon"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24486 msgid "colonapprox"
24487 msgstr "colonapprox"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24490 msgid "Colonapprox"
24491 msgstr "Colonapprox"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24494 msgid "coloneq"
24495 msgstr "coloneq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24498 msgid "Coloneq"
24499 msgstr "Coloneq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24502 msgid "coloneqq"
24503 msgstr "coloneqq"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24506 msgid "Coloneqq"
24507 msgstr "Coloneqq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24510 msgid "colonsim"
24511 msgstr "colonsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24514 msgid "Colonsim"
24515 msgstr "Colonsim"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24518 msgid "eqcolon"
24519 msgstr "eqcolon"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24522 msgid "Eqcolon"
24523 msgstr "Eqcolon"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24526 msgid "eqqcolon"
24527 msgstr "eqqcolon"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24530 msgid "Eqqcolon"
24531 msgstr "Eqqcolon"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24534 msgid "wasypropto"
24535 msgstr "wasypropto"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24538 msgid "logof"
24539 msgstr "logof"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24542 msgid "Join"
24543 msgstr "Join"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24546 msgid "Negative Relations (extended)"
24547 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24550 msgid "nless"
24551 msgstr "nless"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24554 msgid "ngtr"
24555 msgstr "ngtr"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24558 msgid "nleq"
24559 msgstr "nleq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24562 msgid "ngeq"
24563 msgstr "ngeq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24566 msgid "nleqslant"
24567 msgstr "nleqslant"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24570 msgid "ngeqslant"
24571 msgstr "ngeqslant"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24574 msgid "nleqq"
24575 msgstr "nleqq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24578 msgid "ngeqq"
24579 msgstr "ngeqq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24582 msgid "lneq"
24583 msgstr "lneq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24586 msgid "gneq"
24587 msgstr "gneq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24590 msgid "lneqq"
24591 msgstr "lneqq"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24594 msgid "gneqq"
24595 msgstr "gneqq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24598 msgid "lvertneqq"
24599 msgstr "lvertneqq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24602 msgid "gvertneqq"
24603 msgstr "gvertneqq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24606 msgid "lnsim"
24607 msgstr "lnsim"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24610 msgid "gnsim"
24611 msgstr "gnsim"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24614 msgid "lnapprox"
24615 msgstr "lnapprox"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24618 msgid "gnapprox"
24619 msgstr "gnapprox"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24622 msgid "nprec"
24623 msgstr "nprec"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24626 msgid "nsucc"
24627 msgstr "nsucc"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24630 msgid "npreceq"
24631 msgstr "npreceq"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24634 msgid "nsucceq"
24635 msgstr "nsucceq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24638 msgid "precneqq"
24639 msgstr "precneqq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24642 msgid "succneqq"
24643 msgstr "succneqq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24646 msgid "precnsim"
24647 msgstr "precnsim"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24650 msgid "succnsim"
24651 msgstr "succnsim"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24654 msgid "precnapprox"
24655 msgstr "precnapprox"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24658 msgid "succnapprox"
24659 msgstr "succnapprox"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24662 msgid "subsetneq"
24663 msgstr "subsetneq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24666 msgid "supsetneq"
24667 msgstr "supsetneq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24670 msgid "subsetneqq"
24671 msgstr "subsetneqq"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24674 msgid "supsetneqq"
24675 msgstr "supsetneqq"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24678 msgid "nsubseteq"
24679 msgstr "nsubseteq"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24682 msgid "nsubseteqq"
24683 msgstr "nsubseteqq"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24686 msgid "nsupseteq"
24687 msgstr "nsupseteq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24690 msgid "nsupseteqq"
24691 msgstr "nsupseteqq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24694 msgid "nvdash"
24695 msgstr "nvdash"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24698 msgid "nvDash"
24699 msgstr "nvDash"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24702 msgid "nVDash"
24703 msgstr "nVDash"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24706 msgid "nVdash"
24707 msgstr "nVdash"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24710 msgid "varsubsetneq"
24711 msgstr "varsubsetneq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24714 msgid "varsupsetneq"
24715 msgstr "varsupsetneq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24718 msgid "varsubsetneqq"
24719 msgstr "varsubsetneqq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24722 msgid "varsupsetneqq"
24723 msgstr "varsupsetneqq"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24726 msgid "ntriangleleft"
24727 msgstr "ntriangleleft"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24730 msgid "ntriangleright"
24731 msgstr "ntriangleright"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24734 msgid "ntrianglelefteq"
24735 msgstr "ntrianglelefteq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24738 msgid "ntrianglerighteq"
24739 msgstr "ntrianglerighteq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24742 msgid "ncong"
24743 msgstr "ncong"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24746 msgid "nsim"
24747 msgstr "nsim"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24750 msgid "nmid"
24751 msgstr "nmid"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24754 msgid "nshortmid"
24755 msgstr "nshortmid"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24758 msgid "nparallel"
24759 msgstr "nparallel"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24762 msgid "nshortparallel"
24763 msgstr "nshortparallel"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24766 msgid "ntrianglelefteqslant"
24767 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24770 msgid "ntrianglerighteqslant"
24771 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24774 msgid "dotplus"
24775 msgstr "dotplus"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24778 msgid "smallsetminus"
24779 msgstr "smallsetminus"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24782 msgid "Cap"
24783 msgstr "Cap"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24786 msgid "Cup"
24787 msgstr "Cup"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24790 msgid "barwedge"
24791 msgstr "barwedge"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24794 msgid "veebar"
24795 msgstr "veebar"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24798 msgid "doublebarwedge"
24799 msgstr "doublebarwedge"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24802 msgid "boxminus"
24803 msgstr "boxminus"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24806 msgid "boxtimes"
24807 msgstr "boxtimes"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24810 msgid "boxdot"
24811 msgstr "boxdot"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24814 msgid "boxplus"
24815 msgstr "boxplus"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24818 msgid "boxast"
24819 msgstr "boxast"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24822 msgid "boxbar"
24823 msgstr "boxbar"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24826 msgid "boxslash"
24827 msgstr "boxslash"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24830 msgid "boxbslash"
24831 msgstr "boxbslash"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24834 msgid "boxcircle"
24835 msgstr "boxcircle"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24838 msgid "boxbox"
24839 msgstr "boxbox"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24842 msgid "boxempty"
24843 msgstr "boxempty"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24846 msgid "divideontimes"
24847 msgstr "divideontimes"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24850 msgid "ltimes"
24851 msgstr "ltimes"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24854 msgid "rtimes"
24855 msgstr "rtimes"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24858 msgid "leftthreetimes"
24859 msgstr "leftthreetimes"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24862 msgid "rightthreetimes"
24863 msgstr "rightthreetimes"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24866 msgid "curlywedge"
24867 msgstr "curlywedge"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24870 msgid "curlyvee"
24871 msgstr "curlyvee"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24874 msgid "circleddash"
24875 msgstr "circleddash"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24878 msgid "circledast"
24879 msgstr "circledast"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24882 msgid "circledcirc"
24883 msgstr "circledcirc"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24886 msgid "centerdot"
24887 msgstr "centerdot"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24890 msgid "intercal"
24891 msgstr "intercal"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24894 msgid "implies"
24895 msgstr "implies"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24898 msgid "impliedby"
24899 msgstr "impliedby"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24902 msgid "bigcurlyvee"
24903 msgstr "bigcurlyvee"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24906 msgid "bigcurlywedge"
24907 msgstr "bigcurlywedge"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24910 msgid "bigsqcap"
24911 msgstr "bigsqcap"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24914 msgid "bigbox"
24915 msgstr "bigbox"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24918 msgid "bigparallel"
24919 msgstr "bigparallel"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24922 msgid "biginterleave"
24923 msgstr "biginterleave"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24926 msgid "bignplus"
24927 msgstr "bignplus"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24930 msgid "nplus"
24931 msgstr "nplus"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24934 msgid "Yup"
24935 msgstr "Yup"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24938 msgid "Ydown"
24939 msgstr "Ydown"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24942 msgid "Yleft"
24943 msgstr "Yleft"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24946 msgid "Yright"
24947 msgstr "Yright"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24950 msgid "obar"
24951 msgstr "obar"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24954 msgid "obslash"
24955 msgstr "obslash"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24958 msgid "ocircle"
24959 msgstr "ocircle"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24962 msgid "olessthan"
24963 msgstr "olessthan"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24966 msgid "ogreaterthan"
24967 msgstr "ogreaterthan"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24970 msgid "ovee"
24971 msgstr "ovee"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24974 msgid "owedge"
24975 msgstr "owedge"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24978 msgid "varcurlyvee"
24979 msgstr "varcurlyvee"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24982 msgid "varcurlywedge"
24983 msgstr "varcurlywedge"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24986 msgid "vartimes"
24987 msgstr "vartimes"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24990 msgid "varotimes"
24991 msgstr "varotimes"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24994 msgid "varoast"
24995 msgstr "varoast"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24998 msgid "varobar"
24999 msgstr "varobar"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25002 msgid "varodot"
25003 msgstr "varodot"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25006 msgid "varoslash"
25007 msgstr "varoslash"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25010 msgid "varobslash"
25011 msgstr "varobslash"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25014 msgid "varocircle"
25015 msgstr "varocircle"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25018 msgid "varoplus"
25019 msgstr "varoplus"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25022 msgid "varominus"
25023 msgstr "varominus"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25026 msgid "varovee"
25027 msgstr "varovee"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25030 msgid "varowedge"
25031 msgstr "varowedge"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25034 msgid "varolessthan"
25035 msgstr "varolessthan"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25038 msgid "varogreaterthan"
25039 msgstr "varogreaterthan"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25042 msgid "varbigcirc"
25043 msgstr "varbigcirc"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25046 msgid "brokenvert"
25047 msgstr "brokenvert"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25050 msgid "lfloor"
25051 msgstr "lfloor"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25054 msgid "rfloor"
25055 msgstr "rfloor"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25058 msgid "lceil"
25059 msgstr "lceil"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25062 msgid "rceil"
25063 msgstr "rceil"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25066 msgid "llbracket"
25067 msgstr "llbracket"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25070 msgid "rrbracket"
25071 msgstr "rrbracket"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25074 msgid "llfloor"
25075 msgstr "llfloor"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25078 msgid "rrfloor"
25079 msgstr "rrfloor"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25082 msgid "llceil"
25083 msgstr "llceil"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25086 msgid "rrceil"
25087 msgstr "rrceil"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25090 msgid "Lbag"
25091 msgstr "Lbag"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25094 msgid "Rbag"
25095 msgstr "Rbag"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25098 msgid "llparenthesis"
25099 msgstr "llparenthesis"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25102 msgid "rrparenthesis"
25103 msgstr "rrparenthesis"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25106 msgid "binampersand"
25107 msgstr "binampersand"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25110 msgid "bindnasrepma"
25111 msgstr "bindnasrepma"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25114 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25115 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25118 msgid "Voiced bilabial plosive"
25119 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25122 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25123 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25126 msgid "Voiced alveolar plosive"
25127 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25130 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25131 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25134 msgid "Voiced retroflex plosive"
25135 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25138 msgid "Voiceless palatal plosive"
25139 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25142 msgid "Voiced palatal plosive"
25143 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25146 msgid "Voiceless velar plosive"
25147 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25150 msgid "Voiced velar plosive"
25151 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25154 msgid "Voiceless uvular plosive"
25155 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25158 msgid "Voiced uvular plosive"
25159 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25162 msgid "Glottal plosive"
25163 msgstr "Glotálna plozíva"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25166 msgid "Voiced bilabial nasal"
25167 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25170 msgid "Voiced labiodental nasal"
25171 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25174 msgid "Voiced alveolar nasal"
25175 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25178 msgid "Voiced retroflex nasal"
25179 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25182 msgid "Voiced palatal nasal"
25183 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25186 msgid "Voiced velar nasal"
25187 msgstr "Znelá velárna nazála"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25190 msgid "Voiced uvular nasal"
25191 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25194 msgid "Voiced bilabial trill"
25195 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25198 msgid "Voiced alveolar trill"
25199 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25202 msgid "Voiced uvular trill"
25203 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25206 msgid "Voiced alveolar tap"
25207 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25210 msgid "Voiced retroflex flap"
25211 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25214 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25215 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25218 msgid "Voiced bilabial fricative"
25219 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25222 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25223 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25226 msgid "Voiced labiodental fricative"
25227 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25230 msgid "Voiceless dental fricative"
25231 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25234 msgid "Voiced dental fricative"
25235 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25238 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25239 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25242 msgid "Voiced alveolar fricative"
25243 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25246 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25247 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25250 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25251 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25254 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25255 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25258 msgid "Voiced retroflex fricative"
25259 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25262 msgid "Voiceless palatal fricative"
25263 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25266 msgid "Voiced palatal fricative"
25267 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25270 msgid "Voiceless velar fricative"
25271 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25274 msgid "Voiced velar fricative"
25275 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25278 msgid "Voiceless uvular fricative"
25279 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25282 msgid "Voiced uvular fricative"
25283 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25286 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25287 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25290 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25291 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25294 msgid "Voiceless glottal fricative"
25295 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25298 msgid "Voiced glottal fricative"
25299 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25302 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25303 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25306 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25307 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25310 msgid "Voiced labiodental approximant"
25311 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25314 msgid "Voiced alveolar approximant"
25315 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25318 msgid "Voiced retroflex approximant"
25319 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25322 msgid "Voiced palatal approximant"
25323 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25326 msgid "Voiced velar approximant"
25327 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25330 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25334 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25335 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25338 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25339 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25342 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25343 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25346 msgid "Bilabial click"
25347 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25350 msgid "Dental click"
25351 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25354 msgid "(Post)alveolar click"
25355 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25358 msgid "Palatoalveolar click"
25359 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25362 msgid "Alveolar lateral click"
25363 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25366 msgid "Voiced bilabial implosive"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25370 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25371 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25374 msgid "Voiced palatal implosive"
25375 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25378 msgid "Voiced velar implosive"
25379 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25382 msgid "Voiced uvular implosive"
25383 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25386 msgid "Ejective mark"
25387 msgstr "Značka ejektívy"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25390 msgid "Close front unrounded vowel"
25391 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25394 msgid "Close front rounded vowel"
25395 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25398 msgid "Close central unrounded vowel"
25399 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25402 msgid "Close central rounded vowel"
25403 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25406 msgid "Close back unrounded vowel"
25407 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25410 msgid "Close back rounded vowel"
25411 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25414 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25415 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25418 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25419 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25422 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25423 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25426 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25427 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25430 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25431 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25434 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25435 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25438 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25439 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25442 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25443 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25446 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25450 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25451 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25454 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25458 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25459 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25462 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25463 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25466 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25467 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25470 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25471 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25474 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25475 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25478 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25479 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25482 msgid "Near-open vowel"
25483 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25486 msgid "Open front unrounded vowel"
25487 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25490 msgid "Open front rounded vowel"
25491 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25494 msgid "Open back unrounded vowel"
25495 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25498 msgid "Open back rounded vowel"
25499 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25502 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25503 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25506 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25507 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25510 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25511 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25514 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25515 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25518 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25519 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25522 msgid "Epiglottal plosive"
25523 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25526 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25527 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25530 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25531 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25534 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25535 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25538 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25539 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25542 msgid "Top tie bar"
25543 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25546 msgid "Bottom tie bar"
25547 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25550 msgid "Long"
25551 msgstr "Trvanie dlhé"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25554 msgid "Half-long"
25555 msgstr "Polo-dlhé"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25558 msgid "Extra short"
25559 msgstr "Extra krátke"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25562 msgid "Primary stress"
25563 msgstr "Hlavný prízvuk"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25566 msgid "Secondary stress"
25567 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25570 msgid "Minor (foot) group"
25571 msgstr "Podradená skupina"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25574 msgid "Major (intonation) group"
25575 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25578 msgid "Syllable break"
25579 msgstr "Slabičná hranica"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25582 msgid "Linking (absence of a break)"
25583 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25586 msgid "Voiceless"
25587 msgstr "Neznelo"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25590 msgid "Voiceless (above)"
25591 msgstr "Neznelo (ponad)"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25594 msgid "Voiced"
25595 msgstr "Znelo"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25598 msgid "Breathy voiced"
25599 msgstr "Šepkaným hlasom"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25602 msgid "Creaky voiced"
25603 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25606 msgid "Linguolabial"
25607 msgstr "Jazyčno-perne"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25610 msgid "Dental"
25611 msgstr "Zubne"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25614 msgid "Apical"
25615 msgstr "Apikálne"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25618 msgid "Laminal"
25619 msgstr "Hrotom jazyka"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25622 msgid "Aspirated"
25623 msgstr "Vdychovane"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25626 msgid "More rounded"
25627 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25630 msgid "Less rounded"
25631 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25634 msgid "Advanced"
25635 msgstr "Rozšírené"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25638 msgid "Retracted"
25639 msgstr "Zatiahnuto"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25642 msgid "Centralized"
25643 msgstr "Centrované"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25646 msgid "Mid-centralized"
25647 msgstr "V strede centrované"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25650 msgid "Syllabic"
25651 msgstr "Slabičné"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25654 msgid "Non-syllabic"
25655 msgstr "Neslabičné"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25658 msgid "Rhoticity"
25659 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25662 msgid "Labialized"
25663 msgstr "Labializovane"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25666 msgid "Palatized"
25667 msgstr "Palatalizovane"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25670 msgid "Velarized"
25671 msgstr "Velarizovane"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25674 msgid "Pharyngialized"
25675 msgstr "Faryngalizovane"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25678 msgid "Velarized or pharyngialized"
25679 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25682 msgid "Raised"
25683 msgstr "Stúpavé"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25686 msgid "Lowered"
25687 msgstr "Klesavé"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25690 msgid "Advanced tongue root"
25691 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25694 msgid "Retracted tongue root"
25695 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25698 msgid "Nasalized"
25699 msgstr "Nazalisovane"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25702 msgid "Nasal release"
25703 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25706 msgid "Lateral release"
25707 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25710 msgid "No audible release"
25711 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25714 msgid "Extra high (accent)"
25715 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25718 msgid "Extra high (tone letter)"
25719 msgstr "Extra vysoký tón"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25722 msgid "High (accent)"
25723 msgstr "Vysoký prízvuk"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25726 msgid "High (tone letter)"
25727 msgstr "Vysoký tón"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25730 msgid "Mid (accent)"
25731 msgstr "Stredný prízvuk"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25734 msgid "Mid (tone letter)"
25735 msgstr "Stredný tón"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25738 msgid "Low (accent)"
25739 msgstr "Nízky prízvuk"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25742 msgid "Low (tone letter)"
25743 msgstr "Nízky tón"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25746 msgid "Extra low (accent)"
25747 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25750 msgid "Extra low (tone letter)"
25751 msgstr "Extra nízky tón"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25754 msgid "Downstep"
25755 msgstr "Klesajúci"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25758 msgid "Upstep"
25759 msgstr "Stúpajúci"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25762 msgid "Rising (accent)"
25763 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25766 msgid "Rising (tone letter)"
25767 msgstr "Stúpavý tón"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25770 msgid "Falling (accent)"
25771 msgstr "Klesavý prízvuk"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25774 msgid "Falling (tone letter)"
25775 msgstr "Klesavý tón"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25778 msgid "High rising (accent)"
25779 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25782 msgid "High rising (tone letter)"
25783 msgstr "Silne stúpavý tón"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25786 msgid "Low rising (accent)"
25787 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25790 msgid "Low rising (tone letter)"
25791 msgstr "Silne klesavý tón"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25794 msgid "Rising-falling (accent)"
25795 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25798 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25799 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25802 msgid "Global rise"
25803 msgstr "Globálne stúpa"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25806 msgid "Global fall"
25807 msgstr "Globálne klesá"
25808
25809 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25810 msgid "ChessDiagram"
25811 msgstr "Šachovnica"
25812
25813 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25814 msgid "Chess diagram"
25815 msgstr "Šachový diagram"
25816
25817 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25818 msgid ""
25819 "A chess position diagram.\n"
25820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25822 "the position that you want to display.\n"
25823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25824 "and remember to type in a relative path\n"
25825 "to the LyX document location.\n"
25826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25827 "to enable general editing of the board.\n"
25828 "You might also check out the\n"
25829 "'Options->Test legality' option, and\n"
25830 "remember to middle and right click to\n"
25831 "insert new material in the board.\n"
25832 "In order for this to work, you have to\n"
25833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25834 "that TeX will find it, and you will need\n"
25835 "to install the skak package from CTAN.\n"
25836 msgstr ""
25837 "Šachový diagram.\n"
25838 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25839 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25840 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25841 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25842 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25843 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25844 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25845 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25846 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25847 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25848 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25849 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25850 "Aby to fungovalo musíte\n"
25851 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25852 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25853 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25854
25855 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25856 msgid "Dia"
25857 msgstr "Dia"
25858
25859 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25860 msgid "Dia diagram"
25861 msgstr "Dia diagram"
25862
25863 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25864 msgid "Dia diagram.\n"
25865 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25866
25867 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25868 msgid "GnumericSpreadsheet"
25869 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25870
25871 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25872 #: lib/examples/Articles:0
25873 msgid "Spreadsheet"
25874 msgstr "Tabuľkový procesor"
25875
25876 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25877 msgid ""
25878 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25879 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25880 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25881 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25882 "both for gnumeric and excel files.\n"
25883 msgstr ""
25884 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25885 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25886 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25887 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25888 "je potrebný program gnumeric.\n"
25889
25890 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25891 msgid "Inkscape"
25892 msgstr "Inkscape"
25893
25894 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25895 msgid "Inkscape figure"
25896 msgstr "Inkscape obrázok"
25897
25898 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25899 msgid ""
25900 "An Inkscape figure.\n"
25901 "Note that using this template automatically uses the \n"
25902 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25903 msgstr ""
25904 "Inkscape obrázok.\n"
25905 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25906 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25907
25908 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25909 msgid "Lilypond typeset music"
25910 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25911
25912 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25913 msgid ""
25914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25918 msgstr ""
25919 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25920 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25921 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25922 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25923
25924 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25925 msgid "PDFPages"
25926 msgstr "PDF stránky"
25927
25928 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25929 msgid "PDF pages"
25930 msgstr "PDF stránky"
25931
25932 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25933 msgid ""
25934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25937 "Examples:\n"
25938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25940 "* pages=- (to include all pages)\n"
25941 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25942 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25943 "inserted in their original size.\n"
25944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25945 "for further options and details.\n"
25946 msgstr ""
25947 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25948 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25949 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25950 "Príklady:\n"
25951 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25952 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25953 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25954 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25955 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25956 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25957 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25958 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25959
25960 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25961 msgid "RasterImage"
25962 msgstr "Rastrový obrázok"
25963
25964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25965 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25966 msgid "Raster image"
25967 msgstr "Rastrový obrázok"
25968
25969 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25970 msgid ""
25971 "A bitmap file.\n"
25972 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25973 msgstr ""
25974 "Bitmap súbor.\n"
25975 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25976
25977 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25978 msgid "VectorGraphics"
25979 msgstr "Vektorová grafike"
25980
25981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25982 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25983 msgid "Vector graphics"
25984 msgstr "Vektorová grafika"
25985
25986 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25987 msgid ""
25988 "A vector graphics file.\n"
25989 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25990 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25991 "the final output.\n"
25992 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25993 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25994 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25995 msgstr ""
25996 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25997 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25998 "grafikou.\n"
25999 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26000 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26001 "diagramy.\n"
26002 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26003 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26004
26005 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26006 msgid "XFig"
26007 msgstr "XFig"
26008
26009 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26010 msgid "Xfig figure"
26011 msgstr "Xfig obrázok"
26012
26013 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26014 msgid "An Xfig figure.\n"
26015 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26016
26017 #: lib/configure.py:640
26018 msgid "tgo"
26019 msgstr "tgo"
26020
26021 #: lib/configure.py:640
26022 msgid "tgo|Tgif"
26023 msgstr "tgo|Tgif"
26024
26025 #: lib/configure.py:643
26026 msgid "FIG"
26027 msgstr "FIG"
26028
26029 #: lib/configure.py:646
26030 msgid "DIA"
26031 msgstr "DIA"
26032
26033 #: lib/configure.py:649
26034 msgid "sxd"
26035 msgstr "sxd"
26036
26037 #: lib/configure.py:649
26038 msgid "sxd|OpenDocument"
26039 msgstr "sxd|OpenDocument"
26040
26041 #: lib/configure.py:652
26042 msgid "Grace"
26043 msgstr "Grace"
26044
26045 #: lib/configure.py:655
26046 msgid "FEN"
26047 msgstr "FEN"
26048
26049 #: lib/configure.py:658
26050 msgid "SVG"
26051 msgstr "SVG"
26052
26053 #: lib/configure.py:659
26054 msgid "SVG (compressed)"
26055 msgstr "SVG (komprimované)"
26056
26057 #: lib/configure.py:662
26058 msgid "BMP"
26059 msgstr "BMP"
26060
26061 #: lib/configure.py:663
26062 msgid "GIF"
26063 msgstr "GIF"
26064
26065 #: lib/configure.py:664
26066 msgid "jpeg"
26067 msgstr "jpeg"
26068
26069 #: lib/configure.py:664
26070 msgid "jpeg|JPEG"
26071 msgstr "jpeg|JPEG"
26072
26073 #: lib/configure.py:665
26074 msgid "PBM"
26075 msgstr "PBM"
26076
26077 #: lib/configure.py:666
26078 msgid "PGM"
26079 msgstr "PGM"
26080
26081 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26082 msgid "PNG"
26083 msgstr "PNG"
26084
26085 #: lib/configure.py:668
26086 msgid "PPM"
26087 msgstr "PPM"
26088
26089 #: lib/configure.py:669
26090 msgid "TIFF"
26091 msgstr "TIFF"
26092
26093 #: lib/configure.py:670
26094 msgid "XBM"
26095 msgstr "XBM"
26096
26097 #: lib/configure.py:671
26098 msgid "XPM"
26099 msgstr "XPM"
26100
26101 #: lib/configure.py:682
26102 msgid "Plain text (chess output)"
26103 msgstr "Prostý text (šachy)"
26104
26105 #: lib/configure.py:683
26106 msgid "DocBook 5"
26107 msgstr "DocBook 5"
26108
26109 #: lib/configure.py:684
26110 msgid "Graphviz Dot"
26111 msgstr "Graphviz Dot"
26112
26113 #: lib/configure.py:685
26114 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26115 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26116
26117 #: lib/configure.py:686
26118 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26120
26121 #: lib/configure.py:687
26122 msgid "NoWeb"
26123 msgstr "NoWeb"
26124
26125 #: lib/configure.py:687
26126 msgid "NoWeb|N"
26127 msgstr "NoWeb|N"
26128
26129 #: lib/configure.py:689
26130 msgid "Sweave (Japanese)"
26131 msgstr "Sweave (Japonský)"
26132
26133 #: lib/configure.py:689
26134 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26135 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26136
26137 #: lib/configure.py:690
26138 msgid "R/S code"
26139 msgstr "R/S kód"
26140
26141 #: lib/configure.py:692
26142 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26143 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26144
26145 #: lib/configure.py:693
26146 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26147 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26148
26149 #: lib/configure.py:694
26150 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26151 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26152
26153 #: lib/configure.py:695
26154 msgid "LaTeX (plain)"
26155 msgstr "LaTeX (prostý)"
26156
26157 #: lib/configure.py:695
26158 msgid "LaTeX (plain)|L"
26159 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26160
26161 #: lib/configure.py:696
26162 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26163 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26164
26165 #: lib/configure.py:697
26166 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26167 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26168
26169 #: lib/configure.py:698
26170 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26171 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26172
26173 #: lib/configure.py:699
26174 msgid "LaTeX (clipboard)"
26175 msgstr "LaTeX (schránka)"
26176
26177 #: lib/configure.py:700
26178 msgid "Plain text"
26179 msgstr "Prostý text"
26180
26181 #: lib/configure.py:700
26182 msgid "Plain text|a"
26183 msgstr "Prostý text|r"
26184
26185 #: lib/configure.py:701
26186 msgid "Plain text (pstotext)"
26187 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26188
26189 #: lib/configure.py:702
26190 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26191 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26192
26193 #: lib/configure.py:703
26194 msgid "Plain text (catdvi)"
26195 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26196
26197 #: lib/configure.py:704
26198 msgid "Plain Text, Join Lines"
26199 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26200
26201 #: lib/configure.py:705
26202 msgid "Info (Beamer)"
26203 msgstr "Info (Beamer)"
26204
26205 #: lib/configure.py:709
26206 msgid "LilyPond music"
26207 msgstr "LilyPond nóty"
26208
26209 #: lib/configure.py:712
26210 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26211 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26212
26213 #: lib/configure.py:713
26214 msgid "Excel spreadsheet"
26215 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26216
26217 #: lib/configure.py:714
26218 msgid "MS Excel Office Open XML"
26219 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26220
26221 #: lib/configure.py:715
26222 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26223 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26224
26225 #: lib/configure.py:716
26226 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26227 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26228
26229 #: lib/configure.py:719
26230 msgid "LyXHTML"
26231 msgstr "LyXHTML"
26232
26233 #: lib/configure.py:719
26234 msgid "LyXHTML|y"
26235 msgstr "LyXHTML|y"
26236
26237 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26239 msgid "BibTeX"
26240 msgstr "BibTeX"
26241
26242 #: lib/configure.py:733
26243 msgid "EPS"
26244 msgstr "EPS"
26245
26246 #: lib/configure.py:734
26247 msgid "EPS (uncropped)"
26248 msgstr "EPS (neorezaný)"
26249
26250 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26251 msgid "EPS (cropped)"
26252 msgstr "EPS (orezaný)"
26253
26254 #: lib/configure.py:736
26255 msgid "Postscript"
26256 msgstr "Postscript"
26257
26258 #: lib/configure.py:736
26259 msgid "Postscript|t"
26260 msgstr "Postscript|t"
26261
26262 #: lib/configure.py:745
26263 msgid "PDF (ps2pdf)"
26264 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26265
26266 #: lib/configure.py:745
26267 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26268 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26269
26270 #: lib/configure.py:746
26271 msgid "PDF (pdflatex)"
26272 msgstr "PDF (pdflatex)"
26273
26274 #: lib/configure.py:746
26275 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26276 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26277
26278 #: lib/configure.py:747
26279 msgid "PDF (dvipdfm)"
26280 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26281
26282 #: lib/configure.py:747
26283 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26284 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26285
26286 #: lib/configure.py:748
26287 msgid "PDF (XeTeX)"
26288 msgstr "PDF (XeTeX)"
26289
26290 #: lib/configure.py:748
26291 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26292 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26293
26294 #: lib/configure.py:749
26295 msgid "PDF (LuaTeX)"
26296 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26297
26298 #: lib/configure.py:749
26299 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26300 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26301
26302 #: lib/configure.py:750
26303 msgid "PDF (graphics)"
26304 msgstr "PDF (grafika)"
26305
26306 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26307 msgid "PDF (cropped)"
26308 msgstr "PDF (orezaný)"
26309
26310 #: lib/configure.py:752
26311 msgid "PDF (lower resolution)"
26312 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26313
26314 #: lib/configure.py:757
26315 msgid "DVI"
26316 msgstr "DVI"
26317
26318 #: lib/configure.py:757
26319 msgid "DVI|D"
26320 msgstr "DVI|D"
26321
26322 #: lib/configure.py:758
26323 msgid "DVI (LuaTeX)"
26324 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26325
26326 #: lib/configure.py:758
26327 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26328 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26329
26330 #: lib/configure.py:761
26331 msgid "DraftDVI"
26332 msgstr "DraftDVI"
26333
26334 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26335 msgid "htm"
26336 msgstr "htm"
26337
26338 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26339 msgid "htm|HTML"
26340 msgstr "htm|HTML"
26341
26342 #: lib/configure.py:767
26343 msgid "Noteedit"
26344 msgstr "Noteedit"
26345
26346 #: lib/configure.py:770
26347 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26348 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26349
26350 #: lib/configure.py:771
26351 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26352 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26353
26354 #: lib/configure.py:772
26355 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26356 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26357
26358 #: lib/configure.py:773
26359 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26360 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26361
26362 #: lib/configure.py:776
26363 msgid "Rich Text Format"
26364 msgstr "Rich Text Format"
26365
26366 #: lib/configure.py:777
26367 msgid "MS Word"
26368 msgstr "MS Word"
26369
26370 #: lib/configure.py:777
26371 msgid "MS Word|W"
26372 msgstr "MS Word|W"
26373
26374 #: lib/configure.py:778
26375 msgid "MS Word Office Open XML"
26376 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26377
26378 #: lib/configure.py:778
26379 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26380 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26381
26382 #: lib/configure.py:781
26383 msgid "Table (CSV)"
26384 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26385
26386 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26388 msgid "LyX"
26389 msgstr "LyX"
26390
26391 #: lib/configure.py:784
26392 msgid "LyX 1.3.x"
26393 msgstr "LyX 1.3.x"
26394
26395 #: lib/configure.py:785
26396 msgid "LyX 1.4.x"
26397 msgstr "LyX 1.4.x"
26398
26399 #: lib/configure.py:786
26400 msgid "LyX 1.5.x"
26401 msgstr "LyX 1.5.x"
26402
26403 #: lib/configure.py:787
26404 msgid "LyX 1.6.x"
26405 msgstr "LyX 1.6.x"
26406
26407 #: lib/configure.py:788
26408 msgid "LyX 2.0.x"
26409 msgstr "LyX 2.0.x"
26410
26411 #: lib/configure.py:789
26412 msgid "LyX 2.1.x"
26413 msgstr "LyX 2.1.x"
26414
26415 #: lib/configure.py:790
26416 msgid "LyX 2.2.x"
26417 msgstr "LyX 2.2.x"
26418
26419 #: lib/configure.py:791
26420 msgid "LyX 2.3.x"
26421 msgstr "LyX 2.3.x"
26422
26423 #: lib/configure.py:792
26424 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26425 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26426
26427 #: lib/configure.py:793
26428 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26430
26431 #: lib/configure.py:794
26432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26434
26435 #: lib/configure.py:795
26436 msgid "LyX Preview"
26437 msgstr "Náhľad LyX"
26438
26439 #: lib/configure.py:796
26440 msgid "pdf_tex"
26441 msgstr "pdf_tex"
26442
26443 #: lib/configure.py:796
26444 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26445 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26446
26447 #: lib/configure.py:797
26448 msgid "Program"
26449 msgstr "Program"
26450
26451 #: lib/configure.py:798
26452 msgid "ps_tex"
26453 msgstr "ps_tex"
26454
26455 #: lib/configure.py:798
26456 msgid "ps_tex|PSTEX"
26457 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26458
26459 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26460 msgid "Windows Metafile"
26461 msgstr "Windows Metafile"
26462
26463 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26464 msgid "Enhanced Metafile"
26465 msgstr "Rozšírený WMF"
26466
26467 #: lib/configure.py:920
26468 msgid "LyXBlogger"
26469 msgstr "LyXBlogger"
26470
26471 #: lib/configure.py:1161
26472 msgid "gnuplot"
26473 msgstr "gnuplot"
26474
26475 #: lib/configure.py:1161
26476 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26477 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26478
26479 #: lib/configure.py:1234
26480 msgid "LyX Archive (zip)"
26481 msgstr "LyX archív (zip)"
26482
26483 #: lib/configure.py:1237
26484 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26485 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "Game 1"
26489 msgstr "Hra 1"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "Game 2"
26493 msgstr "Hra 2"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Example (LyXified)"
26497 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Example (raw)"
26501 msgstr "Príklad (surový)"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "Gnuplot"
26505 msgstr "Gnuplot"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26508 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26509 msgid "External Material"
26510 msgstr "Externý materiál"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Minted File Listing"
26514 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "Minted Listings"
26518 msgstr "Minted výpisy"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Instant Preview"
26522 msgstr "Okamžitý náhľad"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Itemize Bullets"
26526 msgstr "Znaky pre položky"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Feynman Diagrams"
26530 msgstr "Feynman-diagramy"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "XY-Pic"
26534 msgstr "XY-Pic"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "XY-Figure"
26538 msgstr "XY-obrázok"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Graphics and Insets"
26542 msgstr "Grafiky a vložky"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Serial Letter 2"
26546 msgstr "Sekvenčný list 2"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Serial Letter 3"
26550 msgstr "Sekvenčný list 3"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Serial Letter 1"
26554 msgstr "Sekvenčný list 1"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Localization Test"
26558 msgstr "Test lokalizácie"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Noweb Listerrors"
26562 msgstr "Noweb referát chýb"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Multilingual Captions"
26566 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "LilyPond Book"
26570 msgstr "LilyPond kniha"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26574 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Noweb2LyX"
26578 msgstr "Noweb2LyX"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26581 msgid "Modules"
26582 msgstr "Moduly"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Foils"
26586 msgstr "Fólie"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Foils Landslide"
26590 msgstr "Fólie na šírku"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Beamer (Complex)"
26594 msgstr "Beamer (komplex)"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Welcome"
26598 msgstr "Vitajte"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26602 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26606 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Mathematical Monthly"
26610 msgstr "Mesačník Matematiky"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26614 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26618 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "IEEE Transactions Journal"
26622 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "IEEE Transactions Conference"
26626 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "08 Author"
26630 msgstr "08 Autor"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "05 Contributor List"
26634 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "07 Part"
26638 msgstr "07 Časť"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "06 Acronym"
26642 msgstr "06 Akronymy"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "03 Preface"
26646 msgstr "03 Predslov"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "00 Main File"
26650 msgstr "00 Hlavný súbor"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "11 References"
26654 msgstr "11 Referencie"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "10 Glossary"
26658 msgstr "10 Glosár"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "04 Acknowledgements"
26662 msgstr "04 Poďakovania"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "02 Foreword"
26666 msgstr "02 Predhovor"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "01 Dedication"
26670 msgstr "01 Venovanie"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "09 Appendix"
26674 msgstr "09 Príloha"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "05 Acronym"
26678 msgstr "05 Akronymy"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "07 Chapter"
26682 msgstr "07 Kapitola"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "06 Part"
26686 msgstr "06 Časť"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "09 Glossary"
26690 msgstr "09 Glosár"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "10 Solutions"
26694 msgstr "10 Riešenia"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "08 Appendix"
26698 msgstr "08 Príloha"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Simple"
26702 msgstr "Jednoducho"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Colored"
26706 msgstr "Farebne"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "Chapter 2"
26710 msgstr "Kapitola 2"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Chapter 1"
26714 msgstr "Kapitola 1"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Main File"
26718 msgstr "Hlavný súbor"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "PhD Thesis"
26722 msgstr "Doktorská práca"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Theses"
26726 msgstr "Tézy"
26727
26728 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26729 msgid "Formal with Footline"
26730 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26731
26732 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26733 msgid "Formal without Footline"
26734 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26735
26736 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26737 msgid "Grid with Head"
26738 msgstr "Mriežka s hlavou"
26739
26740 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26741 msgid "No Borders"
26742 msgstr "Bez okrajov"
26743
26744 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26745 msgid "Simple Grid"
26746 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26747
26748 #: src/Author.cpp:57
26749 #, c-format
26750 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26751 msgstr "%1$s (%2$s)"
26752
26753 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26754 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26755 msgid "ERROR!"
26756 msgstr "CHYBA!"
26757
26758 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26759 msgid "No year"
26760 msgstr "Bez roku"
26761
26762 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26763 msgid "Bibliography entry not found!"
26764 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26765
26766 #: src/Buffer.cpp:450
26767 msgid "Disk Error: "
26768 msgstr "Chyba disku: "
26769
26770 #: src/Buffer.cpp:451
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26774 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:580
26777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26778 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26779
26780 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26781 msgid "Save failed! Document is lost."
26782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26783
26784 #: src/Buffer.cpp:586
26785 msgid "Attempting to close changed document!"
26786 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:595
26789 #, c-format
26790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26791 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26792
26793 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26794 #, c-format
26795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26796 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26797
26798 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26799 msgid "Document header error"
26800 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:1011
26803 msgid "\\begin_header is missing"
26804 msgstr "chýba \\begin_header"
26805
26806 #: src/Buffer.cpp:1035
26807 msgid "\\begin_document is missing"
26808 msgstr "chýba \\begin_document"
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26812 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26815 msgid ""
26816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26817 "not installed.\n"
26818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26819 "LaTeX preamble."
26820 msgstr ""
26821 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26822 "sú inštalované.\n"
26823 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26824 "v LaTeX-ovej preambule."
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26828 msgid "Index"
26829 msgstr "Register"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:1196
26832 msgid "File Not Found"
26833 msgstr "Súbor nenájdený"
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:1197
26836 #, c-format
26837 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26838 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26841 msgid "Document format failure"
26842 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1226
26845 #, c-format
26846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26847 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1300
26850 #, c-format
26851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26852 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:1327
26855 msgid "Conversion failed"
26856 msgstr "Konverzia zlyhala"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1328
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26862 "it could not be created."
26863 msgstr ""
26864 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26865 "vytvoriť."
26866
26867 #: src/Buffer.cpp:1338
26868 msgid "Conversion script not found"
26869 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1339
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26875 "could not be found."
26876 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26879 msgid "Conversion script failed"
26880 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1363
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26886 "convert it."
26887 msgstr ""
26888 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1370
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26894 "it."
26895 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26896
26897 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26898 msgid "File is read-only"
26899 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1450
26902 #, c-format
26903 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26904 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1459
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26910 "overwrite this file?"
26911 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1461
26914 msgid "Overwrite modified file?"
26915 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26918 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26920 msgid "&Overwrite"
26921 msgstr "&Prepísať"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1527
26924 msgid "Backup failure"
26925 msgstr "Založenie zlyhalo"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1528
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26931 "Please check whether the directory exists and is writable."
26932 msgstr ""
26933 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26934 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26937 msgid "Write failure"
26938 msgstr "Písanie zlyhalo"
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1565
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "The file has successfully been saved as:\n"
26944 "  %1$s.\n"
26945 "But LyX could not move it to:\n"
26946 "  %2$s.\n"
26947 "Your original file has been backed up to:\n"
26948 "  %3$s"
26949 msgstr ""
26950 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26951 "  %1$ss\n"
26952 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26953 "  %2$ss\n"
26954 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26955 "  %3$s"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1576
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "Cannot move saved file to:\n"
26961 "  %1$s.\n"
26962 "But the file has successfully been saved as:\n"
26963 "  %2$s."
26964 msgstr ""
26965 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26966 "  %1$s.\n"
26967 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26968 "  %2$s."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1592
26971 #, c-format
26972 msgid "Saving document %1$s..."
26973 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1607
26976 msgid " could not write file!"
26977 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:1615
26980 msgid " done."
26981 msgstr " hotové."
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1630
26984 #, c-format
26985 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26986 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26987
26988 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26989 #, c-format
26990 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26991 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:1643
26994 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26995 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1657
26998 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26999 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1753
27002 msgid "Iconv software exception Detected"
27003 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1754
27006 #, c-format
27007 msgid ""
27008 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27009 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27010 "Document>Settings>Language."
27011 msgstr ""
27012 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27013 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27014 ">Jazyk."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1786
27017 #, c-format
27018 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27019 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:1789
27022 msgid ""
27023 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27024 "contexts.\n"
27025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27026 msgstr ""
27027 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27028 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27029 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1794
27032 #, c-format
27033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27034 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1797
27037 msgid ""
27038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27039 "chosen encoding.\n"
27040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27041 msgstr ""
27042 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27043 "zvolenom kódovaní.\n"
27044 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1805
27047 msgid "iconv conversion failed"
27048 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1810
27051 msgid "conversion failed"
27052 msgstr "konverzia zlyhala"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27055 msgid "Uncodable character in file path"
27056 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1924
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "The path of your document\n"
27062 "(%1$s)\n"
27063 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27064 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27065 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27066 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27067 "\n"
27068 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27069 "(such as utf8) or change the file path name."
27070 msgstr ""
27071 "Cesta vášho dokumentu\n"
27072 "(%1$s)\n"
27073 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27074 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27075 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27076 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27077 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27078 "\n"
27079 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27080 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:2015
27083 #, c-format
27084 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27085 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:2016
27088 #, c-format
27089 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27090 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:2026
27093 #, c-format
27094 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27095 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:2027
27098 #, c-format
27099 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27100 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:2033
27103 msgid "Incompatible Languages!"
27104 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:2035
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27110 "because they require conflicting language packages:\n"
27111 "%1$s%2$s"
27112 msgstr ""
27113 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27114 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27115 "%1$s%2$s"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:2330
27118 msgid "Running chktex..."
27119 msgstr "Spúšťam chktex…"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:2349
27122 msgid "chktex failure"
27123 msgstr "chktex zlyhal"
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:2350
27126 msgid "Could not run chktex successfully."
27127 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:2727
27130 #, c-format
27131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27132 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:2831
27135 #, c-format
27136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27137 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:2840
27140 msgid "Error generating literate programming code."
27141 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:2916
27144 #, c-format
27145 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27146 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:2949
27149 #, c-format
27150 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27151 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:3006
27154 msgid "Error viewing the output file."
27155 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27158 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27160 msgid "Invalid filename"
27161 msgstr "Neplatné meno súboru"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27165 msgid ""
27166 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27167 "through LaTeX: "
27168 msgstr ""
27169 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27170 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27174 msgid "Problematic filename for DVI"
27175 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27179 msgid ""
27180 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27181 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27182 msgstr ""
27183 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27184 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27187 msgid "Export Warning!"
27188 msgstr "Export-Varovanie!"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:3410
27191 msgid ""
27192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27193 "BibTeX will be unable to find them."
27194 msgstr ""
27195 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27196 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:4080
27199 #, c-format
27200 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27201 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:4084
27204 #, c-format
27205 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27206 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:4138
27209 msgid "Preview source code"
27210 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:4140
27213 msgid "Preview preamble"
27214 msgstr "Prehľad preambule"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:4142
27217 msgid "Preview body"
27218 msgstr "Prehľad tela"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:4157
27221 msgid "Plain text does not have a preamble."
27222 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:4294
27225 msgid "Autosaving current document..."
27226 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:4416
27229 #, c-format
27230 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27231 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:4420
27234 #, c-format
27235 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27236 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:4422
27239 msgid "Couldn't export file"
27240 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27243 msgid "File name error"
27244 msgstr "Chyba v názve súboru"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:4491
27247 #, c-format
27248 msgid ""
27249 "The directory path to the document\n"
27250 "%1$s\n"
27251 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27252 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27253 msgstr ""
27254 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27255 "%1$s\n"
27256 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27257 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27260 msgid "Document export cancelled."
27261 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4613
27264 #, c-format
27265 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27266 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4620
27269 #, c-format
27270 msgid "Document exported as %1$s"
27271 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4689
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27277 "\n"
27278 "Recover emergency save?"
27279 msgstr ""
27280 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27281 "\n"
27282 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4692
27285 msgid "Load emergency save?"
27286 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4693
27289 msgid "&Recover"
27290 msgstr "&Obnoviť"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4693
27293 msgid "&Load Original"
27294 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4704
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27300 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27301 msgstr ""
27302 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27303 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:4711
27306 msgid "Document was successfully recovered."
27307 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:4713
27310 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27311 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4714
27314 #, c-format
27315 msgid ""
27316 "Remove emergency file now?\n"
27317 "(%1$s)"
27318 msgstr ""
27319 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27320 "(%1$s)"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27323 msgid "Delete emergency file?"
27324 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27327 msgid "&Keep"
27328 msgstr "&Držať"
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:4723
27331 msgid "Emergency file deleted"
27332 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:4724
27335 msgid "Do not forget to save your file now!"
27336 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:4731
27339 msgid "Remove emergency file now?"
27340 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4754
27343 msgid "Can't rename emergency file!"
27344 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:4755
27347 msgid ""
27348 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27349 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27350 "this file, and may over-write your own work."
27351 msgstr ""
27352 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27353 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27354 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4760
27357 msgid "Emergency File Renames"
27358 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4761
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "Emergency file renamed as:\n"
27364 " %1$s"
27365 msgstr ""
27366 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27367 " %1$s"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4784
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27373 "\n"
27374 "Load the backup instead?"
27375 msgstr ""
27376 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27377 "\n"
27378 "Nahrať radšej zálohu ?"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:4786
27381 msgid "Load backup?"
27382 msgstr "Nahrať zálohu?"
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:4787
27385 msgid "&Load backup"
27386 msgstr "&Nahrať zálohu"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4787
27389 msgid "Load &original"
27390 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4797
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27396 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27397 msgstr ""
27398 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27399 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27402 msgid "Senseless!!! "
27403 msgstr "Nezmyselné!!! "
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:5429
27406 #, c-format
27407 msgid "Document %1$s reloaded."
27408 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:5432
27411 #, c-format
27412 msgid "Could not reload document %1$s."
27413 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27414
27415 #: src/BufferParams.cpp:524
27416 msgid ""
27417 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27418 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27419 msgstr ""
27420 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27421 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27422
27423 #: src/BufferParams.cpp:526
27424 msgid ""
27425 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27426 "are inserted into formulas"
27427 msgstr ""
27428 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27429 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27430
27431 #: src/BufferParams.cpp:528
27432 msgid ""
27433 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27434 "formulas"
27435 msgstr ""
27436 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27437 "\\cancel symboly"
27438
27439 #: src/BufferParams.cpp:530
27440 msgid ""
27441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27442 "inserted into formulas"
27443 msgstr ""
27444 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27445 "špeciálne integrálne symboly"
27446
27447 #: src/BufferParams.cpp:532
27448 msgid ""
27449 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27450 "into formulas"
27451 msgstr ""
27452 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27453 "symbol \\iddots"
27454
27455 #: src/BufferParams.cpp:534
27456 msgid ""
27457 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27458 "inserted into formulas"
27459 msgstr ""
27460 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27461 "niektoré matematické relácie"
27462
27463 #: src/BufferParams.cpp:536
27464 msgid ""
27465 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27466 "inserted into formulas"
27467 msgstr ""
27468 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27469 "symboly \\ce alebo \\cf"
27470
27471 #: src/BufferParams.cpp:538
27472 msgid ""
27473 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27474 "subscript is inserted into formulas"
27475 msgstr ""
27476 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27477 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27478
27479 #: src/BufferParams.cpp:540
27480 msgid ""
27481 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27482 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27483 msgstr ""
27484 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27485 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:542
27488 msgid ""
27489 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27490 "decoration 'utilde'"
27491 msgstr ""
27492 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27493 "dekorácie 'utilde'"
27494
27495 #: src/BufferParams.cpp:747
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "The selected document class\n"
27499 "\t%1$s\n"
27500 "requires external files that are not available.\n"
27501 "The document class can still be used, but the\n"
27502 "document cannot be compiled until the following\n"
27503 "prerequisites are installed:\n"
27504 "\t%2$s\n"
27505 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27506 "User's Guide for more information."
27507 msgstr ""
27508 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27509 "\t%1$s\n"
27510 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27511 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27512 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27513 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27514 "\t%2$s\n"
27515 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27516 "viac informácií."
27517
27518 #: src/BufferParams.cpp:756
27519 msgid "Document class not available"
27520 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27521
27522 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27523 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27526 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27527 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27528 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27529 msgid "LyX Warning: "
27530 msgstr "LyX varovanie: "
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27533 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27536 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27537 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27538 msgid "uncodable character"
27539 msgstr "Nekódovateľný znak"
27540
27541 #: src/BufferParams.cpp:1765
27542 msgid "Uncodable character in class options"
27543 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27544
27545 #: src/BufferParams.cpp:1767
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27549 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27550 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27551 "output.\n"
27552 "\n"
27553 "Please select an appropriate document encoding\n"
27554 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27555 msgstr ""
27556 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27557 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27558 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27559 "\n"
27560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27561 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27562
27563 #: src/BufferParams.cpp:2208
27564 msgid "Uncodable character in user preamble"
27565 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:2210
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27571 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27572 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27573 "output.\n"
27574 "\n"
27575 "Please select an appropriate document encoding\n"
27576 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27577 msgstr ""
27578 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27579 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27580 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27581 "výstupe.\n"
27582 "\n"
27583 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27584 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27585
27586 #: src/BufferParams.cpp:2523
27587 #, c-format
27588 msgid ""
27589 "The layout file:\n"
27590 "%1$s\n"
27591 "could not be found. A default textclass with default\n"
27592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27593 "correct output."
27594 msgstr ""
27595 "Súbor schémy:\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27599 "správny výstup."
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:2529
27602 msgid "Document class not found"
27603 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27604
27605 #: src/BufferParams.cpp:2536
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27609 "%1$s\n"
27610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27612 "correct output."
27613 msgstr ""
27614 "Súbor schémy:\n"
27615 "%1$s\n"
27616 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27617 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27618 "správny výstup."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27621 msgid "Could not load class"
27622 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27623
27624 #: src/BufferParams.cpp:2587
27625 msgid "Error reading internal layout information"
27626 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27629 msgid "Read Error"
27630 msgstr "Chyba pri čítaní"
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:188
27633 msgid "No more insets"
27634 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27635
27636 #: src/BufferView.cpp:823
27637 msgid "Save bookmark"
27638 msgstr "Uložiť záložku"
27639
27640 #: src/BufferView.cpp:1042
27641 msgid "Converting document to new document class..."
27642 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27643
27644 #: src/BufferView.cpp:1087
27645 msgid "Document is read-only"
27646 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27647
27648 #: src/BufferView.cpp:1089
27649 msgid "Document has been modified externally"
27650 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27651
27652 #: src/BufferView.cpp:1098
27653 msgid "This portion of the document is deleted."
27654 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27655
27656 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27658 msgid "Absolute filename expected."
27659 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27660
27661 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27662 #, c-format
27663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27664 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:1424
27667 msgid "No further undo information"
27668 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:1444
27671 msgid "No further redo information"
27672 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:1692
27675 msgid "Mark off"
27676 msgstr "Značka vypnutá"
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:1698
27679 msgid "Mark on"
27680 msgstr "Značka zapnutá"
27681
27682 #: src/BufferView.cpp:1705
27683 msgid "Mark removed"
27684 msgstr "Značka odstránená"
27685
27686 #: src/BufferView.cpp:1708
27687 msgid "Mark set"
27688 msgstr "Značka nastavená"
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:1799
27691 msgid "Statistics for the selection:"
27692 msgstr "Štatistika výberu:"
27693
27694 #: src/BufferView.cpp:1801
27695 msgid "Statistics for the document:"
27696 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27697
27698 #: src/BufferView.cpp:1804
27699 #, c-format
27700 msgid "%1$d words"
27701 msgstr "%1$d slov"
27702
27703 #: src/BufferView.cpp:1806
27704 msgid "One word"
27705 msgstr "Jedno slovo"
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:1809
27708 #, c-format
27709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27710 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:1812
27713 msgid "One character (including blanks)"
27714 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1815
27717 #, c-format
27718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27719 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1818
27722 msgid "One character (excluding blanks)"
27723 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1820
27726 msgid "Statistics"
27727 msgstr "Štatistika"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:2043
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27733 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:2045
27736 #, c-format
27737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27738 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27739
27740 #: src/BufferView.cpp:2053
27741 msgid "Branch name"
27742 msgstr "Meno vetvy"
27743
27744 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27745 msgid "Branch already exists"
27746 msgstr "Vetva už existuje"
27747
27748 #: src/BufferView.cpp:2937
27749 #, c-format
27750 msgid "Inserting document %1$s..."
27751 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:2952
27754 #, c-format
27755 msgid "Document %1$s inserted."
27756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:2954
27759 #, c-format
27760 msgid "Could not insert document %1$s"
27761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:3356
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "Could not read the specified document\n"
27767 "%1$s\n"
27768 "due to the error: %2$s"
27769 msgstr ""
27770 "Zadaný dokument\n"
27771 "%1$s\n"
27772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27773
27774 #: src/BufferView.cpp:3358
27775 msgid "Could not read file"
27776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:3365
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "%1$s\n"
27782 " is not readable."
27783 msgstr ""
27784 "%1$s\n"
27785 "je nečitateľné."
27786
27787 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27788 msgid "Could not open file"
27789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:3373
27792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:3374
27796 msgid ""
27797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27799 "If this does not give the correct result\n"
27800 "then please change the encoding of the file\n"
27801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27802 msgstr ""
27803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27807 "UTF-8 iným programom.\n"
27808
27809 #: src/Changes.cpp:375
27810 msgid "Uncodable character in author initials"
27811 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27812
27813 #: src/Changes.cpp:376
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "The author initials '%1$s',\n"
27817 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27820 "\n"
27821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27822 "or change the author initials."
27823 msgstr ""
27824 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27825 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27826 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27827 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27828 "\n"
27829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27830 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27831
27832 #: src/Changes.cpp:405
27833 msgid "Uncodable character in author name"
27834 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27835
27836 #: src/Changes.cpp:406
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "The author name '%1$s',\n"
27840 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27841 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27842 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27843 "\n"
27844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27845 "or change the spelling of the author name."
27846 msgstr ""
27847 "Meno autora '%1$s',\n"
27848 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27849 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27850 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27851 "\n"
27852 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27853 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27854
27855 #: src/Chktex.cpp:65
27856 #, c-format
27857 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27858 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27859
27860 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27862 msgid "none"
27863 msgstr "žiadna"
27864
27865 #: src/Color.cpp:204
27866 msgid "black"
27867 msgstr "čierna"
27868
27869 #: src/Color.cpp:205
27870 msgid "white"
27871 msgstr "biela"
27872
27873 #: src/Color.cpp:206
27874 msgid "blue"
27875 msgstr "modrá"
27876
27877 #: src/Color.cpp:207
27878 msgid "brown"
27879 msgstr "hnedá"
27880
27881 #: src/Color.cpp:208
27882 msgid "cyan"
27883 msgstr "modrozelená"
27884
27885 #: src/Color.cpp:209
27886 msgid "darkgray"
27887 msgstr "tmavošedá"
27888
27889 #: src/Color.cpp:210
27890 msgid "gray"
27891 msgstr "šedá"
27892
27893 #: src/Color.cpp:211
27894 msgid "green"
27895 msgstr "zelená"
27896
27897 #: src/Color.cpp:212
27898 msgid "lightgray"
27899 msgstr "svetlošedá"
27900
27901 #: src/Color.cpp:213
27902 msgid "lime"
27903 msgstr "svetlozelená"
27904
27905 #: src/Color.cpp:214
27906 msgid "magenta"
27907 msgstr "purpurová"
27908
27909 #: src/Color.cpp:215
27910 msgid "olive"
27911 msgstr "olivová"
27912
27913 #: src/Color.cpp:216
27914 msgid "orange"
27915 msgstr "oranžová"
27916
27917 #: src/Color.cpp:217
27918 msgid "pink"
27919 msgstr "ružová"
27920
27921 #: src/Color.cpp:218
27922 msgid "purple"
27923 msgstr "nachová"
27924
27925 #: src/Color.cpp:219
27926 msgid "red"
27927 msgstr "červená"
27928
27929 #: src/Color.cpp:220
27930 msgid "teal"
27931 msgstr "smaragdovozelená"
27932
27933 #: src/Color.cpp:221
27934 msgid "violet"
27935 msgstr "fialová"
27936
27937 #: src/Color.cpp:222
27938 msgid "yellow"
27939 msgstr "žltá"
27940
27941 #: src/Color.cpp:223
27942 msgid "cursor"
27943 msgstr "kurzor"
27944
27945 #: src/Color.cpp:224
27946 msgid "background"
27947 msgstr "pozadie"
27948
27949 #: src/Color.cpp:225
27950 msgid "text"
27951 msgstr "text"
27952
27953 #: src/Color.cpp:226
27954 msgid "selection"
27955 msgstr "výber"
27956
27957 #: src/Color.cpp:227
27958 msgid "selected text"
27959 msgstr "vybraný text"
27960
27961 #: src/Color.cpp:229
27962 msgid "LaTeX text"
27963 msgstr "LaTeX: text"
27964
27965 #: src/Color.cpp:230
27966 msgid "inline completion"
27967 msgstr "priame doplňovanie"
27968
27969 #: src/Color.cpp:232
27970 msgid "non-unique inline completion"
27971 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27972
27973 #: src/Color.cpp:234
27974 msgid "previewed snippet"
27975 msgstr "náhľad: útržok"
27976
27977 #: src/Color.cpp:235
27978 msgid "note label"
27979 msgstr "poznámka: návestie"
27980
27981 #: src/Color.cpp:236
27982 msgid "note background"
27983 msgstr "poznámka: pozadie"
27984
27985 #: src/Color.cpp:237
27986 msgid "comment label"
27987 msgstr "komentár: návestie"
27988
27989 #: src/Color.cpp:238
27990 msgid "comment background"
27991 msgstr "komentár: pozadie"
27992
27993 #: src/Color.cpp:239
27994 msgid "greyedout inset label"
27995 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27996
27997 #: src/Color.cpp:240
27998 msgid "greyedout inset text"
27999 msgstr "zosivelá vložka: text"
28000
28001 #: src/Color.cpp:241
28002 msgid "greyedout inset background"
28003 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28004
28005 #: src/Color.cpp:242
28006 msgid "phantom inset text"
28007 msgstr "fantómová vložka: text"
28008
28009 #: src/Color.cpp:243
28010 msgid "shaded box"
28011 msgstr "tieňovaný rámik"
28012
28013 #: src/Color.cpp:244
28014 msgid "listings background"
28015 msgstr "výpisy: pozadie"
28016
28017 #: src/Color.cpp:245
28018 msgid "branch label"
28019 msgstr "vetva: návestie"
28020
28021 #: src/Color.cpp:246
28022 msgid "footnote label"
28023 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28024
28025 #: src/Color.cpp:247
28026 msgid "index label"
28027 msgstr "heslo registra: návestie"
28028
28029 #: src/Color.cpp:248
28030 msgid "margin note label"
28031 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28032
28033 #: src/Color.cpp:249
28034 msgid "URL label"
28035 msgstr "URL: návestie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:250
28038 msgid "URL text"
28039 msgstr "URL: text"
28040
28041 #: src/Color.cpp:251
28042 msgid "depth bar"
28043 msgstr "hĺbkový pruh"
28044
28045 #: src/Color.cpp:252
28046 msgid "scroll indicator"
28047 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28048
28049 #: src/Color.cpp:253
28050 msgid "language"
28051 msgstr "jazyk"
28052
28053 #: src/Color.cpp:254
28054 msgid "command inset"
28055 msgstr "príkazová vložka"
28056
28057 #: src/Color.cpp:255
28058 msgid "command inset background"
28059 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28060
28061 #: src/Color.cpp:256
28062 msgid "command inset frame"
28063 msgstr "príkazová vložka: rám"
28064
28065 #: src/Color.cpp:257
28066 msgid "command inset (broken reference)"
28067 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28068
28069 #: src/Color.cpp:258
28070 msgid "button background (broken reference)"
28071 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28072
28073 #: src/Color.cpp:259
28074 msgid "button frame (broken reference)"
28075 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28076
28077 #: src/Color.cpp:260
28078 msgid "button background (broken reference) under focus"
28079 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28080
28081 #: src/Color.cpp:261
28082 msgid "special character"
28083 msgstr "Špeciálny znak"
28084
28085 #: src/Color.cpp:262
28086 msgid "math"
28087 msgstr "matematika"
28088
28089 #: src/Color.cpp:263
28090 msgid "math background"
28091 msgstr "matematika: pozadie"
28092
28093 #: src/Color.cpp:264
28094 msgid "graphics background"
28095 msgstr "grafika: pozadie"
28096
28097 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28098 msgid "math macro background"
28099 msgstr "mat. makro: pozadie"
28100
28101 #: src/Color.cpp:266
28102 msgid "math frame"
28103 msgstr "matematika: rám"
28104
28105 #: src/Color.cpp:267
28106 msgid "math corners"
28107 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28108
28109 #: src/Color.cpp:268
28110 msgid "math line"
28111 msgstr "matematický riadok"
28112
28113 #: src/Color.cpp:270
28114 msgid "math macro hovered background"
28115 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28116
28117 #: src/Color.cpp:271
28118 msgid "math macro label"
28119 msgstr "mat. makro: návestie"
28120
28121 #: src/Color.cpp:272
28122 msgid "math macro frame"
28123 msgstr "mat. makro: rám"
28124
28125 #: src/Color.cpp:273
28126 msgid "math macro blended out"
28127 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28128
28129 #: src/Color.cpp:274
28130 msgid "math macro old parameter"
28131 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28132
28133 #: src/Color.cpp:275
28134 msgid "math macro new parameter"
28135 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28136
28137 #: src/Color.cpp:276
28138 msgid "collapsible inset text"
28139 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28140
28141 #: src/Color.cpp:277
28142 msgid "collapsible inset frame"
28143 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28144
28145 #: src/Color.cpp:278
28146 msgid "inset background"
28147 msgstr "vložka: pozadie"
28148
28149 #: src/Color.cpp:279
28150 msgid "inset frame"
28151 msgstr "vložka: rám"
28152
28153 #: src/Color.cpp:280
28154 msgid "LaTeX error"
28155 msgstr "LaTeX: chyba"
28156
28157 #: src/Color.cpp:281
28158 msgid "end-of-line marker"
28159 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28160
28161 #: src/Color.cpp:282
28162 msgid "appendix marker"
28163 msgstr "príloha: označenie"
28164
28165 #: src/Color.cpp:283
28166 msgid "change bar"
28167 msgstr "revízne označenie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:284
28170 msgid "deleted text (output)"
28171 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28172
28173 #: src/Color.cpp:285
28174 msgid "added text (output)"
28175 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28176
28177 #: src/Color.cpp:286
28178 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28179 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28180
28181 #: src/Color.cpp:287
28182 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28183 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28184
28185 #: src/Color.cpp:288
28186 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28187 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28188
28189 #: src/Color.cpp:289
28190 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28191 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28192
28193 #: src/Color.cpp:290
28194 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28195 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28196
28197 #: src/Color.cpp:291
28198 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28199 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28200
28201 #: src/Color.cpp:292
28202 msgid "added space markers"
28203 msgstr "vložená medzera: označenia"
28204
28205 #: src/Color.cpp:293
28206 msgid "table line"
28207 msgstr "tabuľka: línia"
28208
28209 #: src/Color.cpp:294
28210 msgid "table on/off line"
28211 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28212
28213 #: src/Color.cpp:295
28214 msgid "bottom area"
28215 msgstr "dolná oblasť"
28216
28217 #: src/Color.cpp:296
28218 msgid "new page"
28219 msgstr "nová stránka"
28220
28221 #: src/Color.cpp:297
28222 msgid "page break / line break"
28223 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28224
28225 #: src/Color.cpp:298
28226 msgid "button frame"
28227 msgstr "tlačidlo: rám"
28228
28229 #: src/Color.cpp:299
28230 msgid "button background"
28231 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28232
28233 #: src/Color.cpp:300
28234 msgid "button background under focus"
28235 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28236
28237 #: src/Color.cpp:301
28238 msgid "paragraph marker"
28239 msgstr "odstavec: označenie"
28240
28241 #: src/Color.cpp:302
28242 msgid "preview frame"
28243 msgstr "náhľad: rám"
28244
28245 #: src/Color.cpp:303
28246 msgid "inherit"
28247 msgstr "zdedené"
28248
28249 #: src/Color.cpp:304
28250 msgid "regexp frame"
28251 msgstr "regulárny výraz: rám"
28252
28253 #: src/Color.cpp:305
28254 msgid "ignore"
28255 msgstr "ignorovať"
28256
28257 #: src/Converter.cpp:306
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28261 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28262 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28263 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28264 "actually need it, instead.</p>"
28265 msgstr ""
28266 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28267 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28268 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28269 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28270 "to naozaj potrebujú.<p>"
28271
28272 #: src/Converter.cpp:315
28273 msgid "Security Warning"
28274 msgstr "Ochranné varovanie"
28275
28276 #: src/Converter.cpp:328
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28280 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28281 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28282 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28283 msgstr ""
28284 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28285 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28286 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28287 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28288 "dokumentom.</p> "
28289
28290 #: src/Converter.cpp:335
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28294 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28295 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28296 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28297 msgstr ""
28298 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28299 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28300 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28301 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28302
28303 #: src/Converter.cpp:345
28304 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28305 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28306
28307 #: src/Converter.cpp:347
28308 msgid ""
28309 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28310 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28311 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28312 "i>.)"
28313 msgstr ""
28314 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28315 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28316 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28317 "overovacie konvertory</i>.) "
28318
28319 #: src/Converter.cpp:356
28320 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28321 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28322
28323 #: src/Converter.cpp:357
28324 msgid "An external converter requires your authorization"
28325 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28326
28327 #: src/Converter.cpp:360
28328 msgid ""
28329 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28330 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28331 msgstr ""
28332 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28333 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28334 "</b></p> "
28335
28336 #: src/Converter.cpp:363
28337 msgid ""
28338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28340 msgstr ""
28341 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28342 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28343
28344 #: src/Converter.cpp:367
28345 msgid "Do &not allow"
28346 msgstr "&Nepovoliť"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:367
28349 msgid "Do &not run"
28350 msgstr "&Nespustiť"
28351
28352 #: src/Converter.cpp:368
28353 msgid "A&llow"
28354 msgstr "Povoliť"
28355
28356 #: src/Converter.cpp:368
28357 msgid "&Run"
28358 msgstr "&Spustiť"
28359
28360 #: src/Converter.cpp:370
28361 msgid "&Always allow for this document"
28362 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28363
28364 #: src/Converter.cpp:371
28365 msgid "&Always run for this document"
28366 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28367
28368 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28369 msgid "Converter killed"
28370 msgstr "Konvertor prerušený"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28373 #, c-format
28374 msgid ""
28375 "The following converter was killed by the user.\n"
28376 " %1$s\n"
28377 msgstr ""
28378 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28379 "  %1$s\n"
28380
28381 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28382 #: src/Converter.cpp:809
28383 msgid "Cannot convert file"
28384 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28385
28386 #: src/Converter.cpp:462
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28390 "Define a converter in the preferences."
28391 msgstr ""
28392 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28393 "Definujte konvertor v preferenciách."
28394
28395 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28396 msgid "Pygments driver command not found!"
28397 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28398
28399 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28400 msgid ""
28401 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28402 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28403 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28404 "is named differently, to add the following line to the\n"
28405 "document preamble:\n"
28406 "\n"
28407 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28408 "\n"
28409 "where 'driver' is name of the driver command."
28410 msgstr ""
28411 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28412 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28413 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28414 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28415 "do preambuly:\n"
28416 "\n"
28417 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28418 "\n"
28419 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28420
28421 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28422 msgid "Executing command: "
28423 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28424
28425 #: src/Converter.cpp:727
28426 msgid "Process Killed"
28427 msgstr "Úloha prerušená"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:728
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The conversion process was killed while running:\n"
28433 "%1$s"
28434 msgstr ""
28435 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28436 "%1$s"
28437
28438 #: src/Converter.cpp:733
28439 msgid "Process Timed Out"
28440 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:734
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The conversion process:\n"
28446 "%1$s\n"
28447 "timed out before completing."
28448 msgstr ""
28449 "Čas konverznej úlohy:\n"
28450 "%1$s\n"
28451 "vypršal pred dokončením."
28452
28453 #: src/Converter.cpp:739
28454 msgid "Build errors"
28455 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28456
28457 #: src/Converter.cpp:740
28458 msgid "There were errors during the build process."
28459 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28460
28461 #: src/Converter.cpp:745
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "An error occurred while running:\n"
28465 "%1$s"
28466 msgstr ""
28467 "Chyba pri spracovaní:\n"
28468 "%1$s"
28469
28470 #: src/Converter.cpp:768
28471 #, c-format
28472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28474
28475 #: src/Converter.cpp:811
28476 #, c-format
28477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28478 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28479
28480 #: src/Converter.cpp:812
28481 #, c-format
28482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28483 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28484
28485 #: src/Converter.cpp:852
28486 msgid "Running LaTeX..."
28487 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28488
28489 #: src/Converter.cpp:869
28490 msgid "Export canceled"
28491 msgstr "Export zrušený"
28492
28493 #: src/Converter.cpp:870
28494 msgid "The export process was terminated by the user."
28495 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28496
28497 #: src/Converter.cpp:880
28498 msgid "Undefined reference"
28499 msgstr "Nedefinované referencie"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:881
28502 msgid ""
28503 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28504 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28505 msgstr ""
28506 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28507 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28508
28509 #: src/Converter.cpp:893
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28513 "log %1$s."
28514 msgstr ""
28515 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28516 "%1$s."
28517
28518 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28519 msgid "LaTeX failed"
28520 msgstr "LaTeX zlyhal"
28521
28522 #: src/Converter.cpp:899
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The external program\n"
28526 "%1$s\n"
28527 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28528 "program's error (check the logs). "
28529 msgstr ""
28530 "Externý program\n"
28531 "%1$s\n"
28532 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28533 "(skontrolujte hlásenia). "
28534
28535 #: src/Converter.cpp:905
28536 msgid "Output is empty"
28537 msgstr "Výstup je prázdny"
28538
28539 #: src/Converter.cpp:906
28540 msgid "No output file was generated."
28541 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28542
28543 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28544 msgid ", Inset: "
28545 msgstr ", Vložka: "
28546
28547 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28548 msgid ", Cell: "
28549 msgstr ", Bunka: "
28550
28551 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28552 msgid ", Position: "
28553 msgstr ", Pozícia: "
28554
28555 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28559 "not been pasted."
28560 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28561
28562 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28566 "not been pasted."
28567 msgstr ""
28568 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28569
28570 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28571 msgid "Uncodable content"
28572 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28573
28574 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28579 msgstr ""
28580 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28581 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28582
28583 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28584 msgid "Unknown branch"
28585 msgstr "Neznáma vetva"
28586
28587 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28588 msgid "&Don't Add"
28589 msgstr "&Nepridať"
28590
28591 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28592 #, c-format
28593 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28594 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28595
28596 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28597 msgid "Layout Not Found"
28598 msgstr "Schéma nenájdená"
28599
28600 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28601 #, c-format
28602 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28603 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28604
28605 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28609 "%3$s'."
28610 msgstr ""
28611 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28612 "%3$s'."
28613
28614 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28615 msgid "Undefined flex inset"
28616 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28617
28618 #: src/Exporter.cpp:45
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The file %1$s already exists.\n"
28622 "\n"
28623 "Do you want to overwrite that file?"
28624 msgstr ""
28625 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28626 "\n"
28627 "Chcete tento súbor prepísať?"
28628
28629 #: src/Exporter.cpp:48
28630 msgid "Overwrite file?"
28631 msgstr "Prepísať súbor?"
28632
28633 #: src/Exporter.cpp:50
28634 msgid "&Keep file"
28635 msgstr "Súbor &držať"
28636
28637 #: src/Exporter.cpp:51
28638 msgid "Overwrite &all"
28639 msgstr "Prepísať &všetko"
28640
28641 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28642 msgid "&Cancel export"
28643 msgstr "&Zrušiť export"
28644
28645 #: src/Exporter.cpp:97
28646 msgid "Couldn't copy file"
28647 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28648
28649 #: src/Exporter.cpp:98
28650 #, c-format
28651 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28652 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28653
28654 #: src/Font.cpp:141
28655 #, c-format
28656 msgid "Language: %1$s, "
28657 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28658
28659 #: src/Font.cpp:146
28660 #, c-format
28661 msgid "Number %1$s"
28662 msgstr "Číslo %1$s"
28663
28664 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28666 msgid "Roman"
28667 msgstr "Serifové"
28668
28669 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28671 msgid "Sans Serif"
28672 msgstr "Bezserifové"
28673
28674 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28676 msgid "Typewriter"
28677 msgstr "Strojopis"
28678
28679 #: src/FontInfo.cpp:43
28680 msgid "Symbol"
28681 msgstr "Symbol"
28682
28683 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28684 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28685 msgid "Inherit"
28686 msgstr "Zdedené"
28687
28688 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28689 msgid "Medium"
28690 msgstr "Stredné"
28691
28692 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28693 msgid "Upright"
28694 msgstr "Vzpriamený"
28695
28696 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28697 msgid "Italic"
28698 msgstr "Kurzíva (italic)"
28699
28700 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28701 msgid "Slanted"
28702 msgstr "Sklonený"
28703
28704 #: src/FontInfo.cpp:51
28705 msgid "Smallcaps"
28706 msgstr "Kapitálky"
28707
28708 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28709 msgid "Increase"
28710 msgstr "Zväčšiť"
28711
28712 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28713 msgid "Decrease"
28714 msgstr "Zmenšiť"
28715
28716 #: src/FontInfo.cpp:60
28717 msgid "Toggle"
28718 msgstr "Prepnúť"
28719
28720 #: src/FontInfo.cpp:617
28721 #, c-format
28722 msgid "Emphasis %1$s, "
28723 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28724
28725 #: src/FontInfo.cpp:620
28726 #, c-format
28727 msgid "Underline %1$s, "
28728 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28729
28730 #: src/FontInfo.cpp:623
28731 #, c-format
28732 msgid "Double underline %1$s, "
28733 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28734
28735 #: src/FontInfo.cpp:626
28736 #, c-format
28737 msgid "Wavy underline %1$s, "
28738 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28739
28740 #: src/FontInfo.cpp:629
28741 #, c-format
28742 msgid "Strike out %1$s, "
28743 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:632
28746 #, c-format
28747 msgid "Cross out %1$s, "
28748 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28749
28750 #: src/FontInfo.cpp:635
28751 #, c-format
28752 msgid "Noun %1$s, "
28753 msgstr "Meno %1$s, "
28754
28755 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28756 msgid "Cannot view file"
28757 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28758
28759 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28760 #, c-format
28761 msgid "File does not exist: %1$s"
28762 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28763
28764 #: src/Format.cpp:644
28765 #, c-format
28766 msgid "No information for viewing %1$s"
28767 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28768
28769 #: src/Format.cpp:654
28770 #, c-format
28771 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28772 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28773
28774 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28775 msgid "Cannot edit file"
28776 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28777
28778 #: src/Format.cpp:735
28779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28780 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28781
28782 #: src/Format.cpp:748
28783 #, c-format
28784 msgid "No information for editing %1$s"
28785 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28786
28787 #: src/Format.cpp:759
28788 #, c-format
28789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28790 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28791
28792 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28793 msgid "Could not find bind file"
28794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28795
28796 #: src/KeyMap.cpp:230
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "Unable to find the bind file\n"
28800 "%1$s.\n"
28801 "Please check your installation."
28802 msgstr ""
28803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28804 "%1$s.\n"
28805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28806
28807 #: src/KeyMap.cpp:237
28808 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28809 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28810
28811 #: src/KeyMap.cpp:238
28812 msgid ""
28813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28814 "Please check your installation."
28815 msgstr ""
28816 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28818
28819 #: src/KeyMap.cpp:245
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "Unable to find the bind file\n"
28823 "%1$s.\n"
28824 "Falling back to default."
28825 msgstr ""
28826 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28827 "%1$s.\n"
28828 "Ustupujem na štandard."
28829
28830 #: src/KeySequence.cpp:181
28831 msgid "   options: "
28832 msgstr "   voľby: "
28833
28834 #: src/LaTeX.cpp:62
28835 #, c-format
28836 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28837 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28838
28839 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28840 msgid "Running Index Processor."
28841 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28842
28843 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28844 msgid "Running BibTeX."
28845 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28846
28847 #: src/LaTeX.cpp:609
28848 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28849 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28850
28851 #: src/LaTeX.cpp:1113
28852 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28853 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28854
28855 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28856 msgid "BibTeX error: "
28857 msgstr "BibTeX chyba: "
28858
28859 #: src/LaTeX.cpp:1627
28860 msgid "Biber error: "
28861 msgstr "Biber chyba: "
28862
28863 #: src/LaTeX.cpp:1656
28864 msgid "Makeindex error: "
28865 msgstr "Makeindex chyba: "
28866
28867 #: src/LaTeX.cpp:1665
28868 msgid "Xindy error: "
28869 msgstr "Xindy chyba: "
28870
28871 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28872 msgid "Font not available"
28873 msgstr "Font nie je dostupný"
28874
28875 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28879 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28880 msgstr ""
28881 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28882 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28883
28884 #: src/LyX.cpp:148
28885 msgid "Could not read configuration file"
28886 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28887
28888 #: src/LyX.cpp:149
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "Error while reading the configuration file\n"
28892 "%1$s.\n"
28893 "Please check your installation."
28894 msgstr ""
28895 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28896 "%1$s.\n"
28897 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28898
28899 #: src/LyX.cpp:402
28900 msgid "The following files could not be loaded:"
28901 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28902
28903 #: src/LyX.cpp:443
28904 #, c-format
28905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28906 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28907
28908 #: src/LyX.cpp:445
28909 msgid "Cannot remove temporary directory"
28910 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28911
28912 #: src/LyX.cpp:449
28913 #, c-format
28914 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28915 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28916
28917 #: src/LyX.cpp:478
28918 #, c-format
28919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28920 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28921
28922 #: src/LyX.cpp:496
28923 msgid "Missing filename for this operation."
28924 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28925
28926 #: src/LyX.cpp:545
28927 #, c-format
28928 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28929 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28930
28931 #: src/LyX.cpp:592
28932 msgid "No textclass is found"
28933 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28934
28935 #: src/LyX.cpp:593
28936 msgid ""
28937 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28938 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28939 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28940 msgstr ""
28941 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28942 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28943 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28944
28945 #: src/LyX.cpp:597
28946 msgid "&Reconfigure"
28947 msgstr "&Rekonfigurácia"
28948
28949 #: src/LyX.cpp:598
28950 msgid "&Without LaTeX"
28951 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28952
28953 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28954 msgid "&Continue"
28955 msgstr "&Pokračovať"
28956
28957 #: src/LyX.cpp:702
28958 msgid ""
28959 "SIGHUP signal caught!\n"
28960 "Bye."
28961 msgstr ""
28962 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28963 "Ahoj."
28964
28965 #: src/LyX.cpp:706
28966 msgid ""
28967 "SIGFPE signal caught!\n"
28968 "Bye."
28969 msgstr ""
28970 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28971 "Ahoj."
28972
28973 #: src/LyX.cpp:709
28974 msgid ""
28975 "SIGSEGV signal caught!\n"
28976 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28977 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28978 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28979 "Bye."
28980 msgstr ""
28981 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28982 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28983 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28984 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28985 "Ahoj."
28986
28987 #: src/LyX.cpp:725
28988 msgid "LyX crashed!"
28989 msgstr "LyX havaroval!"
28990
28991 #: src/LyX.cpp:759
28992 msgid "LyX: "
28993 msgstr "LyX: "
28994
28995 #: src/LyX.cpp:1027
28996 msgid "Could not create temporary directory"
28997 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28998
28999 #: src/LyX.cpp:1028
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Could not create a temporary directory in\n"
29003 "\"%1$s\"\n"
29004 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29005 msgstr ""
29006 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29007 "\"%1$s\"\n"
29008 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29009
29010 #: src/LyX.cpp:1092
29011 msgid "Missing user LyX directory"
29012 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:1093
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29018 "It is needed to keep your own configuration."
29019 msgstr ""
29020 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29021 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29022
29023 #: src/LyX.cpp:1098
29024 msgid "&Create directory"
29025 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29026
29027 #: src/LyX.cpp:1099
29028 msgid "&Exit LyX"
29029 msgstr "&Ukončiť LyX"
29030
29031 #: src/LyX.cpp:1100
29032 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29033 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29034
29035 #: src/LyX.cpp:1104
29036 #, c-format
29037 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29038 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29039
29040 #: src/LyX.cpp:1109
29041 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29042 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29043
29044 #: src/LyX.cpp:1182
29045 msgid "List of supported debug flags:"
29046 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:1186
29049 #, c-format
29050 msgid "Setting debug level to %1$s"
29051 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29052
29053 #: src/LyX.cpp:1197
29054 msgid ""
29055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29056 "Command line switches (case sensitive):\n"
29057 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29058 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29059 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29060 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29062 "                  select the features to debug.\n"
29063 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29064 "\t-x [--execute] command\n"
29065 "                  where command is a lyx command.\n"
29066 "\t-e [--export] fmt\n"
29067 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29068 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29069 "Name\n"
29070 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29071 "name\n"
29072 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29073 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29074 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29075 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29076 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29077 "                  and filename is the destination filename.\n"
29078 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29079 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29080 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29081 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29082 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29083 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29084 "files,\n"
29085 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29086 "export.\n"
29087 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29088 "consumed.\n"
29089 "\t--ignore-error-message which\n"
29090 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29091 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29092 "values:\n"
29093 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29094 "\t-n [--no-remote]\n"
29095 "                  open documents in a new instance\n"
29096 "\t-r [--remote]\n"
29097 "                  open documents in an already running instance\n"
29098 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29099 "\t-v [--verbose]\n"
29100 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29101 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29102 "\t-version  summarize version and build info\n"
29103 "Check the LyX man page for more details."
29104 msgstr ""
29105 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29106 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29107 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29108 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29109 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29110 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29111 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29112 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29113 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29114 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29115 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29116 "\t-e [--export] fmt\n"
29117 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29118 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29119 "Súborov -> Skratka\n"
29120 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29121 "formátu\n"
29122 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29123 "'default'.\n"
29124 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29125 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29126 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29127 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29128 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29129 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29130 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29131 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29132 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29133 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29134 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29135 "                    dávkového exportu.\n"
29136 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29137 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29138 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29139 "skonzumované.\n"
29140 "\t--ignore-error-message čo\n"
29141 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29142 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29143 "hodnoty:\n"
29144 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29145 "\t-n [--no-remote]\n"
29146 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29147 "\t-r [--remote]\n"
29148 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29149 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29150 "\t-v [--verbose]\n"
29151 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29152 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29153 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29154 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29155
29156 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29157 msgid "  Git commit hash "
29158 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29159
29160 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29161 msgid "No system directory"
29162 msgstr "Nemám systémový adresár"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:1262
29165 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29166 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1273
29169 msgid "No user directory"
29170 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1274
29173 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29174 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29175
29176 #: src/LyX.cpp:1285
29177 msgid "Incomplete command"
29178 msgstr "Neúplný príkaz"
29179
29180 #: src/LyX.cpp:1286
29181 msgid "Missing command string after --execute switch"
29182 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29183
29184 #: src/LyX.cpp:1297
29185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29186 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29187
29188 #: src/LyX.cpp:1302
29189 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29190 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29191
29192 #: src/LyX.cpp:1315
29193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29194 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29195
29196 #: src/LyX.cpp:1328
29197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29198 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:1333
29201 msgid "Missing filename for --import"
29202 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29203
29204 #: src/LyXRC.cpp:2971
29205 msgid ""
29206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29207 "legal words?"
29208 msgstr ""
29209 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29210 "správne slová?"
29211
29212 #: src/LyXRC.cpp:2975
29213 msgid ""
29214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29215 "document."
29216 msgstr ""
29217 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:2983
29220 msgid ""
29221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29222 "automatically by what you type."
29223 msgstr ""
29224 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29225 "tým, čo píšete."
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:2987
29228 msgid ""
29229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29230 "class change."
29231 msgstr ""
29232 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29233 "zmene triedy."
29234
29235 #: src/LyXRC.cpp:2991
29236 msgid ""
29237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29238 msgstr ""
29239 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29240 "automatického ukladania."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:2998
29243 msgid ""
29244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29245 "the backup file in the same directory as the original file."
29246 msgstr ""
29247 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29248 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3002
29251 msgid ""
29252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29254 msgstr ""
29255 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29256 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3006
29259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29260 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29261
29262 #: src/LyXRC.cpp:3010
29263 msgid ""
29264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29265 "its global and local bind/ directories."
29266 msgstr ""
29267 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29268 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:3014
29271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29272 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3018
29275 msgid ""
29276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29278 msgstr ""
29279 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29280 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3025
29283 msgid ""
29284 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29285 "undesired effects."
29286 msgstr ""
29287 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29288 "efektov. "
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3029
29291 msgid ""
29292 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29293 "prevent undesired effects."
29294 msgstr ""
29295 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29296 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29297
29298 #: src/LyXRC.cpp:3036
29299 msgid ""
29300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29302 msgstr ""
29303 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29304 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29305
29306 #: src/LyXRC.cpp:3044
29307 msgid ""
29308 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29309 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29310 "the top of the screen"
29311 msgstr ""
29312 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29313 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3048
29316 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29317 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3052
29320 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29321 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3056
29324 msgid ""
29325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29326 "inside."
29327 msgstr ""
29328 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29329 "vnútri."
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3060
29332 msgid ""
29333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29334 "look in its global and local commands/ directories."
29335 msgstr ""
29336 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29337 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3064
29340 msgid ""
29341 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29342 msgstr ""
29343 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3068
29346 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29347 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3072
29350 msgid ""
29351 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29352 "shown after the change has been made.)"
29353 msgstr ""
29354 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29355 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3076
29358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29359 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3080
29362 msgid ""
29363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29364 "LyX was started from."
29365 msgstr ""
29366 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29367 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3084
29370 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29371 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3088
29374 msgid ""
29375 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29376 "value selects the directory LyX was started from."
29377 msgstr ""
29378 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29379 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29380
29381 #: src/LyXRC.cpp:3095
29382 msgid ""
29383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29384 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29385 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29386 msgstr ""
29387 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29388 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3099
29392 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29393 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3103
29396 msgid ""
29397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29398 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29399 msgstr ""
29400 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29401 "od volieb pre generáciu registru."
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3107
29404 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29405 msgstr ""
29406 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3116
29409 msgid ""
29410 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29411 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29412 msgstr ""
29413 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29414 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29415 "americkej klávesnici."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3120
29418 msgid ""
29419 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29420 "document."
29421 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:3124
29424 msgid ""
29425 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29426 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3128
29429 msgid ""
29430 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29431 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29432 "name of the second language."
29433 msgstr ""
29434 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29435 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29436
29437 #: src/LyXRC.cpp:3132
29438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29439 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3136
29442 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29443 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3140
29446 msgid ""
29447 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29448 "\\documentclass."
29449 msgstr ""
29450 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3144
29453 msgid ""
29454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29455 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29456 msgstr ""
29457 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29458 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3148
29461 msgid ""
29462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29463 "document is the default language."
29464 msgstr ""
29465 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29466 "jazyk."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3152
29469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29470 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3156
29473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29474 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3160
29477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29478 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3164
29481 msgid ""
29482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29483 "of the document."
29484 msgstr ""
29485 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3172
29488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29489 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3176
29492 msgid "The completion popup delay."
29493 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3180
29496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29497 msgstr ""
29498 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3184
29501 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29502 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3188
29505 msgid ""
29506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29507 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3192
29510 msgid ""
29511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29512 "available."
29513 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3196
29516 msgid "The inline completion delay."
29517 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29518
29519 #: src/LyXRC.cpp:3200
29520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29521 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3204
29524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29525 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29526
29527 #: src/LyXRC.cpp:3208
29528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29529 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3212
29532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29533 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29534
29535 #: src/LyXRC.cpp:3216
29536 #, c-format
29537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29538 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3221
29541 msgid ""
29542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29543 "variable.\n"
29544 "Use the OS native format."
29545 msgstr ""
29546 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29547 "adresármi.\n"
29548 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3227
29551 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29552 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3231
29555 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29556 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29557
29558 #: src/LyXRC.cpp:3235
29559 msgid "Scale the preview size to suit."
29560 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29561
29562 #: src/LyXRC.cpp:3239
29563 msgid "The option to print out in landscape."
29564 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29565
29566 #: src/LyXRC.cpp:3243
29567 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29568 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29569
29570 #: src/LyXRC.cpp:3247
29571 msgid "The option to specify paper type."
29572 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29573
29574 #: src/LyXRC.cpp:3251
29575 msgid ""
29576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29577 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3255
29580 msgid ""
29581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29583 msgstr ""
29584 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29585 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29586 "zrobiť(ask)."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3259
29589 msgid ""
29590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29591 "wrong, override the setting here."
29592 msgstr ""
29593 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29594 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3265
29597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29598 msgstr ""
29599 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3274
29602 msgid ""
29603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29606 msgstr ""
29607 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29608 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29609 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3278
29612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29613 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3283
29616 #, no-c-format
29617 msgid ""
29618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29619 "roughly the same size as on paper."
29620 msgstr ""
29621 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29622 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3287
29625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29626 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3291
29629 msgid ""
29630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29631 "\".out\". Only for advanced users."
29632 msgstr ""
29633 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29634 "pokročilých užívateľov."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3298
29637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29638 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3302
29641 msgid ""
29642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29643 "when you quit LyX."
29644 msgstr ""
29645 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29646 "pri skončení LyXu."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3306
29649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29650 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29651
29652 #: src/LyXRC.cpp:3310
29653 msgid ""
29654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29655 "value selects the directory LyX was started from."
29656 msgstr ""
29657 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29658 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3320
29661 msgid ""
29662 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29663 "environment variable.\n"
29664 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29665 msgstr ""
29666 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29667 "ostatnými adresármi.\n"
29668 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29669 "operačný systém."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3327
29672 msgid ""
29673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29674 "will look in its global and local ui/ directories."
29675 msgstr ""
29676 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29677 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29678
29679 #: src/LyXRC.cpp:3337
29680 msgid ""
29681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29682 "selection."
29683 msgstr ""
29684 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29685 "okna a výber."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3341
29688 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29689 msgstr ""
29690 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3345
29693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29694 msgstr ""
29695 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29696 "použite \"-paper\")"
29697
29698 #: src/LyXVC.cpp:49
29699 #, c-format
29700 msgid "%1$s lock"
29701 msgstr "%1$s blokovaný"
29702
29703 #: src/LyXVC.cpp:111
29704 #, c-format
29705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29706 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29707
29708 #: src/LyXVC.cpp:113
29709 msgid "Retrieve from version control?"
29710 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29711
29712 #: src/LyXVC.cpp:114
29713 msgid "&Retrieve"
29714 msgstr "Získ&ať"
29715
29716 #: src/LyXVC.cpp:148
29717 msgid "Document not saved"
29718 msgstr "Dokument nie je uložený"
29719
29720 #: src/LyXVC.cpp:149
29721 msgid "You must save the document before it can be registered."
29722 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29723
29724 #: src/LyXVC.cpp:185
29725 msgid "LyX VC: Initial description"
29726 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29727
29728 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29729 msgid "(no initial description)"
29730 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29731
29732 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29733 msgid "LyX VC: Log message"
29734 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29735
29736 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29737 #: src/LyXVC.cpp:242
29738 msgid "(no log message)"
29739 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29740
29741 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29742 msgid "LyX VC: Log Message"
29743 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29744
29745 #: src/LyXVC.cpp:298
29746 #, c-format
29747 msgid ""
29748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29749 "changes.\n"
29750 "\n"
29751 "Do you want to revert to the older version?"
29752 msgstr ""
29753 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29754 "zmien.\n"
29755 "\n"
29756 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29757
29758 #: src/LyXVC.cpp:303
29759 msgid "Revert to stored version of document?"
29760 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29761
29762 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29763 msgid "&Revert"
29764 msgstr "&Vrátiť"
29765
29766 #: src/Paragraph.cpp:2050
29767 msgid "Senseless with this layout!"
29768 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29769
29770 #: src/Paragraph.cpp:2104
29771 msgid "Alignment not permitted"
29772 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29773
29774 #: src/Paragraph.cpp:2105
29775 msgid ""
29776 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29777 "Setting to default."
29778 msgstr ""
29779 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29780 "Prepnuté na štandardné."
29781
29782 #: src/Text.cpp:446
29783 msgid "Unknown Inset"
29784 msgstr "Neznáma vložka"
29785
29786 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29787 msgid "Change tracking author index missing"
29788 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29789
29790 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29794 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29795 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29796 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29797 msgstr ""
29798 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29799 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29800 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29801 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29802
29803 #: src/Text.cpp:579
29804 msgid "Unknown token"
29805 msgstr "Neznámy token"
29806
29807 #: src/Text.cpp:964
29808 msgid ""
29809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29810 "Tutorial."
29811 msgstr ""
29812 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29813 "Príručku(tutorial)."
29814
29815 #: src/Text.cpp:973
29816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29817 msgstr ""
29818 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29819
29820 #: src/Text.cpp:984
29821 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29822 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29823
29824 #: src/Text.cpp:1968
29825 msgid "[Change Tracking] "
29826 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29827
29828 #: src/Text.cpp:1976
29829 #, c-format
29830 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29831 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29832
29833 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29834 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29835 #, c-format
29836 msgid "Font: %1$s"
29837 msgstr "Písmo: %1$s"
29838
29839 #: src/Text.cpp:1991
29840 #, c-format
29841 msgid ", Depth: %1$d"
29842 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29843
29844 #: src/Text.cpp:1997
29845 msgid ", Spacing: "
29846 msgstr ", Rozstup: "
29847
29848 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29849 msgid "OneHalf"
29850 msgstr "Polovičný"
29851
29852 #: src/Text.cpp:2009
29853 msgid "Other ("
29854 msgstr "Iné ("
29855
29856 #: src/Text.cpp:2021
29857 msgid ", Paragraph: "
29858 msgstr ", Odstavec: "
29859
29860 #: src/Text.cpp:2022
29861 msgid ", Id: "
29862 msgstr ", Id: "
29863
29864 #: src/Text.cpp:2029
29865 msgid ", Char: 0x"
29866 msgstr ", Znak: 0x"
29867
29868 #: src/Text.cpp:2031
29869 msgid ", Boundary: "
29870 msgstr ", Okraj: "
29871
29872 #: src/Text2.cpp:414
29873 msgid "No font change defined."
29874 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29875
29876 #: src/Text3.cpp:200
29877 msgid "Math editor mode"
29878 msgstr "Režim matematického editoru"
29879
29880 #: src/Text3.cpp:202
29881 msgid "No valid math formula"
29882 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29883
29884 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29885 msgid "Already in regular expression mode"
29886 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29887
29888 #: src/Text3.cpp:223
29889 msgid "Regexp editor mode"
29890 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29891
29892 #: src/Text3.cpp:1575
29893 msgid "Layout "
29894 msgstr "Schéma "
29895
29896 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29897 msgid " not known"
29898 msgstr " neznámy"
29899
29900 #: src/Text3.cpp:2138
29901 msgid "Table Style "
29902 msgstr "Štýl tabuľky "
29903
29904 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29905 msgid "Missing argument"
29906 msgstr "Chýbajúci parameter"
29907
29908 #: src/Text3.cpp:2494
29909 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29910 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29911
29912 #: src/Text3.cpp:2498
29913 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29914 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29915
29916 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29917 #, c-format
29918 msgid "Text properties applied: %1$s"
29919 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29920
29921 #: src/Text3.cpp:2673
29922 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29923 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29924
29925 #: src/Text3.cpp:2674
29926 msgid ""
29927 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29928 "The thesaurus is not functional.\n"
29929 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29930 "instructions."
29931 msgstr ""
29932 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29933 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29934 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29935 "nastavenia."
29936
29937 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29938 msgid "Paragraph layout set"
29939 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29940
29941 #: src/TextClass.cpp:127
29942 msgid "Plain Layout"
29943 msgstr "Prostý formát"
29944
29945 #: src/TextClass.cpp:918
29946 msgid "Missing File"
29947 msgstr "Chýbajúci súbor"
29948
29949 #: src/TextClass.cpp:919
29950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29951 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29952
29953 #: src/TextClass.cpp:922
29954 msgid "Corrupt File"
29955 msgstr "Skazený súbor"
29956
29957 #: src/TextClass.cpp:923
29958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29959 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29960
29961 #: src/TextClass.cpp:1577
29962 #, c-format
29963 msgid "%1$s (Float)"
29964 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29965
29966 #: src/TextClass.cpp:1582
29967 #, c-format
29968 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29969 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29970
29971 #: src/TextClass.cpp:1877
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "The module %1$s has been requested by\n"
29975 "this document but has not been found in the list of\n"
29976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29978 msgstr ""
29979 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29980 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29981 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29982 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29983
29984 #: src/TextClass.cpp:1882
29985 msgid "Module not available"
29986 msgstr "Modul nie je dostupný"
29987
29988 #: src/TextClass.cpp:1888
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29994 "Missing prerequisites:\n"
29995 "\t%2$s\n"
29996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29997 msgstr ""
29998 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29999 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30000 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30001 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30002 "\t%2$s\n"
30003 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30004
30005 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30006 msgid "Package not available"
30007 msgstr "Balík nie je dostupný"
30008
30009 #: src/TextClass.cpp:1900
30010 #, c-format
30011 msgid "Error reading module %1$s\n"
30012 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30013
30014 #: src/TextClass.cpp:1911
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30018 "this document but has not been found in the list of\n"
30019 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30021 msgstr ""
30022 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30023 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30024 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30025 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30026
30027 #: src/TextClass.cpp:1916
30028 msgid "Cite Engine not available"
30029 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30030
30031 #: src/TextClass.cpp:1920
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30037 "Missing prerequisites:\n"
30038 "\t%2$s\n"
30039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30040 msgstr ""
30041 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30042 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30043 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30044 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30045 "\t%2$s\n"
30046 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:1932
30049 #, c-format
30050 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30051 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30052
30053 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30055 msgid "unknown type!"
30056 msgstr "neznámy typ!"
30057
30058 #: src/TocBackend.cpp:270
30059 #, c-format
30060 msgid "Index Entries (%1$s)"
30061 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30062
30063 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30064 msgid "Table of Contents"
30065 msgstr "Obsah"
30066
30067 #: src/TocBackend.cpp:287
30068 msgid "Changes"
30069 msgstr "Zmeny"
30070
30071 #: src/TocBackend.cpp:288
30072 msgid "Senseless"
30073 msgstr "Nezmyselné"
30074
30075 #: src/TocBackend.cpp:289
30076 msgid "Citations"
30077 msgstr "Citácie"
30078
30079 #: src/TocBackend.cpp:290
30080 msgid "Labels and References"
30081 msgstr "Značky a referencie"
30082
30083 #: src/TocBackend.cpp:291
30084 msgid "Broken References and Citations"
30085 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30086
30087 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30088 msgid "Child Documents"
30089 msgstr "Dokumenty potomkov"
30090
30091 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30092 msgid "Graphics"
30093 msgstr "Grafika"
30094
30095 #: src/TocBackend.cpp:295
30096 msgid "Equations"
30097 msgstr "Rovnice"
30098
30099 #: src/TocBackend.cpp:298
30100 msgid "Nomenclature Entries"
30101 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30102
30103 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30104 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30105 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30106 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30108 msgid "Revision control error."
30109 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30110
30111 #: src/VCBackend.cpp:64
30112 #, c-format
30113 msgid ""
30114 "Some problem occurred while running the command:\n"
30115 "'%1$s'."
30116 msgstr ""
30117 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30118 "'%1$s'."
30119
30120 #: src/VCBackend.cpp:636
30121 msgid "Up-to-date"
30122 msgstr "Aktuálne"
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:638
30125 msgid "Locally Modified"
30126 msgstr "Lokálne modifikované"
30127
30128 #: src/VCBackend.cpp:640
30129 msgid "Locally Added"
30130 msgstr "Lokálne pridané"
30131
30132 #: src/VCBackend.cpp:642
30133 msgid "Needs Merge"
30134 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30135
30136 #: src/VCBackend.cpp:644
30137 msgid "Needs Checkout"
30138 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30139
30140 #: src/VCBackend.cpp:646
30141 msgid "No CVS file"
30142 msgstr "Bez CVS-súboru"
30143
30144 #: src/VCBackend.cpp:648
30145 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30146 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30147
30148 #: src/VCBackend.cpp:876
30149 msgid ""
30150 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30151 "You have to update from repository first or revert your changes."
30152 msgstr ""
30153 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30154 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30155
30156 #: src/VCBackend.cpp:881
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "Bad status when checking in changes.\n"
30160 "\n"
30161 "'%1$s'\n"
30162 "\n"
30163 msgstr ""
30164 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30165 "\n"
30166 "'%1$s'\n"
30167 "\n"
30168
30169 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "Error when updating from repository.\n"
30173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30174 "'%1$s'.\n"
30175 "\n"
30176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30177 msgstr ""
30178 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30179 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30180 "'%1$s'.\n"
30181 "\n"
30182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30183
30184 #: src/VCBackend.cpp:964
30185 #, c-format
30186 msgid ""
30187 "There were detected changes in the working directory:\n"
30188 "%1$s\n"
30189 "\n"
30190 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30191 "revert back to the repository version."
30192 msgstr ""
30193 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30194 "%1$s\n"
30195 "\n"
30196 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30197 "verziu."
30198
30199 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30200 #: src/VCBackend.cpp:1533
30201 msgid "Changes detected"
30202 msgstr "Našli sa zmeny"
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30205 msgid "&Abort"
30206 msgstr "Z&rušiť"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30209 msgid "View &Log ..."
30210 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30211
30212 #: src/VCBackend.cpp:989
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30217 "'%2$s'.\n"
30218 "\n"
30219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30220 msgstr ""
30221 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30222 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30223 "'%2$s'.\n"
30224 "\n"
30225 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30226
30227 #: src/VCBackend.cpp:1048
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "The document %1$s is not in repository.\n"
30231 "You have to check in the first revision before you can revert."
30232 msgstr ""
30233 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30234 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30235
30236 #: src/VCBackend.cpp:1056
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30240 "The status '%2$s' is unexpected."
30241 msgstr ""
30242 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30243 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30246 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30247 msgid "Error: Could not generate logfile."
30248 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30249
30250 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30251 msgid ""
30252 "Error when committing to repository.\n"
30253 "You have to manually resolve the problem.\n"
30254 "LyX will reopen the document after you press OK."
30255 msgstr ""
30256 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30257 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:1459
30261 msgid ""
30262 "Error while acquiring write lock.\n"
30263 "Another user is most probably editing\n"
30264 "the current document now!\n"
30265 "Also check the access to the repository."
30266 msgstr ""
30267 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30268 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30269 "edituje súčasný dokument!\n"
30270 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:1465
30273 msgid ""
30274 "Error while releasing write lock.\n"
30275 "Check the access to the repository."
30276 msgstr ""
30277 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30278 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:1524
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "There were detected changes in the working directory:\n"
30284 "%1$s\n"
30285 "\n"
30286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30287 "preferred.\n"
30288 "\n"
30289 "Continue?"
30290 msgstr ""
30291 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30292 "%1$s\n"
30293 "\n"
30294 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30295 "\n"
30296 "Pokračovať?"
30297
30298 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30299 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30300 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30301 msgid "&Yes"
30302 msgstr "Án&o"
30303
30304 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30306 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30307 msgid "&No"
30308 msgstr "&Nie"
30309
30310 #: src/VCBackend.cpp:1593
30311 msgid "SVN File Locking"
30312 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30313
30314 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30315 msgid "Locking property unset."
30316 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30317
30318 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30319 msgid "Locking property set."
30320 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30321
30322 #: src/VCBackend.cpp:1595
30323 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30324 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30325
30326 #: src/VSpace.cpp:190
30327 msgid "Default skip"
30328 msgstr "Štd. riadkovanie"
30329
30330 #: src/VSpace.cpp:193
30331 msgid "Small skip"
30332 msgstr "Malá"
30333
30334 #: src/VSpace.cpp:196
30335 msgid "Medium skip"
30336 msgstr "Stredná"
30337
30338 #: src/VSpace.cpp:199
30339 msgid "Big skip"
30340 msgstr "Veľká"
30341
30342 #: src/VSpace.cpp:208
30343 msgid "Vertical fill"
30344 msgstr "Variabilné"
30345
30346 #: src/VSpace.cpp:215
30347 msgid "protected"
30348 msgstr "chránená"
30349
30350 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30354 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30355 msgstr ""
30356 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30357 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30358
30359 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30360 msgid "Reload saved document?"
30361 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30362
30363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30364 msgid "Yes, &Reload"
30365 msgstr "Áno, &načítať"
30366
30367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30368 msgid "No, &Keep Changes"
30369 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30370
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30372 #, c-format
30373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30374 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30375
30376 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30377 msgid "File not readable!"
30378 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30379
30380 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30384 "\n"
30385 "Do you want to create a new document?"
30386 msgstr ""
30387 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30388 "\n"
30389 "Chcete vytvoriť nový ?"
30390
30391 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30392 msgid "Create new document?"
30393 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30394
30395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30396 msgid "&Yes, Create New Document"
30397 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30398
30399 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30400 msgid "&No, Do Not Create"
30401 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30402
30403 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30404 #, c-format
30405 msgid ""
30406 "The specified document template\n"
30407 "%1$s\n"
30408 "could not be read."
30409 msgstr ""
30410 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30411 "%1$s\n"
30412 "sa nedá čítať."
30413
30414 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30415 msgid "Could not read template"
30416 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30417
30418 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30419 msgid "Standard[[Bullets]]"
30420 msgstr "Štandardné"
30421
30422 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30423 msgid "Dings 1"
30424 msgstr "Dings 1"
30425
30426 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30427 msgid "Dings 2"
30428 msgstr "Dings 2"
30429
30430 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30431 msgid "Dings 3"
30432 msgstr "Dings 3"
30433
30434 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30435 msgid "Dings 4"
30436 msgstr "Dings 4"
30437
30438 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30441 msgid "Cancel"
30442 msgstr "Zrušiť"
30443
30444 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30447 msgid "Close"
30448 msgstr "Zavrieť"
30449
30450 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30451 msgid "Unavailable:"
30452 msgstr "Nedostupné:"
30453
30454 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30455 #, c-format
30456 msgid "Unavailable: %1$s"
30457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30458
30459 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30460 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30461 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30462 msgid "Uncategorized"
30463 msgstr "Nie kategorizované"
30464
30465 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30466 msgid "Directories"
30467 msgstr "Adresári"
30468
30469 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30470 msgid "File"
30471 msgstr "Súbor"
30472
30473 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30474 msgid "Master document"
30475 msgstr "Hlavný dokument"
30476
30477 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30478 msgid "Open files"
30479 msgstr "Otvorené súbory"
30480
30481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30482 msgid "Manuals"
30483 msgstr "Manuály"
30484
30485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30486 #, c-format
30487 msgid ""
30488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30489 "Continue searching from the beginning?"
30490 msgstr ""
30491 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30492 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30493
30494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30498 "Continue searching from the end?"
30499 msgstr ""
30500 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30501 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30502
30503 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30505 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30506
30507 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30508 msgid "Advanced search cancelled by user"
30509 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30510
30511 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30512 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30513 msgid "Wrap search?"
30514 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30515
30516 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30517 msgid "Nothing to search"
30518 msgstr "Nie je čo hľadať"
30519
30520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30521 msgid "No open document(s) in which to search"
30522 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30523
30524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30525 msgid "Advanced Find and Replace"
30526 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30527
30528 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30531 msgid "Class Default"
30532 msgstr "Triedny štandard"
30533
30534 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30535 msgid "Document Default"
30536 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30537
30538 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30539 msgid "Float Settings"
30540 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30543 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30544 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30547 msgid ""
30548 "Please install correctly to estimate the great\n"
30549 "amount of work other people have done for the LyX project."
30550 msgstr ""
30551 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30552 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30556 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30560 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30563 msgid ""
30564 "Please install correctly to see what has changed\n"
30565 "for this version of LyX."
30566 msgstr ""
30567 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30568 "pre túto verziu LyXu."
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30572 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30575 #, c-format
30576 msgid ""
30577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30578 "1995--%1$s LyX Team"
30579 msgstr ""
30580 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30581 "1995-%1$s LyX Team"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30584 msgid ""
30585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30588 "any later version."
30589 msgstr ""
30590 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30591 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30592 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30593 "ďalšej verzie."
30594
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30596 msgid ""
30597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30604 msgstr ""
30605 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30606 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30607 "ÚČEL.\n"
30608 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30609 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30610 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30612 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30615 msgid "not released yet"
30616 msgstr "ešte neuvoľnené"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30619 #, c-format
30620 msgid ""
30621 "Version %1$s\n"
30622 "(%2$s)"
30623 msgstr ""
30624 "Verzia %1$s\n"
30625 "(%2$s)"
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30628 msgid "Built from git commit hash "
30629 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30632 #, c-format
30633 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30634 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30637 #, c-format
30638 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30639 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30642 msgid "About LyX"
30643 msgstr "O programe LyX"
30644
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30646 msgid "About %1"
30647 msgstr "O %1"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30650 msgid "Preferences"
30651 msgstr "Preferencie"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30654 msgid "Reconfigure"
30655 msgstr "Rekonfigurácia"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30658 msgid "Restore Defaults"
30659 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30662 msgid "Quit %1"
30663 msgstr "Opustiť %1"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30666 msgid "&OK"
30667 msgstr "&OK"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30670 msgid "Apply"
30671 msgstr "Použiť"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30674 msgid "Reset"
30675 msgstr "Obnoviť"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30678 msgid "Open"
30679 msgstr "Otvoriť"
30680
30681 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:142
30682 msgid "User directory"
30683 msgstr "Adresár užívateľa"
30684
30685 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
30686 msgid "Open user directory in file browser"
30687 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
30688
30689 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
30690 msgid "O&pen..."
30691 msgstr "O&tvoriť…"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30694 msgid "Nothing to do"
30695 msgstr "Nie je čo robiť"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30698 msgid "Unknown action"
30699 msgstr "Neznáma akcia"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30702 msgid "Command not handled"
30703 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30706 msgid "Command disabled"
30707 msgstr "Príkaz blokovaný"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30710 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30711 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30714 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30715 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30718 msgid "Wrong focus!"
30719 msgstr "Chybný fókus!"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30722 msgid "Running configure..."
30723 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30726 msgid "Reloading configuration..."
30727 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30730 msgid "System reconfiguration failed"
30731 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30734 msgid ""
30735 "The system reconfiguration has failed.\n"
30736 "Default textclass is used but LyX may\n"
30737 "not be able to work properly.\n"
30738 "Please reconfigure again if needed."
30739 msgstr ""
30740 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30741 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30742 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30743 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30746 msgid "System reconfigured"
30747 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30750 msgid ""
30751 "The system has been reconfigured.\n"
30752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30753 "updated document class specifications."
30754 msgstr ""
30755 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30756 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30757 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30760 msgid "Exiting."
30761 msgstr "Končím."
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30764 #, c-format
30765 msgid "Opening help file %1$s..."
30766 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30770 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30773 #, c-format
30774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30775 msgstr ""
30776 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30777 "nedá predefinovať"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30780 #, c-format
30781 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30782 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30785 #, c-format
30786 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30787 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30790 #, c-format
30791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30792 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30795 msgid "Unable to save document defaults"
30796 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30800 msgid "Unknown function."
30801 msgstr "Neznáma funkcia."
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30804 msgid "The current document was closed."
30805 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30808 msgid ""
30809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30810 "documents and exit.\n"
30811 "\n"
30812 "Exception: "
30813 msgstr ""
30814 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30815 "skončiť.\n"
30816 "\n"
30817 "Výnimka: "
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30821 msgid "Software exception Detected"
30822 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30825 msgid ""
30826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30827 "unsaved documents and exit."
30828 msgstr ""
30829 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30830 "dokumenty a skončiť."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30834 msgid "Could not find UI definition file"
30835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30838 #, c-format
30839 msgid ""
30840 "Error while reading the included file\n"
30841 "%1$s\n"
30842 "Please check your installation."
30843 msgstr ""
30844 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30845 "%1$s.\n"
30846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30849 msgid "Could not find default UI file"
30850 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30853 msgid ""
30854 "LyX could not find the default UI file!\n"
30855 "Please check your installation."
30856 msgstr ""
30857 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "Error while reading the configuration file\n"
30864 "%1$s\n"
30865 "Falling back to default.\n"
30866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30867 "check which User Interface file you are using."
30868 msgstr ""
30869 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30870 "%1$s.\n"
30871 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30872 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30873 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30876 msgid "Author &Names:"
30877 msgstr "&Mená autorov:"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30880 msgid ""
30881 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30882 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30883 msgstr ""
30884 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30885 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30888 msgid ""
30889 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30890 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30891 msgstr ""
30892 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30893 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30896 msgid "Bibliography Item Settings"
30897 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30900 msgid "BibTeX Bibliography"
30901 msgstr "BibTeX bibliografia"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30905 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30906 msgid "Clear text"
30907 msgstr "Text vyprázdniť"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30910 msgid "All avail. databases"
30911 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30914 msgid ""
30915 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30916 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30917 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30918 "this is the place you should store it."
30919 msgstr ""
30920 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30921 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30922 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30923 "chcete použiť. "
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30926 msgid "Document Encoding"
30927 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30930 msgid "Database"
30931 msgstr "Databáza"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30934 msgid "File Encoding"
30935 msgstr "Kódovanie súboru"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30938 msgid "General E&ncoding:"
30939 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30942 msgid ""
30943 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30944 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30945 "you can set it in the list above."
30946 msgstr ""
30947 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30948 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30949 "listine povyše."
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30952 msgid "General Encoding"
30953 msgstr "Generálne kódovanie"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30956 msgid ""
30957 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30958 "below, set it here"
30959 msgstr ""
30960 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30961 "zadajte to tu"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30964 msgid "Biblatex Bibliography"
30965 msgstr "Biblatex bibliografia"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30968 msgid "all reference units"
30969 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30974 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30979 msgid "D&ocuments"
30980 msgstr "D&okumenty"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30987 msgid "Select a BibTeX database to add"
30988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30995 msgid "Select a BibTeX style"
30996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30999 msgid "No frame"
31000 msgstr "Bez rámu"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31003 msgid "Simple rectangular frame"
31004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31007 msgid "Oval frame, thin"
31008 msgstr "Oválny tenký rám"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31011 msgid "Oval frame, thick"
31012 msgstr "Oválny tučný rám"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31015 msgid "Drop shadow"
31016 msgstr "S tieňom"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31019 msgid "Shaded background"
31020 msgstr "Pozadie tieňované"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31023 msgid "Double rectangular frame"
31024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31027 msgid "Depth"
31028 msgstr "Hĺbka"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31031 msgid "Total Height"
31032 msgstr "Celková výška"
31033
31034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31036 msgid "Makebox"
31037 msgstr "Makebox"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31040 msgid "Box Settings"
31041 msgstr "Nastavenia rámiku"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31044 msgid "Branch Settings"
31045 msgstr "Nastavenia vetvy"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31048 msgid "Branch"
31049 msgstr "Vetva"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31052 msgid "Activated"
31053 msgstr "Aktivovaná"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31056 msgid "Filename Suffix"
31057 msgstr "Sufix súboru"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31061 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31062 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31063 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31064 msgid "Yes"
31065 msgstr "Áno"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31073 msgid "No"
31074 msgstr "Nie"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31077 msgid "Enter new branch name"
31078 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31084 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31085 msgstr ""
31086 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31087 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31090 msgid "&Merge"
31091 msgstr "Z&lúčiť"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31094 msgid "Renaming failed"
31095 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31098 msgid "The branch could not be renamed."
31099 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31102 msgid "Merge Changes"
31103 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31106 msgid "Inserted by %1"
31107 msgstr "Vložil %1"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31110 msgid "Deleted by %1"
31111 msgstr "Zmazal %1"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31114 msgid " on[[date]] %1"
31115 msgstr "dňa %1"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31118 msgid "Inserted on %1"
31119 msgstr "Vložené dňa %1"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31122 msgid "Deleted on %1"
31123 msgstr "Zmazané dňa %1"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31126 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31127 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31129 msgid "No change"
31130 msgstr "Bez zmeny"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31133 msgid "Small Caps"
31134 msgstr "Malé kapitálky"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31137 msgid "(Without)[[underlining]]"
31138 msgstr "(Bez)"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31141 msgid "Single[[underlining]]"
31142 msgstr "Jednoduché"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31145 msgid "Double[[underlining]]"
31146 msgstr "Dvojité"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31149 msgid "Wavy"
31150 msgstr "Vlnovka"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31153 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31154 msgstr "(Bez)"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31157 msgid "Single[[strikethrough]]"
31158 msgstr "Jednoduché"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31161 msgid "With /"
31162 msgstr "S /"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31165 msgid "(Without)[[color]]"
31166 msgstr "(Bez)"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31169 msgid "Text Properties"
31170 msgstr "Vlastnosti textu"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31173 msgid "Reset All To &Default"
31174 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31177 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31178 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31181 msgid "&Reset All Fields"
31182 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31185 msgid "Citation"
31186 msgstr "Citácia"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31189 msgid "All avail. citations"
31190 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31193 msgid "Regular e&xpression"
31194 msgstr "Re&gulárny výraz"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31197 msgid "Case se&nsitive"
31198 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31201 msgid "Search as you &type"
31202 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31205 msgid ""
31206 "Ordered list of all cited references.\n"
31207 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31208 msgstr ""
31209 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31210 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31213 msgid "General text befo&re:"
31214 msgstr "Všeobecný text pred:"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31217 msgid "General &text after:"
31218 msgstr "Všeobecný text po:"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31221 msgid ""
31222 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31223 "individual items, double-click on the respective entry above."
31224 msgstr ""
31225 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31226 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31229 msgid ""
31230 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31231 "items, double-click on the respective entry above."
31232 msgstr ""
31233 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31234 "pridá text za príslušnou položkou. "
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31237 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31238 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31241 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31242 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31245 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31246 msgstr ""
31247 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31250 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31251 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31254 msgid "All references available for citing."
31255 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31258 msgid ""
31259 "All references available for citing.\n"
31260 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31261 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31262 msgstr ""
31263 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31264 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31265 "použite dvojité kliknutie.\n"
31266 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31269 msgid "Keys"
31270 msgstr "Kľúče"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31273 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31274 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31277 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31278 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31281 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31282 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31285 msgid ""
31286 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31287 msgstr ""
31288 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31291 msgid ""
31292 "\n"
31293 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31294 msgstr ""
31295 "\n"
31296 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31299 msgid "Text before"
31300 msgstr "Text pred"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31303 msgid "Cite key"
31304 msgstr "Heslo citácie"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31307 msgid "Text after"
31308 msgstr "Text za"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31311 msgid "LinkBack PDF"
31312 msgstr "LinkBack PDF"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31315 msgid "JPEG"
31316 msgstr "JPEG"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31319 msgid "pasted"
31320 msgstr "vlepené"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31323 #, c-format
31324 msgid "%1$s Files"
31325 msgstr "%1$s súborov"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31328 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31335 msgid "Canceled."
31336 msgstr "Zrušené."
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31339 msgid "Overwrite external file?"
31340 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31343 #, c-format
31344 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31345 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31348 msgid "List of previous commands"
31349 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31352 msgid "Next command"
31353 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31356 msgid "Compare LyX files"
31357 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31360 msgid "Select document"
31361 msgstr "Vybrať dokument"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31367 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31370 msgid "Error while comparing documents."
31371 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31374 msgid "Aborted"
31375 msgstr "Zrušené"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31378 msgid "Finished"
31379 msgstr "Dokončené"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31382 msgid "Aborting process..."
31383 msgstr "Prerušujem proces…"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31386 msgid "differences"
31387 msgstr "rozdiely"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31390 msgid "Compare different revisions"
31391 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31394 msgid "Counters"
31395 msgstr "Čítače"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31398 msgid "big[[delimiter size]]"
31399 msgstr "big"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31402 msgid "Big[[delimiter size]]"
31403 msgstr "Big"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31407 msgstr "bigg"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31411 msgstr "Bigg"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31414 msgid "Math Delimiter"
31415 msgstr "Mat. oddeľovač"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31419 msgid "(None)"
31420 msgstr "(Žiadne)"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31423 msgid "Variable"
31424 msgstr "Variabilná"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31427 msgid "Module not found!"
31428 msgstr "Modul nenájdený!"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31431 msgid "&End Edit"
31432 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31435 msgid "Validation required!"
31436 msgstr "Požaduje validáciu!"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31439 msgid "Layout is valid!"
31440 msgstr "Schéma je platná!"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31443 msgid "Layout is invalid!"
31444 msgstr "Schéma je neplatná!"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31447 msgid "Conversion to current format impossible!"
31448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31451 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31452 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31455 msgid "Convert to current format"
31456 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31459 msgid "Child Document"
31460 msgstr "Dokument potomka"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31463 msgid "Include to Output"
31464 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31467 msgid "Unicode (utf8)"
31468 msgstr "Unicode (utf8)"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31471 msgid "Traditional (auto-selected)"
31472 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31475 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31476 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31479 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31480 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31483 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31484 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31487 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31488 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31491 msgid ""
31492 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31493 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31494 "custom preamble code."
31495 msgstr ""
31496 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31497 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31498 "alebo vlastný kód v preambule."
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31501 msgid ""
31502 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31503 "``ucs'' package."
31504 msgstr ""
31505 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31506 "'ucs'."
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31509 msgid "Language Default (no inputenc)"
31510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31513 msgid ""
31514 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31515 "if a text part is set to a language with different default."
31516 msgstr ""
31517 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31518 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31521 msgid ""
31522 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31523 "write input encoding switch commands to the source."
31524 msgstr ""
31525 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31526 "na zmenu kódovania do zdroja."
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31529 msgid "10"
31530 msgstr "10"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31533 msgid "11"
31534 msgstr "11"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31537 msgid "12"
31538 msgstr "12"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31541 msgid ""
31542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31544 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31547 msgid "empty"
31548 msgstr "prázdny"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31551 msgid "plain"
31552 msgstr "prostý"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31555 msgid "headings"
31556 msgstr "s nadpismi"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31559 msgid "fancy"
31560 msgstr "pestrý"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31563 msgid "US letter"
31564 msgstr "US list"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31567 msgid "US legal"
31568 msgstr "US právna listina"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31571 msgid "US executive"
31572 msgstr "US exekutíva"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31575 msgid "A0"
31576 msgstr "A0"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31579 msgid "A1"
31580 msgstr "A1"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31583 msgid "A2"
31584 msgstr "A2"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31587 msgid "A3"
31588 msgstr "A3"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31591 msgid "A4"
31592 msgstr "A4"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31595 msgid "A5"
31596 msgstr "A5"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31599 msgid "A6"
31600 msgstr "A6"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31603 msgid "B0"
31604 msgstr "B0"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31607 msgid "B1"
31608 msgstr "B1"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31611 msgid "B2"
31612 msgstr "B2"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31615 msgid "B3"
31616 msgstr "B3"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31619 msgid "B4"
31620 msgstr "B4"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31623 msgid "B5"
31624 msgstr "B5"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31627 msgid "B6"
31628 msgstr "B6"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31631 msgid "C0"
31632 msgstr "C0"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31635 msgid "C1"
31636 msgstr "C1"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31639 msgid "C2"
31640 msgstr "C2"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31643 msgid "C3"
31644 msgstr "C3"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31647 msgid "C4"
31648 msgstr "C4"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31651 msgid "C5"
31652 msgstr "C5"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31655 msgid "C6"
31656 msgstr "C6"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31659 msgid "JIS B0"
31660 msgstr "JIS B0"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31663 msgid "JIS B1"
31664 msgstr "JIS B1"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31667 msgid "JIS B2"
31668 msgstr "JIS B2"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31671 msgid "JIS B3"
31672 msgstr "JIS B3"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31675 msgid "JIS B4"
31676 msgstr "JIS B4"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31679 msgid "JIS B5"
31680 msgstr "JIS B5"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31683 msgid "JIS B6"
31684 msgstr "JIS B6"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31687 msgid "Numbered"
31688 msgstr "Číslované"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31691 msgid "Appears in TOC"
31692 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31695 msgid "Package"
31696 msgstr "Balík"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31699 msgid "Load automatically"
31700 msgstr "Použiť automaticky"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31703 msgid "Load always"
31704 msgstr "Vždy použiť"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31707 msgid "Do not load"
31708 msgstr "Nepoužívať"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31712 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31715 #, c-format
31716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31717 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31721 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31724 #, c-format
31725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31726 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31729 #, c-format
31730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31731 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31734 #, c-format
31735 msgid ""
31736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31737 "all required packages (%2$s) installed."
31738 msgstr ""
31739 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31740 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31743 msgid "All avail. modules"
31744 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31747 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31748 msgstr ""
31749 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31752 msgid "Document Class"
31753 msgstr "Trieda dokumentu"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31756 msgid "Local Layout"
31757 msgstr "Lokálny formát"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31760 msgid "Text Layout"
31761 msgstr "Formát textu"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31764 msgid "Page Margins"
31765 msgstr "Okraje stránky"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31768 msgid "Colors"
31769 msgstr "Farby"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31772 msgid "Change Tracking"
31773 msgstr "Sledovanie zmien"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31776 msgid "Numbering & TOC"
31777 msgstr "Číslovanie & TOC"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31780 msgid "Indexes"
31781 msgstr "Registre"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31784 msgid "PDF Properties"
31785 msgstr "PDF vlastnosti"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31788 msgid "Math Options"
31789 msgstr "Voľby pre matematiku"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31792 msgid "Bullets"
31793 msgstr "Odrážky"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31796 msgid "Formats[[output]]"
31797 msgstr "Výstupné formáty"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31800 msgid "LaTeX Preamble"
31801 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31804 msgid "&Default..."
31805 msgstr "Štan&dard…"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31808 msgid "Direct (No inputenc)"
31809 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31812 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31813 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31818 msgid " (not installed)"
31819 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31822 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31823 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31826 msgid " (not available)"
31827 msgstr " (nedostupný)"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31830 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31831 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31834 msgid "Lay&outs"
31835 msgstr "F&ormáty"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31839 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31842 msgid "Local layout file"
31843 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31846 msgid ""
31847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31848 "file, not one in the system or user directory.\n"
31849 "Your document will not work with this layout if you\n"
31850 "move the layout file to a different directory."
31851 msgstr ""
31852 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31853 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31854 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31855 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31858 msgid "&Set Layout"
31859 msgstr "&Nastaviť formát"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31862 msgid "Unable to read local layout file."
31863 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31866 msgid "This is a local layout file."
31867 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31870 msgid "Select master document"
31871 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31875 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31879 msgid "Unapplied changes"
31880 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31884 msgid ""
31885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31887 msgstr ""
31888 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31889 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31893 msgid "&Apply"
31894 msgstr "&Použiť"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31898 msgid "&Dismiss"
31899 msgstr "&Zamietnuť"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31902 msgid "Unable to set document class."
31903 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31906 msgid "Basic numerical"
31907 msgstr "Základná číselná"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31910 msgid "Author-year"
31911 msgstr "Autor-rok"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31914 msgid "Author-number"
31915 msgstr "Autor-číslo"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31918 #, c-format
31919 msgid "%1$s and %2$s"
31920 msgstr "%1$s a %2$s"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31923 #, c-format
31924 msgid "%1$s, %2$s"
31925 msgstr "%1$s, %2$s"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31928 #, c-format
31929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31930 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31933 #, c-format
31934 msgid "%1$s (unavailable)"
31935 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31938 msgid "Module provided by document class."
31939 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31942 #, c-format
31943 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31944 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31947 #, c-format
31948 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31949 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31952 msgid "or"
31953 msgstr "alebo"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31956 #, c-format
31957 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31958 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31961 #, c-format
31962 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31963 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31966 #, c-format
31967 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31968 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31971 msgid ""
31972 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31973 "font></p>"
31974 msgstr ""
31975 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31976 "</b></font></p>"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31979 msgid "per part"
31980 msgstr "každú časť"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31983 msgid "per chapter"
31984 msgstr "každú kapitolu"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31987 msgid "per section"
31988 msgstr "každú sekciu"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31991 msgid "per subsection"
31992 msgstr "každú podsekciu"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31995 msgid "per child document"
31996 msgstr "každý podriadený dokument"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31999 msgid "[No options predefined]"
32000 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32004 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32007 msgid "&Use Hyperref Support"
32008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32011 msgid "Can't set layout!"
32012 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32015 #, c-format
32016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32017 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32020 msgid "Not Found"
32021 msgstr "Nenájdený"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32024 msgid "Assigned master does not include this file"
32025 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32028 #, c-format
32029 msgid ""
32030 "You must include this file in the document\n"
32031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32032 "feature."
32033 msgstr ""
32034 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32035 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32038 msgid "Could not load master"
32039 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32042 #, c-format
32043 msgid ""
32044 "The master document '%1$s'\n"
32045 "could not be loaded."
32046 msgstr ""
32047 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32048 "nie je možné nahrať."
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32051 msgid "%1 (missing req.)"
32052 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32055 msgid "personal module"
32056 msgstr "osobný modul"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32059 msgid "distributed module"
32060 msgstr "distribuovaný modul"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32063 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32064 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32067 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32068 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32071 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32072 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32075 msgid "DocBook"
32076 msgstr "DocBook"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32079 msgid "Literate"
32080 msgstr "Literárne"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32083 msgid "Error List"
32084 msgstr "Listina chýb"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32087 #, c-format
32088 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32089 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32092 msgid "Top left"
32093 msgstr "Vľavo hore"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32096 msgid "Bottom left"
32097 msgstr "Vľavo dole"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32100 msgid "Baseline left"
32101 msgstr "Základná linka vľavo"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32104 msgid "Top center"
32105 msgstr "Hore stred"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32108 msgid "Bottom center"
32109 msgstr "Dolu stred"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32112 msgid "Baseline center"
32113 msgstr "Základná linka stred"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32116 msgid "Top right"
32117 msgstr "Hore vpravo"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32120 msgid "Bottom right"
32121 msgstr "Vpravo dole"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32124 msgid "Baseline right"
32125 msgstr "Základná linka vpravo"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32128 msgid "Scale%"
32129 msgstr "Mierka%"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32132 msgid "Select external file"
32133 msgstr "Vyberte externý súbor"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32136 msgid "automatically"
32137 msgstr "automaticky"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32140 msgid "Dissolve previous group?"
32141 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32144 #, c-format
32145 msgid ""
32146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32148 "because this graphic was its only member.\n"
32149 "How do you want to proceed?"
32150 msgstr ""
32151 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32152 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32153 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32154 "Ako chcete pokračovať?"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32157 #, c-format
32158 msgid "Stick with group '%1$s'"
32159 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32162 #, c-format
32163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32164 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32170 "the group will be dissolved,\n"
32171 "because this graphic was its only member.\n"
32172 "How do you want to proceed?"
32173 msgstr ""
32174 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32175 "skupina bude zrušená,\n"
32176 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32177 "Ako chcete pokračovať?"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32180 #, c-format
32181 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32182 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32185 msgid "Enter unique group name:"
32186 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32189 msgid "Group already defined!"
32190 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32193 #, c-format
32194 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32195 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32198 msgid "Set max. &width:"
32199 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32202 msgid "Set max. &height:"
32203 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32206 msgid "Maximal width of image in output"
32207 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32210 msgid "Maximal height of image in output"
32211 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32214 msgid "bp"
32215 msgstr "bp"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32218 msgid "cm"
32219 msgstr "cm"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32222 msgid "mm"
32223 msgstr "mm"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32226 msgid "in[[unit of measure]]"
32227 msgstr "in"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32230 msgid "Select graphics file"
32231 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32234 msgid "&Clipart"
32235 msgstr "&Grafika"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32238 msgid "Interword Space"
32239 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32242 msgid "Thin Space"
32243 msgstr "Úzka medzera"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32246 msgid "Medium Space"
32247 msgstr "Stredná medzera"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32250 msgid "Thick Space"
32251 msgstr "Tučná medzera"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32254 msgid "Negative Thin Space"
32255 msgstr "Záporná úzka medzera"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32258 msgid "Negative Medium Space"
32259 msgstr "Záporná stredná medzera"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32262 msgid "Negative Thick Space"
32263 msgstr "Záporná tučná medzera"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32266 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32267 msgstr "0.5 em"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32270 msgid "Quad (1 em)"
32271 msgstr "1 em"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32274 msgid "Double Quad (2 em)"
32275 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32278 msgid "Horizontal Fill"
32279 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32282 msgid "Visible Space"
32283 msgstr "Viditeľná medzera"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32286 msgid ""
32287 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32288 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32289 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32290 msgstr ""
32291 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32292 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32293 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32296 msgid "Horizontal Space Settings"
32297 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32300 msgid "Hyperlink Settings"
32301 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32304 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32305 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32306 msgid ""
32307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32308 msgstr ""
32309 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32312 msgid "Select document to include"
32313 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32316 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32317 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32320 msgid "Index Entry Settings"
32321 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32324 msgid "Label Color"
32325 msgstr "Farba značky"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32328 msgid "Cannot remove standard index"
32329 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32332 msgid "The default index cannot be removed."
32333 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32336 msgid "Enter new index name"
32337 msgstr "Vložte názov nového registra"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32340 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32341 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32344 msgid "Date (current)"
32345 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32348 msgid "Date (last modified)"
32349 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32352 msgid "Date (fix)"
32353 msgstr "Dátum (Pevný)"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32356 msgid "Time (current)"
32357 msgstr "Čas (aktuálny)"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32360 msgid "Time (last modified)"
32361 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32364 msgid "Time (fix)"
32365 msgstr "Čas (Pevný)"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32368 msgid "Document Information"
32369 msgstr "Informácie dokumentu"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32372 msgid "Version Control Information"
32373 msgstr "Informácia správy verzií"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32376 msgid "LaTeX Package Availability"
32377 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32380 msgid "LaTeX Class Availability"
32381 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32384 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32385 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32388 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32389 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32392 msgid "LyX Menu Location"
32393 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32396 msgid "Localized GUI String"
32397 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32400 msgid "LyX Toolbar Icon"
32401 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32404 msgid "LyX Preferences Entry"
32405 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32408 msgid "LyX Application Information"
32409 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32414 msgid "Custom Format"
32415 msgstr "Vlastný formát"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32419 msgid "Not Applicable"
32420 msgstr "Nepoužiteľné"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32423 msgid "Package Name"
32424 msgstr "Meno balíka"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32427 msgid "Class Name"
32428 msgstr "Meno triedy"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32432 msgid "LyX Function"
32433 msgstr "LyX funkcia"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32436 msgid "English String"
32437 msgstr "Anglický reťazec"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32440 msgid "Preferences Key"
32441 msgstr "Kľúč preferencie"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32445 msgid ""
32446 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32447 "* d: day as number without a leading zero\n"
32448 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32449 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32450 "* dddd: long localized day name\n"
32451 "* M: month as number without a leading zero\n"
32452 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32453 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32454 "* MMMM: long localized month name\n"
32455 "* yy: year as two digit number\n"
32456 "* yyyy: year as four digit number"
32457 msgstr ""
32458 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32459 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32460 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32461 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32462 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32463 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32464 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32465 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32466 "* yy: rok, dve číslice\n"
32467 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32471 msgid ""
32472 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32473 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32474 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32475 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32476 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32477 "* m: the minute without a leading zero\n"
32478 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32479 "* s: the second without a leading zero\n"
32480 "* ss: the second with a leading zero\n"
32481 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32482 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32483 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32484 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32485 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32486 msgstr ""
32487 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32488 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32489 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32490 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32491 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32492 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32493 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32494 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32495 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32496 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32497 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32498 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32499 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32500 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32504 msgid "Please select a valid type above"
32505 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32508 msgid ""
32509 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32510 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32511 msgstr ""
32512 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32513 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32516 msgid ""
32517 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32518 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32519 msgstr ""
32520 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32521 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32522 "nedostupná)."
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32525 msgid ""
32526 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32527 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32528 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32529 msgstr ""
32530 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32531 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32532 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32535 msgid ""
32536 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32537 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32538 "possible keyboard shortcuts for this function"
32539 msgstr ""
32540 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32541 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32542 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32545 msgid ""
32546 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32547 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32548 "to the function in the menu (using the current localization)."
32549 msgstr ""
32550 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32551 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32552 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32555 msgid ""
32556 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32557 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32558 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32559 "accelerator markup are stripped."
32560 msgstr ""
32561 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32562 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32563 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32564 "a akcelerátory sú vynechané."
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32567 msgid ""
32568 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32569 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32570 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32571 msgstr ""
32572 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32573 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32574 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32577 msgid ""
32578 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32579 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32580 msgstr ""
32581 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32582 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32585 msgid "Unknown"
32586 msgstr "Neznáme"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32589 msgid "Enter a valid value below"
32590 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32593 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32594 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32597 msgid "&Fix Time:"
32598 msgstr "P&evný čas:"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32601 msgid "Field Settings"
32602 msgstr "Nastavenia pola"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32605 msgid "Shift-"
32606 msgstr "Shift-"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32609 msgid "Control-"
32610 msgstr "Ctrl-"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32613 msgid "Option-"
32614 msgstr "Voľba-"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32617 msgid "Command-"
32618 msgstr "Príkaz-"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32621 msgid "Label Settings"
32622 msgstr "Nastavenia návestia"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32625 msgid "Line Settings"
32626 msgstr "Nastavenia riadku"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32629 msgid "No language"
32630 msgstr "Žiadny jazyk"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32633 msgid "Program Listing Settings"
32634 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32637 msgid "No dialect"
32638 msgstr "Žiadny dialekt"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32641 msgid "LaTeX Log"
32642 msgstr "LaTeX protokol"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32645 msgid "Biber"
32646 msgstr "Biber"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32649 msgid "LyX2LyX"
32650 msgstr "LyX2LyX"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32653 msgid "Literate Programming Build Log"
32654 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32657 msgid "lyx2lyx Error Log"
32658 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32661 msgid "Version Control Log"
32662 msgstr "Protokol správy verzií"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32665 msgid "Log file not found."
32666 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32669 msgid "No literate programming build log file found."
32670 msgstr ""
32671 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32674 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32675 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32678 msgid "No version control log file found."
32679 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32682 msgid "Preferred &Language:"
32683 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32686 msgid "New File From Template"
32687 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32690 msgid "All available files"
32691 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32694 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32695 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32698 msgid "User and System Files"
32699 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32702 msgid "User Files Only"
32703 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32706 msgid "System Files Only"
32707 msgstr "Len Systémové Súbory"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32710 msgid "File &Language:"
32711 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32714 msgid ""
32715 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32716 "The selected language version will be opened."
32717 msgstr ""
32718 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32719 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32722 msgid "Select example file"
32723 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32727 msgid "&Examples"
32728 msgstr "&Príklady"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32731 msgid "Select template file"
32732 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32736 msgid "&Templates"
32737 msgstr "Š&ablóny"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32740 msgid "&User files"
32741 msgstr "Po&už. súbory"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32744 msgid "&System files"
32745 msgstr "&Systémové súbory"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32748 msgid "Chose UI file"
32749 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32752 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32753 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32756 msgid "Chose bind file"
32757 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32760 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32761 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32764 msgid "Chose keyboard map"
32765 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32768 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32769 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32772 msgid "Default Template"
32773 msgstr "Štandardná Šablóna"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32776 msgid "Open Example File"
32777 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32780 msgid "Open File"
32781 msgstr "Otvoriť súbor"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32784 msgid "[x]"
32785 msgstr "[x]"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32788 msgid "(x)"
32789 msgstr "(x)"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32792 msgid "{x}"
32793 msgstr "{x}"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32796 msgid "|x|"
32797 msgstr "|x|"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32800 msgid "||x||"
32801 msgstr "||x||"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32804 msgid "small"
32805 msgstr "malé"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32808 msgid "bmatrix"
32809 msgstr "bmatrix"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32812 msgid "pmatrix"
32813 msgstr "pmatrix"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32816 msgid "Bmatrix"
32817 msgstr "Bmatrix"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32820 msgid "vmatrix"
32821 msgstr "vmatrix"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32824 msgid "Vmatrix"
32825 msgstr "Vmatrix"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32828 msgid "smallmatrix"
32829 msgstr "smallmatrix"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32832 msgid "Math Matrix"
32833 msgstr "Matematická matica"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32836 msgid "Nomenclature Settings"
32837 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32840 msgid "Note Settings"
32841 msgstr "Nastavenia poznámky"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32844 msgid "Paragraph Settings"
32845 msgstr "Nastavenia odstavca"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32848 msgid ""
32849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32851 "\n"
32852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32853 "the items is used."
32854 msgstr ""
32855 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32856 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32857 "\n"
32858 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32859 "návestím všetkých použitých položiek."
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32862 msgid "&Close"
32863 msgstr "&Zavrieť"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32866 msgid "Phantom Settings"
32867 msgstr "Nastavenia fantómu"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32870 msgid "Look & Feel"
32871 msgstr "Vzhľad"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32874 msgid "File Handling"
32875 msgstr "Obsluha súborov"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32878 msgid "Keyboard/Mouse"
32879 msgstr "Klávesnica/Myš"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32882 msgid "Input Completion"
32883 msgstr "Doplňovanie"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32886 msgid "C&ommand:"
32887 msgstr "Príkaz:"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32891 msgid "Co&mmand:"
32892 msgstr "Prí&kaz:"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32895 msgid "Screen Fonts"
32896 msgstr "Písma obrazovky"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32899 msgid "Paths"
32900 msgstr "Cesty"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32903 msgid "Select directory for example files"
32904 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32907 msgid "Select a document templates directory"
32908 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32911 msgid "Select a temporary directory"
32912 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32915 msgid "Select a backups directory"
32916 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32919 msgid "Select a document directory"
32920 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32923 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32924 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32928 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32932 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32935 msgid "Spellchecker"
32936 msgstr "Kontrola pravopisu"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32939 msgid "Native"
32940 msgstr "Apple-Spell"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32943 msgid "Aspell"
32944 msgstr "Aspell"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32947 msgid "Enchant"
32948 msgstr "Enchant"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32951 msgid "Hunspell"
32952 msgstr "Hunspell"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32955 msgid "Converters"
32956 msgstr "Konvertory"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32959 msgid "SECURITY WARNING!"
32960 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32963 msgid ""
32964 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32965 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32966 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32967 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32968 msgstr ""
32969 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32970 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32971 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32972 "odpoveď je NIE!"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32975 msgid "File Formats"
32976 msgstr "Formáty súborov"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32979 msgid "Format in use"
32980 msgstr "Formát v použití"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32983 msgid ""
32984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32985 "converter. Please remove the converter first."
32986 msgstr ""
32987 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32988 "konvertor."
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32992 msgstr ""
32993 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32996 msgid "LyX needs to be restarted!"
32997 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33000 msgid ""
33001 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33002 "restart."
33003 msgstr ""
33004 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33007 msgid "User Interface"
33008 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33011 msgid "Classic"
33012 msgstr "Klasické"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33015 msgid "Oxygen"
33016 msgstr "Oxygen"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33019 msgid "Document Handling"
33020 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33023 msgid "Control"
33024 msgstr "Kontrola"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33027 msgid "Shortcuts"
33028 msgstr "Skratky"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33031 msgid "Function"
33032 msgstr "Funkcia"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33035 msgid "Shortcut"
33036 msgstr "Skratka"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33040 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33043 msgid "Mathematical Symbols"
33044 msgstr "Matematické symboly"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33047 msgid "Document and Window"
33048 msgstr "Dokument a okno"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33052 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33055 msgid "System and Miscellaneous"
33056 msgstr "Systém a Rôzne"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33059 msgid "Res&tore"
33060 msgstr "O&bnoviť"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33064 msgid "Failed to create shortcut"
33065 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33069 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33072 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33073 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33076 msgid "Invalid or empty key sequence"
33077 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33083 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33084 msgstr ""
33085 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33086 "%2$s\n"
33087 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33090 msgid "Redefine shortcut?"
33091 msgstr "Obnoviť skratku?"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33094 msgid "&Redefine"
33095 msgstr "&Obnoviť"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33099 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33102 msgid "Identity"
33103 msgstr "Vaša identita"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33106 msgid "Longest label width"
33107 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33110 msgid "Nomenclature List Settings"
33111 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33114 msgid "Index Settings"
33115 msgstr "Nastavenia registra"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33118 msgid "<All indexes>"
33119 msgstr "<Všetky registre>"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33122 msgid "Progress/Debug Messages"
33123 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33126 msgid "Debug Level"
33127 msgstr "Stupeň ladenia"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33130 msgid "Set"
33131 msgstr "Nastaviť"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33134 msgid "Cross-reference"
33135 msgstr "Krížová referencia"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33138 msgid "All available labels"
33139 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33142 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33143 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33146 msgid "By Occurrence"
33147 msgstr "Podľa výskytu"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33150 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33151 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33154 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33155 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33158 msgid "Update the label list"
33159 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33162 msgid "&Go Back"
33163 msgstr "Choď s&päť"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33166 msgid "Jump back to the original cursor location"
33167 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33170 msgid "<No prefix>"
33171 msgstr "<Bez prefixu>"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33174 msgid "Find and Replace"
33175 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33178 msgid "Export or Send Document"
33179 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33182 msgid "Show File"
33183 msgstr "Zobraziť súbor"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33186 msgid "Error -> Cannot load file!"
33187 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33190 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33191 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33194 msgid ""
33195 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33196 "beginning?"
33197 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33200 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33201 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33204 msgid "Basic Latin"
33205 msgstr "Základná Latinka"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33208 msgid "Latin-1 Supplement"
33209 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33212 msgid "Latin Extended-A"
33213 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33216 msgid "Latin Extended-B"
33217 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33220 msgid "IPA Extensions"
33221 msgstr "IPA rozšírenia"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33224 msgid "Spacing Modifier Letters"
33225 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33228 msgid "Combining Diacritical Marks"
33229 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33232 msgid "Cyrillic"
33233 msgstr "Cyrilika"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33236 msgid "Arabic"
33237 msgstr "Arabsky"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33240 msgid "Devanagari"
33241 msgstr "Devanagari"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33244 msgid "Gurmukhi"
33245 msgstr "Gurmukhi"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33248 msgid "Gujarati"
33249 msgstr "Gujarati"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33252 msgid "Oriya"
33253 msgstr "Oriya"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33256 msgid "Hangul Jamo"
33257 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33260 msgid "Phonetic Extensions"
33261 msgstr "Fonetické extenzie"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33264 msgid "Latin Extended Additional"
33265 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33268 msgid "Greek Extended"
33269 msgstr "Grécke rozšírené"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33272 msgid "General Punctuation"
33273 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33276 msgid "Superscripts and Subscripts"
33277 msgstr "Horné a dolné indexy"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33280 msgid "Currency Symbols"
33281 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33285 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33288 msgid "Letterlike Symbols"
33289 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33292 msgid "Number Forms"
33293 msgstr "Číselné znaky"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33296 msgid "Mathematical Operators"
33297 msgstr "Matematické operátory"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33300 msgid "Miscellaneous Technical"
33301 msgstr "Rôzne technické"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33304 msgid "Control Pictures"
33305 msgstr "Kontrolné znaky"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33308 msgid "Optical Character Recognition"
33309 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33313 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33316 msgid "Box Drawing"
33317 msgstr "Výkres rámiku"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33320 msgid "Block Elements"
33321 msgstr "Blokové elementy"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33324 msgid "Geometric Shapes"
33325 msgstr "Geometrické tvary"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33328 msgid "Miscellaneous Symbols"
33329 msgstr "Rôzne symboly"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33332 msgid "Dingbats"
33333 msgstr "Dingbats"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33337 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33341 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33344 msgid "Hiragana"
33345 msgstr "Hiragana"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33348 msgid "Katakana"
33349 msgstr "Katakana"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33352 msgid "Bopomofo"
33353 msgstr "Bopomofo"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33357 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33360 msgid "Kanbun"
33361 msgstr "Kanbun"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33365 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33368 msgid "CJK Compatibility"
33369 msgstr "CJK kompatibilita"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33372 msgid "CJK Unified Ideographs"
33373 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33376 msgid "Hangul Syllables"
33377 msgstr "Kórejské slabiky"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33380 msgid "High Surrogates"
33381 msgstr "Surogáty horné"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33384 msgid "Private Use High Surrogates"
33385 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33388 msgid "Low Surrogates"
33389 msgstr "Surogáty dolné"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33392 msgid "Private Use Area"
33393 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33397 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33401 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33405 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33408 msgid "Combining Half Marks"
33409 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33412 msgid "CJK Compatibility Forms"
33413 msgstr "CJK kompat. formy"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33416 msgid "Small Form Variants"
33417 msgstr "Varianty malých foriem"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33421 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33425 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33428 msgid "Linear B Syllabary"
33429 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33432 msgid "Linear B Ideograms"
33433 msgstr "Linear B ideogramy"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33436 msgid "Aegean Numbers"
33437 msgstr "Egejské čísla"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33440 msgid "Ancient Greek Numbers"
33441 msgstr "Starogrécke čísla"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33444 msgid "Old Italic"
33445 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33448 msgid "Gothic"
33449 msgstr "Gótske"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33452 msgid "Ugaritic"
33453 msgstr "Ugaritské"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33456 msgid "Old Persian"
33457 msgstr "Staroperské"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33460 msgid "Deseret"
33461 msgstr "Mormónska abeceda"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33464 msgid "Shavian"
33465 msgstr "Shavská abeceda"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33468 msgid "Osmanya"
33469 msgstr "Osmanya"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33472 msgid "Cypriot Syllabary"
33473 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33476 msgid "Kharoshthi"
33477 msgstr "Kharoshthi"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33480 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33481 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33484 msgid "Musical Symbols"
33485 msgstr "Hudobné symboly"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33489 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33493 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33496 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33497 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33500 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33501 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33504 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33505 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33508 msgid "Tags"
33509 msgstr "Označenia"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33512 msgid "Variation Selectors Supplement"
33513 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33517 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33521 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33524 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33525 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33528 msgid "Symbols"
33529 msgstr "Symboly"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33532 msgid "Tabular Settings"
33533 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33536 msgid "Insert Table"
33537 msgstr "Vložiť tabuľku"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33540 msgid "TeX Information"
33541 msgstr "TeX informácia"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33544 msgid "No thesaurus available for this language!"
33545 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33548 msgid "Outline"
33549 msgstr "Osnova"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33552 msgid "&Reset to default"
33553 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33556 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33557 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33560 msgid "auto"
33561 msgstr "auto"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33565 msgid "off"
33566 msgstr "vypnuté"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33569 #, c-format
33570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33571 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33574 msgid "movable"
33575 msgstr "pohyblivá"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33578 msgid "immovable"
33579 msgstr "pevná"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33582 msgid "Vertical Space Settings"
33583 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33586 msgid ""
33587 "The Document\n"
33588 "Processor[[welcome banner]]"
33589 msgstr ""
33590 "Krásne Spracovať\n"
33591 "Dokumenty"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33594 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33595 msgstr "0.95"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33598 msgid "version "
33599 msgstr "verzia "
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33602 msgid "unknown version"
33603 msgstr "neznáma verzia"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33606 msgid ""
33607 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33608 "Right click to change."
33609 msgstr ""
33610 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33611 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33614 msgid "Cancel Export?"
33615 msgstr "Zrušiť export?"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33618 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33619 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33622 msgid "Co&ntinue"
33623 msgstr "&Pokračovať"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33626 #, c-format
33627 msgid "Successful export to format: %1$s"
33628 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33631 #, c-format
33632 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33633 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33636 #, c-format
33637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33638 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33641 #, c-format
33642 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33643 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33646 #, c-format
33647 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33648 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33651 msgid "Exit LyX"
33652 msgstr "Ukončiť LyX"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33655 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33656 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33659 #, c-format
33660 msgid "%1$s (modified externally)"
33661 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33664 msgid "Welcome to LyX!"
33665 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33668 msgid "Automatic save done."
33669 msgstr "Automatický úklad hotový."
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33672 msgid "Automatic save failed!"
33673 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33676 msgid "Command not allowed without any document open"
33677 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33680 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33681 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33684 #, c-format
33685 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33686 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33689 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33690 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33693 msgid "Document not loaded."
33694 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33697 msgid "Select document to open"
33698 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "The directory in the given path\n"
33704 "%1$s\n"
33705 "does not exist."
33706 msgstr ""
33707 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33708 "%1$s\n"
33709 "neexistuje."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33712 #, c-format
33713 msgid "Opening document %1$s..."
33714 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33717 #, c-format
33718 msgid "Document %1$s opened."
33719 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33722 msgid "Version control detected."
33723 msgstr "Správa verzií zistená."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33726 #, c-format
33727 msgid "Could not open document %1$s"
33728 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33731 msgid "Couldn't import file"
33732 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33735 #, c-format
33736 msgid "No information for importing the format %1$s."
33737 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33740 #, c-format
33741 msgid "Select %1$s file to import"
33742 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33745 #, c-format
33746 msgid ""
33747 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33748 "Aborting import."
33749 msgstr ""
33750 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33751 "Ruším import."
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33755 #, c-format
33756 msgid ""
33757 "The document %1$s already exists.\n"
33758 "\n"
33759 "Do you want to overwrite that document?"
33760 msgstr ""
33761 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33762 "\n"
33763 "Chcete ho prepísať ?"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33767 msgid "Overwrite document?"
33768 msgstr "Prepísať dokument?"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33771 #, c-format
33772 msgid "Importing %1$s..."
33773 msgstr "Importujem %1$s…"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33776 msgid "imported."
33777 msgstr "importované."
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33780 msgid "file not imported!"
33781 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33784 msgid "newfile"
33785 msgstr "novýsúbor"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33788 msgid "Select LyX document to insert"
33789 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33795 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33796 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33797 "Do you want to create it?"
33798 msgstr ""
33799 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33800 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33801 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33802 "Chcete ho vytvoriť?"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33805 msgid "Create Language Directory?"
33806 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33809 msgid "&Yes, Create"
33810 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33813 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33814 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33817 msgid "Subdirectory creation failed!"
33818 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33821 msgid ""
33822 "Could not create subdirectory.\n"
33823 "The template will be saved in the parent directory."
33824 msgstr ""
33825 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33826 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33832 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33833 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33834 "Do you want to create it?"
33835 msgstr ""
33836 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33837 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33838 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33839 "Chcete ho vytvoriť?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33842 msgid "Create Category Directory?"
33843 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33846 msgid "Choose a filename to save template as"
33847 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33850 msgid "Choose a filename to save document as"
33851 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "The file\n"
33857 "%1$s\n"
33858 "is already open in your current session.\n"
33859 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33860 "Do you want to choose a new filename?"
33861 msgstr ""
33862 "Súbor\n"
33863 "%1$s\n"
33864 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33865 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33866 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33869 msgid "Chosen File Already Open"
33870 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33875 msgid "&Rename"
33876 msgstr "&Premenovať"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "The document %1$s is already registered.\n"
33882 "\n"
33883 "Do you want to choose a new name?"
33884 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33887 msgid "Rename document?"
33888 msgstr "Premenovať dokument?"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33891 msgid "Copy document?"
33892 msgstr "Kopírovať dokument?"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33895 msgid "&Copy"
33896 msgstr "&Kopírovať"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33899 msgid "Choose a filename to export the document as"
33900 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33903 msgid "Guess from extension (*.*)"
33904 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33907 #, c-format
33908 msgid ""
33909 "The document %1$s could not be saved.\n"
33910 "\n"
33911 "Do you want to rename the document and try again?"
33912 msgstr ""
33913 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33914 "\n"
33915 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33918 msgid "Rename and save?"
33919 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33922 msgid "&Retry"
33923 msgstr "Z&opakuj"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33926 #, c-format
33927 msgid ""
33928 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33929 "Would you like to close or hide the document?\n"
33930 "\n"
33931 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33932 "the menu: View->Hidden->...\n"
33933 "\n"
33934 "To remove this question, set your preference in:\n"
33935 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33936 msgstr ""
33937 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33938 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33939 "\n"
33940 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33941 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33942 "\n"
33943 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33944 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33947 msgid "Close or hide document?"
33948 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33951 msgid "&Hide"
33952 msgstr "&Skryť"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33955 msgid "Close document"
33956 msgstr "Zavrieť dokument"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33959 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33960 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33966 "\n"
33967 "Do you want to save the document?"
33968 msgstr ""
33969 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33970 "\n"
33971 "Chcete ho uložiť ?"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33974 msgid "Save new document?"
33975 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33979 msgid "&Save"
33980 msgstr "&Uložiť"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33986 "\n"
33987 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33988 msgstr ""
33989 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33990 "\n"
33991 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33994 #, c-format
33995 msgid ""
33996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33997 "\n"
33998 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33999 msgstr ""
34000 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34001 "\n"
34002 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34005 msgid "Save changed document?"
34006 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34009 msgid "Save document?"
34010 msgstr "Uložiť dokument?"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34013 msgid "&Discard"
34014 msgstr "Zah&odiť"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34017 #, c-format
34018 msgid ""
34019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34020 "\n"
34021 "Do you want to save the document?"
34022 msgstr ""
34023 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34024 "\n"
34025 "Chcete ho uložiť ?"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34028 #, c-format
34029 msgid ""
34030 "Document \n"
34031 "%1$s\n"
34032 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34033 msgstr ""
34034 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34035 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34038 msgid "Reload externally changed document?"
34039 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34042 msgid "Document could not be checked in."
34043 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34046 msgid "Error when setting the locking property."
34047 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34050 msgid "Directory is not accessible."
34051 msgstr "Adresár je neprístupný."
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34054 #, c-format
34055 msgid "Opening child document %1$s..."
34056 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34059 #, c-format
34060 msgid "No buffer for file: %1$s."
34061 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34064 msgid "Inverse Search Failed"
34065 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34068 msgid ""
34069 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34070 "You may need to update the viewed document."
34071 msgstr ""
34072 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34073 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34076 msgid "Export Error"
34077 msgstr "Chyba pri exporte"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34080 msgid "Error cloning the Buffer."
34081 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34084 msgid "Exporting ..."
34085 msgstr "Exportujem …"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34088 msgid "Previewing ..."
34089 msgstr "Predbežný náhľad …"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34092 msgid "Document not loaded"
34093 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34096 msgid "Select file to insert"
34097 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34100 msgid "All Files (*)"
34101 msgstr "Všetky súbory (*)"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34107 "on disk of the document %1$s?"
34108 msgstr ""
34109 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34110 "dokumentu %1$s?"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34113 #, c-format
34114 msgid ""
34115 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34116 "version of the document %1$s?"
34117 msgstr ""
34118 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34119 "dokumentu %1$s ?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34122 msgid "Revert to saved document?"
34123 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34126 msgid "Buffer export reset."
34127 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34130 msgid "Saving all documents..."
34131 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34134 msgid "All documents saved."
34135 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34138 msgid "Developer mode is now enabled."
34139 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34142 msgid "Developer mode is now disabled."
34143 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34146 msgid "Toolbars unlocked."
34147 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34150 msgid "Toolbars locked."
34151 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34154 #, c-format
34155 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34156 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34159 #, c-format
34160 msgid "%1$s unknown command!"
34161 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34164 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34165 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34168 msgid "Please, preview the document first."
34169 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34172 msgid "Couldn't proceed."
34173 msgstr "Nemôžem postupovať."
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34176 msgid "Disable Shell Escape"
34177 msgstr "Zakázať shell escape"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34180 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34181 msgid "Code Preview"
34182 msgstr "Náhľad kódu"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34185 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34186 msgstr "Náhľad: %1"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34189 msgid "Close File"
34190 msgstr "Zavrieť súbor"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34193 msgid "%1 (read only)"
34194 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34197 msgid "%1 (modified externally)"
34198 msgstr "%1 (externe upravený)"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34201 msgid "Hide tab"
34202 msgstr "Kartu skryť"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34205 msgid "Close tab"
34206 msgstr "Kartu zavrieť"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34209 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34210 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34213 msgid "Wrap Float Settings"
34214 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34215
34216 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34217 msgid "Click to detach"
34218 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34219
34220 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34221 msgid "Ne&w Inset"
34222 msgstr "Nová &vložka"
34223
34224 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34225 #, c-format
34226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34227 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34228
34229 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34231 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34232
34233 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34234 #, c-format
34235 msgid "%1$s (unknown)"
34236 msgstr "%1$s (neznámy)"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34239 msgid "More...|M"
34240 msgstr "Viac…"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34243 msgid "No Group"
34244 msgstr "Žiadna skupina"
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34247 msgid "More Spelling Suggestions"
34248 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34251 msgid "Add to personal dictionary|n"
34252 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34255 msgid "Ignore all|I"
34256 msgstr "Ignorovať všade|g"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34259 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34260 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34263 msgid "Switch Language...|L"
34264 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34265
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34267 msgid "Language|L"
34268 msgstr "Jazyk|J"
34269
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34271 msgid "More Languages ...|M"
34272 msgstr "Viac jazykov …|z"
34273
34274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34275 msgid "Hidden|H"
34276 msgstr "Skryté|y"
34277
34278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34279 msgid "<No Documents Open>"
34280 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34281
34282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34284 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34285
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34287 msgid "View (Other Formats)|F"
34288 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34289
34290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34291 msgid "Update (Other Formats)|p"
34292 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34293
34294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34295 #, c-format
34296 msgid "View [%1$s]|V"
34297 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34298
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34300 #, c-format
34301 msgid "Update [%1$s]|U"
34302 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34305 msgid "No Custom Insets Defined!"
34306 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34307
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34309 msgid "(No Document Open)"
34310 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34313 msgid "Master Document"
34314 msgstr "Hlavný dokument"
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34317 msgid "Other Lists"
34318 msgstr "Iné listiny"
34319
34320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34321 msgid "(Empty Table of Contents)"
34322 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34323
34324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34325 msgid "Open Outliner..."
34326 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34327
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34329 msgid "Other Toolbars"
34330 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34331
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34333 msgid "Master Documents"
34334 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34335
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34337 msgid "Index List|I"
34338 msgstr "Register|R"
34339
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34341 msgid "Index Entry|d"
34342 msgstr "Heslo registra|e"
34343
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34345 #, c-format
34346 msgid "Index: %1$s"
34347 msgstr "Register(%1$s)"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34350 #, c-format
34351 msgid "Index Entry (%1$s)"
34352 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34355 msgid "No Citation in Scope!"
34356 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34360 msgid "No citations selected!"
34361 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34364 msgid "All authors|h"
34365 msgstr "Každý autor|K"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34368 msgid "Force upper case|u"
34369 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34372 msgid "No Text Field in Scope!"
34373 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34376 msgid "Custom..."
34377 msgstr "Vlastné…"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34380 #, c-format
34381 msgid "Caption (%1$s)"
34382 msgstr "Popis (%1$s)"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34385 msgid "No Quote in Scope!"
34386 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34390 #, c-format
34391 msgid "%1$s (dynamic)"
34392 msgstr "%1$s (dynamická)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34395 #, c-format
34396 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34397 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34400 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34401 msgstr "dynamické"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34404 msgid "static[[Quotes]]"
34405 msgstr "nemenné"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34408 #, c-format
34409 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34410 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34413 #, c-format
34414 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34415 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34416
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34418 #, c-format
34419 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34420 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34423 msgid "Change Style|y"
34424 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34427 #, c-format
34428 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34429 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34432 #, c-format
34433 msgid "Separated %1$s Above"
34434 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34438 #, c-format
34439 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34440 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34444 #, c-format
34445 msgid "Separated %1$s Below"
34446 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34449 #, c-format
34450 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34451 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34454 #, c-format
34455 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34456 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34459 #, c-format
34460 msgid "Export [%1$s]|E"
34461 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34464 msgid "No Action Defined!"
34465 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34466
34467 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34468 msgid "Search"
34469 msgstr "Hľadať"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34472 #, c-format
34473 msgid "Export %1$s"
34474 msgstr "Exportovať %1$s"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34477 #, c-format
34478 msgid "Import %1$s"
34479 msgstr "Importovať %1$s"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34482 #, c-format
34483 msgid "Update %1$s"
34484 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34487 #, c-format
34488 msgid "View %1$s"
34489 msgstr "Zobraziť %1$s"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34492 msgid "space"
34493 msgstr "medzera"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34496 msgid ""
34497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34498 "characters:\n"
34499 msgstr ""
34500 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34501 "týchto znakov:\n"
34502
34503 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34504 msgid "Could not update TeX information"
34505 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34506
34507 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34508 #, c-format
34509 msgid "The script `%1$s' failed."
34510 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34511
34512 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34513 msgid "All Files "
34514 msgstr "Všetky súbory "
34515
34516 #: src/insets/Inset.cpp:91
34517 msgid "Bibliography Entry"
34518 msgstr "Zápis do bibliografie"
34519
34520 #: src/insets/Inset.cpp:97
34521 msgid "Float"
34522 msgstr "Plávajúci objekt"
34523
34524 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34525 msgid "Box"
34526 msgstr "Rámik"
34527
34528 #: src/insets/Inset.cpp:117
34529 msgid "Horizontal Space"
34530 msgstr "Horizontálna medzera"
34531
34532 #: src/insets/Inset.cpp:166
34533 msgid "Horizontal Math Space"
34534 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34535
34536 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34537 msgid "Unknown Argument"
34538 msgstr "Neznámy argument"
34539
34540 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34541 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34542 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34543
34544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34545 msgid "Keys must be unique!"
34546 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34547
34548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34549 #, c-format
34550 msgid ""
34551 "The key %1$s already exists,\n"
34552 "it will be changed to %2$s."
34553 msgstr ""
34554 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34555 "bude zmenený na %2$s."
34556
34557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34558 #, c-format
34559 msgid ""
34560 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34561 "If you proceed, all of them will be opened."
34562 msgstr ""
34563 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34564 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34565
34566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34567 msgid "Open Databases?"
34568 msgstr "Otvoriť databázy?"
34569
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34571 msgid "&Proceed"
34572 msgstr "&Pokračovať"
34573
34574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34575 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34576 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34577
34578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34579 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34580 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34581
34582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34583 msgid "Databases:"
34584 msgstr "Databázy:"
34585
34586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34587 msgid "Style File:"
34588 msgstr "Súbor so štýlom:"
34589
34590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34591 msgid "Lists:"
34592 msgstr "Obsahuje:"
34593
34594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34595 msgid "included in TOC"
34596 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34597
34598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34599 msgid ""
34600 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34601 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34602 "document'"
34603 msgstr ""
34604 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34605 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34606 "dokumente "
34607
34608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34609 msgid "Options: "
34610 msgstr "Možnosti: "
34611
34612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34613 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34614 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34615
34616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34617 msgid ""
34618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34619 "BibTeX will be unable to find it."
34620 msgstr ""
34621 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34622 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34623
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34625 msgid "simple frame"
34626 msgstr "jednoduchý rám"
34627
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34629 msgid "frameless"
34630 msgstr "Bez rámu"
34631
34632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34633 msgid "simple frame, page breaks"
34634 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34635
34636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34637 msgid "oval, thin"
34638 msgstr "oválny, tenký"
34639
34640 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34641 msgid "oval, thick"
34642 msgstr "oválny, tučný"
34643
34644 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34645 msgid "drop shadow"
34646 msgstr "s tieňom"
34647
34648 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34649 msgid "shaded background"
34650 msgstr "pozadie tieňované"
34651
34652 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34653 msgid "double frame"
34654 msgstr "dvojitý rám"
34655
34656 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34657 #, c-format
34658 msgid "%1$s (%2$s)"
34659 msgstr "%1$s (%2$s)"
34660
34661 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34662 #, c-format
34663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34664 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34665
34666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34667 msgid "active"
34668 msgstr "aktívna"
34669
34670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34672 msgid "non-active"
34673 msgstr "ne-aktívna"
34674
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34676 #, c-format
34677 msgid "master %1$s, child %2$s"
34678 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34679
34680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34681 #, c-format
34682 msgid ""
34683 "Branch Name: %1$s\n"
34684 "Branch Status: %2$s\n"
34685 "Inset Status: %3$s"
34686 msgstr ""
34687 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34688 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34689 "Štatus Vložky: %3$s "
34690
34691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34692 msgid "Branch: "
34693 msgstr "Vetva: "
34694
34695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34696 msgid "Branch (child): "
34697 msgstr "Vetva (potomok): "
34698
34699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34700 msgid "Branch (master): "
34701 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34702
34703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34704 msgid "Branch (undefined): "
34705 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34706
34707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34708 msgid "Branch state changes in master document"
34709 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34710
34711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34715 "sure to save the master."
34716 msgstr ""
34717 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34718 "dokument."
34719
34720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34721 #, c-format
34722 msgid "Sub-%1$s"
34723 msgstr "Pod-%1$s"
34724
34725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34726 msgid "No bibliography defined!"
34727 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34728
34729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34730 #, c-format
34731 msgid "+ %1$d more entries."
34732 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34733
34734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34735 msgid "BROKEN: "
34736 msgstr "NEPLATNÝ: "
34737
34738 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34739 msgid "LaTeX Command: "
34740 msgstr "LaTeX príkaz: "
34741
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34743 msgid "InsetCommand Error: "
34744 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34745
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34747 msgid "Incompatible command name."
34748 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34749
34750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34751 msgid "InsetCommandParams Error: "
34752 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34753
34754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34755 msgid "InsetCommandParams: "
34756 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34757
34758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34759 msgid "Unknown parameter name: "
34760 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34761
34762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34764 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34765
34766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34767 msgid "Uncodable characters"
34768 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34769
34770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34774 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34775 "%2$s."
34776 msgstr ""
34777 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34778 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34779 "%2$s."
34780
34781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34782 msgid "Uncodable characters in inset"
34783 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34784
34785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34786 #, c-format
34787 msgid ""
34788 "The following characters in one of the insets are\n"
34789 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34790 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34791 msgstr ""
34792 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34793 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34794 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34795
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34797 msgid "Set counter to ..."
34798 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34799
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34801 msgid "Increase counter by ..."
34802 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34803
34804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34805 msgid "Reset counter to 0"
34806 msgstr "Vynulovať čítač"
34807
34808 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34809 msgid "Save current counter value"
34810 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34811
34812 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34813 msgid "Restore saved counter value"
34814 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34815
34816 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34817 msgid "Roman Uppercase"
34818 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34819
34820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34821 msgid "Roman Lowercase"
34822 msgstr "Rímske malé číslovky"
34823
34824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34825 msgid "Uppercase Letter"
34826 msgstr "Veľké litery"
34827
34828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34829 msgid "Lowercase Letter"
34830 msgstr "Malé litery"
34831
34832 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34833 msgid "Arabic Numeral"
34834 msgstr "Arabské čísla"
34835
34836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34837 #, c-format
34838 msgid "Counter: Set %1$s"
34839 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34840
34841 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34842 #, c-format
34843 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34844 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34845
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34847 #, c-format
34848 msgid "Counter: Add to %1$s"
34849 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34850
34851 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34852 #, c-format
34853 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34854 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34855
34856 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34857 #, c-format
34858 msgid "Counter: Reset %1$s"
34859 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34860
34861 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34862 #, c-format
34863 msgid "Reset value of counter %1$s"
34864 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34865
34866 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34867 #, c-format
34868 msgid "Counter: Save %1$s"
34869 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34870
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34872 #, c-format
34873 msgid "Save value of counter %1$s"
34874 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34875
34876 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34877 #, c-format
34878 msgid "Counter: Restore %1$s"
34879 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34880
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34882 #, c-format
34883 msgid "Restore value of counter %1$s"
34884 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34885
34886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34887 #, c-format
34888 msgid "External template %1$s is not installed"
34889 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34890
34891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34892 #, c-format
34893 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34894 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34895
34896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34897 msgid "float"
34898 msgstr "plávajúci objekt"
34899
34900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34901 msgid "float: "
34902 msgstr "plávajúci objekt: "
34903
34904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34905 msgid "subfloat: "
34906 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34907
34908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34909 msgid " (sideways)"
34910 msgstr " (na bok)"
34911
34912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34914 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34915
34916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34917 #, c-format
34918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34919 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34920
34921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34922 msgid "footnote"
34923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34924
34925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34926 #, c-format
34927 msgid ""
34928 "Could not copy the file\n"
34929 "%1$s\n"
34930 "into the temporary directory."
34931 msgstr ""
34932 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34933 "%1$s\n"
34934 "do pomocného adresára."
34935
34936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34937 #, c-format
34938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34939 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34940
34941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34942 #, c-format
34943 msgid ""
34944 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34945 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34946 "You need to adapt either the encoding or the path."
34947 msgstr ""
34948 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34949 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34950 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34951
34952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34953 #, c-format
34954 msgid "Graphics file: %1$s"
34955 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34956
34957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34958 msgid "Hyperlink: "
34959 msgstr "Hyperlinka: "
34960
34961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34962 msgid "www"
34963 msgstr "www"
34964
34965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34966 msgid "email"
34967 msgstr "e-mail"
34968
34969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34970 msgid "file"
34971 msgstr "súbor"
34972
34973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34974 #, c-format
34975 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34976 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34977
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34979 msgid "FILE MISSING:"
34980 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34981
34982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34983 msgid "Include (excluded)"
34984 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34985
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34987 #, c-format
34988 msgid ""
34989 "The file\n"
34990 "%1$s\n"
34991 " has attempted to include itself.\n"
34992 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34993 msgstr ""
34994 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34995 "%1$s.\n"
34996 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34997
34998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34999 msgid "Recursive Include"
35000 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35001
35002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35003 msgid "No file name specified"
35004 msgstr "Chýba meno súboru"
35005
35006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35007 msgid ""
35008 "An included file name is empty.\n"
35009 "Ignoring Inclusion"
35010 msgstr ""
35011 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35012 "Vloženie sa ignoruje"
35013
35014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35015 msgid "Included file not found"
35016 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35017
35018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "The included file\n"
35022 "'%1$s'\n"
35023 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35024 msgstr ""
35025 "Uvedený súbor\n"
35026 "'%1$s'\n"
35027 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35028
35029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35030 #, c-format
35031 msgid ""
35032 "Could not load included file\n"
35033 "`%1$s'\n"
35034 "Please, check whether it actually exists."
35035 msgstr ""
35036 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35037 "`%1$s'\n"
35038 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35039
35040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35042 msgid "Error: "
35043 msgstr "Chyba: "
35044
35045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35046 #, c-format
35047 msgid ""
35048 "Included file `%1$s'\n"
35049 "has textclass `%2$s'\n"
35050 "while parent file has textclass `%3$s'."
35051 msgstr ""
35052 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35053 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35054 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35055
35056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35057 msgid "Different textclasses"
35058 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35059
35060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35061 #, c-format
35062 msgid ""
35063 "Included file `%1$s'\n"
35064 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35065 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35066 msgstr ""
35067 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35068 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35069 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35070
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35072 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35073 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35074
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35076 #, c-format
35077 msgid ""
35078 "Included file `%1$s'\n"
35079 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35080 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35081 msgstr ""
35082 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35083 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35084 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35085
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35087 msgid "Different LaTeX input encodings"
35088 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35089
35090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35091 #, c-format
35092 msgid ""
35093 "Included file `%1$s'\n"
35094 "uses module `%2$s'\n"
35095 "which is not used in parent file."
35096 msgstr ""
35097 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35098 "používa modul `%2$s',\n"
35099 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35100
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35102 msgid "Module not found"
35103 msgstr "Modul nenájdený"
35104
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35106 #, c-format
35107 msgid ""
35108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35109 " LaTeX export is probably incomplete."
35110 msgstr ""
35111 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35112 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35113
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35115 msgid "Unsupported Inclusion"
35116 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35117
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35119 #, c-format
35120 msgid ""
35121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35122 "Offending file:\n"
35123 "%1$s"
35124 msgstr ""
35125 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35126 "Problematický súbor:\n"
35127 "%1$s"
35128
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35130 #, c-format
35131 msgid ""
35132 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35133 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35134 "Offending file:\n"
35135 "%1$s"
35136 msgstr ""
35137 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35138 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35139 "%1$s"
35140
35141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35142 msgid "Index sorting failed"
35143 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35144
35145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35146 #, c-format
35147 msgid ""
35148 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35149 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35150 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35151 "explained in the User Guide."
35152 msgstr ""
35153 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35154 "so záznamom '%1$s'.\n"
35155 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35156 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35157
35158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35159 msgid "Index Entry"
35160 msgstr "Zápis v registre"
35161
35162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35163 msgid "Unknown index type!"
35164 msgstr "Neznámy typ registra!"
35165
35166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35167 msgid "All indexes"
35168 msgstr "Všetky registre"
35169
35170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35171 msgid "subindex"
35172 msgstr "Pod-register"
35173
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35175 msgid "No long date format (language unknown)!"
35176 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35177
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35179 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35180 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35181
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35183 msgid "No short date format (language unknown)!"
35184 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35185
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35187 msgid "Please select a valid type!"
35188 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35189
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35191 msgid "File name (with extension)"
35192 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35193
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35195 msgid "File name (without extension)"
35196 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35197
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35199 msgid "File path"
35200 msgstr "Cesta súboru"
35201
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35203 msgid "Used text class"
35204 msgstr "Použitá trieda textu"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35207 msgid "No version control!"
35208 msgstr "Bez správy verzií!"
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35211 msgid "Revision[[Version Control]]"
35212 msgstr "Revízia"
35213
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35215 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35216 msgstr "Skrátená revízia"
35217
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35219 msgid "Tree revision"
35220 msgstr "Revízia stromu"
35221
35222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35223 msgid "Time[[of day]]"
35224 msgstr "Čas"
35225
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35227 msgid "LyX version"
35228 msgstr "Verzia LyXu"
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35231 msgid "LyX layout format"
35232 msgstr "Schéma formátu LyX"
35233
35234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35235 msgid "Invalid information inset"
35236 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35237
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35239 #, c-format
35240 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35241 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35242
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35244 #, c-format
35245 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35246 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35247
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35249 #, c-format
35250 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35251 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35252
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35254 #, c-format
35255 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35256 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35257
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35259 #, c-format
35260 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35261 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35262
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35264 #, c-format
35265 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35266 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35267
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35269 #, c-format
35270 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35271 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35272
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35274 #, c-format
35275 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35276 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35277
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35279 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35280 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35281
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35283 msgid "The name of this file (without extension)"
35284 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35285
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35287 msgid "The path where this file is saved"
35288 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35291 msgid "The class this document uses"
35292 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35293
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35295 msgid "Version control revision"
35296 msgstr "Revízia správy verzií"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35299 msgid "Version control abbreviated revision"
35300 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35303 msgid "Version control tree revision"
35304 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35307 msgid "Version control author"
35308 msgstr "Autor správy verzií"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35311 msgid "Version control date"
35312 msgstr "Dátum správy verzií"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35315 msgid "Version control time"
35316 msgstr "Čas správy verzií"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35319 msgid "The current LyX version"
35320 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35323 msgid "The current LyX layout format"
35324 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35327 msgid "The current date"
35328 msgstr "Aktuálny dátum"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35331 msgid "The date of last save"
35332 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35333
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35335 msgid "A static date"
35336 msgstr "Nemenný dátum"
35337
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35339 msgid "The current time"
35340 msgstr "Aktuálny čas"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35343 msgid "The time of last save"
35344 msgstr "Čas posledného uloženia"
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35347 msgid "A static time"
35348 msgstr "Pevný čas"
35349
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35352 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35355 msgid "Unknown Info!"
35356 msgstr "Neznáme info!"
35357
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35359 #, c-format
35360 msgid "Unknown action %1$s"
35361 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35365 msgid "undefined"
35366 msgstr "nedefinované"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35369 msgid "Return[[Key]]"
35370 msgstr "Enter"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35373 msgid "Tab[[Key]]"
35374 msgstr "Tab"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35377 msgid "PgUp"
35378 msgstr "PgUp"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35381 msgid "PgDown"
35382 msgstr "PgDown"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35385 msgid "Backtab"
35386 msgstr "Backtab"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35389 msgid "Tab"
35390 msgstr "Tab"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35393 msgid "CapsLock"
35394 msgstr "CapsLock"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35397 msgid "Control[[Key]]"
35398 msgstr "Ctrl"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35401 msgid "Command[[Key]]"
35402 msgstr "Command"
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35405 msgid "Option[[Key]]"
35406 msgstr "Option"
35407
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35409 msgid "Delete[[Key]]"
35410 msgstr "Delete"
35411
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35413 msgid "Fn+Del"
35414 msgstr "Fn+Delete"
35415
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35417 msgid "Esc"
35418 msgstr "Esc"
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35421 msgid "not set"
35422 msgstr "nenastavené"
35423
35424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35425 msgid "yes"
35426 msgstr "áno"
35427
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35429 msgid "no"
35430 msgstr "nie"
35431
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35433 #, c-format
35434 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35435 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35438 #, c-format
35439 msgid "No menu entry for action %1$s"
35440 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35443 #, c-format
35444 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35445 msgstr "%1$s neznámy"
35446
35447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35448 msgid "Label names must be unique!"
35449 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35450
35451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35452 #, c-format
35453 msgid ""
35454 "The label %1$s already exists,\n"
35455 "it will be changed to %2$s."
35456 msgstr ""
35457 "Značka %1$s už existuje,\n"
35458 "bude premenované na %2$s."
35459
35460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35461 msgid "DUPLICATE: "
35462 msgstr "DUPLIKÁT: "
35463
35464 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35465 msgid "Horizontal line"
35466 msgstr "Horizontálna línia"
35467
35468 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35469 msgid "no more lstline delimiters available"
35470 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35471
35472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35473 msgid "Running out of delimiters"
35474 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35475
35476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35477 msgid ""
35478 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35479 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35480 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35481 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35482 "must investigate!"
35483 msgstr ""
35484 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35485 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35486 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35487 "pre oddeľovač.\n"
35488 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35489
35490 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35492 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35493
35494 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35495 #, c-format
35496 msgid ""
35497 "The following characters in one of the program listings are\n"
35498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35499 "%1$s.\n"
35500 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35501 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35502 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35503 "might help."
35504 msgstr ""
35505 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35506 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35507 "%1$s.\n"
35508 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35509 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35510 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35511 "sa to možno zlepší."
35512
35513 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35514 #, c-format
35515 msgid ""
35516 "The following characters in one of the program listings are\n"
35517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35518 "%1$s."
35519 msgstr ""
35520 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35521 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35522 "%1$s."
35523
35524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35525 msgid "A value is expected."
35526 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35527
35528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35535 msgid "Unbalanced braces!"
35536 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35537
35538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35539 msgid "Please specify true or false."
35540 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35541
35542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35543 msgid "Only true or false is allowed."
35544 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35545
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35547 msgid "Please specify an integer value."
35548 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35549
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35551 msgid "An integer is expected."
35552 msgstr "Očakáva sa číslo."
35553
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35556 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35557
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35560 msgstr "Neplatná dĺžka."
35561
35562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35563 #, c-format
35564 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35565 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35566
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35568 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35569 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35570
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35572 #, c-format
35573 msgid "Please specify one of %1$s."
35574 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35575
35576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35577 #, c-format
35578 msgid "Try one of %1$s."
35579 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35580
35581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35582 #, c-format
35583 msgid "I guess you mean %1$s."
35584 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35585
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35587 #, c-format
35588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35589 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35590
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35592 #, c-format
35593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35594 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35595
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35597 msgid ""
35598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35599 msgstr ""
35600 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35601 "spôsob"
35602
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35604 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35605 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35608 msgid ""
35609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35610 "trblTRBL"
35611 msgstr ""
35612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35613 "podmnožinu z trblTRBL"
35614
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35616 msgid ""
35617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35618 "right, bottom left and top left corner."
35619 msgstr ""
35620 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35621 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35622
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35624 msgid "Previously defined color name as a string"
35625 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35626
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35628 msgid "Enter something like \\color{white}"
35629 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35630
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35633 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35634
35635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35637 msgid "auto, last or a number"
35638 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35639
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35642 msgid ""
35643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35645 "defining a listing inset)"
35646 msgstr ""
35647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35649 "definícii výpisu programu)"
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35653 msgid ""
35654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35656 "a listing inset)"
35657 msgstr ""
35658 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35659 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35660 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35661
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35663 msgid "default: _minted-<jobname>"
35664 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35665
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35668 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35669
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35671 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35672 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35673
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35675 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35676 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35679 msgid "A latex name such as \\small"
35680 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35681
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35683 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35684 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35685
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35687 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35688 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35691 msgid ""
35692 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35693 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35694 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35695 msgstr ""
35696 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35697 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35698 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35701 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35702 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35705 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35706 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35709 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35710 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35711
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35713 msgid "For PHP only"
35714 msgstr "Len pre PHP"
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35717 msgid "The style used by Pygments"
35718 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35721 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35722 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35723
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35726 msgid "Enables latex code in comments"
35727 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35731 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35734 #, c-format
35735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35736 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35737
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35739 #, c-format
35740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35741 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35744 #, c-format
35745 msgid "Parameter %1$s: "
35746 msgstr "Parameter %1$s: "
35747
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35749 #, c-format
35750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35751 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35752
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35754 #, c-format
35755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35756 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35757
35758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35759 msgid "New Page"
35760 msgstr "Nová stránka"
35761
35762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35763 msgid "Page Break"
35764 msgstr "Zalomenie strany"
35765
35766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35767 msgid "Clear Page"
35768 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35769
35770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35771 msgid "Clear Double Page"
35772 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35773
35774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35775 msgid "Nom: "
35776 msgstr "Nom: "
35777
35778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35779 msgid "Nomenclature Symbol: "
35780 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35781
35782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35783 msgid "Description: "
35784 msgstr "Opis: "
35785
35786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35787 msgid "Sorting: "
35788 msgstr "Triedenie: "
35789
35790 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35791 msgid "note"
35792 msgstr "poznámka"
35793
35794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35795 msgid "Phantom"
35796 msgstr "Fantóm"
35797
35798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35799 msgid "HPhantom"
35800 msgstr "HFantóm"
35801
35802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35803 msgid "VPhantom"
35804 msgstr "VFantóm"
35805
35806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35807 msgid "phantom"
35808 msgstr "fantóm"
35809
35810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35811 msgid "hphantom"
35812 msgstr "hfantóm"
35813
35814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35815 msgid "vphantom"
35816 msgstr "vfantóm"
35817
35818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35819 #, c-format
35820 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35821 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35822
35823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35824 #, c-format
35825 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35826 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35827
35828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35829 #, c-format
35830 msgid "%1$stext"
35831 msgstr "%1$stext"
35832
35833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35834 #, c-format
35835 msgid "text%1$s"
35836 msgstr "text%1$s"
35837
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35839 msgid "Ref: "
35840 msgstr "Ref: "
35841
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35843 msgid "EqRef: "
35844 msgstr "EqRef: "
35845
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35847 msgid "Page Number"
35848 msgstr "Číslo strany"
35849
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35851 msgid "Page: "
35852 msgstr "Strana: "
35853
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35855 msgid "Textual Page Number"
35856 msgstr "Strana v textovej forme"
35857
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35859 msgid "TextPage: "
35860 msgstr "Strana textu: "
35861
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35863 msgid "Standard+Textual Page"
35864 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35865
35866 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35867 msgid "Ref+Text: "
35868 msgstr "Ref+Text: "
35869
35870 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35871 msgid "Reference to Name"
35872 msgstr "Referencia na meno"
35873
35874 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35875 msgid "NameRef: "
35876 msgstr "Meno ref: "
35877
35878 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35879 msgid "Formatted"
35880 msgstr "Formátované"
35881
35882 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35883 msgid "Format: "
35884 msgstr "Formát: "
35885
35886 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35887 msgid "Label Only"
35888 msgstr "Len heslo"
35889
35890 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35891 msgid "Label: "
35892 msgstr "Heslo: "
35893
35894 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35895 msgid "subscript"
35896 msgstr "dolný index"
35897
35898 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35899 msgid "superscript"
35900 msgstr "horný index"
35901
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35903 msgid "Protected Space"
35904 msgstr "Chránená medzera"
35905
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35907 msgid "Quad Space"
35908 msgstr "Quad medzera"
35909
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35911 msgid "Double Quad Space"
35912 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35913
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35915 msgid "Enspace"
35916 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35917
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35919 msgid "Enskip"
35920 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35921
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35923 msgid "Protected Horizontal Fill"
35924 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35925
35926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35928 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35929
35930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35932 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35933
35934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35936 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35937
35938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35940 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35941
35942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35944 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35945
35946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35948 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35949
35950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35951 #, c-format
35952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35953 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35954
35955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35956 #, c-format
35957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35958 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35959
35960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35961 msgid "Unknown TOC type"
35962 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35963
35964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35965 msgid "Change tracking data incomplete"
35966 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35967
35968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35969 msgid ""
35970 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35971 "ignore this."
35972 msgstr ""
35973 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35974 "ignorované."
35975
35976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35977 msgid "Selections not supported."
35978 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35979
35980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35981 msgid "Multi-column in current or destination column."
35982 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35983
35984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35985 msgid "Multi-row in current or destination row."
35986 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35987
35988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35989 msgid "Selection size should match clipboard content."
35990 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
35991
35992 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35993 msgid "[contains tracked changes]"
35994 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35995
35996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35997 msgid "wrap: "
35998 msgstr "obtekanie: "
35999
36000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36001 msgid "wrap"
36002 msgstr "obtekanie"
36003
36004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36005 msgid "Not shown."
36006 msgstr "Neukázané."
36007
36008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36009 msgid "Loading..."
36010 msgstr "Načítavam…"
36011
36012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36013 msgid "Converting to loadable format..."
36014 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36015
36016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36018 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36019
36020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36021 msgid "Scaling etc..."
36022 msgstr "Zmena mierky atď…"
36023
36024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36025 msgid "Ready to display"
36026 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36027
36028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36029 msgid "No file found!"
36030 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36031
36032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36033 msgid "Error converting to loadable format"
36034 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36035
36036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36037 msgid "Error loading file into memory"
36038 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36039
36040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36041 msgid "Error generating the pixmap"
36042 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36043
36044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36045 msgid "No image"
36046 msgstr "Bez obrázku"
36047
36048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36049 msgid "Preview loading"
36050 msgstr "Nahranie náhľadu"
36051
36052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36053 msgid "Preview ready"
36054 msgstr "Náhľad prichystaný"
36055
36056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36057 msgid "Preview failed"
36058 msgstr "Náhľad zlyhal"
36059
36060 #: src/lengthcommon.cpp:41
36061 msgid "cc[[unit of measure]]"
36062 msgstr "cc"
36063
36064 #: src/lengthcommon.cpp:41
36065 msgid "dd"
36066 msgstr "dd"
36067
36068 #: src/lengthcommon.cpp:41
36069 msgid "em"
36070 msgstr "em"
36071
36072 #: src/lengthcommon.cpp:42
36073 msgid "ex"
36074 msgstr "ex"
36075
36076 #: src/lengthcommon.cpp:42
36077 msgid "mu[[unit of measure]]"
36078 msgstr "mu"
36079
36080 #: src/lengthcommon.cpp:42
36081 msgid "pc"
36082 msgstr "pc"
36083
36084 #: src/lengthcommon.cpp:43
36085 msgid "pt"
36086 msgstr "pt"
36087
36088 #: src/lengthcommon.cpp:43
36089 msgid "sp"
36090 msgstr "sp"
36091
36092 #: src/lengthcommon.cpp:43
36093 msgid "Text Width %"
36094 msgstr "Šírka textu %"
36095
36096 #: src/lengthcommon.cpp:44
36097 msgid "Column Width %"
36098 msgstr "Šírka stĺpca %"
36099
36100 #: src/lengthcommon.cpp:44
36101 msgid "Page Width %"
36102 msgstr "Šírka stránky %"
36103
36104 #: src/lengthcommon.cpp:44
36105 msgid "Line Width %"
36106 msgstr "Šírka riadku %"
36107
36108 #: src/lengthcommon.cpp:45
36109 msgid "Text Height %"
36110 msgstr "Výška textu %"
36111
36112 #: src/lengthcommon.cpp:45
36113 msgid "Page Height %"
36114 msgstr "Výška stránky %"
36115
36116 #: src/lengthcommon.cpp:45
36117 msgid "Line Distance %"
36118 msgstr "Odstup riadku %"
36119
36120 #: src/lyxfind.cpp:236
36121 msgid "Search error"
36122 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36123
36124 #: src/lyxfind.cpp:236
36125 msgid "Search string is empty"
36126 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36127
36128 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36129 msgid ""
36130 "End of file reached while searching forward.\n"
36131 "Continue searching from the beginning?"
36132 msgstr ""
36133 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36134 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36135
36136 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36137 msgid ""
36138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36139 "Continue searching from the end?"
36140 msgstr ""
36141 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36143
36144 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36145 msgid "String not found."
36146 msgstr "Reťazec nenájdený."
36147
36148 #: src/lyxfind.cpp:508
36149 msgid "String found."
36150 msgstr "Reťazec nájdený."
36151
36152 #: src/lyxfind.cpp:510
36153 msgid "String has been replaced."
36154 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36155
36156 #: src/lyxfind.cpp:513
36157 #, c-format
36158 msgid "%1$d strings have been replaced."
36159 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36160
36161 #: src/lyxfind.cpp:3718
36162 msgid "Invalid regular expression!"
36163 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36164
36165 #: src/lyxfind.cpp:3727
36166 msgid "One match has been replaced."
36167 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36168
36169 #: src/lyxfind.cpp:3730
36170 msgid "Two matches have been replaced."
36171 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36172
36173 #: src/lyxfind.cpp:3733
36174 #, c-format
36175 msgid "%1$d matches have been replaced."
36176 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36177
36178 #: src/lyxfind.cpp:3739
36179 msgid "Match not found."
36180 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36181
36182 #: src/lyxfind.cpp:3745
36183 msgid "Match has been replaced."
36184 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36185
36186 #: src/lyxfind.cpp:3747
36187 msgid "Match found."
36188 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36189
36190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36192 #, c-format
36193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36194 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36195
36196 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36197 #, c-format
36198 msgid "Box: %1$s"
36199 msgstr "Rámik: %1$s"
36200
36201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36202 #, c-format
36203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36204 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36205
36206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36207 #, c-format
36208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36209 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36210
36211 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36212 #, c-format
36213 msgid "Color: %1$s"
36214 msgstr "Farba: %1$s"
36215
36216 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36217 #, c-format
36218 msgid "Decoration: %1$s"
36219 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36220
36221 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36222 #, c-format
36223 msgid "Environment: %1$s"
36224 msgstr "Prostredie: %1$s"
36225
36226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36227 msgid "Cursor not in table"
36228 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36229
36230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36231 msgid "Only one row"
36232 msgstr "Len jeden riadok"
36233
36234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36235 msgid "Only one column"
36236 msgstr "Len jeden stĺpec"
36237
36238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36239 msgid "No hline to delete"
36240 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36241
36242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36243 msgid "No vline to delete"
36244 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36245
36246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36247 #, c-format
36248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36249 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36250
36251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36252 #, c-format
36253 msgid "Type: %1$s"
36254 msgstr "Typ: %1$s"
36255
36256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36257 msgid "Bad math environment"
36258 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36259
36260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36261 msgid ""
36262 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36263 "Change the math formula type and try again."
36264 msgstr ""
36265 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36266 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36267
36268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36269 msgid "No number"
36270 msgstr "Bez čísla"
36271
36272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36273 #, c-format
36274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36275 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36278 #, c-format
36279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36280 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36281
36282 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36283 #, c-format
36284 msgid "Macro: %1$s"
36285 msgstr "Makro: %1$s"
36286
36287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36288 msgid "optional"
36289 msgstr "voliteľné"
36290
36291 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36292 msgid "math macro"
36293 msgstr "mat. makro"
36294
36295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36296 #, c-format
36297 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36298 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36301 #, c-format
36302 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36303 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36306 msgid "create new math text environment ($...$)"
36307 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36310 msgid "entered math text mode (textrm)"
36311 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36314 msgid "Regular expression editor mode"
36315 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36318 #, c-format
36319 msgid "Cannot apply %1$s here."
36320 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36323 msgid "Standard[[mathref]]"
36324 msgstr "Štandardné"
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36327 msgid "PrettyRef"
36328 msgstr "Pekný odkaz"
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36331 msgid "FormatRef: "
36332 msgstr "FormatRef: "
36333
36334 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36335 #, c-format
36336 msgid "Size: %1$s"
36337 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36340 #, c-format
36341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36342 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36343
36344 #: src/output.cpp:37
36345 #, c-format
36346 msgid ""
36347 "Could not open the specified document\n"
36348 "%1$s."
36349 msgstr ""
36350 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36351 "%1$s."
36352
36353 #: src/output_latex.cpp:1615
36354 msgid "Error in latexParagraphs"
36355 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36356
36357 #: src/output_latex.cpp:1616
36358 #, c-format
36359 msgid ""
36360 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36361 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36362 msgstr ""
36363 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36364 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36365
36366 #: src/output_plaintext.cpp:146
36367 msgid "Abstract: "
36368 msgstr "Súhrn: "
36369
36370 #: src/output_plaintext.cpp:158
36371 msgid "References: "
36372 msgstr "Referencie: "
36373
36374 #: src/support/Package.cpp:169
36375 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36376 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36377
36378 #: src/support/Package.cpp:173
36379 msgid "Done!"
36380 msgstr "Hotovo!"
36381
36382 #: src/support/Package.cpp:528
36383 msgid "LyX binary not found"
36384 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36385
36386 #: src/support/Package.cpp:529
36387 #, c-format
36388 msgid ""
36389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36390 msgstr ""
36391 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36392 "%1$s"
36393
36394 #: src/support/Package.cpp:648
36395 #, c-format
36396 msgid ""
36397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36398 "\t%1$s\n"
36399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36401 msgstr ""
36402 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36403 "\t%1$s\n"
36404 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36405 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36406
36407 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36408 msgid "File not found"
36409 msgstr "Súbor nenájdený"
36410
36411 #: src/support/Package.cpp:718
36412 #, c-format
36413 msgid ""
36414 "Invalid %1$s switch.\n"
36415 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36416 msgstr ""
36417 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36418 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36419
36420 #: src/support/Package.cpp:745
36421 #, c-format
36422 msgid ""
36423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36425 msgstr ""
36426 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36428
36429 #: src/support/Package.cpp:769
36430 #, c-format
36431 msgid ""
36432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36433 "%2$s is not a directory."
36434 msgstr ""
36435 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36436 "%2$s nie je adresár."
36437
36438 #: src/support/Package.cpp:771
36439 msgid "Directory not found"
36440 msgstr "Adresár nenájdený"
36441
36442 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36443 #, c-format
36444 msgid ""
36445 "The command\n"
36446 "%1$s\n"
36447 "has not yet completed.\n"
36448 "\n"
36449 "Do you want to stop it?"
36450 msgstr ""
36451 "Príkaz\n"
36452 "%1$s\n"
36453 "ešte nedokončil.\n"
36454 "\n"
36455 "Chcete ho zastaviť ?"
36456
36457 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36458 msgid "Stop command?"
36459 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36460
36461 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36462 msgid "&Stop it"
36463 msgstr "Za&staviť"
36464
36465 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36466 msgid "Let it &run"
36467 msgstr "Nech &beží ďalej"
36468
36469 #: src/support/debug.cpp:41
36470 msgid "No debugging messages"
36471 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36472
36473 #: src/support/debug.cpp:42
36474 msgid "General information"
36475 msgstr "Všeobecné informácie"
36476
36477 #: src/support/debug.cpp:43
36478 msgid "Program initialisation"
36479 msgstr "Inicializácia programu"
36480
36481 #: src/support/debug.cpp:44
36482 msgid "Keyboard events handling"
36483 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36484
36485 #: src/support/debug.cpp:45
36486 msgid "GUI handling"
36487 msgstr "Spravovanie GUI"
36488
36489 #: src/support/debug.cpp:46
36490 msgid "Lyxlex grammar parser"
36491 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36492
36493 #: src/support/debug.cpp:47
36494 msgid "Configuration files reading"
36495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36496
36497 #: src/support/debug.cpp:48
36498 msgid "Custom keyboard definition"
36499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36500
36501 #: src/support/debug.cpp:49
36502 msgid "LaTeX generation/execution"
36503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36504
36505 #: src/support/debug.cpp:50
36506 msgid "Math editor"
36507 msgstr "Editor matematiky"
36508
36509 #: src/support/debug.cpp:51
36510 msgid "Font handling"
36511 msgstr "Manipulácia s písmom"
36512
36513 #: src/support/debug.cpp:52
36514 msgid "Textclass files reading"
36515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36516
36517 #: src/support/debug.cpp:53
36518 msgid "Version control"
36519 msgstr "Správa verzií"
36520
36521 #: src/support/debug.cpp:54
36522 msgid "External control interface"
36523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36524
36525 #: src/support/debug.cpp:55
36526 msgid "Undo/Redo mechanism"
36527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36528
36529 #: src/support/debug.cpp:56
36530 msgid "User commands"
36531 msgstr "Používateľské príkazy"
36532
36533 #: src/support/debug.cpp:57
36534 msgid "The LyX Lexer"
36535 msgstr "LyX Lexer"
36536
36537 #: src/support/debug.cpp:58
36538 msgid "Dependency information"
36539 msgstr "Informácie o závislostiach"
36540
36541 #: src/support/debug.cpp:59
36542 msgid "LyX Insets"
36543 msgstr "LyX vložky"
36544
36545 #: src/support/debug.cpp:60
36546 msgid "Files used by LyX"
36547 msgstr "Súbory používané LyXom"
36548
36549 #: src/support/debug.cpp:61
36550 msgid "Workarea events"
36551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36552
36553 #: src/support/debug.cpp:62
36554 msgid "Clipboard handling"
36555 msgstr "Obsluha schránky"
36556
36557 #: src/support/debug.cpp:63
36558 msgid "Graphics conversion and loading"
36559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36560
36561 #: src/support/debug.cpp:64
36562 msgid "Change tracking"
36563 msgstr "Sledovať zmeny"
36564
36565 #: src/support/debug.cpp:65
36566 msgid "External template/inset messages"
36567 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36568
36569 #: src/support/debug.cpp:66
36570 msgid "RowPainter profiling"
36571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36572
36573 #: src/support/debug.cpp:67
36574 msgid "Scrolling debugging"
36575 msgstr "Ladenie rolovania"
36576
36577 #: src/support/debug.cpp:68
36578 msgid "Math macros"
36579 msgstr "Mat. makrá"
36580
36581 #: src/support/debug.cpp:69
36582 msgid "RTL/Bidi"
36583 msgstr "RTL/Bidi"
36584
36585 #: src/support/debug.cpp:70
36586 msgid "Locale/Internationalisation"
36587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36588
36589 #: src/support/debug.cpp:71
36590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36592
36593 #: src/support/debug.cpp:72
36594 msgid "Find and replace mechanism"
36595 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36596
36597 #: src/support/debug.cpp:73
36598 msgid "Developers' general debug messages"
36599 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36600
36601 #: src/support/debug.cpp:74
36602 msgid "All debugging messages"
36603 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36604
36605 #: src/support/debug.cpp:153
36606 #, c-format
36607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36608 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36609
36610 #: src/support/lassert.cpp:60
36611 #, c-format
36612 msgid ""
36613 "Assertion %1$s violated in\n"
36614 "file: %2$s, line: %3$s"
36615 msgstr ""
36616 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36617 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36618
36619 #: src/support/lassert.cpp:70
36620 msgid ""
36621 "It should be safe to continue, but you\n"
36622 "may wish to save your work and restart LyX."
36623 msgstr ""
36624 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36625 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36626
36627 #: src/support/lassert.cpp:73
36628 msgid "Warning!"
36629 msgstr "Varovanie!"
36630
36631 #: src/support/lassert.cpp:80
36632 msgid ""
36633 "There has been an error with this document.\n"
36634 "LyX will attempt to close it safely."
36635 msgstr ""
36636 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36637 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36638
36639 #: src/support/lassert.cpp:83
36640 msgid "Buffer Error!"
36641 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36642
36643 #: src/support/lassert.cpp:90
36644 msgid ""
36645 "LyX has encountered an application error\n"
36646 "and will now shut down."
36647 msgstr ""
36648 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36649 "a ukončí prevádzku."
36650
36651 #: src/support/lassert.cpp:93
36652 msgid "Fatal Exception!"
36653 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36654
36655 #: src/support/os_win32.cpp:494
36656 msgid "System file not found"
36657 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36658
36659 #: src/support/os_win32.cpp:495
36660 msgid ""
36661 "Unable to load shfolder.dll\n"
36662 "Please install."
36663 msgstr ""
36664 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36665 "Prosím inštalujte."
36666
36667 #: src/support/os_win32.cpp:500
36668 msgid "System function not found"
36669 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36670
36671 #: src/support/os_win32.cpp:501
36672 msgid ""
36673 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36674 "Don't know how to proceed. Sorry."
36675 msgstr ""
36676 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36677 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36678
36679 #: src/support/userinfo.cpp:45
36680 msgid "Unknown user"
36681 msgstr "Neznámy používateľ"
36682
36683 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36684 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36685
36686 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36687 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36688
36689 #~ msgid "Fname"
36690 #~ msgstr "Kmeno"
36691
36692 #~ msgid "Abbrev"
36693 #~ msgstr "Skratka"
36694
36695 #~ msgid "Citation-number"
36696 #~ msgstr "Číslo citácie"
36697
36698 #~ msgid "Day"
36699 #~ msgstr "Deň"
36700
36701 #~ msgid "Month"
36702 #~ msgstr "Mesiac"
36703
36704 #~ msgid "Year"
36705 #~ msgstr "Rok"
36706
36707 #~ msgid "Issue-number"
36708 #~ msgstr "Číslo vydania"
36709
36710 #~ msgid "Issue-day"
36711 #~ msgstr "Deň vydania"
36712
36713 #~ msgid "Issue-months"
36714 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36715
36716 #~ msgid "Section Level 1"
36717 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36718
36719 #~ msgid "Section Level 2"
36720 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36721
36722 #~ msgid "Section Level 3"
36723 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36724
36725 #~ msgid "Section Level 4"
36726 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36727
36728 #~ msgid "Section Level 5"
36729 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36730
36731 #~ msgid "Subsubparagraph"
36732 #~ msgstr "Podpododstavec"
36733
36734 #~ msgid "-- Header --"
36735 #~ msgstr "--Hlavička--"
36736
36737 #~ msgid "Special-section"
36738 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36739
36740 #~ msgid "Special-section:"
36741 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36742
36743 #~ msgid "AGU-journal"
36744 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36745
36746 #~ msgid "AGU-journal:"
36747 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36748
36749 #~ msgid "Citation-number:"
36750 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36751
36752 #~ msgid "AGU-volume"
36753 #~ msgstr "AGU-diel"
36754
36755 #~ msgid "AGU-volume:"
36756 #~ msgstr "AGU-diel:"
36757
36758 #~ msgid "AGU-issue"
36759 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36760
36761 #~ msgid "AGU-issue:"
36762 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36763
36764 #~ msgid "Index-terms"
36765 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36766
36767 #~ msgid "Index-terms..."
36768 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36769
36770 #~ msgid "Index-term"
36771 #~ msgstr "Pojem indexu"
36772
36773 #~ msgid "Index-term:"
36774 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36775
36776 #~ msgid "Cross-term"
36777 #~ msgstr "Krížny pojem"
36778
36779 #~ msgid "Cross-term:"
36780 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36781
36782 #~ msgid "Supplementary"
36783 #~ msgstr "Dodatkové"
36784
36785 #~ msgid "Supplementary..."
36786 #~ msgstr "Dodatkové…"
36787
36788 #~ msgid "Supp-note"
36789 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36790
36791 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36792 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36793
36794 #~ msgid "Cite-other"
36795 #~ msgstr "Citát (iný)"
36796
36797 #~ msgid "Cite-other:"
36798 #~ msgstr "Citát (iný):"
36799
36800 #~ msgid "Ident-line"
36801 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36802
36803 #~ msgid "Ident-line:"
36804 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36805
36806 #~ msgid "Runhead"
36807 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36808
36809 #~ msgid "Runhead:"
36810 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36811
36812 #~ msgid "Published-online:"
36813 #~ msgstr "Vydané-online:"
36814
36815 #~ msgid "Citation:"
36816 #~ msgstr "Citácia:"
36817
36818 #~ msgid "Posting-order"
36819 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36820
36821 #~ msgid "Posting-order:"
36822 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36823
36824 #~ msgid "AGU-pages"
36825 #~ msgstr "AGU-stránky"
36826
36827 #~ msgid "AGU-pages:"
36828 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36829
36830 #~ msgid "Words"
36831 #~ msgstr "Slová"
36832
36833 #~ msgid "Words:"
36834 #~ msgstr "Slová:"
36835
36836 #~ msgid "Figures:"
36837 #~ msgstr "Obrázky:"
36838
36839 #~ msgid "Tables:"
36840 #~ msgstr "Tabuľky:"
36841
36842 #~ msgid "Datasets"
36843 #~ msgstr "Skupina dát"
36844
36845 #~ msgid "Datasets:"
36846 #~ msgstr "Skupina dát:"
36847
36848 #~ msgid "SS-Code"
36849 #~ msgstr "SS-Kód"
36850
36851 #~ msgid "SS-Title"
36852 #~ msgstr "SS-Titul"
36853
36854 #~ msgid "CCC-Code"
36855 #~ msgstr "CCC-kód"
36856
36857 #~ msgid "Dscr"
36858 #~ msgstr "Opis"
36859
36860 #~ msgid "Postcode"
36861 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36862
36863 #~ msgid "Authorgroup"
36864 #~ msgstr "Skupina autora"
36865
36866 #~ msgid "RevisionHistory"
36867 #~ msgstr "Revízna história"
36868
36869 #~ msgid "Revision History"
36870 #~ msgstr "Revízna história"
36871
36872 #~ msgid "Revision"
36873 #~ msgstr "Revízia"
36874
36875 #~ msgid "RevisionRemark"
36876 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36877
36878 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36879 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36880
36881 #~ msgid "Time[[period]]"
36882 #~ msgstr "Obdobie"
36883
36884 #~ msgid "What?"
36885 #~ msgstr "Čo?"
36886
36887 #~ msgid "Value &Type:"
36888 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36889
36890 #~ msgid "Add To"
36891 #~ msgstr "Pridať k"
36892
36893 #~ msgid "Save"
36894 #~ msgstr "Uložiť"
36895
36896 #~ msgid "Restore"
36897 #~ msgstr "Obnoviť"
36898
36899 #~ msgid "Value"
36900 #~ msgstr "Hodnota"
36901
36902 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36903 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36904
36905 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36906 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36907
36908 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36909 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36910
36911 #~ msgid "Autosave failed!"
36912 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36913
36914 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36915 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36916
36917 #~ msgid ""
36918 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36919 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36920 #~ msgstr ""
36921 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36922 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36923 #~ "formát."
36924
36925 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36926 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36930 #~ "\"move backwards\""
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36933 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36937 #~ "\"move left\""
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36940 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36941
36942 #~ msgid "Auto &begin"
36943 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36944
36945 #~ msgid "Auto &end"
36946 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36947
36948 #~ msgid "Cursor movement:"
36949 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36950
36951 #~ msgid "Verbatim Input"
36952 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36953
36954 #~ msgid "Verbatim Input*"
36955 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36956
36957 #~ msgid "Do not load inputenc"
36958 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36959
36960 #~ msgid "utf8 (default)"
36961 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36962
36963 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36964 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36965
36966 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36967 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36968
36969 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36970 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36971
36972 #~ msgid "legacy language default"
36973 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36974
36975 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36976 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36977
36978 #~ msgid ""
36979 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36980 #~ "here"
36981 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36982
36983 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36984 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36985
36986 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36987 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36988
36989 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36990 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36991
36992 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36993 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36994
36995 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36996 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36997
36998 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36999 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37000
37001 #~ msgid "List / TOC|s"
37002 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37003
37004 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37005 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37006
37007 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37008 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37009
37010 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37011 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37012
37013 #~ msgid "Theorems"
37014 #~ msgstr "Teorémy"
37015
37016 #~ msgid "Soul Text Markup"
37017 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37018
37019 #~ msgid "Edit"
37020 #~ msgstr "Upraviť"
37021
37022 #~ msgid "Find"
37023 #~ msgstr "Hľadať"
37024
37025 #~ msgid "Templates"
37026 #~ msgstr "Šablóny"
37027
37028 #~ msgid "Key Binding Files"
37029 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37030
37031 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37032 #~ msgstr ""
37033 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37034 #~ "ako záložný)"
37035
37036 #~ msgid "Press button to check validity..."
37037 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37038
37039 #~ msgid "Set top line"
37040 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37041
37042 #~ msgid "Set bottom line"
37043 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37044
37045 #~ msgid "Set left line"
37046 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37047
37048 #~ msgid "Character set"
37049 #~ msgstr "Znaková sada"
37050
37051 #~ msgid "Enable"
37052 #~ msgstr "Zapnúť"
37053
37054 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37055 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37059 #~ "quality of fonts"
37060 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37061
37062 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37063 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37064
37065 #~ msgid ""
37066 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37069 #~ "na Mac-u a Windows."
37070
37071 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37072 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37073
37074 #~ msgid "Moves"
37075 #~ msgstr "Ťahy"
37076
37077 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37078 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37079
37080 #~ msgid "Knigt"
37081 #~ msgstr "Jazdec"
37082
37083 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37084 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37085
37086 #~ msgid "Mark"
37087 #~ msgstr "Označiť"
37088
37089 #~ msgid ""
37090 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37091 #~ msgstr ""
37092 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37093 #~ "c7)"
37094
37095 #~ msgid "Store FEN"
37096 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37097
37098 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37099 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37100
37101 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37102 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37103
37104 #~ msgid "RestoreChessboard"
37105 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37106
37107 #~ msgid "Restore FEN"
37108 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37109
37110 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37111 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37112
37113 #~ msgid "&Date format:"
37114 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37115
37116 #~ msgid "Date format for strftime output"
37117 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37118
37119 #~ msgid ""
37120 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37121 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37122 #~ msgstr ""
37123 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37124 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37125
37126 #~ msgid "&Create"
37127 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37128
37129 #~ msgid "Time"
37130 #~ msgstr "Čas"
37131
37132 #~ msgid "File name"
37133 #~ msgstr "Názov súboru"
37134
37135 #~ msgid "Class|C"
37136 #~ msgstr "Trieda|T"
37137
37138 #~ msgid "Document Info|D"
37139 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37140
37141 #~ msgid "File Revision|R"
37142 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37143
37144 #~ msgid "Info Inset Settings"
37145 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37146
37147 #~ msgid "LyX Version|X"
37148 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37149
37150 #~ msgid "Path|P"
37151 #~ msgstr "Cesty|C"
37152
37153 #~ msgid "Revision Author|A"
37154 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37155
37156 #~ msgid "Revision Date|D"
37157 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37158
37159 #~ msgid "Revision Time|i"
37160 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37161
37162 #~ msgid "Tree Revision|T"
37163 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37164
37165 #~ msgid "Information Name:"
37166 #~ msgstr "Meno informácie:"
37167
37168 #~ msgid ""
37169 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37170 #~ "version)."
37171 #~ msgstr ""
37172 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37173 #~ "LyX-u)."
37174
37175 #~ msgid "Information"
37176 #~ msgstr "Informácia"
37177
37178 #~ msgid ""
37179 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37180 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37181 #~ msgstr ""
37182 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37183 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37184
37185 #~ msgid ""
37186 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37187 #~ "available, the respective version control information is output."
37188 #~ msgstr ""
37189 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37190 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37191
37192 #~ msgid "Information Type"
37193 #~ msgstr "Typ informácie"
37194
37195 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37196 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37197
37198 #~ msgid "EndFrontmatter"
37199 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37200
37201 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37202 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37203
37204 #~ msgid "Begin frontmatter"
37205 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37206
37207 #~ msgid "End frontmatter"
37208 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37209
37210 #~ msgid "&Restore"
37211 #~ msgstr "O&bnoviť"
37212
37213 #~ msgid "Insert the delimiters"
37214 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37215
37216 #~ msgid "&Placement:"
37217 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37218
37219 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37220 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37221
37222 #~ msgid "Close this dialog"
37223 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37224
37225 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37226 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37227
37228 #~ msgid "Push new inset into the document"
37229 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37230
37231 #~ msgid "C&enter"
37232 #~ msgstr "Na &stred"
37233
37234 #~ msgid "&Phantom"
37235 #~ msgstr "&Fantóm"
37236
37237 #~ msgid "&Insert"
37238 #~ msgstr "Vlož&iť"
37239
37240 #~ msgid "Forma&t:"
37241 #~ msgstr "&Formát:"
37242
37243 #~ msgid "App&ly"
37244 #~ msgstr "&Použiť"
37245
37246 #~ msgid "Da&tabases"
37247 #~ msgstr "Databáz&y"
37248
37249 #~ msgid "Class default"
37250 #~ msgstr "Triedny štandard"
37251
37252 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37253 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37254
37255 #~ msgid "Capitalize|a"
37256 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37257
37258 #~ msgid "Float Placement"
37259 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37260
37261 #~ msgid "Use &default placement"
37262 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37263
37264 #~ msgid "Character Styles"
37265 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37266
37267 #~ msgid "Text Style|x"
37268 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37269
37270 #~ msgid "Text Style|T"
37271 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37272
37273 #~ msgid "Apply last"
37274 #~ msgstr "Použiť posledné"
37275
37276 #~ msgid "Text style"
37277 #~ msgstr "Štýl textu"
37278
37279 #~ msgid "Text Style"
37280 #~ msgstr "Štýl Textu"
37281
37282 #~ msgid "Other font settings"
37283 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37284
37285 #~ msgid "No color"
37286 #~ msgstr "Bez farby"
37287
37288 #~ msgid "&Misc:"
37289 #~ msgstr "Rô&zne:"
37290
37291 #~ msgid "&Toggle all"
37292 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37293
37294 #~ msgid "Always Toggled"
37295 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37296
37297 #~ msgid "Cross out"
37298 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37299
37300 #~ msgid "Double underbar"
37301 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37302
37303 #~ msgid "Never Toggled"
37304 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37305
37306 #~ msgid "Strike out"
37307 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37308
37309 #~ msgid "Underbar"
37310 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37311
37312 #~ msgid "Wavy underbar"
37313 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37314
37315 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37316 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37317
37318 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37319 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37320
37321 #~ msgid "Nothing to index!"
37322 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37323
37324 #~ msgid ""
37325 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37326 #~ "fontenc)"
37327 #~ msgstr ""
37328 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37329 #~ "fontenc)"
37330
37331 #~ msgid "None (no fontenc)"
37332 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37333
37334 #~ msgid ""
37335 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37336 #~ "recommended for non-English languages."
37337 #~ msgstr ""
37338 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37339 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37340
37341 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37342 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37343
37344 #~ msgid "C&aption:"
37345 #~ msgstr "Pop&is:"
37346
37347 #~ msgid "La&bel:"
37348 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37349
37350 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37351 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37352
37353 #~ msgid "for this version of LyX."
37354 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37355
37356 #~ msgid " et al."
37357 #~ msgstr " a kol."
37358
37359 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37360 #~ msgstr ", "
37361
37362 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37363 #~ msgstr ", a "
37364
37365 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37366 #~ msgstr " a "
37367
37368 #~ msgid "pp."
37369 #~ msgstr "str."
37370
37371 #~ msgid "ed."
37372 #~ msgstr "vyd."
37373
37374 #~ msgid "vol."
37375 #~ msgstr "diel"
37376
37377 #~ msgid "no."
37378 #~ msgstr "č."
37379
37380 #~ msgid "in"
37381 #~ msgstr "v"
37382
37383 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37384 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37385
37386 #~ msgid "Use &minted"
37387 #~ msgstr "Použiť minted"
37388
37389 #~ msgid "Number floats by chapter"
37390 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37391
37392 #~ msgid "Number floats by section"
37393 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37394
37395 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37396 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37397
37398 #~ msgid "Minted Source Code"
37399 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37400
37401 #~ msgid ""
37402 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37403 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37404 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37405 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37406 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37407 #~ "\n"
37408 #~ "Example options:\n"
37409 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37410 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37411 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37412 #~ "\n"
37413 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37414 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37415 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37416 #~ "for further options and details.\n"
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37419 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37420 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37421 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37422 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37423 #~ "\n"
37424 #~ "Príkladné voľby:\n"
37425 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37426 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37427 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37428 #~ "\n"
37429 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37430 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37431 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37432 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37436 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37437 #~ "language not offered there."
37438 #~ msgstr ""
37439 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37440 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37441 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "An Inkscape figure.\n"
37445 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37446 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37447 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37448 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37449 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37450 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37451 #~ msgstr ""
37452 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37453 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37454 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37455 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37456 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37457 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37458
37459 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37460 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37461
37462 #~ msgid "Two-column table"
37463 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37464
37465 #~ msgid "Two-column figure"
37466 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37467
37468 #~ msgid "&Zoom %:"
37469 #~ msgstr "&Lupa %:"
37470
37471 #~ msgid "Number formulas:"
37472 #~ msgstr "Číselné znaky"
37473
37474 #~ msgid "Before"
37475 #~ msgstr "Pred"
37476
37477 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37478 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37479
37480 #~ msgid "Missing included file"
37481 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37482
37483 #~ msgid "Included in TOC"
37484 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37485
37486 #~ msgid "Styles"
37487 #~ msgstr "Štýly"
37488
37489 #~ msgid "&Key:"
37490 #~ msgstr "&Kľúč:"
37491
37492 #~ msgid "&Email"
37493 #~ msgstr "&E-mail"
37494
37495 #~ msgid "&File"
37496 #~ msgstr "&Súbor"
37497
37498 #~ msgid "&Description:"
37499 #~ msgstr "O&pis:"
37500
37501 #~ msgid ""
37502 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37503 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37504 #~ "%1$s."
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37507 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37508 #~ "%1$s."
37509
37510 #~ msgid ""
37511 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37512 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37513 #~ "%1$s."
37514 #~ msgstr ""
37515 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37516 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37517 #~ "%1$s."
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37521 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37522 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37523 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37524 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37525 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37526 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37527 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37528 #~ "for some features."
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37531 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37532 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37533 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37534 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37535 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37536 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37537 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37538
37539 #~ msgid "External material"
37540 #~ msgstr "Externý materiál"
37541
37542 #~ msgid "Sty&le engine:"
37543 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37544
37545 #~ msgid "BibTex"
37546 #~ msgstr "BibTeX"
37547
37548 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37549 #~ msgstr "&Generátor:"
37550
37551 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37552 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37553
37554 #~ msgid "&Default (numerical)"
37555 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37556
37557 #~ msgid ""
37558 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37559 #~ "parameters in document class options."
37560 #~ msgstr ""
37561 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37562 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37563
37564 #~ msgid "Natbib &style:"
37565 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37566
37567 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37568 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37569
37570 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37571 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37572
37573 #~ msgid "Databa&ses"
37574 #~ msgstr "&Databázy"
37575
37576 #~ msgid "Default (basic)"
37577 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37578
37579 #~ msgid "Citation engine"
37580 #~ msgstr "Správa citácie"
37581
37582 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37583 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37584
37585 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37586 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37587
37588 #~ msgid "&Size:"
37589 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37590
37591 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37592 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37593
37594 #~ msgid "Single Quote|S"
37595 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37596
37597 #~ msgid "``text''"
37598 #~ msgstr "“text”"
37599
37600 #~ msgid "''text''"
37601 #~ msgstr "”text”"
37602
37603 #~ msgid ",,text``"
37604 #~ msgstr "„text“"
37605
37606 #~ msgid ",,text''"
37607 #~ msgstr "„text”"
37608
37609 #~ msgid "<<text>>"
37610 #~ msgstr "«text»"
37611
37612 #~ msgid ">>text<<"
37613 #~ msgstr "»text«"
37614
37615 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37616 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37617
37618 #~ msgid ""
37619 #~ "\n"
37620 #~ "\n"
37621 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37622 #~ "\n"
37623 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "\n"
37626 #~ "\n"
37627 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37628 #~ "\n"
37629 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37630 #~ "DOKUMENTU! "
37631
37632 #~ msgid "Character: "
37633 #~ msgstr "Znak: "
37634
37635 #~ msgid "Code Point: "
37636 #~ msgstr "Kódový bod: "
37637
37638 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37639 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37640
37641 #~ msgid "frame of button"
37642 #~ msgstr "rám tlačidla"
37643
37644 #~ msgid "Global Default"
37645 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37646
37647 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37648 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37649
37650 #~ msgid ""
37651 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37652 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37653 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37654 #~ "Notes:\n"
37655 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37656 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37657 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37660 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37661 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37662 #~ "Poznámky:\n"
37663 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37664 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37665 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37666 #~ "automaticky. "
37667
37668 #~ msgid "Example:"
37669 #~ msgstr "Príklad:"
37670
37671 #~ msgid "Examples:"
37672 #~ msgstr "Príklady:"
37673
37674 #~ msgid "Subexample:"
37675 #~ msgstr "Podpríklad:"
37676
37677 #~ msgid "Source Pane|S"
37678 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37679
37680 #~ msgid "LaTeX Source"
37681 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37682
37683 #~ msgid "DocBook Source"
37684 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37685
37686 #~ msgid "Literate Source"
37687 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37688
37689 #~ msgid "La&bels in:"
37690 #~ msgstr "&Značky v:"
37691
37692 #~ msgid "&References"
37693 #~ msgstr "&Referencie"
37694
37695 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37696 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37697
37698 #~ msgid ""
37699 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37700 #~ "sensitive option is checked)"
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37703 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37704
37705 #~ msgid "&Sort"
37706 #~ msgstr "&Triediť"
37707
37708 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37709 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37710
37711 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37712 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37713
37714 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37715 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37716
37717 #~ msgid "Jump back"
37718 #~ msgstr "Skok späť"
37719
37720 #~ msgid "Jump to label"
37721 #~ msgstr "Skok na značku"
37722
37723 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37724 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37725
37726 #~ msgid "Text to place before citation"
37727 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37728
37729 #~ msgid "Text to place after citation"
37730 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37731
37732 #~ msgid "Force upper case in citation"
37733 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37734
37735 #~ msgid "List all authors"
37736 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37737
37738 #~ msgid "Filter available"
37739 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37740
37741 #~ msgid "Enter the text to search for"
37742 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37743
37744 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37745 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37746
37747 #~ msgid "&Search Citation"
37748 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37749
37750 #~ msgid "Searc&h:"
37751 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37752
37753 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37756
37757 #~ msgid "&Search"
37758 #~ msgstr "Hľada&j"
37759
37760 #~ msgid "Search &field:"
37761 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37762
37763 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37764 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37765
37766 #~ msgid "For&matting"
37767 #~ msgstr "&Formátovanie"
37768
37769 #~ msgid "&Full author list"
37770 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37771
37772 #~ msgid " (version control, locking)"
37773 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37774
37775 #~ msgid " (version control)"
37776 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37777
37778 #~ msgid " (changed)"
37779 #~ msgstr " (zmenený)"
37780
37781 #~ msgid " (read only)"
37782 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37783
37784 #~ msgid "Export failure"
37785 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37786
37787 #~ msgid "Format"
37788 #~ msgstr "Formát"
37789
37790 #~ msgid "Conversion Failed!"
37791 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37792
37793 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37794 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37795
37796 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37797 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37798
37799 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37800 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37804 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37805 #~ "Use the OS native format."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37808 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37809 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37810
37811 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37812 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37813
37814 #~ msgid "Plain text (image)"
37815 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37816
37817 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37818 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Today's date.\n"
37822 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Dnešné dátum.\n"
37825 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37826
37827 #~ msgid "date (output)"
37828 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37829
37830 #~ msgid "date command"
37831 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37832
37833 #~ msgid "Undef: "
37834 #~ msgstr "Nie def: "
37835
37836 #~ msgid "Change: "
37837 #~ msgstr "Zmena: "
37838
37839 #~ msgid " at "
37840 #~ msgstr " na "
37841
37842 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37843 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37844
37845 #~ msgid "Author running head"
37846 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37847
37848 #~ msgid "Author running head:"
37849 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37850
37851 #~ msgid "Title running head"
37852 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37853
37854 #~ msgid "Title running head:"
37855 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37856
37857 #~ msgid "Keypoints"
37858 #~ msgstr "Klúčové body"
37859
37860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37862
37863 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37864 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37865
37866 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37867 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37868
37869 #~ msgid "DVI-PS Options"
37870 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37871
37872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37873 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37874
37875 #~ msgid "Normal Table|g"
37876 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37877
37878 #~ msgid "Default Style|m"
37879 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37880
37881 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37882 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37883
37884 #~ msgid "&Longtable"
37885 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37886
37887 #~ msgid "Breakable Table|g"
37888 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37889
37890 #~ msgid "Longtable|g"
37891 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37892
37893 #~ msgid "Align|i"
37894 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37895
37896 #~ msgid "Top Line|n"
37897 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37898
37899 #~ msgid "Bottom Line|i"
37900 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37901
37902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37903 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37904
37905 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37906 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37907
37908 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37909 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37910
37911 #~ msgid "Open Navigator..."
37912 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "A bitmap file.\n"
37916 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37917 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37918 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37919 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37920 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37921 #~ msgstr ""
37922 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37923 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37924 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37925 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37926
37927 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37928 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37929
37930 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37931 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37932
37933 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37934 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37935
37936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37937 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37938
37939 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37940 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37947 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37948
37949 #~ msgid "Print document failed"
37950 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37951
37952 #~ msgid "Printer Command Options"
37953 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37954
37955 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37956 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37957
37958 #~ msgid "File ex&tension:"
37959 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37960
37961 #~ msgid "Option used to print to a file."
37962 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37963
37964 #~ msgid "Print to &file:"
37965 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37966
37967 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37968 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37969
37970 #~ msgid "Set &printer:"
37971 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37972
37973 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37974 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37975
37976 #~ msgid "Spool &printer:"
37977 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37978
37979 #~ msgid ""
37980 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37981 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37982
37983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37984 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37985
37986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37987 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37988
37989 #~ msgid "Re&verse pages:"
37990 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37991
37992 #~ msgid "&Number of copies:"
37993 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37994
37995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37996 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37997
37998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37999 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38000
38001 #~ msgid "Co&llated:"
38002 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38003
38004 #~ msgid "Pa&ge range:"
38005 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38006
38007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38008 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38009
38010 #~ msgid "&Odd pages:"
38011 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38012
38013 #~ msgid "&Even pages:"
38014 #~ msgstr "&Párne strany:"
38015
38016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38017 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38018
38019 #~ msgid "E&xtra options:"
38020 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38021
38022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38023 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38024
38025 #~ msgid ""
38026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38028 #~ "your printers."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38031 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38032
38033 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38034 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38035
38036 #~ msgid "Name of the default printer"
38037 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38038
38039 #~ msgid "Default &printer:"
38040 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38041
38042 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38043 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38044
38045 #~ msgid "Pages"
38046 #~ msgstr "Strany"
38047
38048 #~ msgid "Page number to print from"
38049 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38050
38051 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38052 #~ msgstr "&Do strany:"
38053
38054 #~ msgid "Page number to print to"
38055 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38056
38057 #~ msgid "Print all pages"
38058 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38059
38060 #~ msgid "Fro&m"
38061 #~ msgstr "&Od"
38062
38063 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38064 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38065
38066 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38067 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38068
38069 #~ msgid "Print in reverse order"
38070 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38071
38072 #~ msgid "Re&verse order"
38073 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38074
38075 #~ msgid "Copie&s"
38076 #~ msgstr "Kóp&ie"
38077
38078 #~ msgid "Number of copies"
38079 #~ msgstr "Počet kópií"
38080
38081 #~ msgid "Collate copies"
38082 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38083
38084 #~ msgid "&Collate"
38085 #~ msgstr "&Usporiadať"
38086
38087 #~ msgid "&Print"
38088 #~ msgstr "&Tlač"
38089
38090 #~ msgid "Print Destination"
38091 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38092
38093 #~ msgid "Send output to the printer"
38094 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38095
38096 #~ msgid "P&rinter:"
38097 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38098
38099 #~ msgid "Send output to the given printer"
38100 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38101
38102 #~ msgid "Send output to a file"
38103 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38104
38105 #~ msgid "Print...|P"
38106 #~ msgstr "Tlač...|T"
38107
38108 #~ msgid "Print document"
38109 #~ msgstr "Tlač dokument"
38110
38111 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38112 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38113
38114 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38115 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38116
38117 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38118 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38119
38120 #~ msgid "Error running external commands."
38121 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38122
38123 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38124 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38125
38126 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38127 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38128
38129 #~ msgid ""
38130 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38131 #~ "environment variable PRINTER."
38132 #~ msgstr ""
38133 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38134 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38135
38136 #~ msgid "The option to print only even pages."
38137 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38138
38139 #~ msgid ""
38140 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38141 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38142 #~ msgstr ""
38143 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38144 #~ "súboru."
38145
38146 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38147 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38148
38149 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38150 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38151
38152 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38153 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38154
38155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38156 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38157
38158 #~ msgid ""
38159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38161 #~ "and arguments."
38162 #~ msgstr ""
38163 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38164 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38165
38166 #~ msgid ""
38167 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38168 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38169 #~ msgstr ""
38170 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38171 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38172
38173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38174 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38175
38176 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38177 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38181 #~ "command."
38182 #~ msgstr ""
38183 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38184 #~ "tlač."
38185
38186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38187 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38188
38189 #~ msgid "Printer"
38190 #~ msgstr "Tlačiareň"
38191
38192 #~ msgid "Print Document"
38193 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38194
38195 #~ msgid "Print to file"
38196 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38197
38198 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38199 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38200
38201 #~ msgid "Standard Code"
38202 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38203
38204 #~ msgid "Black"
38205 #~ msgstr "Čierna"
38206
38207 #~ msgid "Blue"
38208 #~ msgstr "Modrá"
38209
38210 #~ msgid "Brown"
38211 #~ msgstr "Hnedá"
38212
38213 #~ msgid "Cyan"
38214 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38215
38216 #~ msgid "Darkgray"
38217 #~ msgstr "Tmavošedá"
38218
38219 #~ msgid "Gray"
38220 #~ msgstr "Šedá"
38221
38222 #~ msgid "Green"
38223 #~ msgstr "Zelená"
38224
38225 #~ msgid "Lightgray"
38226 #~ msgstr "Svetlošedá"
38227
38228 #~ msgid "Lime"
38229 #~ msgstr "Svetlozelená"
38230
38231 #~ msgid "Magenta"
38232 #~ msgstr "Purpurová"
38233
38234 #~ msgid "Olive"
38235 #~ msgstr "Olivová"
38236
38237 #~ msgid "Orange"
38238 #~ msgstr "Oranžová"
38239
38240 #~ msgid "Pink"
38241 #~ msgstr "Ružová"
38242
38243 #~ msgid "Purple"
38244 #~ msgstr "Nachová"
38245
38246 #~ msgid "Red"
38247 #~ msgstr "Červená"
38248
38249 #~ msgid "Teal"
38250 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38251
38252 #~ msgid "Violet"
38253 #~ msgstr "Fialová"
38254
38255 #~ msgid "White"
38256 #~ msgstr "Biela"
38257
38258 #~ msgid "Yellow"
38259 #~ msgstr "Žltá"
38260
38261 #~ msgid "Unknown document class"
38262 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38263
38264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38265 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38266
38267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38268 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38269
38270 #~ msgid "Included File Invalid"
38271 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38275 #~ "  %1$s\n"
38276 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38279 #~ "  %1$s\n"
38280 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38281
38282 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38283 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38284
38285 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38286 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38287
38288 #~ msgid "Lists"
38289 #~ msgstr "Listiny"
38290
38291 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38292 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38293
38294 #~ msgid "Document &class"
38295 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38296
38297 #~ msgid "Forward search"
38298 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38299
38300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38301 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38302
38303 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38304 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38305
38306 #~ msgid "Scaling"
38307 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38308
38309 #~ msgid "&Vertical factor:"
38310 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38311
38312 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38313 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38314
38315 #~ msgid "Rotation"
38316 #~ msgstr "Notácia"
38317
38318 #~ msgid "&Rotation:"
38319 #~ msgstr "Notácia"
38320
38321 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38322 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38323
38324 #~ msgid "TeX Code|X"
38325 #~ msgstr "TeX Kód"
38326
38327 #~ msgid ""
38328 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38329 #~ msgstr ""
38330 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38331 #~ "Arabčinu)."
38332
38333 #~ msgid "Enable &RTL support"
38334 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38335
38336 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38339 #~ "pre text na obrazovke."
38340
38341 #~ msgid "text here"
38342 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38343
38344 #~ msgid ""
38345 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38346 #~ "  %1$s.\n"
38347 #~ "Even %2$s exists!"
38348 #~ msgstr ""
38349 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38350 #~ "  %1$s.\n"
38351 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38352
38353 #~ msgid "Separator"
38354 #~ msgstr "Oddeľovač"
38355
38356 #~ msgid "--Separator--"
38357 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38358
38359 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38360 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38361
38362 #~ msgid "EndOfSlide"
38363 #~ msgstr "KoniecFólie"
38364
38365 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38366 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38367
38368 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38369 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38370
38371 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38372 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38373
38374 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38375 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38376
38377 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38378 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38379
38380 #~ msgid "Sco&pe"
38381 #~ msgstr "Rozsah"
38382
38383 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38384 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38385
38386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38387 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38388
38389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38390 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38391
38392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38393 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38394
38395 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38396 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38397
38398 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38399 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38400
38401 #~ msgid "Split Environment|l"
38402 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38403
38404 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38405 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38406
38407 #~ msgid "&Down"
38408 #~ msgstr "Nado&l"
38409
38410 #~ msgid "report (R Journal)"
38411 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38412
38413 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38414 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38415
38416 #~ msgid "Alternative theorem string"
38417 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38418
38419 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38420 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38421
38422 #~ msgid "Default Format"
38423 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38424
38425 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38426 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38427
38428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38429 #~ msgstr "sk"
38430
38431 #~ msgid "Multilingual captions"
38432 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38433
38434 #~ msgid "Scrap"
38435 #~ msgstr "Odpad"
38436
38437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38438 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38439
38440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38441 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38442
38443 #~ msgid "End Multiple Columns"
38444 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38445
38446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38447 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38448
38449 #~ msgid "Key Words."
38450 #~ msgstr "Heslá."
38451
38452 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38453 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38454
38455 #~ msgid "Buffer error"
38456 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38457
38458 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38459 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38460
38461 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38462 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38463
38464 #~ msgid "Invalid cursor!"
38465 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38466
38467 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38468 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38469
38470 #~ msgid "Invalid position."
38471 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38472
38473 #~ msgid "Invalid position"
38474 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38475
38476 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38477 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38478
38479 #~ msgid "Application error."
38480 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38481
38482 #~ msgid "No Gui Application."
38483 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38484
38485 #~ msgid "Package not initialized."
38486 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38487
38488 #~ msgid "Memory problem"
38489 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38490
38491 #~ msgid "&First:"
38492 #~ msgstr "&Prvá:"
38493
38494 #~ msgid "Missing filename after format"
38495 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38496
38497 #~ msgid "List of Graphics"
38498 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38499
38500 #~ msgid "List of Equations"
38501 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38502
38503 #~ msgid "List of Footnotes"
38504 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38505
38506 #~ msgid "List of Index Entries"
38507 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38508
38509 #~ msgid "List of Marginal notes"
38510 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38511
38512 #~ msgid "List of Notes"
38513 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38514
38515 #~ msgid "List of Citations"
38516 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38517
38518 #~ msgid "List of Branches"
38519 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38520
38521 #~ msgid "List of Changes"
38522 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38523
38524 #~ msgid "elsewhere"
38525 #~ msgstr "inde"
38526
38527 #~ msgid "BeginFrame"
38528 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38529
38530 #~ msgid "Deprecated Styles"
38531 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38532
38533 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38534 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38535
38536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38537 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38538
38539 #~ msgid "EndFrame"
38540 #~ msgstr "KoniecRámu"
38541
38542 #~ msgid "Automatic help"
38543 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38544
38545 #~ msgid "Session"
38546 #~ msgstr "Sedenie"
38547
38548 #~ msgid "Documents"
38549 #~ msgstr "Dokumenty"
38550
38551 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38552 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38553
38554 #~ msgid "Use ams&math package"
38555 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38556
38557 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38558 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38559
38560 #~ msgid "Use amssymb package"
38561 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38562
38563 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38564 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38565
38566 #~ msgid "Use cancel package"
38567 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38568
38569 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38570 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38571
38572 #~ msgid ""
38573 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38574 #~ "for en- and em-dashes"
38575 #~ msgstr ""
38576 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38577 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38578
38579 #~ msgid "Use &esint package"
38580 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38581
38582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38583 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38584
38585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38586 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38587
38588 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38589 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38590
38591 #~ msgid "Use mathtools package"
38592 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38593
38594 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38595 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38596
38597 #~ msgid "Use mh&chem package"
38598 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38599
38600 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38601 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38602
38603 #~ msgid "Use stackrel package"
38604 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38605
38606 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38607 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38608
38609 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38610 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38611
38612 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38613 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38614
38615 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38616 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38617
38618 #~ msgid "Close Section"
38619 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38620
38621 #~ msgid ""
38622 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38623 #~ "actually to print."
38624 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38625
38626 #~ msgid "Maintext"
38627 #~ msgstr "Hlavný text"
38628
38629 #~ msgid "institute mark"
38630 #~ msgstr "znak inštitútu"
38631
38632 #~ msgid "Make letter title"
38633 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38634
38635 #~ msgid "Settings...|s"
38636 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38637
38638 #~ msgid "Initial Option"
38639 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38640
38641 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38642 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38643
38644 #~ msgid "Settings...|g"
38645 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38646
38647 #~ msgid "AMS arrows"
38648 #~ msgstr "AMS šípky"
38649
38650 #~ msgid "AMS relations"
38651 #~ msgstr "AMS relácie"
38652
38653 #~ msgid "AMS operators"
38654 #~ msgstr "AMS operátory"
38655
38656 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38657 #~ msgstr "AMS rôzne"
38658
38659 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38660 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38661
38662 #~ msgid "AMS Arrows"
38663 #~ msgstr "AMS Šípky"
38664
38665 #~ msgid "AMS Relations"
38666 #~ msgstr "AMS Relácie"
38667
38668 #~ msgid "AMS Operators"
38669 #~ msgstr "AMS Operátory"
38670
38671 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38672 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38673
38674 #~ msgid "Caption: "
38675 #~ msgstr "Popis: "
38676
38677 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38678 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38679
38680 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38681 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38682
38683 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38684 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38685
38686 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38687 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38688
38689 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38690 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38691
38692 #~ msgid "Fig. ---"
38693 #~ msgstr "Obr. ---"
38694
38695 #~ msgid "CenteredCaption"
38696 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38697
38698 #~ msgid "Senseless!"
38699 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38700
38701 #~ msgid "Table Caption"
38702 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38703
38704 #~ msgid "Captionabove"
38705 #~ msgstr "Popis hore"
38706
38707 #~ msgid "Captionbelow"
38708 #~ msgstr "Popis dole"
38709
38710 #~ msgid "Multilingual caption:"
38711 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38712
38713 #~ msgid "article (APA6)"
38714 #~ msgstr "článok (APA6)"
38715
38716 #~ msgid "Block:  "
38717 #~ msgstr "Blok:"
38718
38719 #~ msgid "Mini template for this List"
38720 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38721
38722 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38723 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38724
38725 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38726 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38727
38728 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38729 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38730
38731 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38732 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38733
38734 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38735 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38736
38737 #~ msgid "Noweb Article"
38738 #~ msgstr "Noweb článok"
38739
38740 #~ msgid "Noweb Book"
38741 #~ msgstr "Noweb kniha"
38742
38743 #~ msgid "Noweb Report"
38744 #~ msgstr "Noweb referát"
38745
38746 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38747 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38748
38749 #~ msgid "Footnote Option"
38750 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38751
38752 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38754
38755 #~ msgid "Optional argument for author"
38756 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38757
38758 #~ msgid "RomanList Option"
38759 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38760
38761 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38762 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38763
38764 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38765 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38766
38767 #~ msgid "Columns Options"
38768 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38769
38770 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38771 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38772
38773 #~ msgid "Institute mark"
38774 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38775
38776 #~ msgid "Appendix Title"
38777 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38778
38779 #~ msgid "Biography Photo"
38780 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38781
38782 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38783 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38784
38785 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38786 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38787
38788 #~ msgid "Entry Option"
38789 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38790
38791 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38792 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38793
38794 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38796
38797 #~ msgid "Space"
38798 #~ msgstr "Medzera"
38799
38800 #~ msgid "Space:"
38801 #~ msgstr "Medzera:"
38802
38803 #~ msgid "Special"
38804 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38805
38806 #~ msgid "Computer:"
38807 #~ msgstr "Počítač:"
38808
38809 # Napríklad krátky titul
38810 #~ msgid "opt"
38811 #~ msgstr "argument"
38812
38813 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38814 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38815
38816 #~ msgid "Braille Manual|B"
38817 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38818
38819 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38820 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38821
38822 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38823 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38824
38825 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38826 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38827
38828 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38829 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38830
38831 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38832 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38833
38834 #~ msgid "View Outline|u"
38835 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38836
38837 #~ msgid ""
38838 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38839 #~ msgstr ""
38840 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38841 #~ "aktívnom okne"
38842
38843 #~ msgid ""
38844 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38845 #~ "window: "
38846 #~ msgstr ""
38847 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38848 #~ "okne: "
38849
38850 #~ msgid ""
38851 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38852 #~ "active window: "
38853 #~ msgstr ""
38854 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38855 #~ "aktívnom okne: "
38856
38857 #~ msgid ""
38858 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38859 #~ msgstr ""
38860 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38861 #~ "okne: "
38862
38863 #~ msgid "%1$s%2$s"
38864 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38865
38866 #~ msgid " (unknown)"
38867 #~ msgstr " (neznáme)"
38868
38869 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38870 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38871
38872 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38873 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38874
38875 #~ msgid "Table w&idth:"
38876 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38877
38878 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38879 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38880
38881 #~ msgid "Rotate table"
38882 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38883
38884 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38885 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38886
38887 #~ msgid "Rotate cell"
38888 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38889
38890 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38891 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38892
38893 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38894 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38895
38896 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38897 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38898
38899 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38900 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38901
38902 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38903 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38904
38905 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38906 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38907
38908 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38909 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38910
38911 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38912 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38913
38914 #~ msgid "Example \\theexample"
38915 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38916
38917 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38918 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38919
38920 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38921 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38922
38923 #~ msgid "Remark \\theremark"
38924 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38925
38926 #~ msgid "Case \\thecase"
38927 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38928
38929 #~ msgid "Question \\thequestion"
38930 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38931
38932 #~ msgid "Note \\thenote"
38933 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38934
38935 #~ msgid "&Output Format:"
38936 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38937
38938 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38939 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38940
38941 #~ msgid "Specify the default paper size."
38942 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38943
38944 #~ msgid "&New:"
38945 #~ msgstr "&Nové:"
38946
38947 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38948 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38949
38950 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38951 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38952
38953 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38954 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38955
38956 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38957 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38958
38959 #~ msgid "HTML|H"
38960 #~ msgstr "HTML"
38961
38962 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38963 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38964
38965 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38966 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38967
38968 #~ msgid "branch"
38969 #~ msgstr "vetva"
38970
38971 #~ msgid ""
38972 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38973 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38974 #~ msgstr ""
38975 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38976 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38977
38978 #~ msgid "at Address"
38979 #~ msgstr "na Adrese"
38980
38981 #~ msgid "at address"
38982 #~ msgstr "na adrese"
38983
38984 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38985 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38986
38987 #~ msgid "MiniTOC"
38988 #~ msgstr "Mini obsah"
38989
38990 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38991 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38992
38993 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38994 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38995
38996 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38997 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38998
38999 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39000 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39001
39002 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39003 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39004
39005 #~ msgid "Claim "
39006 #~ msgstr "Nárok "
39007
39008 #~ msgid "Preface:"
39009 #~ msgstr "Predslov:"
39010
39011 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39012 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39013
39014 #~ msgid "Step"
39015 #~ msgstr "Krok"
39016
39017 #~ msgid "Step \\thestep."
39018 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39019
39020 #~ msgid "Appendices Section"
39021 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39022
39023 #~ msgid "--- Appendices ---"
39024 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39025
39026 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39027 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39028
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39031 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39032 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39033 #~ msgstr ""
39034 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39035 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39036 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39037
39038 #~ msgid "List of %1$s"
39039 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39040
39041 #~ msgid "Layout|L"
39042 #~ msgstr "Schéma"
39043
39044 #~ msgid "Documents|D"
39045 #~ msgstr "Dokumenty"
39046
39047 #~ msgid "New from Template...|T"
39048 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39049
39050 #~ msgid "Revert|R"
39051 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39052
39053 #~ msgid "Redo|d"
39054 #~ msgstr "Opakovať|O"
39055
39056 #~ msgid "Cut|C"
39057 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39058
39059 #~ msgid "Paste|a"
39060 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39061
39062 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39063 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39064
39065 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39066 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39067
39068 #~ msgid "Tabular|T"
39069 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39070
39071 #~ msgid "Thesaurus..."
39072 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39073
39074 #~ msgid "Statistics...|i"
39075 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39076
39077 #~ msgid "Change Tracking|g"
39078 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39079
39080 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39081 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39082
39083 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39084 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39085
39086 #~ msgid "Line Bottom|B"
39087 #~ msgstr "Čiara dole"
39088
39089 #~ msgid "Line Left|L"
39090 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39091
39092 #~ msgid "Line Right|R"
39093 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39094
39095 #~ msgid "Delete Row|w"
39096 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39097
39098 #~ msgid "Copy Row"
39099 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39100
39101 #~ msgid "Swap Rows"
39102 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39103
39104 #~ msgid "Delete Column|D"
39105 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39106
39107 #~ msgid "Copy Column"
39108 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39109
39110 #~ msgid "Swap Columns"
39111 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39112
39113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39114 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39115
39116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39117 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39118
39119 #~ msgid "Alignment|A"
39120 #~ msgstr "Zarovnanie"
39121
39122 #~ msgid "Add Row|R"
39123 #~ msgstr "Pridať riadok"
39124
39125 #~ msgid "Add Column|C"
39126 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39127
39128 #~ msgid "Maple, simplify"
39129 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39130
39131 #~ msgid "Maple, factor"
39132 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39133
39134 #~ msgid "Maple, evalm"
39135 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39136
39137 #~ msgid "Maple, evalf"
39138 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39139
39140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39141 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39142
39143 #~ msgid "Align Environment|A"
39144 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39145
39146 #~ msgid "AlignAt Environment"
39147 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39148
39149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39150 #~ msgstr "Falign prostredie"
39151
39152 #~ msgid "Multline Environment"
39153 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39154
39155 #~ msgid "Special Character|S"
39156 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39157
39158 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39159 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39160
39161 #~ msgid "Index Entry|I"
39162 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39163
39164 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39165 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39166
39167 #~ msgid "TeX Code|T"
39168 #~ msgstr "TeX Kód"
39169
39170 #~ msgid "Minipage|p"
39171 #~ msgstr "Minipage"
39172
39173 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39174 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39175
39176 #~ msgid "Floats|a"
39177 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39178
39179 #~ msgid "Include File...|d"
39180 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39181
39182 #~ msgid "Insert File|e"
39183 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39184
39185 #~ msgid "External Material...|x"
39186 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39187
39188 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39189 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39190
39191 #~ msgid "Protected Space|r"
39192 #~ msgstr "Chránená medzera"
39193
39194 #~ msgid "Vertical Space..."
39195 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39196
39197 #~ msgid "Line Break|L"
39198 #~ msgstr "Zlom riadku"
39199
39200 #~ msgid "Protected Dash|D"
39201 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39202
39203 #~ msgid "Single Quote|Q"
39204 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39205
39206 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39207 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39208
39209 #~ msgid "Horizontal Line"
39210 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39211
39212 #~ msgid "Font Change|o"
39213 #~ msgstr "Zmena písma"
39214
39215 #~ msgid "Math Normal Font"
39216 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39217
39218 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39219 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39220
39221 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39222 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39223
39224 #~ msgid "Math Roman Family"
39225 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39226
39227 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39228 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39229
39230 #~ msgid "Math Bold Series"
39231 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39232
39233 #~ msgid "Text Normal Font"
39234 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39235
39236 #~ msgid "Floatflt Figure"
39237 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39238
39239 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39240 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39241
39242 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39243 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39244
39245 #~ msgid "Character...|C"
39246 #~ msgstr "Znak..."
39247
39248 #~ msgid "Paragraph...|P"
39249 #~ msgstr "Odstavec..."
39250
39251 #~ msgid "Document...|D"
39252 #~ msgstr "Dokument...|D"
39253
39254 #~ msgid "Tabular...|T"
39255 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39256
39257 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39258 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39259
39260 #~ msgid "Noun Style|N"
39261 #~ msgstr "Štýl Meno"
39262
39263 #~ msgid "Bold Style|B"
39264 #~ msgstr "Tučný štýl"
39265
39266 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39267 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39268
39269 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39270 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39271
39272 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39273 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39274
39275 #~ msgid "Update|U"
39276 #~ msgstr "Aktualizovať"
39277
39278 #~ msgid "TeX Information|X"
39279 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39280
39281 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39282 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39283
39284 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39285 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39286
39287 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39288 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39289
39290 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39291 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39292
39293 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39294 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39295
39296 #~ msgid "Extended Features|E"
39297 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39298
39299 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39300 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39301
39302 #~ msgid "Preferences..."
39303 #~ msgstr "Preferencie..."
39304
39305 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39306 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39307
39308 #~ msgid "Quit LyX"
39309 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39310
39311 #~ msgid "%1$d words checked."
39312 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39313
39314 #~ msgid "One word checked."
39315 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39316
39317 #~ msgid "Spelling check completed"
39318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39319
39320 #~ msgid "Basi&c"
39321 #~ msgstr "Základné"
39322
39323 #~ msgid "&Command:"
39324 #~ msgstr "Príkaz:"
39325
39326 #~ msgid "Search text is empty!"
39327 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39328
39329 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39330 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39331
39332 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39333 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39334
39335 #~ msgid ""
39336 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39337 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39338 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39339 #~ msgstr ""
39340 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39341 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39342 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39343
39344 #~ msgid "Affilation:"
39345 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39346
39347 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39348 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39349
39350 #~ msgid "greyedout"
39351 #~ msgstr "zosivelé"
39352
39353 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39354 #~ msgstr "Poznámka"
39355
39356 #~ msgid "&Use Defaults"
39357 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39358
39359 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39360 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39361
39362 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39363 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39364
39365 #~ msgid "misspelled marking"
39366 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39370 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39371 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39372 #~ "%[[, %pages%]]}."
39373 #~ msgstr ""
39374 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39375 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39376 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39377 #~ "%strany%]]}."
39378
39379 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39380 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39381
39382 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39383 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39384
39385 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39386 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39387
39388 #~ msgid ""
39389 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39390 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39391 #~ msgstr ""
39392 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39393 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39394
39395 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39396 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39397
39398 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39399 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39400
39401 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39402 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39403
39404 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39405 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39406
39407 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39408 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39409
39410 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39411 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39412
39413 #~ msgid "Use &XeTeX"
39414 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39415
39416 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39417 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39418
39419 #~ msgid "&Use babel"
39420 #~ msgstr "Použiť babel"
39421
39422 #~ msgid "Flex:Institute"
39423 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39424
39425 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39426 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39427
39428 #~ msgid "scheme"
39429 #~ msgstr "náčrtok"
39430
39431 #~ msgid "chart"
39432 #~ msgstr "nákres"
39433
39434 #~ msgid "graph"
39435 #~ msgstr "grafika"
39436
39437 #~ msgid "Flex:Alert"
39438 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39439
39440 #~ msgid "Flex:Structure"
39441 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39442
39443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39444 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39445
39446 #~ msgid "Flex:Firstname"
39447 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39448
39449 #~ msgid "Flex:Fname"
39450 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39451
39452 #~ msgid "Flex:Surname"
39453 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39454
39455 #~ msgid "Flex:Filename"
39456 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39457
39458 #~ msgid "Flex:Literal"
39459 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39460
39461 #~ msgid "Flex:Emph"
39462 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39463
39464 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39465 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39466
39467 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39468 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39469
39470 #~ msgid "Flex:Day"
39471 #~ msgstr "Flex:Deň"
39472
39473 #~ msgid "Flex:Month"
39474 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39475
39476 #~ msgid "Flex:Year"
39477 #~ msgstr "Flex:Rok"
39478
39479 #~ msgid "Flex:ISSN"
39480 #~ msgstr "Flex:SSN"
39481
39482 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39483 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39484
39485 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39486 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39487
39488 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39489 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39490
39491 #~ msgid "Flex:Code"
39492 #~ msgstr "Flex:Kód"
39493
39494 #~ msgid "Flex:Keyword"
39495 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39496
39497 #~ msgid "Flex:Street"
39498 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39499
39500 #~ msgid "Flex:City"
39501 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39502
39503 #~ msgid "Flex:State"
39504 #~ msgstr "Flex:Štát"
39505
39506 #~ msgid "Flex:Postcode"
39507 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39508
39509 #~ msgid "Flex:Country"
39510 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39511
39512 #~ msgid "Flex:Directory"
39513 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39514
39515 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39516 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39517
39518 #~ msgid "Note:Note"
39519 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39520
39521 #~ msgid "Note:Greyedout"
39522 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39523
39524 #~ msgid "Box:Shaded"
39525 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39526
39527 #~ msgid "Wrap"
39528 #~ msgstr "Obtekanie"
39529
39530 #~ msgid "Info:shortcut"
39531 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39532
39533 #~ msgid "Info:shortcuts"
39534 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39535
39536 #~ msgid "Flex:Endnote"
39537 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39538
39539 #~ msgid "Flex:Initial"
39540 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39541
39542 #~ msgid "Flex:Expression"
39543 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39544
39545 #~ msgid "Flex:Concepts"
39546 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39547
39548 #~ msgid "Flex:Meaning"
39549 #~ msgstr "Flex: Význam"
39550
39551 #~ msgid "Flex:Noun"
39552 #~ msgstr "Flex:Meno"
39553
39554 #~ msgid "Flex:Strong"
39555 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39556
39557 #~ msgid "Noweb literate programming"
39558 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39559
39560 #~ msgid "Norsk"
39561 #~ msgstr "Nórsky"
39562
39563 #~ msgid "Nynorsk"
39564 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39565
39566 #~ msgid "file[[scope]]"
39567 #~ msgstr "súboru"
39568
39569 #~ msgid "master document[[scope]]"
39570 #~ msgstr "hlavný dokument"
39571
39572 #~ msgid "open files[[scope]]"
39573 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39574
39575 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39576 #~ msgstr "príručiek"
39577
39578 #~ msgid "Keywordsr"
39579 #~ msgstr "Heslá"
39580
39581 #~ msgid "A&vailable indices:"
39582 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39583
39584 #~ msgid "ACM Article: "
39585 #~ msgstr "ACM Článok: "
39586
39587 #~ msgid "ACM Month: "
39588 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39589
39590 #~ msgid "ACM Number: "
39591 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39592
39593 #~ msgid "ACM Price: "
39594 #~ msgstr "ACM Cena: "
39595
39596 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39597 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39598
39599 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39600 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39601
39602 #~ msgid "Successful "
39603 #~ msgstr "Úspešne "
39604
39605 #~ msgid "Error "
39606 #~ msgstr "Chyba "
39607
39608 #~ msgid "All indices"
39609 #~ msgstr "Všetky indexy"
39610
39611 #~ msgid "Cust&om:"
39612 #~ msgstr "Vlastné:"
39613
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39616 #~ "lyx2lyx script."
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39619
39620 #~ msgid ""
39621 #~ "The specified document\n"
39622 #~ "%1$s\n"
39623 #~ "could not be read."
39624 #~ msgstr ""
39625 #~ "Požadovaný dokument\n"
39626 #~ "%1$s\n"
39627 #~ "sa nedal čítať."
39628
39629 #~ msgid "Could not read document"
39630 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39631
39632 #~ msgid "Cannot view URL"
39633 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39634
39635 #~ msgid "Hyperlink"
39636 #~ msgstr "Hyperlinka"
39637
39638 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39639 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39640
39641 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39642 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39643
39644 #~ msgid "Height:"
39645 #~ msgstr "Výška:"
39646
39647 #~ msgid "Value of the line height."
39648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39649
39650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39652
39653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39655
39656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39658
39659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39661
39662 #~ msgid "Element:Firstname"
39663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39664
39665 #~ msgid "Element:Fname"
39666 #~ msgstr "Element:KMeno"
39667
39668 #~ msgid "Element:Filename"
39669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39670
39671 #~ msgid "Element:Citation-number"
39672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39673
39674 #~ msgid "Element:SS-Title"
39675 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39676
39677 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39678 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39679
39680 #~ msgid "Element:Postcode"
39681 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39682
39683 #~ msgid "Element:Directory"
39684 #~ msgstr "Element: Adresár"
39685
39686 #~ msgid "CharStyle"
39687 #~ msgstr "Štýl znaku"
39688
39689 #~ msgid "Custom:Endnote"
39690 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39691
39692 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39693 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39694
39695 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39696 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39697
39698 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39699 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39700
39701 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39702 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39703
39704 #~ msgid "CharStyle:Code"
39705 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39706
39707 #~ msgid "Glossary term"
39708 #~ msgstr "Glosse"
39709
39710 #~ msgid "Middle|d"
39711 #~ msgstr "Stredné"
39712
39713 #~ msgid "caption frame"
39714 #~ msgstr "popisok (rám)"
39715
39716 #~ msgid "top/bottom line"
39717 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39718
39719 #~ msgid "Decimal point:"
39720 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39721
39722 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39723 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39724
39725 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39726 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39727
39728 #~ msgid "Screen &DPI:"
39729 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39730
39731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39732 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39733
39734 #~ msgid "Publisher ID"
39735 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39736
39737 #~ msgid "TheoremTemplate"
39738 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39739
39740 #~ msgid "Theorem #:"
39741 #~ msgstr "Teoréma #:"
39742
39743 #~ msgid "Proposition #:"
39744 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39745
39746 #~ msgid "Conjecture #:"
39747 #~ msgstr "Dohad #:"
39748
39749 #~ msgid "Criterion #:"
39750 #~ msgstr "Kritérium #:"
39751
39752 #~ msgid "Fact #:"
39753 #~ msgstr "Fakt #:"
39754
39755 #~ msgid "Definition #:"
39756 #~ msgstr "Definícia #:"
39757
39758 #~ msgid "Example #:"
39759 #~ msgstr "Príklad #:"
39760
39761 #~ msgid "Condition #:"
39762 #~ msgstr "Podmienka #:"
39763
39764 #~ msgid "Problem #:"
39765 #~ msgstr "Problém #:"
39766
39767 #~ msgid "Exercise #:"
39768 #~ msgstr "Úloha #:"
39769
39770 #~ msgid "Remark #:"
39771 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39772
39773 #~ msgid "Claim #:"
39774 #~ msgstr "Nárok #:"
39775
39776 #~ msgid "Note #:"
39777 #~ msgstr "Poznámka #:"
39778
39779 #~ msgid "Notation #:"
39780 #~ msgstr "Notácia #:"
39781
39782 #~ msgid "Case #:"
39783 #~ msgstr "Prípad #:"
39784
39785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39786 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39787
39788 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39789 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39790
39791 #~ msgid "Overwrite all files?"
39792 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39793
39794 #~ msgid "Continue &asking"
39795 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39796
39797 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39798 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39799
39800 #~ msgid "Thin space"
39801 #~ msgstr "Úzka medzera"
39802
39803 #~ msgid "Medium space"
39804 #~ msgstr "Stredná medzera"
39805
39806 #~ msgid "Thick space"
39807 #~ msgstr "Tučná medzera"
39808
39809 #~ msgid "Negative thin space"
39810 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39811
39812 #~ msgid "Negative medium space"
39813 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39814
39815 #~ msgid "Negative thick space"
39816 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39817
39818 #~ msgid "Inter-word space"
39819 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39820
39821 #~ msgid "Date format"
39822 #~ msgstr "Formát dátumu"
39823
39824 #~ msgid "Unknown buffer info"
39825 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39826
39827 #~ msgid "QQuad Space"
39828 #~ msgstr "QQuad medzera"
39829
39830 #~ msgid "Preview\t"
39831 #~ msgstr "Náhľad\t"
39832
39833 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39834 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39835
39836 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39837 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39838
39839 #~ msgid "&Replace with..."
39840 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39841
39842 #~ msgid "Ne&xt"
39843 #~ msgstr "Ďalší"
39844
39845 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39846 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39847
39848 #~ msgid "Pre&vious"
39849 #~ msgstr "Predošlí"
39850
39851 #~ msgid "&Keep case"
39852 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39853
39854 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39855 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39856
39857 #~ msgid "&Find..."
39858 #~ msgstr "Nájsť..."
39859
39860 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39861 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39862
39863 #~ msgid "&Next"
39864 #~ msgstr "Ďalší"
39865
39866 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39867 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39868
39869 #~ msgid "&Previous"
39870 #~ msgstr "&Predošlí"
39871
39872 #~ msgid "Ch. "
39873 #~ msgstr "Kap. "
39874
39875 #~ msgid ""
39876 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39877 #~ "%1$s.layout,\n"
39878 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39879 #~ "class or style file required by it is not\n"
39880 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39881 #~ "for more information.\n"
39882 #~ msgstr ""
39883 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39884 #~ "%1$s.layout,\n"
39885 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39886 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39887 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39888 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39889
39890 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39891 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39892
39893 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39894 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39895
39896 #~ msgid "Any &word"
39897 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39898
39899 #~ msgid ""
39900 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39901 #~ "%2$s"
39902 #~ msgstr ""
39903 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39904 #~ "%2$s"
39905
39906 #~ msgid "&Dummy"
39907 #~ msgstr "&Atrapa"
39908
39909 #~ msgid "F&ind:"
39910 #~ msgstr "&Nájsť:"
39911
39912 #~ msgid "The Enter key works, too"
39913 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39914
39915 #~ msgid "The delete key works, too"
39916 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39917
39918 #~ msgid "D&elete"
39919 #~ msgstr "Z&mazať"
39920
39921 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39922 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39923
39924 #~ msgid "&BibTeX command:"
39925 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39926
39927 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39928 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39929
39930 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39931 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39932
39933 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39934 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39935
39936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39937 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39938
39939 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39940 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39941
39942 #~ msgid "Use input encod&ing"
39943 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39944
39945 #~ msgid "Jump to the label"
39946 #~ msgstr "Skok na značku"
39947
39948 #~ msgid "Merge cells"
39949 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39950
39951 #~ msgid "Strasse"
39952 #~ msgstr "Ulica"
39953
39954 #~ msgid "Land"
39955 #~ msgstr "Štát"
39956
39957 #~ msgid "BLZ"
39958 #~ msgstr "Kód banky"
39959
39960 #~ msgid "Konto"
39961 #~ msgstr "Účet"
39962
39963 #~ msgid "Insert|n"
39964 #~ msgstr "Vložiť"
39965
39966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39967 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39968
39969 #~ msgid "View DVI"
39970 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39971
39972 #~ msgid "Update DVI"
39973 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39974
39975 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39976 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39977
39978 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39979 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39980
39981 #~ msgid "View PostScript"
39982 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39983
39984 #~ msgid "Update PostScript"
39985 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39986
39987 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39988 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39989
39990 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39991 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39992
39993 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39994 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39995
39996 #~ msgid ""
39997 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39998 #~ "You may not have the right languages installed."
39999 #~ msgstr ""
40000 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40001 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40002
40003 #~ msgid ""
40004 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40005 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40006 #~ msgstr ""
40007 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40008 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40009
40010 #~ msgid ""
40011 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40012 #~ "`%2$s'."
40013 #~ msgstr ""
40014 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40015 #~ "`%2$s'."
40016
40017 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40018 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40019
40020 #~ msgid ""
40021 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40022 #~ "encoding `%2$s'."
40023 #~ msgstr ""
40024 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40025 #~ "%2$s'."
40026
40027 #~ msgid ""
40028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40029 #~ "encoding `%2$s'."
40030 #~ msgstr ""
40031 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40032 #~ "%2$s'."
40033
40034 #~ msgid ""
40035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40036 #~ msgstr ""
40037 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40038 #~ "\"."
40039
40040 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40041 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40042
40043 #~ msgid ""
40044 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40045 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40046 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40047 #~ msgstr ""
40048 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40049 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40050 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40051
40052 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40053 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40054
40055 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40056 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40057
40058 #~ msgid ""
40059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40060 #~ "\n"
40061 #~ "%1$s."
40062 #~ msgstr ""
40063 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40064 #~ "\n"
40065 #~ "%1$s."
40066
40067 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40068 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40069
40070 #~ msgid ""
40071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40074 #~ "'?'."
40075
40076 #~ msgid "Length"
40077 #~ msgstr "Dĺžka"
40078
40079 #~ msgid "TeX Code Settings"
40080 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40081
40082 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40083 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40084
40085 #~ msgid "pspell (library)"
40086 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40087
40088 #~ msgid "aspell (library)"
40089 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40090
40091 #~ msgid "Spellchecker error"
40092 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40093
40094 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40095 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40096
40097 #~ msgid ""
40098 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40099 #~ "Maybe it has been killed."
40100 #~ msgstr ""
40101 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40102 #~ "Možno bol zabitý."
40103
40104 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40105 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40106
40107 #~ msgid "No Table of contents"
40108 #~ msgstr "Bez obsahu"
40109
40110 #~ msgid "Opened inset"
40111 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40112
40113 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40114 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40115
40116 #~ msgid ""
40117 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40118 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40119 #~ "%1$s."
40120 #~ msgstr ""
40121 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40122 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40123 #~ "%1$s."
40124
40125 #~ msgid "Opened Box Inset"
40126 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40127
40128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40129 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40130
40131 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40132 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40133
40134 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40135 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40136
40137 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40138 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40139
40140 #~ msgid "Opened Float Inset"
40141 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40142
40143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40144 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40145
40146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40147 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40148
40149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40150 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40151
40152 #~ msgid "Opened Note Inset"
40153 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40154
40155 #~ msgid "Opened table"
40156 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40157
40158 #~ msgid "Opened Text Inset"
40159 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40160
40161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40162 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40163
40164 #~ msgid "Anschrift:"
40165 #~ msgstr "Adresa:"
40166
40167 #~ msgid "Briefkopf:"
40168 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40169
40170 #~ msgid "Zusatz:"
40171 #~ msgstr "Prídavok:"
40172
40173 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40174 #~ msgstr "Vaše značky:"
40175
40176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40177 #~ msgstr "Referenta:"
40178
40179 #~ msgid "Unterschrift:"
40180 #~ msgstr "Podpis:"
40181
40182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40183 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40184
40185 #~ msgid "Vorwahl:"
40186 #~ msgstr "Predvoľba:"
40187
40188 #~ msgid "Telefon:"
40189 #~ msgstr "Telefón:"
40190
40191 #~ msgid "Ort:"
40192 #~ msgstr "Miesto:"
40193
40194 #~ msgid "Datum:"
40195 #~ msgstr "Dátum:"
40196
40197 #~ msgid "Betreff:"
40198 #~ msgstr "Predmet:"
40199
40200 #~ msgid "Anrede:"
40201 #~ msgstr "Oslovenie:"
40202
40203 #~ msgid "Gruss:"
40204 #~ msgstr "Pozdrav:"
40205
40206 #~ msgid "Anlage(n):"
40207 #~ msgstr "Prílohy:"
40208
40209 #~ msgid "Strasse:"
40210 #~ msgstr "Ulica:"
40211
40212 #~ msgid "Land:"
40213 #~ msgstr "Štát:"
40214
40215 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40216 #~ msgstr "VášList:"
40217
40218 #~ msgid "BLZ:"
40219 #~ msgstr "Kód banky:"
40220
40221 #~ msgid "Konto:"
40222 #~ msgstr "Účet:"
40223
40224 #~ msgid "Adresse:"
40225 #~ msgstr "Adresa:"
40226
40227 #~ msgid "Anlagen:"
40228 #~ msgstr "Prílohy:"
40229
40230 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40231 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40232
40233 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40234 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40235
40236 #~ msgid "No file open!"
40237 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40238
40239 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40240 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40241
40242 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40243 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40244
40245 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40246 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40247
40248 #~ msgid "Toggle Label|L"
40249 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40250
40251 #~ msgid "B&rowse..."
40252 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40253
40254 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40255 #~ msgstr "Počet kópií"
40256
40257 #~ msgid "Ne&w"
40258 #~ msgstr "No&vý"
40259
40260 #~ msgid "Grou&p Name:"
40261 #~ msgstr "Me&no:"
40262
40263 #~ msgid "&Postscript driver:"
40264 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40265
40266 #~ msgid "Append Parameter"
40267 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40268
40269 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40270 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40271
40272 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40273 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40274
40275 #~ msgid "figure"
40276 #~ msgstr "Obrázok"
40277
40278 #~ msgid "algorithm"
40279 #~ msgstr "Algoritmus"
40280
40281 #~ msgid "tableau"
40282 #~ msgstr "Tabuľka"
40283
40284 #~ msgid "keywords"
40285 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40286
40287 #~ msgid "FAQ|F"
40288 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40289
40290 #~ msgid "Table of Contents|a"
40291 #~ msgstr "Obsah|O"
40292
40293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40294 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40295
40296 #~ msgid "Austrian"
40297 #~ msgstr "Rakúsky"
40298
40299 #~ msgid "Author Note: "
40300 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40301
40302 #~ msgid "British"
40303 #~ msgstr "Britsky"
40304
40305 #~ msgid "Canadian"
40306 #~ msgstr "Kanadsky"
40307
40308 #~ msgid "Reference\t"
40309 #~ msgstr "Referencia"
40310
40311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40312 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40313
40314 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40315 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40316
40317 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40318 #~ msgstr "Návratová adresa"
40319
40320 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40321 #~ msgstr "K&onvertor:"
40322
40323 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40324 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40325
40326 #~ msgid "LaTeX default"
40327 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40328
40329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40330 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40331
40332 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40333 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40334
40335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40336 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40337
40338 #~ msgid "Class not found"
40339 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40340
40341 #~ msgid "Changed Layout"
40342 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40343
40344 #~ msgid "Unknown layout"
40345 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40346
40347 #~ msgid "Display image in LyX"
40348 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40349
40350 #~ msgid "Screen display"
40351 #~ msgstr "Obrazovka"
40352
40353 #~ msgid "Monochrome"
40354 #~ msgstr "Monochromaticky"
40355
40356 #~ msgid "Grayscale"
40357 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40358
40359 #~ msgid "&Display:"
40360 #~ msgstr "&Displej:"
40361
40362 #~ msgid "Sca&le:"
40363 #~ msgstr "&Mierka:"
40364
40365 #~ msgid "Scr&een Display:"
40366 #~ msgstr "Obrazovka"
40367
40368 #~ msgid "Do not display"
40369 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40370
40371 #~ msgid "Unknown Info: "
40372 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40373
40374 #~ msgid "<- C&lear"
40375 #~ msgstr "&Zmazať"
40376
40377 #~ msgid "A&pply"
40378 #~ msgstr "&Použiť"
40379
40380 #~ msgid "Add"
40381 #~ msgstr "&Pridať"
40382
40383 #~ msgid "Remove"
40384 #~ msgstr "&Odstrániť"
40385
40386 #~ msgid "E&mbed"
40387 #~ msgstr "Prvé_meno"
40388
40389 #~ msgid "Edit the file externally"
40390 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40391
40392 #~ msgid "&Edit File..."
40393 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40394
40395 #~ msgid "LyX View"
40396 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40397
40398 #~ msgid "&Clipping"
40399 #~ msgstr "&Orezanie"
40400
40401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40402 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40403
40404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40405 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40406
40407 #~ msgid "Clear"
40408 #~ msgstr "&Zmazať"
40409
40410 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40411 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40412
40413 #~ msgid " writing embedded files."
40414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40415
40416 #~ msgid " could not write embedded files!"
40417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40418
40419 #~ msgid "Failed to extract file"
40420 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40421
40422 #~ msgid "Copy file failure"
40423 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40424
40425 #~ msgid "Failed to embed file"
40426 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40427
40428 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40430
40431 #~ msgid "Sync file failure"
40432 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40433
40434 #~ msgid "Packing all files"
40435 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40436
40437 #~ msgid "Failed to write file"
40438 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40439
40440 #~ msgid "Save failure"
40441 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40442
40443 #~ msgid "Extra embedded file"
40444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40445
40446 #~ msgid "Plain Text"
40447 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40448
40449 #~ msgid "Enspace|E"
40450 #~ msgstr "&Nahradiť"
40451
40452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40453 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40454
40455 #~ msgid "Properties...|P"
40456 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40457
40458 #~ msgid "New Line|e"
40459 #~ msgstr "ako riadky|r"
40460
40461 #~ msgid "Line Break|B"
40462 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40463
40464 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40465 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40466
40467 #~ msgid "Links"
40468 #~ msgstr "Zoznam"
40469
40470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40471 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40472
40473 #~ msgid "Swap Columns|w"
40474 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40475
40476 #~ msgid "true"
40477 #~ msgstr "Ulica"
40478
40479 #~ msgid "false"
40480 #~ msgstr "Zavrieť"
40481
40482 #~ msgid "&float"
40483 #~ msgstr "objekt:"
40484
40485 #~ msgid "S&ubfigure"
40486 #~ msgstr "Podo&brázok"
40487
40488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40489 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40490
40491 #~ msgid "Ca&ption:"
40492 #~ msgstr "Po&pisok:"
40493
40494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40495 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40496
40497 #~ msgid "&Shaded"
40498 #~ msgstr "&Uložiť"
40499
40500 #~ msgid "Paper Size"
40501 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40502
40503 #~ msgid "&Colors"
40504 #~ msgstr "&Farby"
40505
40506 #~ msgid "&File formats"
40507 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40508
40509 #~ msgid "&GUI name:"
40510 #~ msgstr "&GUI názov"
40511
40512 #~ msgid "External Applications"
40513 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40514
40515 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40516 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40517
40518 #~ msgid "Save/restore window position"
40519 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40520
40521 #~ msgid " every"
40522 #~ msgstr " každých"
40523
40524 #~ msgid "&URL:"
40525 #~ msgstr "&URL"
40526
40527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40528 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40529
40530 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40531 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40532
40533 #~ msgid "Default (outer)"
40534 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40535
40536 #~ msgid "Outer"
40537 #~ msgstr "Vonkajší"
40538
40539 #~ msgid "&Units:"
40540 #~ msgstr "&Jednotky:"
40541
40542 #~ msgid "Bahasa"
40543 #~ msgstr "Bahasky"
40544
40545 #~ msgid "Magyar"
40546 #~ msgstr "Maďarsky"
40547
40548 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40549 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40550
40551 #~ msgid "Framed|F"
40552 #~ msgstr "Parametre"
40553
40554 #~ msgid "Shaded|S"
40555 #~ msgstr "&Tvar:"
40556
40557 #~ msgid "Insert URL"
40558 #~ msgstr "Vložiť URL"
40559
40560 #~ msgid "Can't load document class"
40561 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40562
40563 #~ msgid ""
40564 #~ "The document could not be converted\n"
40565 #~ "into the document class %1$s."
40566 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40567
40568 #~ msgid "&Switch to document"
40569 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40570
40571 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40572 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40573
40574 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40575 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40576
40577 #~ msgid "Copiers"
40578 #~ msgstr "Kópie"
40579
40580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40581 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40582
40583 #~ msgid "Boxed"
40584 #~ msgstr "Tučné"
40585
40586 #~ msgid "Doublebox"
40587 #~ msgstr "Dvojité"
40588
40589 #~ msgid "Unknown inset name: "
40590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40591
40592 #~ msgid "Program Listing "
40593 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40594
40595 #~ msgid "Framed"
40596 #~ msgstr "Parametre"
40597
40598 #~ msgid "%1$d words in selection."
40599 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40600
40601 #~ msgid "%1$d words in document."
40602 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40603
40604 #~ msgid "One word in selection."
40605 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40606
40607 #~ msgid "One word in document."
40608 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40609
40610 #~ msgid "Count words"
40611 #~ msgstr "Počet slov"
40612
40613 #~ msgid "Encoding error"
40614 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40615
40616 #~ msgid "Placeholders"
40617 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40618
40619 #~ msgid "Case."
40620 #~ msgstr "Vložiť"
40621
40622 #~ msgid "&Load"
40623 #~ msgstr "&Načítať"
40624
40625 #~ msgid "Printer &name:"
40626 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40627
40628 #~ msgid "Columns "
40629 #~ msgstr "Stĺpce"
40630
40631 #~ msgid "Conjecture "
40632 #~ msgstr "Dohad"
40633
40634 #~ msgid "Part "
40635 #~ msgstr "Časť"
40636
40637 #~ msgid "overprint "
40638 #~ msgstr "Predtlač"
40639
40640 #~ msgid "overlayarea"
40641 #~ msgstr "Prekrytie"
40642
40643 #~ msgid "Corollary_"
40644 #~ msgstr "Ľutujem."
40645
40646 #~ msgid "Definition. "
40647 #~ msgstr "Definícia"
40648
40649 #~ msgid "Example. "
40650 #~ msgstr "Príklad"
40651
40652 #~ msgid "Fact. "
40653 #~ msgstr "Fakt"
40654
40655 #~ msgid "Proof. "
40656 #~ msgstr "Dôkaz"
40657
40658 #~ msgid "note: "
40659 #~ msgstr "poznámka"
40660
40661 #~ msgid "&Extended Chars"
40662 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40663
40664 #~ msgid "default"
40665 #~ msgstr "štandardné"
40666
40667 #~ msgid "common"
40668 #~ msgstr "Komentár"
40669
40670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40671 #~ msgstr "Obsah"
40672
40673 #~ msgid "Toc"
40674 #~ msgstr "Námet"
40675
40676 #~ msgid "Table of Contents|T"
40677 #~ msgstr "Obsah|O"
40678
40679 #~ msgid "OK"
40680 #~ msgstr "&OK"
40681
40682 #~ msgid "Chinese"
40683 #~ msgstr "Kópie"
40684
40685 #~ msgid "Upper"
40686 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40687
40688 #~ msgid "Table of contents"
40689 #~ msgstr "Obsah"
40690
40691 #~ msgid "block "
40692 #~ msgstr "Do bloku"
40693
40694 #~ msgid "Corollary.  "
40695 #~ msgstr "Ľutujem."
40696
40697 #~ msgid "&Caption"
40698 #~ msgstr "Názov"
40699
40700 #~ msgid "&Label"
40701 #~ msgstr "&Označenie:"
40702
40703 #~ msgid "A Label for the caption"
40704 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40705
40706 #~ msgid "<- P&romote"
40707 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40708
40709 #~ msgid "D&own"
40710 #~ msgstr "Hotovo"
40711
40712 #~ msgid "Upd&ate"
40713 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40714
40715 #~ msgid "SubSection"
40716 #~ msgstr "Pododdiel"
40717
40718 #~ msgid ""
40719 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40720 #~ "font change."
40721 #~ msgstr ""
40722 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40723 #~ "definovanie zmeny písma."
40724
40725 #~ msgid "Unknown toc list"
40726 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40727
40728 #~ msgid "Insert glossary entry"
40729 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40730
40731 #~ msgid "Glo"
40732 #~ msgstr "&Globálne"
40733
40734 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40735 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40736
40737 #~ msgid "&Detach panel"
40738 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40739
40740 #~ msgid "Insert spacing"
40741 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40742
40743 #~ msgid "Set limits style"
40744 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40745
40746 #~ msgid "Set math font"
40747 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40748
40749 #~ msgid "Math Panel|l"
40750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40751
40752 #~ msgid "Math Panel|P"
40753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40754
40755 #~ msgid "Show math panel"
40756 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40757
40758 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40759 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40760
40761 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40762 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40763
40764 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40765 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40766
40767 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40768 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40769
40770 #~ msgid "Insert math delimiters"
40771 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40772
40773 #~ msgid "Alig&nment:"
40774 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40775
40776 #~ msgid "&From:"
40777 #~ msgstr "&Z:"
40778
40779 #~ msgid "&Converters"
40780 #~ msgstr "&Konvertory"
40781
40782 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40783 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40784
40785 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40786 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40787
40788 #~ msgid "#*"
40789 #~ msgstr "*"
40790
40791 #~ msgid "PrettyRef: "
40792 #~ msgstr "PeknáRef: "
40793
40794 #~ msgid "Opening child document "
40795 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40796
40797 #~ msgid "S&econd:"
40798 #~ msgstr "&Druhá:"
40799
40800 #~ msgid "String not found!"
40801 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40802
40803 #~ msgid ""
40804 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40805 #~ "restart LyX."
40806 #~ msgstr ""
40807 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40808 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40809
40810 #~ msgid ""
40811 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40812 #~ "safely."
40813 #~ msgstr ""
40814 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40815
40816 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40817 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40818
40819 #~ msgid "Headings &style:"
40820 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40821
40822 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40823 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40824
40825 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40826 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40827
40828 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40829 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40830
40831 #~ msgid ""
40832 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40833 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40834 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40835 #~ "description of multiple columns."
40836 #~ msgstr ""
40837 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40838 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40839 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40840 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40841
40842 #~ msgid "&Icon Set:"
40843 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40844
40845 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40846 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40847
40848 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40849 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40850
40851 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40852 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40853
40854 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40855 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40856
40857 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40858 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40859
40860 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40861 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40862
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40865 #~ "Continue searching from the end?"
40866 #~ msgstr ""
40867 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40868 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40869
40870 #~ msgid "&Keep Changes"
40871 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40872
40873 #~ msgid "Visible Space|i"
40874 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40875
40876 #~ msgid ""
40877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40878 #~ "%2$s\n"
40879 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40880 #~ msgstr ""
40881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40882 #~ "%2$s\n"
40883 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40884
40885 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40886 #~ msgstr "Rámik"
40887
40888 #~ msgid ""
40889 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40890 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40891 #~ "details."
40892 #~ msgstr ""
40893 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40894 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40895
40896 #~ msgid "Bibliography generation"
40897 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40898
40899 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40900 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40901
40902 #~ msgid "Font colors"
40903 #~ msgstr "Farby písma"
40904
40905 #~ msgid "Background colors"
40906 #~ msgstr "Farby pozadia"
40907
40908 #~ msgid "&Base Size:"
40909 #~ msgstr ""
40910 #~ "&Základná\n"
40911 #~ "veľkosť:"
40912
40913 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40914 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40915
40916 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40917 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40918
40919 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40920 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40921
40922 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40923 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40924
40925 #~ msgid ""
40926 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40927 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40930 #~ "Nastaveniach povolený."
40931
40932 #~ msgid "Index generation"
40933 #~ msgstr "Generácia registrov"
40934
40935 #~ msgid "Class options"
40936 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40937
40938 #~ msgid "&Quote Style:"
40939 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40940
40941 #~ msgid "Language &Default"
40942 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40943
40944 #~ msgid "&Default Margins"
40945 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40946
40947 #~ msgid "&Column Sep:"
40948 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40949
40950 #~ msgid "Load a&utomatically"
40951 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40952
40953 #~ msgid "Load alwa&ys"
40954 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40955
40956 #~ msgid ""
40957 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40958 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40959 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40960 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40961 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40962 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40963 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40964 #~ msgstr ""
40965 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40966 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40967 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40968 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40969 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40970 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40971 #~ "fixltx2e obsoletný."
40972
40973 #~ msgid "Do &not load"
40974 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40975
40976 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40977 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40978
40979 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40980 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40981
40982 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40983 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40984
40985 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40986 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40987
40988 #~ msgid "Additional o&ptions"
40989 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40990
40991 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40992 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40993
40994 #~ msgid "Display &Graphics"
40995 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40996
40997 #~ msgid "Instant &Preview:"
40998 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40999
41000 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41001 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41002
41003 #~ msgid "Session handling"
41004 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41005
41006 #~ msgid "Backup && saving"
41007 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41008
41009 #~ msgid "Windows && work area"
41010 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41011
41012 #~ msgid "S&hort Name:"
41013 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41014
41015 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41016 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41017
41018 #~ msgid "Right-to-left language support"
41019 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41020
41021 #~ msgid "Context help"
41022 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41023
41024 #~ msgid "An empty output file was generated."
41025 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41026
41027 #~ msgid "&Master's perspective"
41028 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41029
41030 #~ msgid ""
41031 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41032 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41033 #~ "details."
41034 #~ msgstr ""
41035 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41036 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41037
41038 #~ msgid "PDF form parameters"
41039 #~ msgstr "PDF form parametre"
41040
41041 #~ msgid "the name of the PDF action"
41042 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41043
41044 #~ msgid "Supported box types"
41045 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41046
41047 #~ msgid ""
41048 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41049 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41050 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41051 #~ "keep the layout file in the document directory."
41052 #~ msgstr ""
41053 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41054 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41055 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41056 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41057
41058 #~ msgid "Shadow size:"
41059 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41060
41061 #~ msgid "Box separation:"
41062 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41063
41064 #~ msgid "Line thickness:"
41065 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41066
41067 #~ msgid "Background:"
41068 #~ msgstr "Pozadie:"
41069
41070 #~ msgid "Frame:"
41071 #~ msgstr "Rám:"
41072
41073 #~ msgid "Type and size"
41074 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41075
41076 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41077 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41078
41079 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41080 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41081
41082 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41083 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41084
41085 #~ msgid "Compressed|m"
41086 #~ msgstr "Komprimované|m"
41087
41088 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41089 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41090
41091 #~ msgid ""
41092 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41093 #~ "the 'Short Title' inset."
41094 #~ msgstr ""
41095 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41096 #~ "Titul'."
41097
41098 #~ msgid "Text a&fter:"
41099 #~ msgstr "Te&xt za:"
41100
41101 #~ msgid "Full aut&hor list"
41102 #~ msgstr "Každý a&utor"
41103
41104 #~ msgid "Search Citation"
41105 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41106
41107 #~ msgid "Search field:"
41108 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41109
41110 #~ msgid "Entry types:"
41111 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41112
41113 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41114 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41115
41116 #~ msgid "<No Document Open>"
41117 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41118
41119 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41120 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41121
41122 #~ msgid "Colored boxes|C"
41123 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41124
41125 #~ msgid "&Multicolumn"
41126 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41127
41128 #~ msgid "&Use long table"
41129 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41130
41131 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41132 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41133
41134 #~ msgid "Longtable alignment"
41135 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41136
41137 #~ msgid ""
41138 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41139 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41140 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41141 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41142 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41143 #~ msgstr ""
41144 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41145 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41146 #~ "poriadku.\n"
41147 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41148 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41149 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41150
41151 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41152 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41153
41154 #~ msgid "Change tracking error"
41155 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41156
41157 #~ msgid ""
41158 #~ "Change by %1\n"
41159 #~ "\n"
41160 #~ msgstr ""
41161 #~ "Zmenil %1\n"
41162 #~ "\n"
41163
41164 #~ msgid "Change made at %1\n"
41165 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41166
41167 #~ msgid ""
41168 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41169 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41170 #~ msgstr ""
41171 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41172 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41173
41174 #~ msgid "Branch (child only): "
41175 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41176
41177 #~ msgid "Branch (master only): "
41178 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41179
41180 #~ msgid ""
41181 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41182 #~ "format by default.\n"
41183 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41184 #~ "or uncompressed)."
41185 #~ msgstr ""
41186 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41187 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41188 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41189
41190 #~ msgid ""
41191 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41192 #~ "document.\n"
41193 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41194 #~ "files."
41195 #~ msgstr ""
41196 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41197 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41198 #~ "súbory."
41199
41200 #~ msgid ""
41201 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41202 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41205 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41206 #~ "vlastnosť)"
41207
41208 #~ msgid ""
41209 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41210 #~ "files.\n"
41211 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41212 #~ "configure time.\n"
41213 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41214 #~ msgstr ""
41215 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41216 #~ "Cygwin.\n"
41217 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41218 #~ "konfigurácie.\n"
41219 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41220
41221 #~ msgid ""
41222 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41223 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41226 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41227
41228 #~ msgid ""
41229 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41230 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41231 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41232 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41233 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41234 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41235 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41236 #~ msgstr ""
41237 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41238 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41239 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41240 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41241 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41242 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41243 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41244
41245 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41246 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41247
41248 #~ msgid ""
41249 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41250 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41251 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41252 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41253 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41255 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41256 #~ "                  select the features to debug.\n"
41257 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41258 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41259 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41261 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41262 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41263 #~ "Name\n"
41264 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41265 #~ "name\n"
41266 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41267 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41268 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41269 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41270 #~ "export),\n"
41271 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41272 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41273 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41274 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41275 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41276 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41277 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41278 #~ "files,\n"
41279 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41280 #~ "export.\n"
41281 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41282 #~ "consumed.\n"
41283 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41284 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41285 #~ "\t-r [--remote]\n"
41286 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41287 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41288 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41289 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41290 #~ "Check the LyX man page for more details."
41291 #~ msgstr ""
41292 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41293 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41294 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41295 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41296 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41297 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41298 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41299 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41300 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41301 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41302 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41303 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41304 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41305 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41306 #~ "Súborov->Skratka\n"
41307 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41308 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41309 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41310 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41311 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41312 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41313 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41314 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41315 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41316 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41317 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41318 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41319 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41320 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41321 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41322 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41323 #~ "skonzumované.\n"
41324 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41325 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41326 #~ "\t-r [--remote]\n"
41327 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41328 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41329 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41330 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41331 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41332
41333 #~ msgid ""
41334 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41335 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41336 #~ msgstr ""
41337 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41338 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41339
41340 #~ msgid "S&elected Citations:"
41341 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41342
41343 #~ msgid ""
41344 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41345 #~ msgstr ""
41346 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41347 #~ "hľadanie začalo"
41348
41349 #~ msgid "Force u&pper case"
41350 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41351
41352 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41353 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41354
41355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41357
41358 #~ msgid ""
41359 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41360 #~ "You need to update the viewed document."
41361 #~ msgstr ""
41362 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41363 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41364
41365 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41366 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41367
41368 #~ msgid ""
41369 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41370 #~ "undesired effects."
41371 #~ msgstr ""
41372 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41373 #~ "nežiadúcich efektov. "
41374
41375 #~ msgid "Small-sized icons"
41376 #~ msgstr "Malé ikony"
41377
41378 #~ msgid "Normal-sized icons"
41379 #~ msgstr "Normálne ikony"
41380
41381 #~ msgid "Big-sized icons"
41382 #~ msgstr "Veľké ikony"
41383
41384 #~ msgid "Huge-sized icons"
41385 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41386
41387 #~ msgid "Giant-sized icons"
41388 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41389
41390 #~ msgid ""
41391 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41392 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41393 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41394 #~ "execution of these converters,\n"
41395 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41396 #~ ">Forbid needauth converters."
41397 #~ msgstr ""
41398 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41399 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41400 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41401 #~ "odblokovať,\n"
41402 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41403 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41404
41405 #~ msgid ""
41406 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41407 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41408 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41409 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41410 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41411 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41412 #~ msgstr ""
41413 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41414 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41415 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41416 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41417 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41418
41419 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41420 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41421
41422 #~ msgid ""
41423 #~ "\n"
41424 #~ "\n"
41425 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41426 #~ "converters, please, go to\n"
41427 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41428 #~ "needauth converters."
41429 #~ msgstr ""
41430 #~ "\n"
41431 #~ "\n"
41432 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41433 #~ "choďte na\n"
41434 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41435 #~ "overovacie konvertory. "
41436
41437 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41438 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41439
41440 #~ msgid "Do &NOT run"
41441 #~ msgstr "&Nespustiť"
41442
41443 #~ msgid ""
41444 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41445 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41446 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41447 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41450 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41451 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41452 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41453 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41454
41455 #~ msgid "Language &default"
41456 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41457
41458 #~ msgid "&Other:"
41459 #~ msgstr "&Iné:"
41460
41461 #~ msgid "Language pac&kage:"
41462 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41463
41464 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41465 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41466
41467 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41468 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41469
41470 #~ msgid "Default st&yle:"
41471 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41472
41473 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41474 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41475
41476 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41477 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41478
41479 #~ msgid ""
41480 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41481 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41482 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41483 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41484 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41485 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41486 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41487 #~ "                  select the features to debug.\n"
41488 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41489 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41490 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41491 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41492 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41493 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41494 #~ "Name\n"
41495 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41496 #~ "name\n"
41497 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41498 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41499 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41500 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41501 #~ "export),\n"
41502 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41503 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41504 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41505 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41506 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41507 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41508 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41509 #~ "files,\n"
41510 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41511 #~ "export.\n"
41512 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41513 #~ "consumed.\n"
41514 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41515 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41516 #~ "\t-r [--remote]\n"
41517 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41518 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41519 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41520 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41521 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41522 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41523 #~ "Check the LyX man page for more details."
41524 #~ msgstr ""
41525 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41526 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41527 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41528 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41529 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41530 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41531 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41532 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41533 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41534 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41535 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41536 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41537 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41538 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41539 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41540 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41541 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41542 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41543 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41544 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41545 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41546 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41547 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41548 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41549 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41550 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41551 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41552 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41553 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41554 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41555 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41556 #~ "skonzumované.\n"
41557 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41558 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41559 #~ "\t-r [--remote]\n"
41560 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41561 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41562 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41563 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41564 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41565 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41566 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41567
41568 #~ msgid "Numerical"
41569 #~ msgstr "Číselný"
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41573 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41576 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41577
41578 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41579 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41580
41581 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41582 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41583
41584 #~ msgid ""
41585 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41586 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41587 #~ "get more information."
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41590 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41591
41592 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41593 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41594
41595 #~ msgid "Text &before:"
41596 #~ msgstr "&Text pred:"
41597
41598 #~ msgid ""
41599 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41600 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41601 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41604 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41605 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41606 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41607
41608 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41609 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41610
41611 #~ msgid "Smash \\smash"
41612 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41613
41614 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41615 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41616
41617 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41618 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41619
41620 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41621 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41622
41623 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41624 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41625
41626 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41627 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41628
41629 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41630 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41631
41632 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41633 #~ msgstr ""
41634 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41635
41636 #~ msgid ""
41637 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41638 #~ "supports this."
41639 #~ msgstr ""
41640 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41641 #~ "podporuje."
41642
41643 #~ msgid ""
41644 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41645 #~ "current style supports this."
41646 #~ msgstr ""
41647 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41648 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41649
41650 #~ msgid ""
41651 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41652 #~ "style supports this."
41653 #~ msgstr ""
41654 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41655 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41656
41657 #~ msgid ""
41658 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41659 #~ "dashes"
41660 #~ msgstr ""
41661 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41662
41663 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41664 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41665
41666 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41667 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41668
41669 #~ msgid "Strikeout"
41670 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41671
41672 #~ msgid ""
41673 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41674 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41675 #~ "provides a paragraph style."
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41678 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41679 #~ "tento modul štýl odstavca."
41680
41681 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41682 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41683
41684 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41685 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41686
41687 #~ msgid "ACM Volume: "
41688 #~ msgstr "ACM Diel: "
41689
41690 #~ msgid "ACM Year: "
41691 #~ msgstr "ACM Rok: "
41692
41693 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41694 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41695
41696 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41697 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41698
41699 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41700 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41701
41702 #~ msgid ""
41703 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41704 #~ "brewed algorithm floats."
41705 #~ msgstr ""
41706 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41707 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41708
41709 #~ msgid ""
41710 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41711 #~ "disk of the document %1$s?"
41712 #~ msgstr ""
41713 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41714 #~ "dokumentu %1$s?"
41715
41716 #~ msgid ""
41717 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41718 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41719 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41720 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41721 #~ "document.</p>"
41722 #~ msgstr ""
41723 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41724 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41725 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41726 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41727 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41728 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41729
41730 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41731 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41732
41733 #~ msgid "Insert right side scripts"
41734 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41735
41736 #~ msgid "Insert left side scripts"
41737 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41738
41739 #~ msgid "Insert side scripts"
41740 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41741
41742 #~ msgid "Mo&re parameters"
41743 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41744
41745 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41746 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41747
41748 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41749 #~ msgstr ""
41750 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41751
41752 #~ msgid ""
41753 #~ "The running converter\n"
41754 #~ " %1$s\n"
41755 #~ "was killed by the user."
41756 #~ msgstr ""
41757 #~ "Beh konverzie\n"
41758 #~ " %1$s\n"
41759 #~ "bol prerušený užívateľom."
41760
41761 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41762 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41763
41764 #~ msgid "&Family:"
41765 #~ msgstr "&Rodina:"
41766
41767 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41768 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41769
41770 #~ msgid "Text Style|S"
41771 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41772
41773 #~ msgid "Box Settings...|x"
41774 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41775
41776 #~ msgid "Index Settings...|x"
41777 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41778
41779 #~ msgid "Customized...|C"
41780 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41781
41782 #~ msgid "Float Type:"
41783 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41784
41785 #~ msgid "&Rotate sideways"
41786 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41787
41788 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41789 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41790
41791 #~ msgid "Fixed width of the column"
41792 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41793
41794 #~ msgid "&Multi-page table"
41795 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41796
41797 #~ msgid "New Inset"
41798 #~ msgstr "Nová vložka"
41799
41800 #~ msgid "&Horizontal:"
41801 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41802
41803 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41804 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41805
41806 #~ msgid "&Export formats:"
41807 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41808
41809 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41810 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41811
41812 #~ msgid "&Shortcut:"
41813 #~ msgstr "&Skratka:"
41814
41815 #~ msgid "&Function:"
41816 #~ msgstr "&Funkcia:"
41817
41818 #~ msgid "&Selection:"
41819 #~ msgstr "&Výber:"
41820
41821 #~ msgid "Information Type:"
41822 #~ msgstr "Typ informácie:"
41823
41824 #~ msgid ""
41825 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41826 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41827 #~ "preference."
41828 #~ msgstr ""
41829 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41830 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41831
41832 #~ msgid "No version control"
41833 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41834
41835 #~ msgid "Fix Date:"
41836 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41837
41838 #~ msgid "The name of this file"
41839 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41840
41841 #~ msgid "ChessBoardStore"
41842 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41843
41844 #~ msgid "StoreChessboard"
41845 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41846
41847 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41848 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41849
41850 #~ msgid "Old Do&cument:"
41851 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41852
41853 #~ msgid "Ol&d Document"
41854 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41855
41856 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41857 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41858
41859 #~ msgid "Apply last text properties"
41860 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41861
41862 #~ msgid ""
41863 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41864 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41867 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41868
41869 #~ msgid "Match not found!"
41870 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41871
41872 #~ msgid "Match found!"
41873 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41874
41875 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41876 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41877
41878 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41879 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41880
41881 #~ msgid "User Interface Files"
41882 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41883
41884 #~ msgid "End Edit"
41885 #~ msgstr "Úprava skončila"
41886
41887 #~ msgid "Choose bind file"
41888 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41889
41890 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41891 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41892
41893 #~ msgid "Choose UI file"
41894 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41895
41896 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41897 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41898
41899 #~ msgid "Choose keyboard map"
41900 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41901
41902 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41903 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41904
41905 #~ msgid ""
41906 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41907 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41908 #~ msgstr ""
41909 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41910 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41911
41912 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41913 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41914
41915 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41916 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41917
41918 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41919 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41920
41921 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41922 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41923
41924 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41925 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41926
41927 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41928 #~ msgstr ""
41929 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41930 #~ "'%2$s'"
41931
41932 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41933 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41934
41935 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41936 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41937
41938 #~ msgid ""
41939 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41940 #~ "(to the language package)"
41941 #~ msgstr ""
41942 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41943 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41944
41945 #~ msgid ""
41946 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41947 #~ "switch command"
41948 #~ msgstr ""
41949 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41950 #~ "príkazom"
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41954 #~ "switch command"
41955 #~ msgstr ""
41956 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41957 #~ "príkazom"
41958
41959 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41960 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41961
41962 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41963 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41964
41965 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41966 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41967
41968 #~ msgid ""
41969 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41970 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41971 #~ msgstr ""
41972 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41973 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41974 #~ "objaviť."
41975
41976 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41977 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41978
41979 #~ msgid ""
41980 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41981 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41982 #~ msgstr ""
41983 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41984 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41985 #~ "objaviť."
41986
41987 #~ msgid "deleted text"
41988 #~ msgstr "zmazaný text"
41989
41990 #~ msgid "changed text 1st author"
41991 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41992
41993 #~ msgid "changed text 2nd author"
41994 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41995
41996 #~ msgid "changed text 3rd author"
41997 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41998
41999 #~ msgid "changed text 4th author"
42000 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42001
42002 #~ msgid "changed text 5th author"
42003 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42004
42005 #~ msgid "deleted text modifier"
42006 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42007
42008 #~ msgid "Recursive input"
42009 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42010
42011 #~ msgid "Counter"
42012 #~ msgstr "Čítač"
42013
42014 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42015 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"