1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-20 16:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-20 14:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:95
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
42 msgstr "Spolupracovali"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
45 #: lib/layouts/apax.inc:314
47 msgstr "Autorské práva"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
51 msgstr "Produkčná informácia"
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
55 msgstr "Poznámky k vydaniu"
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
58 msgid "Copy version information to clipboard"
59 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
62 msgid "Copy &Version Info"
63 msgstr "&Kópírovať info verzie"
65 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Kľúč literatúry"
69 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
74 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
79 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
89 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
90 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
93 msgid "A&ll Author Names:"
94 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
98 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
99 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
100 "abbreviated list above."
102 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
103 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
107 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
108 "to enter LaTeX code."
110 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
113 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Štýl citovania"
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
124 msgid "Sty&le format:"
125 msgstr "Štý&l formátu:"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
129 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
130 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
131 "Expand to get more information."
133 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
134 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
142 msgid "Provides available cite style variants."
143 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
151 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
152 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
155 msgid "Biblatex &citation style:"
156 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
159 msgid "The style that determines the layout of the citations"
160 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
164 msgid "Reset to the preset default"
165 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
172 msgid "Bibliography Style"
173 msgstr "Štýl bibliografie"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
176 msgid "Biblate&x bibliography style:"
177 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
181 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
182 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
191 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
192 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgstr "P&rispôsobiť"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
199 msgid "Default BibTeX st&yle:"
200 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "&Znovu prehľadať"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
241 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
244 msgid "Bibliography Generation"
245 msgstr "Generácia bibliografie"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
253 msgid "Select a processor"
254 msgstr "Vyberte jeden procesor"
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
264 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
266 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
269 msgid "BibTeX database(s) to use"
270 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Found b&y LaTeX:"
278 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
285 msgid "&Add Selected[[bib]]"
286 msgstr "Pr&idať Označené"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
289 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
290 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
293 msgid "Add &Local..."
294 msgstr "&Pridať lokálnu…"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
305 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
306 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
309 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
310 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
313 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
318 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
319 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
322 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
323 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
331 msgid "Edit selected database externally"
332 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
353 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
354 "document, specify it here"
356 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
360 msgid "The BibTeX style"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
368 msgid "Choose a style file"
369 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
372 msgid "Select a style file from your local directory"
373 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
376 msgid "Add L&ocal..."
377 msgstr "Pridať lokáln&y…"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
380 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
381 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
382 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
383 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
384 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
385 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
386 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
387 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
388 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "všetky citované referencie"
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "všetky necitované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
412 msgid "all references"
413 msgstr "všetky referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
435 msgid "Scan for new databases and styles"
436 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
440 msgstr "Znovu p&rehľadať"
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
443 msgid "Type and Size"
444 msgstr "Typ a veľkosť"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
448 msgstr "Hodnota šírky"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
456 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
463 msgstr "V&nútorný rámik:"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
472 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
499 msgstr "Hodnota výšky"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
512 msgstr "Horizontálne"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
544 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
583 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
584 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
605 msgstr "Hodnota hrúbky"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "&Hrúbka hrán:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "Hodnota rozchodu"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
616 msgid "Box s&eparation:"
617 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
624 msgid "&Shadow size:"
625 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Hodnota veľkosti"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Dostupné vetvy:"
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "N&edefinované vetvy"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(&De)aktivovať"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "&Zmeniť farbu…"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Pr&idať Označené"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgstr "Pridať vš&etko"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
741 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
744 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
769 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
791 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
792 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
851 msgid "&Custom bullet:"
852 msgstr "V&lastná odrážka:"
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
859 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
860 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
863 msgid "&Track changes"
864 msgstr "&Sledovať zmeny"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
867 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
868 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
871 msgid "&Show changes in output"
872 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
875 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
876 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
879 msgid "Use change &bars in output"
880 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Predošlá zmena"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
900 msgstr "Ďa&lšia zmena"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Vlastnosti písma"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
924 msgstr "Rodina písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
932 msgstr "Hrúbka kresby písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
949 msgstr "Veľkosť písma"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
961 msgid "U&nderlining:"
962 msgstr "Po&dčiarnutie:"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
965 msgid "Underlining of text"
966 msgstr "Podčiarknutie textu"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
969 msgid "S&trikethrough:"
970 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
973 msgid "Strike-through text"
974 msgstr "Preškrtnutý text"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Jazykové nastavenia"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
990 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
997 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
998 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1001 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1002 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1005 msgid "Semantic Markup"
1006 msgstr "Sémantické značkovanie"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1009 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1011 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 msgstr "Zvýr&aznenie"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1018 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 msgstr "Podstatné &meno"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1028 msgid "Apply each change automatically"
1029 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1032 msgid "Apply changes &immediately"
1033 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1041 msgstr "Všetky políčka"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1044 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1048 msgid "All entry types"
1049 msgstr "Všetky typy záznamov"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1052 msgid "Click for more filter options"
1053 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Do&stupné citácie:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané citácie:"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1077 msgstr "Formátovanie"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štýl &citácie:"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1084 msgid "Text befo&re:"
1085 msgstr "&Text pred:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1088 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1093 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1094 "style supports this."
1096 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1097 "citácie podporuje."
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1100 msgid "&Text after:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1108 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1117 "vkladáte LaTeX kód."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1125 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1137 "štýl citácie podporuje. "
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1140 msgid "All aut&hors"
1141 msgstr "Každý a&utor"
1143 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Farby písma"
1147 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Hlavný text:"
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Návrat farby na štandard"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1175 msgid "Background Colors"
1176 msgstr "Farby pozadia"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1183 msgid "Shaded boxes:"
1184 msgstr "Tieňované rámiky:"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1187 msgid "Compare Revisions"
1188 msgstr "Porovnať revízie"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1191 msgid "Revisions ba&ck"
1192 msgstr "&Revízie naspäť"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1195 msgid "&Between revisions"
1196 msgstr "&Medzi revíziami"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1207 msgid "Old Documen&t:"
1208 msgstr "&Bývalí dokument:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1211 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1212 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1216 msgstr "P&rechádzať…"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1223 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1224 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1231 msgstr "Pre&chádzať…"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1234 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1235 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1238 msgid "Document Settings"
1239 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1242 msgid "O&ld Document"
1243 msgstr "Bý&valí dokument"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1246 msgid "New Docu&ment"
1247 msgstr "Nový &dokument"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1251 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1252 "resulting document"
1254 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1266 msgid "Select counter to modify"
1267 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1274 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1275 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1279 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1282 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1286 msgid "&Workarea only"
1287 msgstr "Len &pracovná plocha"
1289 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1293 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1298 msgid "&Keep matched"
1299 msgstr "&Držať spárované"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1303 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1305 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1307 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "S&wap && Reverse"
1309 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1311 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1312 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1313 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1315 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1316 msgid "Use Class Defaults"
1317 msgstr "Použiť triedny štandard"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1320 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1321 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1324 msgid "Save as Document Defaults"
1325 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1331 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1332 msgid "Show ERT button only"
1333 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1349 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1350 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1353 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1368 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1369 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1372 msgid "View Complete &Log..."
1373 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1376 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1377 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1380 msgid "Show Output &Anyway"
1381 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1388 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1391 msgstr "Názov súboru"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1399 msgid "Select a file"
1400 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1411 msgid "Available templates"
1412 msgstr "Dostupné šablóny"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Voľby LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1436 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1444 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1445 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1448 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1449 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1452 msgid "Si&ze and Rotation"
1453 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1461 msgid "Angle to rotate image by"
1462 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1466 msgid "The origin of the rotation"
1467 msgstr "Počiatok otáčania"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1471 msgstr "S&tredobod:"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1482 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1483 msgid "Height of image in output"
1484 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1487 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1488 msgid "Width of image in output"
1489 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1492 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1493 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1496 msgid "&Maintain aspect ratio"
1497 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1504 msgid "Clip to bounding box values"
1505 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1508 msgid "Clip to &bounding box"
1509 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1512 msgid "Left botto&m:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1521 msgstr "Vpravo &hore:"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1535 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1557 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1562 msgid "Restrict search to whole words only"
1563 msgstr "Hľadať len celé slová"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1566 msgid "W&hole words"
1567 msgstr "C&elé slová"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1570 msgid "Perform a case-sensitive search"
1571 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1574 msgid "Case &sensitive"
1575 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1578 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1584 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1591 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1592 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1597 msgid "Replace all occurrences at once"
1598 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1603 msgid "Replace &All"
1604 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1608 msgstr "Nas&tavenia"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1619 msgid "C&urrent document"
1620 msgstr "&Aktuálny dokument"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1624 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1628 "hlavnému dokumentu"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "H&lavný dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "Vš&etky príručky"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1647 msgid "Restrict search to math environments only"
1648 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Search on&ly in maths"
1652 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1659 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "&Ignorovať formát"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1674 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1677 msgid "&Preserve first case on replace"
1678 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1681 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1686 msgid "Float T&ype:"
1687 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1690 msgid "Alignment of Contents"
1691 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1695 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1698 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1699 "Nastaveniach dokumentu."
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1702 msgid "D&ocument Default"
1703 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1706 msgid "Left-align float contents"
1707 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1715 msgid "Center float contents"
1716 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1724 msgid "Right-align float contents"
1725 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1732 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1734 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1737 msgid "Class &Default"
1738 msgstr "&Triedny štandard"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1741 msgid "Further Options"
1742 msgstr "Ďalšie voľby"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1745 msgid "&Span columns"
1746 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1749 msgid "Rotate side&ways"
1750 msgstr "Otočiť &bokom"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1753 msgid "Position on Page"
1754 msgstr "Umiestnenie na strane"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1757 msgid "Place&ment Settings:"
1758 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1761 msgid "&Top of page"
1762 msgstr "Vr&ch strany"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1765 msgid "&Bottom of page"
1766 msgstr "Spodok stra&ny"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1773 msgid "&Here if possible"
1774 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1777 msgid "Here de&finitely"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1789 msgid "&Default family:"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1795 msgid "Select the default family for the document"
1796 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1805 msgid "&LaTeX font encoding:"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1811 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1812 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1820 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1821 "typing while the list is expanded."
1823 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1824 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1827 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1828 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1836 msgid "Use old style instead of lining figures"
1837 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1851 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1852 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Bezserifové:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1860 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1861 "just start typing while the list is expanded."
1863 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1864 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1868 msgstr "M&ierka (%):"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1877 msgid "Use old st&yle figures"
1878 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1881 msgid "&Typewriter:"
1882 msgstr "S&trojopisné:"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1886 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1887 "just start typing while the list is expanded."
1889 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1890 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1894 msgstr "Mi&erka (%):"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1897 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1899 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1903 msgid "Use old style &figures"
1904 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1908 msgstr "&Matematika:"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1911 msgid "Select the math typeface"
1912 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1919 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1920 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1924 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1927 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1931 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1932 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1936 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1939 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1943 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1944 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1948 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1949 "box prevents that."
1951 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1952 "políčka sa tomu zabráni."
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1955 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1956 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1963 msgid "Select an image file"
1964 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1968 msgstr "Veľkosť výstupu"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1971 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1975 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1976 msgid "Set &height:"
1977 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1979 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1980 msgid "&Scale graphics (%):"
1981 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1984 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1986 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1990 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1993 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1995 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1999 msgid "Rotate Graphics"
2000 msgstr "Grafiku otáčať"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2003 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2004 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2007 msgid "Ro&tate after scaling"
2008 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2012 msgstr "S&tredobod:"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2015 msgid "A&ngle (degrees):"
2016 msgstr "&Uhol (stupne):"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2019 msgid "File name of image"
2020 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2023 msgid "&Coordinates and Clipping"
2024 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2028 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2029 "viewport for PDF output)"
2031 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2032 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2035 msgid "Clip to c&oordinates"
2036 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2051 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2052 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2055 msgid "Additional LaTeX options"
2056 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2059 msgid "LaTeX &options:"
2060 msgstr "L&aTeX voľby:"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2064 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2065 "at application level (see Preferences dialog)."
2067 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2068 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2071 msgid "Sho&w in LyX"
2072 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2075 msgid "Sca&le on screen (%):"
2076 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2079 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2081 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2084 msgid "Graphics Group"
2085 msgstr "Skupina obrázkov"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2105 msgstr "Režim konceptu"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2109 msgstr "Režim ko&nceptu"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2185 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2194 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2198 msgid "Specify the link target"
2199 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2206 msgid "Link to the web or to every other target"
2207 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2214 msgid "Link to an email address"
2215 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2222 msgid "Link to a file"
2223 msgstr "Odkaz na súbor"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2230 msgid "I&nclude Type:"
2231 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2244 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2251 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Upraviť súbor"
2255 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2256 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2262 msgid "File name to include"
2263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2266 msgid "Underline spaces in generated output"
2267 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2270 msgid "&Mark spaces in output"
2271 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2274 msgid "Show LaTeX preview"
2275 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2278 msgid "&Show preview"
2279 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2282 msgid "Listing Parameters"
2283 msgstr "Parameteri výpisu"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2302 msgid "&More parameters"
2303 msgstr "Ď&alšie parametre"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2310 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2314 msgid "Available I&ndexes:"
2315 msgstr "Do&stupné registre:"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2318 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2319 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2323 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2325 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2329 msgid "Index Generation"
2330 msgstr "Generácia registrov"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2338 msgid "Define program options of the selected processor."
2339 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2341 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2342 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2343 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "Použiť &viac registrov"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2351 msgstr "&Nový register:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2357 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2359 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2360 msgid "Add a new index to the list"
2361 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2364 msgid "A&vailable Indexes:"
2365 msgstr "&Dostupné registre:"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2368 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2373 msgid "Remove the selected index"
2374 msgstr "Odstrániť označený register"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2377 msgid "Rename the selected index"
2378 msgstr "Premenovať označený register"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2385 msgid "Define or change button color"
2386 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2388 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Typ infor&mácie:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2397 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2399 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2401 msgstr "&Pevný Dátum:"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2405 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2413 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2417 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2420 msgid "S&ynchronize Dialog"
2421 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2424 msgid "Apply settings immediately"
2425 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2428 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2429 msgid "I&mmediate Apply"
2430 msgstr "O&kamžite použiť"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2433 msgid "Document &Class"
2434 msgstr "&Trieda dokumentu"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2437 msgid "Click to select a local document class definition file"
2438 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2441 msgid "&Local Layout..."
2442 msgstr "&Lokálna schéma…"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2445 msgid "Class Options"
2446 msgstr "Nastavenie triedy"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2449 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2450 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2453 msgid "&Predefined:"
2454 msgstr "Pred&definované:"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2458 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2461 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2462 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2469 msgid "&Graphics driver:"
2470 msgstr "Ovládač &grafik:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2473 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2474 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2477 msgid "Select de&fault master document"
2478 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2482 msgstr "&Hlavný dokument:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2485 msgid "Enter the name of the default master document"
2486 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2489 msgid "&Suppress default date on front page"
2490 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2493 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2494 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2501 msgid "Select the default quotation marks style"
2502 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2506 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2507 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2508 "have been inserted with."
2510 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2511 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2514 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2515 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2519 msgstr "Kó&dovanie:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2522 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2523 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2526 msgid "Select Unicode encoding variant."
2527 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2530 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2531 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2534 msgid "Select custom encoding."
2535 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2538 msgid "Language pa&ckage:"
2539 msgstr "Jazykový balí&k:"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2542 msgid "Select which language package LyX should use"
2543 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2547 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2549 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2553 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2556 msgid "Value of the vertical line offset."
2557 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2559 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2560 msgid "Value of the line width."
2561 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2568 msgid "Value of the line thickness."
2569 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2572 msgid "Input here the listings parameters"
2573 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2577 msgid "Feedback window"
2578 msgstr "Okno pre odozvu"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2581 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2582 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2585 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2586 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2592 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2597 msgid "&Main Settings"
2598 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2602 msgstr "Umiestnenie"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2605 msgid "Check for inline listings"
2606 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2609 msgid "&Inline listing"
2610 msgstr "&Vložený výpis"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2613 msgid "Check for floating listings"
2614 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2618 msgstr "P&lávajúci objekt"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2622 msgstr "&Umiestnenie:"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2625 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2626 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2629 msgid "Line numbering"
2630 msgstr "Číslovanie riadkov"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2637 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2638 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2645 msgid "Difference between two numbered lines"
2646 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2650 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2653 msgid "Choose the font size for line numbers"
2654 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2662 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2665 msgid "The content's base font size"
2666 msgstr "Základná veľkosť písma"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2669 msgid "Font Famil&y:"
2670 msgstr "Rodi&na písma:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2673 msgid "The content's base font style"
2674 msgstr "Základná rodina písma"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2677 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2678 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2681 msgid "&Break long lines"
2682 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2685 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2686 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2689 msgid "S&pace as symbol"
2690 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2693 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "Prvý r&iadok:"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2742 msgstr "Kon&cový riadok:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Ďalšie parametre"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2759 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2764 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2765 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2767 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2771 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2772 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2773 msgid "Errors reported in terminal."
2774 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2777 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2778 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2782 msgstr "Konvertovať"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2786 msgstr "&Typ protokolu:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2789 msgid "Jump to the next error message."
2790 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2794 msgstr "Ďalšia &chyba"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2797 msgid "Jump to the next warning message."
2798 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2801 msgid "Next &Warning"
2802 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2809 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2810 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2813 msgid "&Open Containing Directory"
2814 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2817 msgid "Update the display"
2818 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2821 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2823 msgstr "&Aktualizovať"
2825 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2829 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2833 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2835 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2837 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2840 msgid "Filter case-sensitively"
2841 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2843 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2844 msgid "Case Sensiti&ve"
2845 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2848 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2852 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2853 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2856 msgid "&Default margins"
2857 msgstr "Š&tandardné okraje"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2877 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2880 msgid "Head &height:"
2881 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2885 msgstr "&Medzera k päte:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2897 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2901 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2905 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2909 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2916 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2920 msgid "Global Counters && References"
2921 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2925 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2926 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2927 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2928 "counter values and references."
2930 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2931 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2932 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2936 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2937 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2941 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2942 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2943 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2944 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2945 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2946 "correct counters and more or less correct references."
2948 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2949 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2950 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2951 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2952 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2953 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2956 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2957 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2961 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2962 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2963 "you absolutely need correct counters."
2965 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2966 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2967 "potrebujete presné hodnoty."
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2970 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2971 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2974 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2975 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 msgstr "&Vertikálne:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2982 msgid "Vertical alignment"
2983 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2986 msgid "Hori&zontal:"
2987 msgstr "&Horizontálne:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2994 msgid "decoration type / matrix border"
2995 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3001 msgid "Number of rows"
3002 msgstr "Počet riadkov"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3013 msgid "Number of columns"
3014 msgstr "Počet stĺpcov"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3022 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3024 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3027 msgid "All packages:"
3028 msgstr "Všetky balíky:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3031 msgid "Load A&utomatically"
3032 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3035 msgid "Load Alwa&ys"
3036 msgstr "Vžd&y použiť"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3039 msgid "Do &Not Load"
3040 msgstr "&Nepoužívať"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3043 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3044 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3047 msgid "Indent &formulas"
3048 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3051 msgid "Size of the indentation"
3052 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3055 msgid "Formula numbering side:"
3056 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3059 msgid "Side where formulas are numbered"
3060 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3062 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3072 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3076 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3081 msgid "Nomenclature"
3082 msgstr "Nomenklatúra"
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3089 msgid "Des&cription:"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3094 msgstr "&Triediť ako:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3098 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3101 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3102 "vkladáte LaTeX kód."
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3109 msgid "LyX internal only"
3110 msgstr "Len LyX- interné"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3114 msgstr "Zá&pis LyXu"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3118 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3125 msgid "Print as grey text"
3126 msgstr "Tlač ako šedý text"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3133 msgid "Add line numbers to the document"
3134 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3137 msgid "L&ine numbering"
3138 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3146 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3147 "manual for details."
3149 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3153 msgid "&List in Table of Contents"
3154 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3158 msgstr "Čís&lovanie"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3161 msgid "DocBook Output Options"
3162 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3165 msgid "&Table output:"
3166 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3169 msgid "Format to use for math output."
3170 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3186 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3187 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3188 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3189 "in collaborative settings and with version control systems."
3191 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3192 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3193 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3194 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3197 msgid "Save &transient properties"
3198 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3201 msgid "Output Format"
3202 msgstr "Výstupný formát"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3205 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3206 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3209 msgid "De&fault output format:"
3210 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML Voľby"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3225 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3227 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3232 msgid "Write CSS to file"
3233 msgstr "Píš CSS do súboru"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3236 msgid "&Math output:"
3237 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3240 msgid "Math &image scaling:"
3241 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3244 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3245 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3248 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3249 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3257 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3260 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3264 msgid "&Allow running external programs"
3265 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3268 msgid "LaTeX Output Options"
3269 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3272 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3274 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3277 msgid "S&ynchronize with output"
3278 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3281 msgid "C&ustom macro:"
3282 msgstr "V&lastné makro:"
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3285 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3286 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3290 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3291 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3292 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3294 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3295 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3296 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3299 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3300 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3303 msgid "&Use hyperref support"
3304 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3311 msgid "Header Information"
3312 msgstr "Informácia v hlavičke"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3332 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3334 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3335 "príslušných prostredí v dokumente"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3338 msgid "Automatically fi&ll header"
3339 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3342 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3343 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3346 msgid "Load in &fullscreen mode"
3347 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3351 msgstr "H&yperlinky"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3354 msgid "Allows link text to break across lines."
3355 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3358 msgid "B&reak links over lines"
3359 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3362 msgid "No &frames around links"
3363 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3366 msgid "C&olor links"
3367 msgstr "&Farebné odkazy"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3370 msgid "Bibliographical backreferences"
3371 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3374 msgid "B&ackreferences:"
3375 msgstr "Spät&né referencie:"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3382 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3383 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3386 msgid "&Numbered bookmarks"
3387 msgstr "Očí&slované záložky"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3390 msgid "&Open bookmark tree"
3391 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3394 msgid "Number of levels"
3395 msgstr "Počet úrovní"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3398 msgid "Additional O&ptions"
3399 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3402 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3403 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3406 msgid "Paper Format"
3407 msgstr "Formát stránky"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3415 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3417 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3420 msgid "&Orientation:"
3421 msgstr "Or&ientácia:"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3433 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3435 msgstr "Formát stránky"
3437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
3439 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
3440 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
3441 "Layout to 'fancy'!"
3443 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
3444 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
3445 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3448 msgid "Page &style:"
3449 msgstr "Štýl &stránky:"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3452 msgid "Style used for the page header and footer"
3453 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3456 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3457 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3460 msgid "&Two-sided document"
3461 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3464 msgid "Line &spacing"
3465 msgstr "Rozst&up riadkov"
3467 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3486 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3493 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3510 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3512 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3515 msgid "Paragraph's &Default"
3516 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3520 msgstr "Šírka návestie"
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3524 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3525 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3528 msgid "Lo&ngest label"
3529 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3531 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3532 msgid "&Indent Paragraph"
3533 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3536 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3537 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3543 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3544 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3545 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3548 msgid "&Horizontal Phantom"
3549 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3552 msgid "Vertical space of the phantom content"
3553 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3556 msgid "Verti&cal Phantom"
3557 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3564 msgid "Change the selected color"
3565 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3572 msgid "Reset the selected color to its original value"
3573 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3576 msgid "Restore &Default"
3577 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3580 msgid "Reset all colors to their original value"
3581 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3584 msgid "Restore A&ll"
3585 msgstr "Obnoviť &všetko"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3588 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3590 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3593 msgid "&Use system colors"
3594 msgstr "Použiť farby &systému"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3598 msgstr "Vo vzorcoch"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3602 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3604 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3607 msgid "Automatic in&line completion"
3608 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3611 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3612 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3615 msgid "Automatic p&opup"
3616 msgstr "&Automatická ponuka"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3619 msgid "Autoco&rrection"
3620 msgstr "Automatická &korektúra"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3630 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Automatická &ponuka"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3665 "if it is available."
3667 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3671 msgid "s inline completion dela&y"
3672 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3677 "if it is available."
3679 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3680 "nepohne za túto dobu."
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3683 msgid "s popup d&elay"
3684 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3694 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3701 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3722 msgstr "&Konvertor:"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3725 msgid "E&xtra flag:"
3726 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3729 msgid "Fro&m format:"
3730 msgstr "&Z formátu:"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3734 msgstr "Do &formátu:"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3739 msgstr "&Modifikovať"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3748 msgid "Converter File Cache"
3749 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3756 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3757 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3765 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3767 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3770 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3771 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3775 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3776 "'needauth' option."
3778 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3779 "'needauth' voľbou."
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3782 msgid "Use need&auth option"
3783 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3786 msgid "Factor for the preview size"
3787 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3790 msgid "Display &graphics"
3791 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3794 msgid "Instant &preview:"
3795 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3804 msgstr "Bez matematiky"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3811 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3812 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3815 msgid "&Mark end of paragraphs"
3816 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3819 msgid "Preview si&ze:"
3820 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3824 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3827 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3830 msgid "&Underline change tracking additions"
3831 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3834 msgid "Session Handling"
3835 msgstr "Riadenie sedenia"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3855 msgid "&Clear all session information"
3856 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3859 msgid "Backup && Saving"
3860 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3863 msgid "Backup &original documents when saving"
3864 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3876 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3877 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3878 "state (compressed or uncompressed)."
3880 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3881 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3882 "či nekomprimované)."
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3885 msgid "&Save new documents compressed by default"
3886 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3890 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3891 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3894 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3895 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3898 msgid "Save the &document directory path"
3899 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3902 msgid "Windows && Work Area"
3903 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3906 msgid "Open documents in &tabs"
3907 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3911 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3912 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3914 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3915 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3918 msgid "Use s&ingle instance"
3919 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3922 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3923 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3926 msgid "Displa&y single close-tab button"
3927 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3930 msgid "Closing last &view:"
3931 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3934 msgid "Closes document"
3935 msgstr "Zavrieť dokument"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3938 msgid "Hides document"
3939 msgstr "Skryť dokument"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3942 msgid "Ask the user"
3943 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3950 msgid "Scroll &below end of document"
3951 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3954 msgid "Sort &environments alphabetically"
3955 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3958 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3959 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3963 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3964 "width used when set to 0."
3966 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3967 "kontrolovaná automaticky."
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3970 msgid "Cursor width (&pixels):"
3971 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3974 msgid "&Group environments by their category"
3975 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3978 msgid "Skip trailing non-word characters"
3979 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3982 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3983 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3986 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3987 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3990 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3991 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3994 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3995 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3999 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4000 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4002 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4003 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4007 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4011 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4014 msgid "&Hide toolbars"
4015 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4018 msgid "Hide scr&ollbar"
4019 msgstr "Skryť &posuvník"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4022 msgid "Hide &tabbar"
4023 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4026 msgid "Hide &menubar"
4027 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4030 msgid "Hide sta&tusbar"
4031 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4034 msgid "&Limit text width"
4035 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4038 msgid "Screen used (&pixels):"
4039 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4050 msgid "&Document format"
4051 msgstr "Form&át dokumentu"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4054 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4056 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4059 msgid "Sho&w in export menu"
4060 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4063 msgid "Vector &graphics format"
4064 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4067 msgid "S&hort name:"
4068 msgstr "&Krátke meno:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4071 msgid "E&xtensions:"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4088 msgstr "P&rehliadač:"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4092 msgstr "Ko&pír. skript:"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4096 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4098 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4101 msgid "Default Output Formats"
4102 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4105 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4106 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4110 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4111 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4113 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4114 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4117 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4118 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4122 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4125 msgid "With &TeX fonts:"
4126 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4141 msgid "Initials of your name"
4142 msgstr "Iniciály vášho mena"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4149 msgid "Your E-mail address"
4150 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4157 msgid "Use &keyboard map"
4158 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4163 msgstr "P&rechádzať…"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4167 msgstr "S&ekundárna:"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4175 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4176 "time LyX is launched."
4178 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4179 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4182 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4183 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4190 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4191 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4195 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4196 "speed it up, low values slow it down."
4198 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4199 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4203 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4204 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4207 msgid "&Middle mouse button pasting"
4208 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4211 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4212 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4231 msgid "User &interface language:"
4232 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4235 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4236 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4239 msgid "LaTeX Language Support"
4240 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4243 msgid "Language &package:"
4244 msgstr "Jazykový &balík:"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4247 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4249 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4257 msgstr "Automaticky"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4261 msgid "Always Babel"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4266 msgid "None[[language package]]"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4271 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4272 "\\usepackage{babel})"
4274 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4275 "\\usepackage{babel})"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4278 msgid "Command s&tart:"
4279 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4283 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4284 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4286 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4287 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4290 msgid "Command e&nd:"
4291 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4295 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4296 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4298 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4299 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4303 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4304 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4307 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4308 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4312 msgid "Set languages &globally"
4313 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4317 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4324 msgid "Set document language e&xplicitly"
4325 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4329 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4332 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4336 msgid "&Unset document language explicitly"
4337 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4340 msgid "Editor Settings"
4341 msgstr "Nastavenia editoru"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4345 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4348 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4349 "viditeľné na pracovnej ploche"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4352 msgid "&Mark additional languages"
4353 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4357 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4358 "system, as default input language."
4360 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4364 msgid "Respect &OS keyboard language"
4365 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4369 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4372 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4376 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4377 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4381 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4382 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4383 "when coming from the left)"
4385 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4386 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4395 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4396 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4399 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4400 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4407 msgid "Local Preferences"
4408 msgstr "Lokálne nastavenia"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4413 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4414 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4415 "for the current language."
4417 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4418 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4422 msgid "Default decimal &separator:"
4423 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4426 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4427 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4431 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4432 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4435 msgid "Default length &unit:"
4436 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4440 msgid "Language Default"
4441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4445 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4450 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4457 msgid "BibTeX command and options"
4458 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4462 msgid "Processor for &Japanese:"
4463 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4466 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4467 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4470 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4471 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4475 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4479 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4482 msgid "CheckTeX start options and flags"
4483 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4486 msgid "&CheckTeX command:"
4487 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4490 msgid "&Nomenclature command:"
4491 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4495 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4496 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4497 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4499 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4500 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4501 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4505 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4508 msgid "Set class options to default on class change"
4509 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4512 msgid "R&eset class options when document class changes"
4513 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4516 msgid "Forward Search"
4517 msgstr "Dopredu hľadať"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4520 msgid "DV&I command:"
4521 msgstr "DV&I príkaz:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4524 msgid "&PDF command:"
4525 msgstr "PD&F príkaz:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4528 msgid "Dvips Options"
4529 msgstr "Dvips voľby"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4532 msgid "Paper t&ype:"
4533 msgstr "T&yp papiera:"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4536 msgid "Paper si&ze:"
4537 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4544 msgid "Other Options"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4548 msgid "Output &line length:"
4549 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4555 "paragraphs are separated by a blank line."
4557 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4558 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4559 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4562 msgid "&Overwrite on export:"
4563 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4566 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4568 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4571 msgid "Ask permission"
4572 msgstr "Pýtať o súhlas"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4575 msgid "Main file only"
4576 msgstr "Len hlavný súbor"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4580 msgstr "Všetky súbory"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4584 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4585 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4586 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4587 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4588 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4589 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4591 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4592 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4593 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4594 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4595 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4596 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4599 msgid "&PATH prefix:"
4600 msgstr "P&refix cesty:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4605 "variable. Use the OS native format."
4607 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4608 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4617 "environment variable. Use the OS native format."
4619 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4620 "miestny formát pre daný operačný systém."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4630 msgstr "Prechádzať…"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4633 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4634 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4637 msgid "&Temporary directory:"
4638 msgstr "Po&mocný adresár:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4641 msgid "Ly&XServer pipe:"
4642 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4645 msgid "&Backup directory:"
4646 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4649 msgid "&Example files:"
4650 msgstr "&Príkladné súbory:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4653 msgid "&Document templates:"
4654 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4657 msgid "&Working directory:"
4658 msgstr "Pra&covný adresár:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4661 msgid "H&unspell dictionaries:"
4662 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4665 msgid "Sans Seri&f:"
4666 msgstr "&Bezserifové:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4669 msgid "T&ypewriter:"
4670 msgstr "S&trojopisné:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4677 msgid "Default &zoom %:"
4678 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4682 msgstr "Veľkosti písiem"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4694 msgstr "N&ajväčšie:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4706 msgstr "Najme&nšie:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4730 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4733 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4734 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4737 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4738 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4741 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4742 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4745 msgid "&Spellchecker engine:"
4746 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4750 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4753 msgid "Accept compound &words"
4754 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4757 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4758 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4761 msgid "S&pellcheck continuously"
4762 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4766 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4769 msgid "&Escape characters:"
4770 msgstr "V&ynechať znaky:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4774 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4777 msgid "Al&ternative language:"
4778 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4781 msgid "General Look && Feel"
4782 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4785 msgid "Use icons from system's &theme"
4786 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4789 msgid "&User interface file:"
4790 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4794 msgstr "Sada &ikon:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4798 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4799 "save the preferences and restart LyX."
4801 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4802 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4805 msgid "Context Help"
4806 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4810 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4811 "the main work area of an edited document"
4812 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4815 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4816 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4823 msgid "&Maximum last files:"
4824 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4828 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4829 "current LyX session, not permanently."
4831 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4832 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4835 msgid "A&pply to current session only"
4836 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4839 msgid "Nomenclature settings"
4840 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4844 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4845 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4848 msgid "&List Indentation:"
4849 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4852 msgid "Custom &Width:"
4853 msgstr "V&lastná šírka:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4856 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4858 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4861 msgid "Available i&ndexes:"
4862 msgstr "Dostupné ®istre:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4865 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4867 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4872 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4876 msgstr "&Pod-register"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4880 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4881 "code in index names."
4883 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4885 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4889 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4893 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4894 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4895 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4897 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4898 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4899 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4901 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4902 msgid "&Clear automatically"
4903 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4906 msgid "Debug messages"
4907 msgstr "Ladiace hlásenia"
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4910 msgid "Display no debug messages"
4911 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4918 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4919 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4921 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4925 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4926 msgid "Display all debug messages"
4927 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4929 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4933 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4934 msgid "Display statusbar messages?"
4935 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4937 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4938 msgid "&Statusbar messages"
4939 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4942 msgid "&In[[buffer]]:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4946 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4947 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4954 msgid "Sorting of the list of available labels"
4955 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4958 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4959 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4966 msgid "Available &Labels:"
4967 msgstr "Dostupné &heslá:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4970 msgid "Sele&cted Label:"
4971 msgstr "V&ybrané heslo:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4974 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4975 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4978 msgid "Jump to the selected label"
4979 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4982 msgid "&Go to Label"
4983 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4986 msgid "Reference For&mat:"
4987 msgstr "Š&týl referencie:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4990 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4991 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4993 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4995 msgstr "<referencia>"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4998 msgid "(<reference>)"
4999 msgstr "(<referencia>)"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5006 msgid "on page <page>"
5007 msgstr "na strane <strana>"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5010 msgid "<reference> on page <page>"
5011 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5014 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5015 msgid "Formatted reference"
5016 msgstr "Formátovaná referencia"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5019 msgid "Textual reference"
5020 msgstr "Textová referencia"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5028 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5032 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5040 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5041 "references, and only if you are using refstyle.)"
5043 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5044 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5048 msgstr "Veľké písmená"
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5051 msgid "Do not output part of label before \":\""
5052 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5056 msgstr "Bez prefixu"
5058 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5059 msgid "Repla&ce with:"
5060 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5063 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5064 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5067 msgid "Match w&hole words only"
5068 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5072 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5074 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5075 msgid "Export for&mats:"
5076 msgstr "Exportné &formáty:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5079 msgid "Send exported file to &command:"
5080 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5083 msgid "Edit shortcut"
5084 msgstr "Editovať skratku"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5090 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5091 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5092 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5094 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5098 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5100 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5101 "the 'Clear' button"
5103 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5106 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5107 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5108 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5112 msgstr "Zm&azať znak"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5115 msgid "Clear current shortcut"
5116 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5123 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5124 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5125 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5126 msgid "Spell Checker"
5127 msgstr "Kontrola pravopisu"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5130 msgid "Replace with selected word"
5131 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5134 msgid "Replace word with current choice"
5135 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5138 msgid "Ignore this word"
5139 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5142 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5148 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5149 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5153 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5156 msgid "Unknown word:"
5157 msgstr "Neznáme slovo:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5160 msgid "Current word"
5161 msgstr "Aktuálne slovo"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5164 msgid "Re&placement:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5168 msgid "S&uggestions:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5172 msgid "Ignore this word throughout this session"
5173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5177 msgstr "Ignorovať všad&e"
5179 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5183 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5185 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5188 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5191 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5193 msgstr "&Kategória:"
5195 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5196 msgid "Select this to display all available characters at once"
5197 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5199 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5200 msgid "&Display all"
5201 msgstr "Zo&braziť všetky"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5208 msgid "&Table Settings"
5209 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5213 msgstr "Nastavenie riadku"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5216 msgid "Merge cells of different rows"
5217 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5221 msgstr "Via&c-riadkové"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5224 msgid "&Vertical Offset:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5228 msgid "Optional vertical offset"
5229 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5232 msgid "Cell setting"
5233 msgstr "Nastavenie bunky"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5236 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5237 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5240 msgid "rotation angle"
5241 msgstr "uhol rotácie"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5256 msgid "Verti&cal alignment:"
5257 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5260 msgid "Vertical alignment of the table"
5261 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5264 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5265 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5281 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5282 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5283 "Fixed custom width</p></body></html>"
5285 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5286 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5287 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5291 msgstr "Dĺžka textu"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5294 msgid "Variable[[Width]]"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5298 msgid "Custom[[Width]]"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5302 msgid "Horizontal alignment in column"
5303 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5306 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5312 msgid "At Decimal Separator"
5313 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5316 msgid "Hori&zontal alignment:"
5317 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5321 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5324 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5327 msgid "&Vertical alignment in row:"
5328 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5331 msgid "Custom width of the column"
5332 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5335 msgid "&Decimal separator:"
5336 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5339 msgid "Merge cells of different columns"
5340 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5343 msgid "Mu<icolumn"
5344 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5347 msgid "LaTe&X argument:"
5348 msgstr "LaTe&X argument:"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5352 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5360 msgstr "Nastaviť okraje"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5364 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5368 msgstr "Všetky okraje"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5372 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5380 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5383 msgid "Use default (grid-like) border style"
5384 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5388 msgstr "Štandardn&ý"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5392 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5393 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5395 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5396 "riadok majú horizontálne čiary)"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5399 msgid "Use Default &Formal Style"
5400 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5405 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5413 msgid "Additional Space"
5414 msgstr "Dodatočná medzera"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5417 msgid "T&op of row:"
5418 msgstr "Vr&ch riadku:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5421 msgid "Botto&m of row:"
5422 msgstr "S&podok riadku:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5425 msgid "Bet&ween rows:"
5426 msgstr "&Medzi riadkami:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5429 msgid "&Multi-Page Table"
5430 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5434 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5437 msgid "&Use multi-page table"
5438 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5441 msgid "Row settings"
5442 msgstr "Nastavenia riadku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5449 msgid "Border above"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5453 msgid "Border below"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5466 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5471 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5484 msgid "First header:"
5485 msgstr "Prvá hlavička:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5488 msgid "This row is the header of the first page"
5489 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5492 msgid "Don't output the first header"
5493 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5504 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5505 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5508 msgid "Last footer:"
5509 msgstr "Posledná päta:"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5512 msgid "This row is the footer of the last page"
5513 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5516 msgid "Don't output the last footer"
5517 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5524 msgid "Set a page break on the current row"
5525 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5528 msgid "Page &break on current row"
5529 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5532 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5533 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5536 msgid "Multi-page table alignment"
5537 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5540 msgid "Current cell:"
5541 msgstr "Aktuálna bunka:"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5544 msgid "Current row position"
5545 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5548 msgid "Current column position"
5549 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5552 msgid "Selected classes or styles"
5553 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5556 msgid "LaTeX classes"
5557 msgstr "LaTeX triedy"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5560 msgid "LaTeX styles"
5561 msgstr "LaTeX štýly"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5564 msgid "BibTeX styles"
5565 msgstr "BibTeX štýly"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5568 msgid "BibTeX databases"
5569 msgstr "BibTeX databázy"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5572 msgid "Biblatex bibliography styles"
5573 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5576 msgid "Biblatex citation styles"
5577 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5580 msgid "Toggles view of the file list"
5581 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5585 msgstr "Zobraziť &cestu"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5588 msgid "Rebuild the file lists"
5589 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5595 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5599 msgstr "&Prehliadnuť"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5605 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5606 msgid "&Line spacing:"
5607 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5610 msgid "Spacing type"
5611 msgstr "Typ rozstupu"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5614 msgid "Number of lines"
5615 msgstr "Počet riadkov"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5619 msgstr "Štýl tabuľky"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Delenie odstavcov"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5635 msgstr "Od&sadzovanie:"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5649 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5652 msgid "Use &justification in LyX work area"
5653 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5656 msgid "Format text into two columns"
5657 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5660 msgid "Two-&column document"
5661 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5663 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5664 msgid "Language of the thesaurus"
5665 msgstr "Jazyk tezauru"
5667 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5669 msgstr "Zápis v registre"
5671 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5675 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5679 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5680 msgid "The selected entry"
5681 msgstr "Ten zvolený záznam"
5683 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5688 msgid "Replace the entry with the selection"
5689 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5692 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5693 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5696 msgid "Word to look up"
5697 msgstr "Hľadané slovo"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5704 msgid "Enter string to filter contents"
5705 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5708 msgid "Update navigation tree"
5709 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5712 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5713 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5717 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5719 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5723 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5726 msgid "Move selected item down by one"
5727 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5730 msgid "Move selected item up by one"
5731 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5738 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5739 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5745 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5748 "tables, and others)"
5750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5755 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5763 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5764 "change tracking, etc.)"
5766 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5767 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5771 msgstr "Všetky prvky"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5774 msgid "Only output items"
5775 msgstr "Len prvky s výstupom"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5778 msgid "Only non-output items"
5779 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5783 msgstr "Vložiť text"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5786 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5788 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5790 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5791 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5792 msgid "&Do not show this warning again!"
5793 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5795 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5796 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5797 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5801 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5805 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5809 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5813 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5817 msgid "Half line height"
5818 msgstr "Polovičná výška riadku"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5823 msgstr "Výška riadku"
5826 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5828 msgstr "Variabilná medzera"
5830 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5834 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5835 msgid "Select the output format"
5836 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5838 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5839 msgid "Show the source as the master document gets it"
5840 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5842 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5843 msgid "Master's perspective"
5844 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5847 msgid "Automatic update"
5848 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5850 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5851 msgid "Current Paragraph"
5852 msgstr "Aktuálny odstavec"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5855 msgid "Complete Source"
5856 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5858 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5859 msgid "Preamble Only"
5860 msgstr "Len preambulu"
5862 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5866 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5869 msgstr "Opäť &načítať"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5872 msgid "Horizontal placement"
5873 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5876 msgid "Outer (default)"
5877 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5879 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5883 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5884 msgid "Check this to allow flexible placement"
5885 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5887 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5888 msgid "Allow &floating"
5889 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5891 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5895 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5896 msgid "Unit of width value"
5897 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5899 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5900 msgid "use overhang"
5901 msgstr "použiť presah"
5903 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5907 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5908 msgid "Overhang value"
5909 msgstr "Hodnota presahu"
5911 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5912 msgid "Unit of overhang value"
5913 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5915 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5916 msgid "use number of lines"
5917 msgstr "Použiť počet riadkov"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5921 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5924 msgid "number of needed lines"
5925 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5928 msgid "Basic (BibTeX)"
5929 msgstr "Základný (BibTeX)"
5931 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5933 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5934 "styles primarily suitable for science and maths."
5936 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5937 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5968 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5969 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5973 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5974 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5975 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5976 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5977 "Bibliography processor is advised."
5979 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5980 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5981 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5982 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5983 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5989 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5998 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "zápis do bibliografie"
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6004 msgid "Full bibliography entry."
6005 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6010 msgstr "Automaticky citovať"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6015 msgstr "Automaticky"
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6019 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "Vnútiť plný titul"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6024 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6025 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6034 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6036 msgstr "Horný index"
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6044 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6045 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6046 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6047 "bibliography processor is advised."
6049 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6050 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6051 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6056 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6060 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6063 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6064 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6066 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6068 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6069 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6070 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6072 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6073 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6074 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6076 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6077 msgid "Bibliography entry."
6078 msgstr "Zápis do bibliografie."
6080 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6084 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6086 msgstr "krátky titul"
6088 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6099 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6100 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6101 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6102 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6105 msgid "American Economic Association (AEA)"
6106 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6111 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6113 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6116 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6117 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6121 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6122 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6125 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6126 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6127 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6128 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6131 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6132 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6135 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6137 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6143 msgstr "Krátky titul"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6152 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6153 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6154 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6155 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6159 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6161 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6162 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6163 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6164 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6174 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6175 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6176 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6177 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6178 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6179 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6180 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6181 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6182 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6183 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6184 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6185 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6186 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6189 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6191 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6192 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6197 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6208 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6211 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6212 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6218 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6235 msgstr "Vstupná časť"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6238 msgid "Publication Month"
6239 msgstr "Publikačný mesiac"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6242 msgid "Publication Month:"
6243 msgstr "Publikačný mesiac:"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6246 msgid "Publication Year"
6247 msgstr "Publikačný rok"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6250 msgid "Publication Year:"
6251 msgstr "Publikačný rok:"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6254 msgid "Publication Volume"
6255 msgstr "Publikačný diel"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6258 msgid "Publication Volume:"
6259 msgstr "Publikačný diel:"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6262 msgid "Publication Issue"
6263 msgstr "Publikačný výdaj"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6266 msgid "Publication Issue:"
6267 msgstr "Publikačný výdaj:"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6273 # Journal of Economic Literature (JEL)
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6281 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6289 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6290 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6294 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6296 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6297 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6304 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6308 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6310 #: lib/layouts/spie.layout:49
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6316 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6323 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6326 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6329 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6332 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6333 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6337 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6341 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6343 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6354 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6373 msgid "Acknowledgement"
6374 msgstr "Poďakovania"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6380 msgid "Acknowledgement."
6381 msgstr "Poďakovanie."
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6384 msgid "Figure Notes"
6385 msgstr "Poznámky k obrázku"
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6394 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6399 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6401 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6403 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6412 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6414 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6415 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6416 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6420 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6423 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6427 msgstr "Hlavný text"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6431 msgstr "Poznámka obrázka"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr "Text poznámky obrázka"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6444 msgstr "Poznámky tabuľky"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6448 msgstr "Poznámka tabuľky"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6451 msgid "Text of a note in a table"
6452 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6455 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6478 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6484 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6494 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6496 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6552 msgid "Case \\thecase."
6553 msgstr "Prípad \\thecase."
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6559 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6664 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6719 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6751 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6812 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6814 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6960 msgstr "Pripomienka"
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6966 msgid "Remark \\theremark."
6967 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6998 msgid "Solution \\thesolution."
6999 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7003 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7005 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7035 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7041 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7047 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7051 msgid "Standard in Title"
7052 msgstr "Štandard v titule"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7056 msgid "Author Footnote"
7057 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7061 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7065 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7066 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7070 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7071 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7074 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7075 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7078 msgid "IEEE Transactions"
7079 msgstr "IEEE Transakcie"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7085 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7087 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7090 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7100 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7106 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7109 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7120 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7121 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7122 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7125 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7128 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7129 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7130 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7133 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7134 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7140 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7145 msgid "IEEE membership"
7146 msgstr "IEEE členstvo"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7150 msgstr "Malé písmená"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7154 msgstr "malé písmená"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7162 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7169 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7171 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7172 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7174 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7175 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7185 msgid "Short Author|S"
7186 msgstr "Krátky autor|K"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7189 msgid "A short version of the author name"
7190 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7194 msgstr "Meno autora"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7198 msgstr "Meno autora"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7201 msgid "Author Affiliation"
7202 msgstr "Príslušenstvo autora"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7205 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7206 msgid "Author affiliation"
7207 msgstr "Príslušenstvo autora"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7211 msgstr "Značka autora"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7215 msgstr "Značka autora"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7218 msgid "Special Paper Notice"
7219 msgstr "Special Paper poznámka"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7222 msgid "After Title Text"
7223 msgstr "Text za titulom"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7226 msgid "Page headings"
7227 msgstr "Nadpis na strane"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7231 msgstr "Ľavá strana"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7234 msgid "Left side of the header line"
7235 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7240 msgstr "Označiť obidve"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7243 msgid "Publication ID"
7244 msgstr "Publikačná ID"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7251 msgid "Index Terms---"
7252 msgstr "Index pojmov---"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7255 msgid "Paragraph Start"
7256 msgstr "Začiatok odstavca"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7260 msgstr "Prvé písmeno"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7263 msgid "First character of first word"
7264 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7278 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7280 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7281 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7286 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7287 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7297 msgstr "Záverečná časť"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7300 msgid "Peer Review Title"
7301 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7304 msgid "PeerReviewTitle"
7305 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7309 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7312 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7317 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7322 #: lib/layouts/jss.layout:119
7324 msgstr "Krátky titul"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7327 msgid "Short title for the appendix"
7328 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7335 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7337 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7338 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7343 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7344 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7347 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7348 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7355 msgid "Bibliography"
7356 msgstr "Bibliografia"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7362 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7376 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7378 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7383 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7385 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7386 msgid "Bib preamble"
7387 msgstr "Bib preambula"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7392 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7398 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7399 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7400 msgid "Bibliography Preamble"
7401 msgstr "Preambula bibliografie"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7414 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7415 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7426 msgid "Optional photo for biography"
7427 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7430 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7431 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7440 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7446 msgid "Name of the author"
7447 msgstr "Meno autora"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7450 msgid "Biography without photo"
7451 msgstr "Životopis bez fotky"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7454 msgid "BiographyNoPhoto"
7455 msgstr "Životopis bez fotky"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7460 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7466 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7474 msgid "Alternative Proof String"
7475 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7478 msgid "An alternative proof string"
7479 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7482 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7484 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7489 #: lib/layouts/InStar.module:2
7490 msgid "Title and Preamble Hacks"
7491 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7493 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7495 msgid "Fixes & Hacks"
7496 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7498 #: lib/layouts/InStar.module:13
7500 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7501 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7502 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7503 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7504 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7505 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7506 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7508 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7509 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7510 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7511 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7512 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7513 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7516 #: lib/layouts/InStar.module:17
7518 msgstr "V preambule"
7520 #: lib/layouts/InStar.module:24
7524 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7528 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7529 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7531 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7532 #: lib/layouts/treport.layout:4
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7538 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7540 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7541 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7545 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7550 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7554 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7556 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7562 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7563 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7564 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7571 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7572 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7573 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7584 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7588 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7602 msgstr "Viac gigantický"
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7610 msgstr "Najviac gigantický"
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7614 msgid "Giant Snippet"
7615 msgstr "Gigantický kúsok"
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7619 msgid "More Giant Snippet"
7620 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7622 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7623 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7624 msgid "Most Giant Snippet"
7625 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7629 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7631 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7632 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7642 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7643 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7647 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7648 msgid "Offprint Requests to:"
7649 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7651 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7652 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7656 #: lib/layouts/aa.layout:140
7657 msgid "Correspondence to:"
7658 msgstr "Korešpodencia na:"
7660 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7661 #: lib/layouts/egs.layout:592
7662 msgid "Acknowledgements."
7663 msgstr "Poďakovania."
7665 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7666 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7668 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7669 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7670 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7675 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7688 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7692 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7693 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7699 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7706 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7707 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7708 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7709 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7712 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7719 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7720 msgid "Subsubsection"
7721 msgstr "Podpodsekcia"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7724 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7728 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7742 #: lib/layouts/aa.layout:239
7743 msgid "institutemark"
7744 msgstr "znak inštitútu"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7747 msgid "Institute Mark"
7748 msgstr "Znak inštitútu"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:262
7751 msgid "Abstract (unstructured)"
7752 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7758 #: lib/layouts/aa.layout:296
7759 msgid "Abstract (structured)"
7760 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:300
7766 #: lib/layouts/aa.layout:301
7767 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7768 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:305
7774 #: lib/layouts/aa.layout:306
7775 msgid "Aims of your work"
7776 msgstr "Ciele vašej práce"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:310
7782 #: lib/layouts/aa.layout:311
7783 msgid "Methods used in your work"
7784 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:315
7790 #: lib/layouts/aa.layout:316
7791 msgid "Results of your work"
7792 msgstr "Výsledky vašej práce"
7794 #: lib/layouts/aa.layout:337
7798 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7799 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7805 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7810 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7816 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7821 msgid "Acknowledgements"
7822 msgstr "Poďakovania"
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7829 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7830 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7831 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7833 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7834 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7835 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7841 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7843 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7844 #: lib/examples/Articles:0
7848 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7849 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7850 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7856 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7857 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7858 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7863 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7864 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7871 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7872 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7873 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7874 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7876 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7877 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7878 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7885 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7892 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7897 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7898 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7903 msgstr "Príslušenstvo"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7906 msgid "Altaffilation"
7907 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7915 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7916 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7919 msgid "Alternative affiliation:"
7920 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7933 msgid "altaffilmark"
7934 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7936 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7937 msgid "altaffiliation mark"
7938 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7941 msgid "Subject headings:"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7945 msgid "[Acknowledgements]"
7946 msgstr "[Poďakovania]"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7950 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7953 msgid "Place Figure here:"
7954 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7958 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7961 msgid "Place Table here:"
7962 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7970 msgstr "Matematické písmená"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7973 msgid "NoteToEditor"
7974 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7977 msgid "Note to Editor:"
7978 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7981 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7983 msgstr "Referencie na tabuľky"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7986 msgid "References. ---"
7987 msgstr "Referencie. ---"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7991 msgid "TableComments"
7992 msgstr "Komentáre tabuľky"
7994 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7996 msgstr "Poznámka. ---"
7998 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8000 msgstr "Poznámka tabuľky"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8004 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8007 msgid "tablenotemark"
8008 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8011 msgid "tablenote mark"
8012 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8016 msgstr "Popis obrázka"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8023 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8024 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8032 msgstr "Zariadenie:"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8036 msgstr "Meno objektu"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8043 msgid "Recognized Name"
8044 msgstr "Rozpoznané meno"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8047 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8048 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8052 msgstr "Množina dát"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8056 msgstr "Množina dát:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8059 msgid "Separate the dataset ID from text"
8060 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8063 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8064 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8080 msgstr "Referencie-"
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8086 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8087 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8088 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8092 msgid "Corresponding Author"
8093 msgstr "Korešpondujúci autor"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Príslušenstvo:"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Spolupráca:"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8132 msgid "Nocollaboration"
8133 msgstr "Bez spolupráce"
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8136 msgid "No collaboration"
8137 msgstr "Bez spolupráce"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8140 msgid "Section Appendix"
8141 msgstr "Sekcia prílohy"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8144 msgid "\\Alph{appendix}."
8145 msgstr "\\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8152 msgid "Subsection Appendix"
8153 msgstr "Podsekcia prílohy"
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8156 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8157 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8160 msgid "Subsubappendix"
8161 msgstr "Podpodpríloha"
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8164 msgid "Subsubsection Appendix"
8165 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8167 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8169 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8172 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8173 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8176 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8185 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8189 msgid "Short Title|S"
8190 msgstr "Krátky titul|K"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8193 msgid "Short title which will appear in the running header"
8194 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8198 msgstr "Krátke meno"
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8201 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8202 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8205 msgid "Alt Affiliation"
8206 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8209 msgid "Also Affiliation"
8210 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8213 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8214 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8236 msgid "Abbreviations"
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8240 msgid "Abbreviations:"
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8252 msgid "List of Schemes"
8253 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8264 msgid "List of Charts"
8265 msgstr "Zoznam diagramov"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Zoznam grafov"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr "Podporná informácia"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8289 msgstr "Záznam v obsahu"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8297 msgstr "Bib poznámka"
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8301 msgstr "bibpoznámka"
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8312 #: lib/languages:1042
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Obecné pojmy:"
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8333 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8335 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8336 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8351 msgstr "ACM Časopis"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8354 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8359 msgid "Journal's Short Name: "
8360 msgstr "Skratka časopisu: "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8363 msgid "ACM Conference"
8364 msgstr "ACM konferencia"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8375 msgid "Conference Name: "
8376 msgstr "Meno konferencie: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8380 msgstr "Krátky titul"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8383 msgid "Email address: "
8384 msgstr "E-mail adresa: "
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8391 msgid "Affiliation: "
8392 msgstr "Príslušenstvo: "
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8395 msgid "Additional Affiliation"
8396 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8399 msgid "Additional Affiliation: "
8400 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8407 #: lib/layouts/paper.layout:163
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8416 msgid "Street Address"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8420 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8436 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8440 msgstr "Titulná poznámka"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8443 msgid "Title Note: "
8444 msgstr "Titulná poznámka: "
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8447 msgid "SubtitleNote"
8448 msgstr "Podtitulná poznámka"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8451 msgid "Subtitle Note: "
8452 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8456 msgstr "Poznámka autora"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8503 msgid "ACM Art Seq Num"
8504 msgstr "ACM poradné č. článku"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8507 msgid "Article Sequential Number: "
8508 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8511 msgid "ACM Submission ID"
8512 msgstr "ACM ID podania"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8515 msgid "Submission ID: "
8516 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8538 # Definition of Improvement
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8545 msgstr "ACM odznak R"
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8548 msgid "ACM Badge R: "
8549 msgstr "ACM odznak R: "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8553 msgstr "ACM odznak L"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8556 msgid "ACM Badge L: "
8557 msgstr "ACM odznak L: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8561 msgstr "Prvá strana"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8564 msgid "Start Page: "
8565 msgstr "Počiatočná strana: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8580 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8581 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8584 msgid "CCS Description"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8588 msgid "Significance"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8592 msgid "Computing Classification Scheme: "
8593 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8596 msgid "Set Copyright"
8597 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8600 msgid "Set Copyright: "
8601 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8604 msgid "Copyright Year"
8605 msgstr "Autorské práva rok"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8608 msgid "Copyright Year: "
8609 msgstr "Autorské práva rok: "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8612 msgid "Teaser Figure"
8613 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8616 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8631 msgid "ShortAuthors"
8632 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8635 msgid "Short authors: "
8636 msgstr "Skratka autorov: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8640 msgstr "Bočný panel"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8643 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8647 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8648 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8653 msgid "List of Figures"
8654 msgstr "Zoznam obrázkov"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8657 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8658 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8663 msgid "List of Tables"
8664 msgstr "Zoznam tabuliek"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8670 msgid "Definitions & Theorems"
8671 msgstr "Definície & teorémy"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8678 msgid "Additional Theorem Text"
8679 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8686 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8687 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8693 msgid "Theorem \\thetheorem."
8694 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8698 msgid "Corollary \\thetheorem."
8699 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8703 msgid "Lemma \\thetheorem."
8704 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8708 msgid "Proposition \\thetheorem."
8709 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8713 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8714 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8718 msgid "Definition \\thetheorem."
8719 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8723 msgid "Example \\thetheorem."
8724 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8731 msgid "Print version only"
8732 msgstr "Len tlač verzie"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8736 msgstr "Len obrazovka"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8739 msgid "Screen version only"
8740 msgstr "Len verzia obrazovky"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8743 msgid "Anonymous Suppression"
8744 msgstr "Anonymné potlačenie"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8747 msgid "Non anonymous only"
8748 msgstr "Len ne-anonymné"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8754 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8761 #: lib/examples/Articles:0
8762 msgid "Acknowledgments"
8763 msgstr "Poďakovania"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8766 msgid "Grant Sponsor"
8767 msgstr "Priznať sponzora"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8771 msgstr "ID Sponzora"
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8774 msgid "Grant Number"
8775 msgstr "Číslo priznania"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8778 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8779 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8782 msgid "TOG online ID"
8783 msgstr "TOG Totožnosť online"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8787 msgstr "Totožnosť online:"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8794 msgid "Volume number:"
8795 msgstr "Číslo dielu:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8802 msgid "Article number:"
8803 msgstr "Číslo článku:"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8806 msgid "Set copyright"
8807 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8810 msgid "Copyright type:"
8811 msgstr "Typ autorských práv:"
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8814 msgid "Copyright year"
8815 msgstr "Autorské práva rok"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8818 msgid "Year of copyright:"
8819 msgstr "Rok autorských práv:"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8822 msgid "Conference info"
8823 msgstr "Info konferencie"
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8826 msgid "Conference info:"
8827 msgstr "Info konferencie:"
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8830 msgid "Conference name"
8831 msgstr "Meno konferencie"
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8847 msgid "Article DOI:"
8848 msgstr "DOI článku:"
8850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8851 msgid "TOG article DOI"
8852 msgstr "TOG článok DOI"
8854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8864 msgid "Keyword list"
8865 msgstr "Listina hesiel"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8869 msgid "Concept list"
8870 msgstr "Listina konceptov"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8874 msgid "Print copyright"
8875 msgstr "Tlač autorských práv"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8882 msgid "Teaser image:"
8883 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8886 msgid "CR categories"
8887 msgstr "CR kategórie"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8890 msgid "CR Categories:"
8891 msgstr "CR kategórie:"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8899 msgstr "CR kategória"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8906 msgid "Number of the category"
8907 msgstr "Číslo kategórie"
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8913 msgstr "Podkategória"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8917 msgstr "Tretia úroveň"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8920 msgid "Third-level of the category"
8921 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8925 msgstr "Skrátená citácia"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8929 msgstr "Skrátená citácia"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8932 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8937 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8938 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8941 msgid "TOG project URL"
8942 msgstr "TOG projekt URL"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8945 msgid "Project URL:"
8946 msgstr "URL projektu:"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8949 msgid "TOG video URL"
8950 msgstr "TOG video URL"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8957 msgid "TOG data URL"
8958 msgstr "TOG data URL"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8965 msgid "TOG code URL"
8966 msgstr "TOG code URL"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8972 #: lib/layouts/agums.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8974 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8978 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8979 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8986 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8993 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8994 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8997 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9010 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9012 msgstr "Hlavička vľavo"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9015 #: lib/layouts/foils.layout:215
9016 msgid "Left Header:"
9017 msgstr "Hlavička vľavo:"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9020 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9021 msgid "Right Header"
9022 msgstr "Hlavička vpravo"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9025 #: lib/layouts/foils.layout:223
9026 msgid "Right Header:"
9027 msgstr "Hlavička vpravo:"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9030 #: lib/layouts/egs.layout:487
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9042 msgstr "Revidované:"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9045 #: lib/layouts/egs.layout:496
9047 msgstr "Akceptované"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9050 #: lib/layouts/egs.layout:509
9052 msgstr "Akceptované:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9072 msgstr "Autorova adresa"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9075 msgid "Author Address:"
9076 msgstr "Autorova adresa:"
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9080 msgstr "Tlačová poznámka"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9083 msgid "Slug Comment:"
9084 msgstr "Tlačová poznámka:"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9088 msgstr "Vyobrazenia"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9092 msgstr "Plano-tabuľky"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9096 msgstr "Vyobrazenie"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9100 msgstr "Plano-tabuľka"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9104 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9115 msgstr "Plano-tabuľka"
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9118 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9125 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9126 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9127 msgid "Affiliation Mark"
9128 msgstr "Značka príslušenstva"
9130 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9131 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9132 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9134 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9135 msgid "Author affiliation:"
9136 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9139 msgid "Acknowledgments."
9140 msgstr "Poďakovania."
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9143 msgid "Algorithm2e Float"
9144 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9149 msgid "Floats & Captions"
9150 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9155 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9158 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9159 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Zoznam algoritmov"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "Špeciálna sekcia"
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9188 msgstr "Neočíslované"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9193 msgid "Subsubsection*"
9194 msgstr "Podpodsekcia*"
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9197 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9198 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9199 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9200 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9201 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9207 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9208 msgid "Chapter Exercises"
9209 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9212 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9213 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9216 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9217 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9219 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9222 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9224 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9225 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9226 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9227 msgid "List preamble"
9228 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9231 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9232 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9235 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9236 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9238 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9245 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9246 msgid "List Preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9250 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9251 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9254 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9255 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9257 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9264 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9265 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9266 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9269 msgid "Short title which appears in the running headers"
9270 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9277 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9284 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9293 msgid "Current Address"
9294 msgstr "Súčasná adresa"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9297 msgid "Current address:"
9298 msgstr "Súčasná adresa:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9301 msgid "E-mail address:"
9302 msgstr "E-mail adresa:"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9310 msgid "Key words and phrases:"
9311 msgstr "Heslá a zvraty:"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9328 msgstr "Prekladateľ"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9332 msgstr "Prekladateľ:"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9335 msgid "Subjectclass"
9336 msgstr "Tematická oblasť"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9340 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9343 msgid "American Psychological Association (APA)"
9344 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:54
9348 msgstr "Hlavička vpravo"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:63
9351 msgid "Right header:"
9352 msgstr "Hlavička vpravo:"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9355 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9359 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9360 msgid "Short title:"
9361 msgstr "Krátky titul:"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9365 msgstr "Dvaja autori"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9368 msgid "ThreeAuthors"
9369 msgstr "Traja autori"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9373 msgstr "Štyria autori"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9376 msgid "TwoAffiliations"
9377 msgstr "Dve príslušenstvá"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9380 msgid "ThreeAffiliations"
9381 msgstr "Tri príslušenstvá"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9384 msgid "FourAffiliations"
9385 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9388 msgid "Acknowledgements:"
9389 msgstr "Poďakovania:"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9393 msgstr "Hrubá čiara"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9399 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9404 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9408 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9412 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9416 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9421 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9423 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9424 msgid "Subparagraph"
9425 msgstr "Pododstavec"
9427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9428 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9430 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9433 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9434 msgid "Custom Item|s"
9435 msgstr "Vlastná položka|V"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9438 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9440 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9443 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9444 msgid "A customized item string"
9445 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9449 msgstr "Vložené číslovanie"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9452 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9454 msgid "(\\alph{enumii})"
9455 msgstr "(\\alph{enumii})"
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9459 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9461 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9463 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9465 #: lib/layouts/apax.inc:112
9467 msgstr "Päť autorov"
9469 #: lib/layouts/apax.inc:119
9471 msgstr "Šesť autorov"
9473 #: lib/layouts/apax.inc:126
9475 msgstr "Ľavá hlavička"
9477 #: lib/layouts/apax.inc:135
9478 msgid "Left header:"
9479 msgstr "Hlavička vľavo:"
9481 #: lib/layouts/apax.inc:190
9482 msgid "FiveAffiliations"
9483 msgstr "Päť príslušenstiev"
9485 #: lib/layouts/apax.inc:197
9486 msgid "SixAffiliations"
9487 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9489 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9491 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9518 #: lib/layouts/apax.inc:292
9519 msgid "Author Note:"
9520 msgstr "Poznámka autor:"
9522 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9526 #: lib/layouts/apax.inc:323
9528 msgstr "Číslo v hlavičke"
9530 #: lib/layouts/apax.inc:331
9534 #: lib/layouts/apax.inc:472
9538 #: lib/layouts/apax.inc:563
9542 #: lib/layouts/apax.inc:579
9546 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9547 msgid "addORCIDlink"
9548 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9550 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9551 msgid "ORCID-link: "
9552 msgstr "ORCID-odkaz: "
9554 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9556 msgstr "Meno autora"
9558 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9559 msgid "Arabic Article"
9560 msgstr "Arabský článok"
9562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9564 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9566 #: lib/layouts/article.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class)"
9568 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9570 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9572 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9580 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9582 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9591 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9592 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9593 #: lib/examples/Articles:0
9594 msgid "Presentations"
9595 msgstr "Prezentácie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9604 msgid "Overlay Specifications|v"
9605 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9609 msgid "Overlay specifications for this list"
9610 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9615 msgid "Item Overlay Specifications"
9616 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9631 msgid "Overlay specifications for this item"
9632 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9635 msgid "Mini Template"
9636 msgstr "Mini-Šablóna"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9639 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9640 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9643 msgid "Longest label|s"
9644 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9647 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9648 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9652 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9654 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9659 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9678 msgid "Mode Specification|S"
9679 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9685 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9687 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9692 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9693 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9696 msgid "Section \\arabic{section}"
9697 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9703 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9706 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9707 msgid "\\Alph{section}"
9708 msgstr "\\Alph{section}"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9712 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9716 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9724 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9726 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9730 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9731 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9757 msgid "Overlay specifications for this frame"
9758 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9761 msgid "Default Overlay Specifications"
9762 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9765 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9766 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9770 msgid "Frame Options"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9775 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9776 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9783 msgid "Enter the frame title here"
9784 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9791 msgid "Frame (plain)"
9792 msgstr "Rám (prostý)"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9795 msgid "FragileFrame"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9799 msgid "Frame (fragile)"
9800 msgstr "Rám (krehký)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9813 msgid "Repeat frame with label"
9814 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9831 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9834 msgid "Short Frame Title|S"
9835 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9838 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9839 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9842 msgid "FrameSubtitle"
9843 msgstr "Podtitul rámu"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9858 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9861 msgid "Column Options"
9862 msgstr "Voľby stĺpec"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9865 msgid "Column options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9869 msgid "Column Placement Options"
9870 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9873 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9874 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9877 msgid "ColumnsCenterAligned"
9878 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9881 msgid "Columns (center aligned)"
9882 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9885 msgid "ColumnsTopAligned"
9886 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9889 msgid "Columns (top aligned)"
9890 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9903 msgid "Pause number"
9904 msgstr "Číslo pauzy"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9908 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9916 msgstr "Pretlačenie"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9919 msgid "Overprint Area Width"
9920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9924 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9929 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9930 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9934 msgstr "Plocha prekrytia"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9938 msgstr "Plocha prekrytia"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9941 msgid "Overlay Area Width"
9942 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9945 msgid "The width of the overlay area"
9946 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9949 msgid "Overlay Area Height"
9950 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9958 msgid "The height of the overlay area"
9959 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9967 msgid "Uncovered on slides"
9968 msgstr "Odhalené na fóliách"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9973 msgstr "Len na fólii"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9976 msgid "Only on slides"
9977 msgstr "Len na fóliách"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9992 msgid "Action Specification|S"
9993 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9997 msgstr "Titul bloku"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10000 msgid "Enter the block title here"
10001 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10004 msgid "ExampleBlock"
10005 msgstr "Príkladný blok"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10008 msgid "Example Block:"
10009 msgstr "Príkladný blok:"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10013 msgstr "Výstražný blok"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10016 msgid "Alert Block:"
10017 msgstr "Výstražný blok:"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10023 msgstr "Titulovanie"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10030 msgid "Title (Plain Frame)"
10031 msgstr "Titul (prostý rám)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10034 msgid "Short Subtitle|S"
10035 msgstr "Krátky podtitul|K"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10038 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10042 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10043 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10046 msgid "Short Institute|S"
10047 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10050 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10054 msgid "InstituteMark"
10055 msgstr "Znak inštitútu"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10058 msgid "Short Date|S"
10059 msgstr "Krátky dátum|K"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10062 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10063 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10066 msgid "TitleGraphic"
10067 msgstr "Titulná grafika"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10070 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10075 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10078 msgstr "Citát (krátky)"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10096 msgid "Action Specifications|S"
10097 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10101 msgid "Definition."
10102 msgstr "Definícia."
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10105 msgid "Definitions"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10109 msgid "Definitions."
10110 msgstr "Definície."
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10172 msgstr "Bod poznámky"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10381 msgstr "Braille rámik"
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10410 msgstr "Rozprávanie"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10484 msgstr "Hlavný variant"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10549 msgstr "Šachovnica"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10565 msgstr "Hlavný námet"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10651 msgstr "Meno štýlu"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10667 msgstr "Šachovnica"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10695 msgstr "Krstné meno"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10703 msgstr "Priezvisko"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10757 msgstr "Diskutované"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10765 msgstr "Publikované"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10769 msgstr "Publikované:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10773 msgstr "Statements"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10781 msgstr "Autorské práva:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10888 msgid "Header/Footer"
10889 msgstr "Hlavička/Päta"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10892 msgid "Even Header"
10893 msgstr "Párna hlavička"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10896 msgid "Alternative text for the even header"
10897 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10900 msgid "Center Header"
10901 msgstr "Hlavička stred"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10904 msgid "Center Header:"
10905 msgstr "Hlavička stred:"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10908 msgid "Left Footer"
10909 msgstr "Päta vľavo"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10912 msgid "Left Footer:"
10913 msgstr "Päta vľavo:"
10915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10916 msgid "Center Footer"
10917 msgstr "Päta stred"
10919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10920 msgid "Center Footer:"
10921 msgstr "Päta stred:"
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10924 msgid "Right Footer"
10925 msgstr "Päta vpravo"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10928 msgid "Right Footer:"
10929 msgstr "Päta vpravo:"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10937 msgstr "Krstné meno"
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10945 msgstr "Konbinácia klávesov"
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10949 msgstr "Veľké klávesy"
10951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10956 msgid "GuiMenuItem"
10957 msgstr "Položka v GuiMenu"
10959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10961 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10965 msgstr "Menu výber"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10972 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10975 #: lib/examples/Articles:0
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10993 msgstr "Text listu"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11003 msgid "Postal Data"
11004 msgstr "Doručovacie údaje"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11009 msgid "Send To Address"
11010 msgstr "Adresa prijímateľa"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11016 msgstr "Adresa odosielateľa"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11019 msgid "Sender Address:"
11020 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11023 msgid "Return address"
11024 msgstr "Návratná adresa"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11028 msgid "Backaddress:"
11029 msgstr "Návratná adresa:"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11032 msgid "Postal comment"
11033 msgstr "Doručovací údaj"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11036 msgid "Postal Remark:"
11037 msgstr "Doručovací údaj:"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11041 msgstr "Zaobchádzanie"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11045 msgstr "Zaobchádzanie:"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11051 msgstr "Vaše číslo listu"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11056 msgstr "Vaše číslo listu:"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11062 msgstr "Moje číslo listu"
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11067 msgstr "Naše číslo:"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11097 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11103 msgstr "Doplňujúce údaje"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11106 msgid "Bottom text:"
11107 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11115 msgstr "Predvoľba:"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11118 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11134 msgstr "Umiestnenie"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11139 msgstr "Umiestnenie:"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11165 msgstr "Oslovenie:"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11172 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11174 msgstr "Záverečný pozdrav"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11180 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11183 msgid "Signature|S"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11187 msgid "Here you can insert a signature scan"
11188 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11197 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11203 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11210 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11220 msgid "Post Scriptum:"
11221 msgstr "Postskriptum:"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11224 msgid "SenderAddress"
11225 msgstr "Adresa odosielateľa"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11229 msgid "Backaddress"
11230 msgstr "Návratná-adresa"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11233 msgid "RetourAdresse"
11234 msgstr "Návratná-Adresa"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11238 msgstr "Adresa prijímateľa"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11241 msgid "Postvermerk"
11242 msgstr "Doručovací údaj"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11250 msgstr "Vaše číslo listu"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11258 msgid "IhrSchreiben"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11262 msgid "MeinZeichen"
11263 msgstr "Moje číslo listu"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11266 msgid "Unterschrift"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11297 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11299 msgstr "Referencia"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11311 msgstr "Text listu"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11340 msgid "DocBook Book (XML)"
11341 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11343 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11345 msgid "Books (DocBook)"
11346 msgstr "Knihy (DocBook)"
11348 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11349 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11350 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11353 msgid "DocBook Section (XML)"
11354 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11356 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11357 msgid "Inderscience A4 Journals"
11358 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11360 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11361 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11362 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11365 msgid "Econometrica"
11366 msgstr "Econometrica"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11370 msgstr "Hlavička: Titul"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11373 msgid "Running Title:"
11374 msgstr "Titul v hlavičke:"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11378 msgstr "Hlavička: Autor"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11381 msgid "Running Author:"
11382 msgstr "Autor v hlavičke:"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11385 msgid "Address Option"
11386 msgstr "Voľba adresa"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11389 msgid "Optional argument for the address"
11390 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11393 msgid "E-Mail Option"
11394 msgstr "Voľba E-mail"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11397 msgid "Optional argument for the e-mail"
11398 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11406 msgid "Web Address"
11407 msgstr "Web adresa"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11410 msgid "Web address:"
11411 msgstr "Web-adresa:"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11414 msgid "Authors Block"
11415 msgstr "Blok autorov"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11418 msgid "Authors Block:"
11419 msgstr "Blok autorov:"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11423 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11428 msgid "Thanks Text"
11429 msgstr "Vďaka text"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11432 msgid "Thanks \\theThanks:"
11433 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11436 msgid "Thanks Reference"
11437 msgstr "Referencia na vďaku"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11441 msgstr "Referencia na vďaku"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11444 msgid "Internet Address Reference"
11445 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11448 msgid "Internet Addess Ref"
11449 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11452 msgid "Name (First Name)"
11453 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11457 msgstr "Krstné meno"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11460 msgid "Name (Surname)"
11461 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11464 msgid "By Same Author (bib)"
11465 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11469 msgstr "od rovnakého autora"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11472 msgid "Footnote (Title)"
11473 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11475 #: lib/layouts/egs.layout:3
11476 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11477 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11481 msgstr "00.00.0000"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:340
11484 msgid "LaTeX Title"
11485 msgstr "LaTeX titul"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:419
11491 #: lib/layouts/egs.layout:428
11493 msgstr "číslo-manuskriptu"
11495 #: lib/layouts/egs.layout:442
11497 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11499 #: lib/layouts/egs.layout:452
11500 msgid "FirstAuthor"
11501 msgstr "Prvý autor"
11503 #: lib/layouts/egs.layout:465
11504 msgid "1st_author_surname:"
11505 msgstr "1. autor priezvisko:"
11507 #: lib/layouts/egs.layout:518
11509 msgstr "Vyrovnania"
11511 #: lib/layouts/egs.layout:531
11512 msgid "reprint_reqs_to:"
11513 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11516 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11520 msgid "Author Option"
11521 msgstr "Voľba autor"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11524 msgid "Optional argument for the author"
11525 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11528 msgid "Author Address"
11529 msgstr "Adresa autora"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11532 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11533 msgid "Author Email"
11534 msgstr "E-mail autora"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11537 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11544 msgstr "URL autora"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11547 msgid "Thanks Option"
11548 msgstr "Voľba vďaky"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11551 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11552 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11575 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11587 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11591 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11595 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11596 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11599 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11600 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11603 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11604 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11608 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11612 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11615 msgid "Case \\arabic{case}"
11616 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11623 msgid "Titlenotemark"
11624 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11627 msgid "Titlenote mark"
11628 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11631 msgid "Title footnote"
11632 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11635 msgid "Footnote Label"
11636 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11639 msgid "Label you refer to in the title"
11640 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11643 msgid "Title footnote:"
11644 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11647 msgid "Author Label"
11648 msgstr "Návestie autora"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11651 msgid "Label you will reference in the address"
11652 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11656 msgstr "Značka autora"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11659 msgid "Author footnote"
11660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11663 msgid "Author footnote:"
11664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11667 msgid "Author Footnote Label"
11668 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11671 msgid "Label you refer to for an author"
11672 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11675 msgid "CorAuthormark"
11676 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11679 msgid "CorAuthor mark"
11680 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11683 msgid "Corresponding author"
11684 msgstr "Korešpondujúci autor"
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11687 msgid "Corresponding author text:"
11688 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11691 msgid "Address Label"
11692 msgstr "Návestie adresy"
11694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11695 msgid "Label of the author you refer to"
11696 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11703 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11704 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11707 msgid "Endnotes (Basic)"
11708 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11711 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11712 msgid "Foot- and Endnotes"
11713 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11715 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11718 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11719 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11720 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11722 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11723 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11724 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11725 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11728 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11729 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11732 msgstr "Koncové poznámky"
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11737 msgstr "Koncová poznámka ##"
11739 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11743 msgstr "Koncová poznámka"
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11748 msgstr "koncová poznámka"
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11753 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11754 msgstr "Pripomienky"
11756 #: lib/layouts/enotez.module:2
11757 msgid "Endnotes (Extended)"
11758 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11760 #: lib/layouts/enotez.module:10
11762 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11763 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11764 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11765 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11766 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11768 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11769 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11770 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11771 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11772 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11774 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11775 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11778 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11783 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11784 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11787 msgid "List Enhancements"
11788 msgstr "Zoznam rozšírení"
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11792 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11793 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11795 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11796 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11801 msgid "Itemize Options"
11802 msgstr "Parametre pre položky"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11805 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11807 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11808 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11811 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11812 msgid "Enumerate Options"
11813 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11816 msgid "Description Options"
11817 msgstr "Parametre pre opis"
11819 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11823 msgstr "Etiketovanie"
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11826 msgid "Enumerate-Resume"
11827 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Equations by Section"
11831 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11845 msgstr "Matematické"
11847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11849 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11850 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11852 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11861 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11862 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11866 msgid "Europass CV (2013)"
11867 msgstr "Europass CV (2013)"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11870 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11871 #: lib/examples/Articles:0
11872 msgid "Curricula Vitae"
11873 msgstr "Životopisy"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11883 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11886 msgid "Name (footer):"
11887 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11894 msgid "Mobile phone number"
11895 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11900 msgstr "Domáca stránka"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11904 msgstr "Domáca stránka:"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11907 msgid "InstantMessaging"
11908 msgstr "Okamžité odoslanie"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11911 msgid "Instant Messaging:"
11912 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11916 msgstr "Typ odosielania:"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11919 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11920 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11924 msgstr "Dátum narodenia"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11927 msgid "Date of birth:"
11928 msgstr "Dátum narodenia:"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11931 msgid "Nationality"
11932 msgstr "Štátna príslušnosť"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11935 msgid "Nationality:"
11936 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11947 msgid "BeforePicture"
11948 msgstr "Pred obrázkom"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11951 msgid "Space before picture:"
11952 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11963 msgid "Resize photo to this width"
11964 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11967 msgid "AfterPicture"
11968 msgstr "Text za obrázkom"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11971 msgid "Space after picture:"
11972 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11976 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11977 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11978 msgid "Vertical Space"
11979 msgstr "Vertikálna medzera"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11983 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11984 msgid "Additional vertical space"
11985 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11988 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11993 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11994 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12003 msgstr "Položková vložka"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12007 msgstr "Podpoložky"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12011 msgstr "Titulná položka"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12014 msgid "Title item:"
12015 msgstr "Titulná položka:"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12019 msgstr "Titulná úroveň"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12022 msgid "Title level:"
12023 msgstr "Úroveň titulu:"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12026 msgid "Text (right side)"
12027 msgstr "Text (pravá strana)"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12031 msgstr "Modrá položka"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12035 msgstr "Modrá položka:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12038 msgid "BlueItemInset"
12039 msgstr "Modrá položková vložka"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12042 msgid "Blue subitems"
12043 msgstr "Modré podpoložky"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12047 msgstr "Veľká položka"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12051 msgstr "Veľká položka:"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12055 msgstr "Ecv-položky"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12058 msgid "MotherTongue"
12059 msgstr "Materinský jazyk"
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12062 msgid "Mother Tongue:"
12063 msgstr "Materinský jazyk:"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12067 msgstr "Čelo jazyka"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12070 msgid "Language Header:"
12071 msgstr "Čelo jazyka:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12078 msgid "Name of the language"
12079 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12086 msgid "Level how good you think you can listen"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12094 msgid "Level how good you think you can read"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12098 msgid "Interaction"
12099 msgstr "Interakcia"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12102 msgid "Level how good you think you can conversate"
12103 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12110 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12111 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12114 msgid "LastLanguage"
12115 msgstr "Posledný jazyk"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12118 msgid "Last Language:"
12119 msgstr "Posledný jazyk:"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12123 msgstr "Päta jazyka"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12126 msgid "Language Footer:"
12127 msgstr "Päta jazyka:"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12138 #: lib/layouts/soul.module:49
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12147 msgid "Footer name:"
12148 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12159 msgid "Size the photo is resized to"
12160 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12167 msgid "The title as it appears in the header"
12168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12175 msgid "BulletedItem"
12176 msgstr "Odrážková položka"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12179 msgid "Bulleted Item:"
12180 msgstr "Odrážková položka:"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12187 msgid "Begin of CV"
12188 msgstr "Začiatok životopisu"
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12191 msgid "PersonalInfo"
12192 msgstr "Osobné údaje"
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12195 msgid "Personal Info"
12196 msgstr "Osobné údaje"
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12199 msgid "VerticalSpace"
12200 msgstr "Vertikálna medzera"
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12203 msgid "Vertical space"
12204 msgstr "Vertikálna medzera"
12206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Figures by Section"
12224 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12228 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12229 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12231 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12232 "pri 'Obrázok 2.1'."
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12235 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12236 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12240 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12241 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12242 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12244 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12245 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12246 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12262 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12263 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12264 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12265 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12266 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12267 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme poznámky"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Anotácia a revízia"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12290 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12291 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12292 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12293 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12294 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12295 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12296 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12297 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Súpis FIXMEs"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12313 msgstr "Fixme poznámka"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Fixme varovanie"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Fixme chyba"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Fixme fatálny"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Fixme poznámka|F"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Chyba (Plánované)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Fixme súhrn"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Chyba (Multipar)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Vysvetľujúci text"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12477 msgstr "Fx poznámka"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12481 msgstr "Fx poznámka*"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12485 msgstr "Fx varovanie"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12489 msgstr "Fx varovanie*"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12501 msgstr "Fx fatálny"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12505 msgstr "Fx fatálny*"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12511 #: lib/layouts/foils.layout:44
12513 msgstr "Hlava fólie"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:64
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:70
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie otočená"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:76
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12527 #: lib/layouts/foils.layout:85
12529 msgstr "Háčiková listina"
12531 #: lib/layouts/foils.layout:101
12535 #: lib/layouts/foils.layout:115
12537 msgstr "Krížová listina"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:131
12543 #: lib/layouts/foils.layout:185
12547 #: lib/layouts/foils.layout:194
12549 msgstr "Moje logo:"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:203
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Obmedzenie"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:207
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Obmedzenie:"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12562 msgstr "Teoréma #."
12564 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12569 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolár #."
12574 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Tvrdenie #."
12578 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definícia #."
12583 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12588 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12593 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12598 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12600 msgid "Proposition*"
12603 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12604 msgid "Proposition."
12607 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definícia*"
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12624 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12625 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12626 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12628 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12633 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12634 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12635 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12637 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12639 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12640 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12641 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12642 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12643 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12646 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12647 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12648 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12649 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12652 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "French Letter (frletter)"
12654 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12657 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12658 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12662 msgstr "Text listu:"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12689 msgid "ReturnAddress"
12690 msgstr "Návratná adresa"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12693 msgid "ReturnAddress:"
12694 msgstr "Návratná adresa:"
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12699 msgstr "Moje číslo listu:"
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12704 msgstr "Vaše číslo listu:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12756 msgstr "Kód banky:"
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12759 msgid "BankAccount"
12760 msgstr "Bankový účet"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12763 msgid "BankAccount:"
12764 msgstr "Bankový účet:"
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12768 msgid "PostalComment"
12769 msgstr "Doručovací údaj"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12772 msgid "PostalComment:"
12773 msgstr "Doručovací údaj:"
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12779 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12784 msgid "G-Brief (V. 2)"
12785 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12789 msgstr "Meno riadok A"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12793 msgstr "Meno riadok A:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12797 msgstr "Meno riadok B"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12801 msgstr "Meno riadok B:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12805 msgstr "Meno riadok C"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12809 msgstr "Meno riadok C:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12813 msgstr "Meno riadok D"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12817 msgstr "Meno riadok D:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12821 msgstr "Meno riadok E"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12825 msgstr "Meno riadok E:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12829 msgstr "Meno riadok F"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12833 msgstr "Meno riadok F:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12837 msgstr "Meno riadok G"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12841 msgstr "Meno riadok G:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12844 msgid "AddressRowA"
12845 msgstr "Adresa riadok A"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12848 msgid "AddressRowA:"
12849 msgstr "Adresa riadok A:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12852 msgid "AddressRowB"
12853 msgstr "Adresa riadok B"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12856 msgid "AddressRowB:"
12857 msgstr "Adresa riadok B:"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12860 msgid "AddressRowC"
12861 msgstr "Adresa riadok C"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12864 msgid "AddressRowC:"
12865 msgstr "Adresa riadok C:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12868 msgid "AddressRowD"
12869 msgstr "Adresa riadok D"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12872 msgid "AddressRowD:"
12873 msgstr "Adresa riadok D:"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12876 msgid "AddressRowE"
12877 msgstr "Adresa riadok E"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12880 msgid "AddressRowE:"
12881 msgstr "Adresa riadok E:"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12884 msgid "AddressRowF"
12885 msgstr "Adresa riadok F"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12888 msgid "AddressRowF:"
12889 msgstr "Adresa riadok F:"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12892 msgid "TelephoneRowA"
12893 msgstr "Telefón riadok A"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12896 msgid "TelephoneRowA:"
12897 msgstr "Telefón riadok A:"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12900 msgid "TelephoneRowB"
12901 msgstr "Telefón riadok B"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12904 msgid "TelephoneRowB:"
12905 msgstr "Telefón riadok B:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12908 msgid "TelephoneRowC"
12909 msgstr "Telefón riadok C"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12912 msgid "TelephoneRowC:"
12913 msgstr "Telefón riadok C:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12916 msgid "TelephoneRowD"
12917 msgstr "Telefón riadok D"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12920 msgid "TelephoneRowD:"
12921 msgstr "Telefón riadok D:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12924 msgid "TelephoneRowE"
12925 msgstr "Telefón riadok E"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12928 msgid "TelephoneRowE:"
12929 msgstr "Telefón riadok E:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12932 msgid "TelephoneRowF"
12933 msgstr "Telefón riadok F"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12936 msgid "TelephoneRowF:"
12937 msgstr "Telefón riadok F:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12940 msgid "InternetRowA"
12941 msgstr "Internet riadok A"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12944 msgid "InternetRowA:"
12945 msgstr "Internet riadok A:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12948 msgid "InternetRowB"
12949 msgstr "Internet riadok B"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12952 msgid "InternetRowB:"
12953 msgstr "Internet riadok B:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12956 msgid "InternetRowC"
12957 msgstr "Internet riadok C"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12960 msgid "InternetRowC:"
12961 msgstr "Internet riadok C:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12964 msgid "InternetRowD"
12965 msgstr "Internet riadok D"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12968 msgid "InternetRowD:"
12969 msgstr "Internet riadok D:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12972 msgid "InternetRowE"
12973 msgstr "Internet riadok E"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12976 msgid "InternetRowE:"
12977 msgstr "Internet riadok E:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12980 msgid "InternetRowF"
12981 msgstr "Internet riadok F"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12984 msgid "InternetRowF:"
12985 msgstr "Internet riadok F:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12989 msgstr "Banka riadok A"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12993 msgstr "Banka riadok A:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12997 msgstr "Banka riadok B"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13001 msgstr "Banka riadok B:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13005 msgstr "Banka riadok C"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13009 msgstr "Banka riadok C:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13013 msgstr "Banka riadok D"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13017 msgstr "Banka riadok D:"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13021 msgstr "Banka riadok E"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13025 msgstr "Banka riadok E:"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13029 msgstr "Banka riadok F"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13033 msgstr "Banka riadok F:"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13036 msgid "GraphicBoxes"
13037 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13045 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13046 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13050 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13054 msgstr "Rozmerový rámček"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13061 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13062 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13069 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13070 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13074 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13077 msgid "Width of the box"
13078 msgstr "Šírka rámčeku"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13081 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13082 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13086 msgstr "Otočený rámček"
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13093 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13094 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13101 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13102 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:2
13105 msgid "Hanging Paragraphs"
13106 msgstr "Visiace odstavce"
13108 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13109 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13110 msgid "Paragraph Styles"
13111 msgstr "Štýly odstavca"
13113 #: lib/layouts/hanging.module:7
13115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13119 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13120 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13122 #: lib/layouts/hanging.module:17
13124 msgstr "Visiaci odstavec"
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13127 msgid "Hebrew Article"
13128 msgstr "Hebrejský článok"
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13136 msgstr "Pripomienky"
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13140 msgstr "Pripomienky #."
13142 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13148 msgid "Hebrew Letter"
13149 msgstr "Hebrejský list"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13165 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13177 msgstr "Pokračovanie"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13180 msgid "(continuing)"
13181 msgstr "(pokračujem)"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13188 msgid "TITLE OVER:"
13189 msgstr "TITUL NAD:"
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13193 msgstr "PREPÍNANIE"
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13196 msgid "INTERCUT WITH:"
13197 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13201 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13203 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13208 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13209 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13212 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13213 msgid "Academic Field Specifics"
13214 msgstr "Odborové špecifikácie"
13216 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13218 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13219 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13220 "in LyX's examples folder."
13222 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13223 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13224 "adresári príkladov."
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13231 msgid "H-P statement"
13232 msgstr "H-P inštrukcia"
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13235 msgid "Statement Text"
13236 msgstr "Inštrukčný text"
13238 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13239 msgid "Text for statements that require some information"
13240 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13247 msgid "Author Names"
13248 msgstr "Mená autorov"
13250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13251 msgid "Author names that will appear in the header line"
13252 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13258 msgstr "Záchytná čiara"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13265 msgid "Classification Codes"
13266 msgstr "Klasifikačné kódy"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13269 msgid "TableCaption"
13270 msgstr "Popis tabuľky"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13273 msgid "Table caption"
13274 msgstr "Popis tabuľky"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13278 msgstr "Referencia na citáciu"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13281 msgid "Cite reference"
13282 msgstr "Referencia na citáciu"
13284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13286 msgstr "Bodová listina"
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13290 msgstr "Rímska listina"
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13293 msgid "Numbering Scheme"
13294 msgstr "Schéma číslovania"
13296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13301 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13307 msgid "Corollary \\thecorollary."
13308 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13313 msgid "Lemma \\thelemma."
13314 msgstr "Lemma \\thelemma."
13316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13319 msgid "Proposition \\theproposition."
13320 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13324 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13352 msgid "Question \\thequestion."
13353 msgstr "Otázka \\thequestion."
13355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13357 msgid "Claim \\theclaim."
13358 msgstr "Nárok \\theclaim."
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13364 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13368 msgstr "Téza(prop)"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13371 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13372 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13375 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13383 msgid "Prop(osition)"
13384 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13386 #: lib/layouts/initials.module:2
13387 msgid "Initials (Drop Caps)"
13390 #: lib/layouts/initials.module:7
13392 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13393 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13395 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13396 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13398 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13399 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13400 #: lib/layouts/initials.module:40
13404 #: lib/layouts/initials.module:36
13405 msgid "Option(s) for the initial"
13406 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13408 #: lib/layouts/initials.module:41
13409 msgid "Initial letter(s)"
13410 msgstr "Iniciálne litery"
13412 #: lib/layouts/initials.module:45
13413 msgid "Rest of Initial"
13414 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13416 #: lib/layouts/initials.module:46
13417 msgid "Rest of initial word or text"
13418 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13421 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13422 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13425 msgid "Short title that will appear in header line"
13426 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13436 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13440 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13444 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13448 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13455 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13456 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13463 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13464 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13466 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13470 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13471 msgid "submit to paper:"
13472 msgstr "podať do spisu:"
13474 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13475 msgid "Bibliography (plain)"
13476 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13478 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13479 msgid "Bibliography heading"
13480 msgstr "Nadpis bibliografie"
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13483 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13484 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13486 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13490 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13494 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13498 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13499 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13500 msgstr "POĎAKOVANIA"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13503 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13504 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13507 msgid "\\thesection."
13508 msgstr "\\thesection."
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13511 msgid "\\thesection"
13512 msgstr "\\thesection"
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13515 msgid "\\thesubsection."
13516 msgstr "\\thesubsection."
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13519 msgid "\\thesubsubsection."
13520 msgstr "\\thesubsubsection."
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13523 msgid "Main Author"
13524 msgstr "Hlavný autor"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13528 msgid "Affiliation Key"
13529 msgstr "Heslo príslušenstva"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13532 msgid "Affiliation key of the author"
13533 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13538 msgstr "Krstné meno"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13542 msgstr "Spolu-Autor"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13546 msgstr "Spolu-autor"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13549 msgid "Affiliation key of the co-author"
13550 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13553 msgid "Short Author"
13554 msgstr "Krátky autor"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13557 msgid "Short author:"
13558 msgstr "Skratka autora:"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13561 msgid "Affiliation key"
13562 msgstr "Heslo príslušenstva"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13574 msgstr "Životopis:"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13577 msgid "PDB reference"
13578 msgstr "PDB referencia"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13581 msgid "PDB reference:"
13582 msgstr "PDBreferencia:"
13584 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13585 msgid "Optional name"
13586 msgstr "Voliteľný názov"
13588 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13589 msgid "NDB reference"
13590 msgstr "NDB referencia"
13592 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13593 msgid "NDB reference:"
13594 msgstr "NDB referencia:"
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13600 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13601 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13602 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13605 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13606 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13609 msgid "Alternative Affiliation"
13610 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13613 msgid "Affiliation Prefix"
13614 msgstr "Prefix príslušenstva"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13617 msgid "A prefix like 'Also at '"
13618 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13620 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13621 msgid "PACS numbers:"
13622 msgstr "PACS-čísla:"
13624 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13625 msgid "Preprint number"
13626 msgstr "Predtlač číslo"
13628 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13629 msgid "Preprint number:"
13630 msgstr "Predtlač číslo:"
13632 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13633 msgid "Online citation"
13634 msgstr "Online citát"
13636 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13640 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13641 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13642 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13644 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13645 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13646 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13648 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13649 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13650 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13652 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13653 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13654 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13657 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13658 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:107
13661 msgid "Plain Keywords"
13662 msgstr "Prosté heslá"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:110
13665 msgid "Plain Keywords:"
13666 msgstr "Prosté heslá:"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:113
13669 msgid "Plain Title"
13670 msgstr "Prostý titul"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:116
13673 msgid "Plain Title:"
13674 msgstr "Prostý titul:"
13676 #: lib/layouts/jss.layout:122
13677 msgid "Short Title:"
13678 msgstr "Krátky titul:"
13680 #: lib/layouts/jss.layout:125
13681 msgid "Plain Author"
13682 msgstr "Prostý autor"
13684 #: lib/layouts/jss.layout:128
13685 msgid "Plain Author:"
13686 msgstr "Prostý autor:"
13688 #: lib/layouts/jss.layout:131
13692 #: lib/layouts/jss.layout:133
13696 #: lib/layouts/jss.layout:156
13700 #: lib/layouts/jss.layout:158
13704 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13705 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13709 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13713 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13715 msgstr "Odrezok kódu"
13717 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13719 msgstr "Vstupný kód"
13721 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13722 msgid "Code Output"
13723 msgstr "Výstupný kód"
13725 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13729 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13730 msgid "AddressForOffprints"
13731 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13733 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13734 msgid "Address for Offprints:"
13735 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13737 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13738 msgid "RunningTitle"
13739 msgstr "Titul v hlavičke"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13742 msgid "Rnw (knitr)"
13743 msgstr "Rnw (knitr)"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13746 #: lib/layouts/sweave.module:3
13747 msgid "Literate Programming"
13748 msgstr "Gramotné programovanie"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:7
13752 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13753 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13754 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13756 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13757 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13758 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13759 "http://yihui.name/knitr"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13762 #: lib/layouts/sweave.module:14
13763 msgid "Knitr Chunk"
13764 msgstr "Knitr odrezok"
13766 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13767 msgid "Sweave Options"
13768 msgstr "Voľby sweave"
13770 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13771 msgid "Sweave opts"
13772 msgstr "Sweave voľby"
13774 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13775 msgid "S/R expression"
13778 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13782 #: lib/layouts/landscape.module:2
13783 msgid "Landscape Document Parts"
13784 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13786 #: lib/layouts/landscape.module:6
13787 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13788 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13790 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13794 #: lib/layouts/landscape.module:26
13795 msgid "Landscape (Floating)"
13796 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13798 #: lib/layouts/landscape.module:29
13799 msgid "Landscape (floating)"
13800 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13802 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13803 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13804 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13806 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13807 msgid "Letter (Standard Class)"
13808 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13811 msgid "French Letter (lettre)"
13812 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13815 msgid "NoTelephone"
13816 msgstr "Bez telefónu"
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13826 msgstr "Bez miesta"
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13831 msgstr "Bez dátumu"
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13834 msgid "Post Scriptum"
13835 msgstr "Postskriptum"
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13838 msgid "EndOfMessage"
13839 msgstr "Koniec správy"
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13843 msgstr "Koniec súboru"
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13847 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13865 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13867 msgstr "Bez telefónu"
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13870 msgid "EndOfMessage."
13871 msgstr "Koniec správy."
13873 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13875 msgstr "Koniec súboru."
13877 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13881 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13882 msgid "LilyPond Music Notation"
13883 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13885 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13887 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13888 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13890 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13891 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13894 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13899 msgid "LilyPond Options"
13900 msgstr "LilyPond voľby"
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13904 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13907 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13911 #: lib/examples/Articles:0
13912 msgid "Linguistics"
13913 msgstr "Lingvistika"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13917 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13918 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13921 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13922 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13923 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13926 msgid "(\\arabic{example})"
13927 msgstr "(\\arabic{example})"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13930 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13931 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13934 msgid "(\\arabic{examplei})"
13935 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13941 msgstr "Podpríklad"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13948 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13949 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13952 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13953 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13956 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13957 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13960 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13961 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13964 msgid "Numbered Example (multiline)"
13965 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13968 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13969 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13972 msgid "Custom Numbering|s"
13973 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13976 msgid "Customize the numeration"
13977 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13980 msgid "Subexamples options"
13981 msgstr "Podpríkladné voľby"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13984 msgid "Subexamples options|s"
13985 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13988 msgid "Add subexamples options here"
13989 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13992 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13993 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14001 msgid "Gloss options"
14002 msgstr "Voľby glosy"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14005 msgid "Gloss Options|s"
14006 msgstr "Voľby glosy|s"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14009 msgid "Add digloss options here"
14010 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14014 msgid "Interlinear Gloss"
14015 msgstr "Medziriadková glosa"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14018 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14019 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14022 msgid "Translation"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14026 msgid "Gloss Translation"
14027 msgstr "Preklad glosy|k"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14030 msgid "Add a free translation for the gloss"
14031 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14034 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14042 msgid "Add trigloss options here"
14043 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14046 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14050 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14051 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14054 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14055 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14058 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14059 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14062 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14063 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14066 msgid "Add a translation for the glosse"
14067 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14070 msgid "GroupGlossedWords"
14071 msgstr "Glosované skupiny slov"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14078 msgid "Structure Tree"
14079 msgstr "Stromová štruktúra"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14090 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14091 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14098 msgid "DRS Referents"
14099 msgstr "DRS-referenty"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14102 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14103 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14110 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14111 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14115 msgstr "Implikačná DRS"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14118 msgid "If-Then DRS"
14119 msgstr "Implikačná DRS"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14123 msgid "Then-Referents"
14124 msgstr "Konsekvent-referenty"
14126 # Implikácia Keď -> tak
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14130 msgid "DRS Then-Referents"
14131 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14135 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14136 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14140 msgid "Then-Conditions"
14141 msgstr "Podmienky konsekventu"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14145 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14146 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14150 msgstr "Podmienková-DRS"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14154 msgstr "Podmienková DRS"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14157 msgid "Conditional DRS"
14158 msgstr "Podmienková DRS"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14162 msgstr "Podmienka."
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14165 msgid "DRS Condition"
14166 msgstr "DRS podmienka"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14169 msgid "Add the DRS condition here"
14170 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14177 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14178 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14181 msgid "Duplex Condition DRS"
14182 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14189 msgid "DRS Quantifier"
14190 msgstr "DRS kvantifikátor"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14193 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14194 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14197 msgid "Quant. Var."
14198 msgstr "Quant. Var."
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14201 msgid "DRS Quantifier Variable"
14202 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14205 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14206 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14217 msgid "Negated DRS"
14218 msgstr "Negovaná DRS"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14229 msgid "DRS with Sentence above"
14230 msgstr "DRS s vetou ponad"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14237 msgid "DRS Sentence"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14241 msgid "Add the sentence here"
14242 msgstr "Vložte vetu sem"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14277 msgid "List of Tableaux"
14278 msgstr "Zoznam tablov"
14280 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14282 msgstr "Odrezok ##"
14284 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14285 msgid "Literate programming"
14286 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14288 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14292 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14293 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14294 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14298 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14300 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14306 msgid "Running LaTeX Title"
14307 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14311 msgstr "Obsah titul"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14315 msgstr "Obsah titul:"
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14318 msgid "Author Running"
14319 msgstr "Stĺpec autor"
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14322 msgid "Author Running:"
14323 msgstr "Stĺpec autor:"
14325 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14327 msgstr "Obsah autor"
14329 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14330 msgid "TOC Author:"
14331 msgstr "Obsah autor:"
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14343 msgid "Conjecture #."
14344 msgstr "Hypotéza #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14348 msgstr "Príklad #."
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14351 msgid "Exercise #."
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14356 msgstr "Poznámka #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14360 msgstr "Problém #."
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14371 msgid "Property #."
14372 msgstr "Vlastnosť #."
14374 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14375 msgid "Question #."
14378 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14380 msgstr "Pripomienka #."
14382 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14383 msgid "Solution #."
14384 msgstr "Riešenie #."
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14387 msgid "Logical Markup"
14388 msgstr "Logické značkovanie"
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14391 msgid "Text Markup"
14392 msgstr "Textové značkovanie"
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14399 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14400 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14404 msgstr "Podstatné meno"
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14408 msgstr "podstatné meno"
14410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14420 msgstr "Silný dôraz"
14422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14424 msgstr "silný dôraz"
14426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14431 msgid "Mathematical Monthly article"
14432 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14435 msgid "Abbreviated Title"
14436 msgstr "Skrátený titul"
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14439 msgid "Biographies"
14440 msgstr "Životopisy"
14442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14443 msgid "Author Biography"
14444 msgstr "Životopis autora"
14446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14447 msgid "Affiliation (include email):"
14448 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14451 msgid "Title of acknowledgment"
14452 msgstr "Titul poďakovania"
14454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14457 msgstr "Pripomienka*"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14468 msgid "Short Title (TOC)|S"
14469 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14472 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14473 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14478 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14479 msgid "Short Title (Header)"
14480 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14483 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14484 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14487 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14492 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14496 msgid "The section as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14504 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14508 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14512 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14516 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14517 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14520 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14521 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14525 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14528 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14529 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14532 msgid "Chapterprecis"
14533 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14540 msgid "Epigraph Source|S"
14541 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14548 msgid "The source/author of this epigraph"
14549 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14553 msgstr "Titul básne"
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14556 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14557 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14560 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14561 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14563 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14565 msgstr "Titul básne*"
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14571 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14572 msgid "Endnotes (all)"
14573 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14575 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14576 msgid "Endnotes (sectioned)"
14577 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14579 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14580 msgid "Minimalistic Insets"
14581 msgstr "Minimalistické vložky"
14583 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14584 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14586 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14601 msgid "Style Options"
14602 msgstr "Voľby pre štýl"
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14605 msgid "Options for the CV style"
14606 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14613 msgid "CV Color Scheme:"
14614 msgstr "CV farebné schéma:"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14621 msgid "CV Icon Set:"
14622 msgstr "Sada CV ikon:"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14625 msgid "CVColumnWidth"
14626 msgstr "CV šírka stĺpca"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14629 msgid "Column Width:"
14630 msgstr "Šírka stĺpca:"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14633 msgid "PDF Page Mode"
14634 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14637 msgid "PDF Page Mode:"
14638 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14642 msgstr "Krstné meno"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14646 msgstr "Krstné meno"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14650 msgstr "Priezvisko"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14653 msgid "Family Name:"
14654 msgstr "Priezvisko:"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14661 msgid "Optional address line"
14662 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14670 msgstr "Typ telefónu"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14673 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14674 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14682 msgstr "Soc. sieť:"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14685 msgid "Name of the social network"
14686 msgstr "Názov sociálnej siete"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14690 msgstr "Extra info"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14693 msgid "Extra Info:"
14694 msgstr "Prídavná informácia:"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14698 msgstr "Fotografia:"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14701 msgid "Height the photo is resized to"
14702 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14709 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14710 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14713 msgid "EmptySection"
14714 msgstr "Prázdna sekcia"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14717 msgid "Empty Section"
14718 msgstr "Prázdna sekcia"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14721 msgid "CloseSection"
14722 msgstr "Zavri sekciu"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14729 msgid "Optional width"
14730 msgstr "Voliteľná šírka"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14737 msgid "Header content"
14738 msgstr "Obsah hlavičky"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14746 msgstr "Obdobie (roky)"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14749 msgid "Degree or job title"
14750 msgstr "Stav alebo názov práce"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14753 msgid "Institution or employer"
14754 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14757 msgid "Localization"
14758 msgstr "Lokalizácia"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14761 msgid "City or country"
14762 msgstr "Mesto alebo krajina"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14769 msgid "Grade or other info"
14770 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14777 msgid "ItemWithComment"
14778 msgstr "Prvok s komentárom"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14781 msgid "Item with Comment:"
14782 msgstr "Prvok s komentárom:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14790 msgstr "Záznam listiny"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14794 msgstr "Záznam listiny:"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14798 msgstr "Dvojitá položka"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14801 msgid "Double Item:"
14802 msgstr "Dvojitá položka:"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14805 msgid "Left Summary"
14806 msgstr "Ľavý súhrn"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14809 msgid "Left summary"
14810 msgstr "Ľavý súhrn"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14821 msgid "Right Summary"
14822 msgstr "Pravý súhrn"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14825 msgid "Right summary"
14826 msgstr "Pravý súhrn"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14829 msgid "DoubleListItem"
14830 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14833 msgid "Double List Item:"
14834 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14838 msgstr "Prvý záznam"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14842 msgstr "Prvý záznam"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14849 msgid "MakeCVtitle"
14850 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14853 msgid "Make CV Title"
14854 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14857 msgid "MakeLetterTitle"
14858 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14861 msgid "Make Letter Title"
14862 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14865 msgid "MakeLetterClosing"
14866 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14869 msgid "Close Letter"
14870 msgstr "Záver listu"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14877 msgid "Company Name"
14878 msgstr "Meno firmy"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14881 msgid "Company name"
14882 msgstr "Meno firmy"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14889 msgid "Alternative Name"
14890 msgstr "Alternatívne meno"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14893 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14894 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14901 msgid "Multiple Columns"
14902 msgstr "Viac stĺpcové"
14904 #: lib/layouts/multicol.module:8
14906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14908 "detailed description of multiple columns."
14910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14911 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14914 #: lib/layouts/multicol.module:20
14915 msgid "Number of Columns"
14916 msgstr "Počet stĺpcov"
14918 #: lib/layouts/multicol.module:21
14919 msgid "Insert the number of columns here"
14920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14922 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14923 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14927 #: lib/layouts/multicol.module:28
14928 msgid "An optional preface"
14929 msgstr "Voliteľný predslov"
14931 #: lib/layouts/multicol.module:31
14932 msgid "Space Before Page Break"
14933 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14935 #: lib/layouts/multicol.module:32
14937 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14940 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14941 "strane mohlo začať"
14943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14945 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14949 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14953 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14956 msgid "APA Style with Natbib"
14957 msgstr "APA štýl s Natbib"
14959 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14965 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14966 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14967 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14969 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14973 #: lib/layouts/noweb.module:6
14974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14975 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14978 msgid "\\arabic{section}"
14979 msgstr "\\arabic{section}"
14981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14982 msgid "\\arabic{chapter}"
14983 msgstr "\\arabic{chapter}"
14985 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14986 msgid "\\Alph{chapter}"
14987 msgstr "\\Alph{chapter}"
14989 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14990 msgid "\\arabic{footnote}"
14991 msgstr "\\arabic{footnote}"
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14994 msgid "\\Roman{section}."
14995 msgstr "\\Roman{section}."
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14999 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15002 msgid "\\Alph{subsection}."
15003 msgstr "\\Alph{subsection}."
15005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15006 msgid "\\arabic{subsection}."
15007 msgstr "\\arabic{subsection}."
15009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15014 msgid "\\alph{subsubsection}."
15015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15018 msgid "\\alph{paragraph}."
15019 msgstr "\\alph{paragraph}."
15021 #: lib/layouts/paper.layout:3
15022 msgid "Paper (Standard Class)"
15023 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15025 #: lib/layouts/paper.layout:151
15029 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15030 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15031 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15033 #: lib/layouts/paralist.module:11
15035 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15036 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15037 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15038 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15039 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15040 "Specific Manuals."
15042 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15043 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15044 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15045 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15046 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15047 "Špecifické manuály."
15049 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15050 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15051 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15052 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15053 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15054 #: lib/layouts/paralist.module:135
15055 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15056 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:49
15059 msgid "AsParagraphItem"
15060 msgstr "Položka odstavcová"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:53
15063 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:58
15067 msgid "InParagraphItem"
15068 msgstr "Položka (v odstavci)"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:62
15071 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15072 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:67
15075 msgid "CompactItem"
15076 msgstr "Kompaktné položky"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:74
15079 msgid "Compact Itemize Options"
15080 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:79
15083 msgid "AsParagraphEnum"
15084 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:83
15087 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15090 #: lib/layouts/paralist.module:88
15091 msgid "InParagraphEnum"
15092 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15094 #: lib/layouts/paralist.module:92
15095 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15096 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:97
15099 msgid "CompactEnum"
15100 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15102 #: lib/layouts/paralist.module:104
15103 msgid "Compact Enumerate Options"
15104 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15106 #: lib/layouts/paralist.module:109
15107 msgid "AsParagraphDescr"
15108 msgstr "Opis odstavcový"
15110 #: lib/layouts/paralist.module:113
15111 msgid "As Paragraph Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15114 #: lib/layouts/paralist.module:118
15115 msgid "InParagraphDescr"
15116 msgstr "Opis (v odstavci)"
15118 #: lib/layouts/paralist.module:122
15119 msgid "In Paragraph Description Options"
15120 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15122 #: lib/layouts/paralist.module:127
15123 msgid "CompactDescr"
15124 msgstr "Kompaktný opis"
15126 #: lib/layouts/paralist.module:134
15127 msgid "Compact Description Options"
15128 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15131 msgid "PDF Comments"
15132 msgstr "PDF-komentáre"
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15136 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15137 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15138 "and the package documentation for details."
15140 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15141 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15142 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15145 msgid "Define Avatar"
15146 msgstr "Definovať avatár"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15149 msgid "PDF-comment"
15150 msgstr "PDF-komentár"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15153 msgid "PDF-comment avatar:"
15154 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15157 msgid "Name of the Avatar"
15158 msgstr "Názov avatára"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15161 msgid "Define PDF-Comment Style"
15162 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15165 msgid "PDF-comment style:"
15166 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15169 msgid "Name of the style"
15170 msgstr "Názov štýlu"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15173 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15174 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15177 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15178 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15181 msgid "Name of the list style"
15182 msgstr "Názov štýlu listiny"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15185 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15186 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15189 msgid "PDF-comment list style:"
15190 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15193 msgid "PDF-Comment-Setup"
15194 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15197 msgid "PDF (Setup)"
15198 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15201 msgid "PDF-Comment setup options"
15202 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15210 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15214 msgid "PDF-Annotation"
15215 msgstr "PDF-anotácia"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15222 msgid "PDFComment Options"
15223 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15226 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15227 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15234 msgid "PDF (Margin)"
15235 msgstr "PDF (Okraj)"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15239 msgstr "PDF-prirážka"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15242 msgid "PDF (Markup)"
15243 msgstr "PDF (Prirážka)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15246 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15247 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15250 msgid "PDF-Freetext"
15251 msgstr "PDF-voľnýtext"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15254 msgid "PDF (Freetext)"
15255 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15262 msgid "PDF (Square)"
15263 msgstr "PDF (Kocka)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15270 msgid "PDF (Circle)"
15271 msgstr "PDF (Kruh)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15275 msgstr "PDF-čiarka"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15279 msgstr "PDF (Čiarka)"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15282 msgid "PDF-Sideline"
15283 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15286 msgid "PDF (Sideline)"
15287 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15290 msgid "Insert the comment here"
15291 msgstr "Vložte sem komentár"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15295 msgstr "PDF-odpoveď"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15298 msgid "PDF (Reply)"
15299 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15302 msgid "PDF-Tooltip"
15303 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15306 msgid "PDF (Tooltip)"
15307 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15310 msgid "Tooltip Text"
15311 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15315 msgstr "Pomocný návrh"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15318 msgid "Insert the tooltip text here"
15319 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15322 msgid "List of PDF Comments"
15323 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15326 msgid "[List of PDF Comments]"
15327 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15330 msgid "List Options|s"
15331 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15334 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15335 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15345 "documentation of hyperref for details."
15347 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15348 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15349 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15352 msgid "Begin PDF Form"
15353 msgstr "Začiatok PDF Form"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15360 msgid "PDF Form Parameters"
15361 msgstr "PDF Form parametre"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15368 msgid "Insert PDF form parameters here"
15369 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15372 msgid "End PDF Form"
15373 msgstr "Koniec PDF form"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15376 msgid "PDF Link Setup"
15377 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15380 msgid "PDF link setup"
15381 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15385 msgstr "Textové pole"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15389 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15393 msgstr "Výber menu"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15400 msgid "Insert the label here"
15401 msgstr "Vložte sem návestie"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15408 msgid "SubmitButton"
15409 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15412 msgid "ResetButton"
15413 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15420 msgid "The name of the PDF action"
15421 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15424 msgid "Text Field Style"
15425 msgstr "Štýl textového pola"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15428 msgid "Default text field style"
15429 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15432 msgid "Submit Button Style"
15433 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15436 msgid "Default submit button style"
15437 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15440 msgid "Push Button Style"
15441 msgstr "Štýl tlačidla"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15444 msgid "Default push button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15448 msgid "Check Box Style"
15449 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15452 msgid "Default check box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15456 msgid "Reset Button Style"
15457 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15460 msgid "Default reset button style"
15461 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15464 msgid "List Box Style"
15465 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15468 msgid "Default list box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15472 msgid "Combo Box Style"
15473 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15476 msgid "Default combo box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15480 msgid "Popdown Box Style"
15481 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15484 msgid "Default popdown box style"
15485 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15488 msgid "Radio Box Style"
15489 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15492 msgid "Default radio box style"
15493 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15502 msgstr "Titulná fólia"
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15506 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15511 msgid "Slide Option"
15512 msgstr "Voľba fólia"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15515 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15520 msgstr "Koniec fólie"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15528 msgstr "Široká fólia"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15532 msgstr "Prázdna fólia"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15535 msgid "Empty slide:"
15536 msgstr "Prázdna fólia:"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15539 msgid "Section Option"
15540 msgstr "Voľby pre sekciu"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15543 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15544 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15547 msgid "Itemize Type"
15548 msgstr "Typ položky"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15551 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15552 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15555 msgid "ItemizeType1"
15556 msgstr "Výpis položiek typ1"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15559 msgid "Enumerate Type"
15560 msgstr "Typ číslovania"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15563 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15564 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15567 msgid "EnumerateType1"
15568 msgstr "Číslovanie typ1"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15572 msgstr "Dva stĺpce"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15575 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15576 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15578 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15579 msgid "Left Column"
15580 msgstr "Stĺpec vľavo"
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15583 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15584 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15587 msgid "Numbered List (Level 1)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15592 msgid "Numbered List (Level 2)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15596 msgid "Numbered List (Level 3)"
15597 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15600 msgid "Numbered List (Level 4)"
15601 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15604 msgid "Bibliography Item"
15605 msgstr "Heslo v bibliografie"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15609 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15613 msgstr "Na fóliách"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15616 msgid "Overlay Specification|S"
15617 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15620 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15625 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15629 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15632 msgid "Recipe Book"
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15636 msgid "\\thechapter"
15637 msgstr "\\thechapter"
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15647 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15648 msgid "Ingredients"
15651 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15652 msgid "Ingredients Header"
15653 msgstr "Hlavička prísady"
15655 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15656 msgid "Specify an optional ingredients header"
15657 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15659 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15660 msgid "Ingredients:"
15663 #: lib/layouts/report.layout:3
15664 msgid "Report (Standard Class)"
15665 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15667 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15668 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15669 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15672 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15673 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15675 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15676 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15677 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15680 msgid "Affiliation (alternate)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15684 msgid "Affiliation (alternate):"
15685 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15688 msgid "Alternate Affiliation Option"
15689 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15692 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15693 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15696 msgid "Affiliation (none)"
15697 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15700 msgid "No affiliation"
15701 msgstr "Bez príslušenstva"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15704 msgid "Electronic Address:"
15705 msgstr "Elektronická adresa:"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15708 msgid "Electronic Address Option|s"
15709 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15712 msgid "Optional argument to the email command"
15713 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15716 msgid "Author URL Option"
15717 msgstr "Voľba URL autora"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15720 msgid "Optional argument to the homepage command"
15721 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15729 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15732 msgid "acknowledgments"
15733 msgstr "poďakovania"
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15736 msgid "Ruled Table"
15737 msgstr "Pevná tabuľka"
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15746 msgstr "Obrátiť stránku"
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15750 msgstr "Široký text"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15757 msgid "List of Videos"
15758 msgstr "Zoznam videí"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15766 msgstr "Plávajúci odkaz"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15770 msgstr "Plávajúci odkaz"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15773 msgid "lowercase text"
15774 msgstr "text v malých písmenách"
15776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15777 msgid "Online cite"
15778 msgstr "Online citovať"
15780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15781 msgid "online cite"
15782 msgstr "online citovať"
15784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15785 msgid "Text behind"
15788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15789 msgid "text behind the cite"
15790 msgstr "Text za citovaním"
15792 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "REVTeX (V. 4)"
15794 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15796 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15797 msgid "AltAffiliation"
15798 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15800 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15801 msgid "PACS number:"
15802 msgstr "PACS-číslo:"
15804 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15805 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15806 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15808 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15810 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15811 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15812 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15814 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15815 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15816 "statements.lyx v adresári príkladov."
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15826 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15827 msgid "Safety phrase"
15828 msgstr "Poistný zvrat"
15830 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15831 msgid "Phrase Text"
15832 msgstr "Zvrat: Text"
15834 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15835 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15836 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15838 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15842 #: lib/layouts/ruby.module:2
15843 msgid "Ruby (Furigana)"
15844 msgstr "Ruby (Furigana)"
15846 #: lib/layouts/ruby.module:8
15848 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15849 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15850 "the TeX engine) or a fallback definition."
15852 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15853 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15854 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15856 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15860 #: lib/layouts/ruby.module:49
15864 #: lib/layouts/ruby.module:50
15865 msgid "Ruby Text|R"
15866 msgstr "Ruby text|R"
15868 #: lib/layouts/ruby.module:51
15869 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15870 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15874 msgstr "Sci-plagát"
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15878 msgstr "Konferencia"
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15886 msgstr "Ľavé logo:"
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15890 msgstr "Veľkosť loga"
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15893 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15894 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15896 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15898 msgstr "Pravé logo"
15900 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15901 msgid "Right logo:"
15902 msgstr "Pravé logo:"
15904 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15905 msgid "Caption Width"
15906 msgstr "Šírka popisu"
15908 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15909 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15910 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15913 msgid "KOMA-Script Article"
15914 msgstr "KOMA-Script článok"
15916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15917 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15918 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15920 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15921 msgid "KOMA-Script Book"
15922 msgstr "KOMA-Script kniha"
15924 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15925 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15926 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15928 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15929 msgid "\\alph{enumii})"
15930 msgstr "\\alph{enumii})"
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15934 msgstr "Časť (zoznam)"
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15938 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15942 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15943 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15947 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15951 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15955 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15959 msgstr "Minisekcia"
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15963 msgstr "Vydavatelia"
15965 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15966 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15973 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15976 msgid "Uppertitleback"
15977 msgstr "Horný titul vzadu"
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15980 msgid "Lowertitleback"
15981 msgstr "Dolný titul vzadu"
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15985 msgstr "Extra titulok"
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15999 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16003 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16007 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16008 msgid "Dictum Author"
16009 msgstr "Autor výroku"
16011 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16012 msgid "The author of this dictum"
16013 msgstr "Autor tohto výroku"
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16016 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16017 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16036 msgid "Specialmail"
16037 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16040 msgid "Specialmail:"
16041 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16049 msgstr "Vaše číslo listu"
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16056 msgid "Your letter of:"
16057 msgstr "Váš dopis od:"
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16061 msgstr "Moje číslo listu"
16063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16068 msgid "Customer no.:"
16069 msgstr "Zákazník č.:"
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16076 msgid "Invoice no.:"
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16081 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16084 msgid "NextAddress"
16085 msgstr "Ďalšia adresa"
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16088 msgid "Next Address:"
16089 msgstr "Ďalšia adresa:"
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16092 msgid "Sender Name:"
16093 msgstr "Meno odosielateľa:"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16096 msgid "Sender Phone:"
16097 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16100 msgid "Sender Fax:"
16101 msgstr "Fax odosielateľa:"
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16104 msgid "Sender E-Mail:"
16105 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16108 msgid "Sender URL:"
16109 msgstr "URL odosielateľa:"
16111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16121 msgstr "Koniec dopisu"
16123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16124 msgid "End of letter"
16125 msgstr "Koniec dopisu"
16127 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16128 msgid "KOMA-Script Report"
16129 msgstr "KOMA-Script referát"
16131 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16132 msgid "Section Boxes"
16133 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16135 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16137 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16139 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16143 msgstr "Rámik sekcie"
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16146 msgid "Section Box"
16147 msgstr "Rámik sekcie"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16150 msgid "Section Box Width|S"
16151 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16154 msgid "Width of the section Box"
16155 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16162 msgid "Section Box Heading"
16163 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16166 msgid "Insert the section box header here"
16167 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16169 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16170 msgid "SubsectionBox"
16171 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16173 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16174 msgid "Subsection Box"
16175 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16177 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16178 msgid "SubsubsectionBox"
16179 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16181 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16182 msgid "Subsubsection Box"
16183 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16190 msgid "LandscapeSlide"
16191 msgstr "Fólia na šírku"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16194 msgid "Landscape Slide"
16195 msgstr "Fólia na šírku"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16198 msgid "PortraitSlide"
16199 msgstr "Fólia na výšku"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16202 msgid "Portrait Slide"
16203 msgstr "Fólia na výšku"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16206 msgid "SlideHeading"
16207 msgstr "Nadpis fólie"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16210 msgid "SlideSubHeading"
16211 msgstr "Podnadpis fólie"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16214 msgid "ListOfSlides"
16215 msgstr "Zoznam fólií"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16218 msgid "List of Slides"
16219 msgstr "Zoznam fólií"
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16222 msgid "SlideContents"
16223 msgstr "Obsah fólie"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16226 msgid "Slide Contents"
16227 msgstr "Obsah fólie"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16230 msgid "ProgressContents"
16231 msgstr "Obsah pokroku"
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16234 msgid "Progress Contents"
16235 msgstr "Obsah pokroku"
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16238 msgid "Landscape Slide:"
16239 msgstr "Fólia na šírku:"
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16242 msgid "Portrait Slide:"
16243 msgstr "Fólia na výšku:"
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16249 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16251 msgstr "Listina/Obsah"
16253 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16254 msgid "[List Of Slides]"
16255 msgstr "[Zoznam fólií]"
16257 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16258 msgid "[Slide Contents]"
16259 msgstr "[Obsah fólie]"
16261 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16262 msgid "[Progress Contents]"
16263 msgstr "[Obsah pokroku]"
16265 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16266 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16267 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16269 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16271 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16272 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16273 "standard Paragraph Shapes'."
16275 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16276 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16277 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16281 msgstr "CD návestie"
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16284 msgid "ShapedParagraphs"
16285 msgstr "Tvarované odstavce"
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16321 msgstr "Kvapka nadol"
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16325 msgstr "Kvapka nahor"
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16332 msgid "Triangle up"
16333 msgstr "Trojuholník nahor"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16336 msgid "Triangle down"
16337 msgstr "Trojuholník nadol"
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16340 msgid "Triangle left"
16341 msgstr "Trojuholník doľava"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16344 msgid "Triangle right"
16345 msgstr "Trojuholník doprava"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16349 msgstr "parametertvaru"
16351 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16352 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16353 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16355 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16356 msgid "Shape specification"
16357 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16359 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16360 msgid "Specification of the shape"
16361 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16363 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16365 msgstr "Parameter tvaru"
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16368 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16369 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16373 msgid "Conjecture*"
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16381 msgstr "Algoritmus*"
16383 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16387 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16388 msgid "The title as it appears in the running headers"
16389 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16391 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16392 msgid "AMS subject classifications:"
16393 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16396 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16397 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16400 msgid "Name of the conference"
16401 msgstr "Meno konferencie"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16404 msgid "Conference:"
16405 msgstr "Konferencia:"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16408 msgid "CopyrightYear"
16409 msgstr "Autorské práva rok"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16412 msgid "Copyright year:"
16413 msgstr "Autorské práva rok:"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16416 msgid "Copyrightdata"
16417 msgstr "Autorské práva dáta"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16420 msgid "Copyright data:"
16421 msgstr "Autorské práva dáta:"
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16424 msgid "TitleBanner"
16425 msgstr "Úvodný nadpis"
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16428 msgid "Title banner:"
16429 msgstr "Titulné záhlavie:"
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16432 msgid "PreprintFooter"
16433 msgstr "Predtlač päty"
16435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16436 msgid "Preprint footer:"
16437 msgstr "Predtlač päta:"
16439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16440 msgid "Digital Object Identifier:"
16441 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16444 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16445 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16451 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16455 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16460 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16461 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16463 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16464 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16465 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16467 #: lib/layouts/slides.layout:107
16469 msgstr "Nová fólia:"
16471 #: lib/layouts/slides.layout:129
16475 #: lib/layouts/slides.layout:144
16476 msgid "New Overlay:"
16477 msgstr "Nové prekrytie:"
16479 #: lib/layouts/slides.layout:184
16481 msgstr "Nová poznámka:"
16483 #: lib/layouts/slides.layout:209
16484 msgid "InvisibleText"
16485 msgstr "Neviditeľný text"
16487 #: lib/layouts/slides.layout:216
16488 msgid "<Invisible Text Follows>"
16489 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16491 #: lib/layouts/slides.layout:233
16492 msgid "VisibleText"
16493 msgstr "Viditeľný text"
16495 #: lib/layouts/slides.layout:240
16496 msgid "<Visible Text Follows>"
16497 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16499 #: lib/layouts/soul.module:2
16500 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16501 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16503 # space out: something like monospaced
16504 #: lib/layouts/soul.module:9
16506 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16507 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16508 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16511 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16512 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16513 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16516 #: lib/layouts/soul.module:17
16517 msgid "Spaceletters"
16520 #: lib/layouts/soul.module:19
16524 #: lib/layouts/soul.module:31
16525 msgid "Strikethrough"
16526 msgstr "Preškrtnutie"
16528 #: lib/layouts/soul.module:33
16532 #: lib/layouts/soul.module:40
16534 msgstr "Podčiarknuté"
16536 #: lib/layouts/soul.module:42
16540 #: lib/layouts/soul.module:51
16544 #: lib/layouts/soul.module:57
16546 msgstr "Veľké písmená"
16548 #: lib/layouts/soul.module:59
16552 #: lib/layouts/soul.module:69
16553 msgid "spaceletters"
16556 #: lib/layouts/soul.module:73
16557 msgid "strikethrough"
16558 msgstr "preškrtnúť"
16560 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16564 #: lib/layouts/soul.module:81
16568 #: lib/layouts/soul.module:85
16570 msgstr "veľké písmená"
16572 #: lib/layouts/soul.module:89
16574 msgstr "Veľké písmená"
16576 #: lib/layouts/spie.layout:3
16577 msgid "SPIE Proceedings"
16578 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16580 #: lib/layouts/spie.layout:56
16582 msgstr "Autor-info"
16584 #: lib/layouts/spie.layout:68
16585 msgid "Authorinfo:"
16586 msgstr "Autor-info:"
16588 #: lib/layouts/spie.layout:96
16589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16590 msgstr "POĎAKOVANIA"
16592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16594 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16597 msgid "\\Roman{part}"
16598 msgstr "\\Roman{part}"
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16601 msgid "Part \\Roman{part}"
16602 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16606 msgstr "Kapitola ##"
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16614 msgid "Paragraph ##"
16615 msgstr "Odstavec ##"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16618 msgid "\\arabic{enumi}."
16619 msgstr "\\arabic{enumi}."
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16622 msgid "\\roman{enumiii}."
16623 msgstr "\\roman{enumiii}."
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16626 msgid "\\Alph{enumiv}."
16627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16630 msgid "Equation ##"
16631 msgstr "Rovnica ##"
16633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16634 msgid "Footnote ##"
16635 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16638 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16639 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16649 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16654 msgid "Margin Figures"
16655 msgstr "Krajné obrázky"
16657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16658 msgid "Margin Tables"
16659 msgstr "Krajné tabuľky"
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16662 msgid "Marginal notes"
16663 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16667 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16674 msgid "Index Entries"
16675 msgstr "Heslá registier"
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16694 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16699 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16704 msgid "List of Listings"
16705 msgstr "Zoznam výpisov"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16708 msgid "Listings[[inset]]"
16709 msgstr "Programové výpisy"
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16721 msgstr "beznávestné"
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16728 msgid "see equation[[nomencl]]"
16729 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16732 msgid "page[[nomencl]]"
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16736 msgid "Nomenclature[[output]]"
16737 msgstr "Nomenklatúra"
16739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16743 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16744 msgid "Part \\thepart"
16745 msgstr "Časť \\thepart"
16747 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16748 msgid "Chapter \\thechapter"
16749 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16751 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16752 msgid "Appendix \\thechapter"
16753 msgstr "Príloha \\thechapter"
16755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16756 msgid "Subparagraph*"
16757 msgstr "Pododstavec*"
16759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16760 #: lib/layouts/subequations.module:14
16761 msgid "Subequations"
16762 msgstr "Pod-rovnice"
16764 #: lib/layouts/subequations.module:6
16766 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16767 "subequations.lyx example file."
16769 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16770 "subequations.lyx."
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16773 msgid "Front Matter"
16774 msgstr "Vstupná časť"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16777 msgid "--- Front Matter ---"
16778 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16781 msgid "Main Matter"
16782 msgstr "Hlavná časť"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16785 msgid "--- Main Matter ---"
16786 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16789 msgid "Back Matter"
16790 msgstr "Záverečná časť"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16793 msgid "--- Back Matter ---"
16794 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16797 msgid "PartBacktext"
16798 msgstr "Časť zadnej strany"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16802 msgstr "Titul časti"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16805 msgid "Title of this part"
16806 msgstr "Titul tejto časti"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16809 msgid "ChapSubtitle"
16810 msgstr "Podtitul kapitoly"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16814 msgstr "Autor kapitoly"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16818 msgstr "Motto kapitoly"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16821 msgid "Run-in headings"
16822 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16825 msgid "Sub-run-in headings"
16826 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16830 msgstr "Extra kapitola"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16834 msgstr "extra kapitola"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16837 msgid "Author data:"
16838 msgstr "Autor dáta:"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16842 msgstr "Obsah titul:"
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16845 msgid "TOC author:"
16846 msgstr "Obsah autor:"
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16849 msgid "Running Author"
16850 msgstr "Autor v hlavičke"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16853 msgid "Running Chapter"
16854 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16857 msgid "Running chapter:"
16858 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16861 msgid "Running Section"
16862 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16865 msgid "Running section:"
16866 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16873 msgid "Abstract* (not printed)"
16874 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16877 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16882 msgid "Alternative name"
16883 msgstr "Alternatívne meno"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16886 msgid "Longest Description Label"
16887 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16890 msgid "Longest description label"
16891 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16899 msgstr "Sv šedý rámec"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16903 msgstr "Dôkaz(QED)"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16906 msgid "Proof(smartQED)"
16907 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16909 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16910 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16911 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16916 msgstr "Hlavičková poznámka"
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16920 msgid "Headnote (optional):"
16921 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16924 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16936 msgid "Institute #"
16937 msgstr "Inštitút #"
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16941 msgid "Corr Author:"
16942 msgstr "Zodpovedný autor:"
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16949 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16955 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16956 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16963 msgid "Mathematics Subject Classification"
16964 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16971 msgid "CR Subject Classification"
16972 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16975 msgid "Solution \\thesolution"
16976 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16978 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16979 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16980 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16982 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16983 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16984 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16987 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16988 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16999 msgid "Contributors"
17000 msgstr "Prispievatelia"
17002 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17003 msgid "List of Contributors"
17004 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17007 msgid "Contributor List"
17008 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17012 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17013 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17014 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17017 msgid "For editors"
17018 msgstr "Pre vydavateľov"
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17021 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17022 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17028 #: lib/layouts/sweave.module:7
17030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17033 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17034 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17035 "príkladný súbor sweave.lyx."
17037 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17038 msgid "Sweave Input File"
17039 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17041 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17042 msgid "Number Tables by Section"
17043 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17045 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17047 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17048 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17050 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17051 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17053 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17054 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17057 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17058 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17059 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17062 msgid "Fancy Colored Boxes"
17063 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17067 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17068 "the tcolorbox documentation for details."
17070 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17071 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17075 msgstr "Farebný rámik"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17078 msgid "Color Box Options"
17079 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17082 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17083 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17086 msgid "Dynamic Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17090 msgid "Color Box (Dynamic)"
17091 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17094 msgid "Fit Color Box"
17095 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17098 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17099 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17102 msgid "Raster Color Box"
17103 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17106 msgid "Subtitle Options"
17107 msgstr "Podtitulové voľby"
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17110 msgid "Insert the options here"
17111 msgstr "Vložte sem voľby"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17114 msgid "Color Box Separator"
17115 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17118 msgid "Color Boxes"
17119 msgstr "Farebné rámiky"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17126 msgid "Color Box Line"
17127 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17130 msgid "Color Box Setup"
17131 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17134 msgid "New Color Box Type"
17135 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17138 msgid "New Box Options"
17139 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17142 msgid "Options for the new box type (optional)"
17143 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17146 msgid "Name of the new box type"
17147 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17155 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17158 msgid "Default Value"
17159 msgstr "Predvolená hodnota"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17162 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17163 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17166 msgid "Custom Color Box 1"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17170 msgid "More Color Box Options"
17171 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17174 msgid "Insert more color box options here"
17175 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17178 msgid "Custom Color Box 2"
17179 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17182 msgid "Custom Color Box 3"
17183 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17186 msgid "Custom Color Box 4"
17187 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17190 msgid "Custom Color Box 5"
17191 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17195 msgid "Fact \\thefact."
17196 msgstr "Fakt \\thefact."
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17200 msgid "Definition \\thedefinition."
17201 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17205 msgid "Example \\theexample."
17206 msgstr "Príklad \\theexample."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17210 msgid "Problem \\theproblem."
17211 msgstr "Problém \\theproblem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17215 msgid "Exercise \\theexercise."
17216 msgstr "Úloha \\theexercise."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17219 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17220 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17224 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17225 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17226 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17227 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17228 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17229 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17230 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17231 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17233 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17234 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17235 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17236 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17237 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17238 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17239 "podľa …)' modulu."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17242 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17243 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17250 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17251 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17252 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17253 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17256 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17257 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17258 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17259 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17260 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17263 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17264 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17268 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17269 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17270 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17271 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17272 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17273 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17274 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17276 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17277 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17278 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17279 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17280 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17281 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17282 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17302 msgstr "Predpoklad"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17305 msgid "Criterion \\thecriterion."
17306 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17312 msgstr "Kritérium*"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17318 msgstr "Kritérium."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17321 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17322 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17328 msgstr "Algoritmus."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17331 msgid "Axiom \\theaxiom."
17332 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17347 msgid "Condition \\thecondition."
17348 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17354 msgstr "Podmienka*"
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17360 msgstr "Podmienka."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17364 msgid "Note \\thenote."
17365 msgstr "Poznámka \\thenote."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17380 msgid "Notation \\thenotation."
17381 msgstr "Notácia \\thenotation."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17396 msgid "Summary \\thesummary."
17397 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17413 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17418 msgid "Acknowledgement*"
17419 msgstr "Poďakovanie*"
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17422 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17423 msgstr "Záver \\theconclusion."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17428 msgid "Conclusion*"
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17434 msgid "Conclusion."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17438 msgid "Assumption \\theassumption."
17439 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17444 msgid "Assumption*"
17445 msgstr "Predpoklad*"
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17450 msgid "Assumption."
17451 msgstr "Predpoklad."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17466 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17467 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17474 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17475 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17476 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17477 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17478 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17480 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17481 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17482 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17483 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17484 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17485 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17486 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17487 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17490 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17491 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17498 "in both numbered and non-numbered forms."
17500 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17501 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17502 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17503 "(číslované/neočíslované)."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17506 msgid "Criterion \\thetheorem."
17507 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17510 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17511 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17514 msgid "Axiom \\thetheorem."
17515 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17518 msgid "Condition \\thetheorem."
17519 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17522 msgid "Note \\thetheorem."
17523 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17526 msgid "Notation \\thetheorem."
17527 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17530 msgid "Summary \\thetheorem."
17531 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17534 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17535 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17538 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17539 msgstr "Záver \\thetheorem."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17542 msgid "Assumption \\thetheorem."
17543 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17546 msgid "Question \\thetheorem."
17547 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17550 msgid "Fact \\thetheorem."
17551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17554 msgid "Problem \\thetheorem."
17555 msgstr "Problém \\thetheorem."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17558 msgid "Exercise \\thetheorem."
17559 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17562 msgid "Solution \\thetheorem."
17563 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17566 msgid "Remark \\thetheorem."
17567 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17570 msgid "Claim \\thetheorem."
17571 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17574 msgid "AMS Theorems"
17575 msgstr "AMS teorémy"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17584 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17585 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17586 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17587 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17590 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17591 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17593 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17599 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17600 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17601 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17603 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17604 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17605 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17606 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17607 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17608 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17611 msgid "Case (Level 1)"
17612 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17615 msgid "Case \\arabic{casei}."
17616 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17619 msgid "Case (Level 2)"
17620 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17623 msgid "Case \\roman{caseii}."
17624 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17627 msgid "Case (Level 3)"
17628 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17632 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17635 msgid "Case (Level 4)"
17636 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17639 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17640 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17644 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17654 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17655 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17656 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17657 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17658 "na začiatku každej kapitoly."
17660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17661 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17662 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17666 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17667 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17668 "chapter environment."
17670 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17671 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17672 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17675 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17678 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17680 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17681 "'Additional Theorem Text' argument."
17683 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17686 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17687 msgid "Named Theorem"
17688 msgstr "Menovaný teorém"
17690 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17691 msgid "Named Theorem."
17692 msgstr "Menovaný teorém."
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17715 msgid "Alternative proof string"
17716 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17719 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17720 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17730 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17731 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17732 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17733 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17734 "na začiatku každej sekcie."
17736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17737 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17738 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17745 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17749 msgid "Conjecture."
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17770 msgstr "Pripomienka."
17772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17773 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17774 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17779 "using the extended AMS machinery."
17781 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17784 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17785 msgid "Standard Theorems"
17786 msgstr "Štandardné teorémy"
17788 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17791 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17792 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17795 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17796 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17801 msgstr "Meno/Titul"
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17804 msgid "Alternative optional name or title"
17805 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17808 msgid "Prop \\theprop."
17809 msgstr "Téza \\theprop."
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17821 msgstr "\\theprob."
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17828 msgid "# [number of Prob]"
17829 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17832 msgid "Label of Problem"
17833 msgstr "Návestie problému"
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17836 msgid "Label of the corresponding problem"
17837 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17840 msgid "Property \\theproperty."
17841 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17845 msgstr "TODO poznámky"
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17849 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17850 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17851 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17852 "suppresses the output of TODO notes."
17854 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17855 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17856 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17864 msgid "List of TODOs"
17865 msgstr "Zoznam TODOs"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17868 msgid "[List of TODOs]"
17869 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17872 msgid "List of TODOs Heading|s"
17873 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17876 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17877 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17880 msgid "TODO Note (Margin)"
17881 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17884 msgid "TODO (Margin)"
17885 msgstr "TODO (Okraj)"
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17888 msgid "TODO Note Options|s"
17889 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17892 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17893 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17896 msgid "TODO Note (inline)"
17897 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17900 msgid "TODO (Inline)"
17901 msgstr "TODO (v texte)"
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17904 msgid "Missing Figure"
17905 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17908 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17909 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17912 msgid "Todo[Inline]"
17913 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17916 msgid "Todo[margin]"
17917 msgstr "Todo[okraj]"
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17920 msgid "MissingFigure"
17921 msgstr "Chybiaci obrázok"
17923 #: lib/layouts/treport.layout:3
17924 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17925 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17929 msgstr "Tufte kniha"
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17933 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17937 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17940 msgid "bibl. entry"
17941 msgstr "bibl. zápis"
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17945 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17949 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17953 msgstr "Nová úvaha"
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17956 msgid "new thought"
17957 msgstr "nová úvaha"
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17977 msgstr "Celá šírka"
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17980 msgid "Margin Figure"
17981 msgstr "Krajný obrázok"
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17984 msgid "Margin Table"
17985 msgstr "Krajná tabuľka"
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17988 msgid "MarginTable"
17989 msgstr "Krajná tabuľka"
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17992 msgid "MarginFigure"
17993 msgstr "Krajný obrázok"
17995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17996 msgid "Tufte Handout"
17997 msgstr "Tufte Leták"
17999 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18003 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18004 msgid "Variable-width Minipages"
18005 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18009 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18010 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18011 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18012 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18013 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18014 "side-by-side.lyx."
18016 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18017 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18018 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18019 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18020 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18021 "side-by-side.lyx."
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18024 msgid "Minipage (Var. Width)"
18025 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18028 msgid "Minipage (var.)"
18029 msgstr "Minipage (var.)"
18031 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18032 msgid "Vert. Adjustment"
18033 msgstr "Vert. Úprava"
18035 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18036 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18037 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18041 msgstr "Max. šírka"
18043 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18044 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18045 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18047 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18048 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18052 #: lib/languages:155
18054 msgstr "Afrikánsky"
18056 #: lib/languages:167
18060 #: lib/languages:187
18061 msgid "English (USA)"
18062 msgstr "Anglicky (USA)"
18064 #: lib/languages:201
18068 #: lib/languages:211
18069 msgid "Greek (ancient)"
18070 msgstr "Grécky (antický)"
18072 #: lib/languages:231
18073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18074 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18076 #: lib/languages:243
18077 msgid "Arabic (Arabi)"
18078 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18080 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18084 #: lib/languages:286
18088 #: lib/languages:296
18089 msgid "English (Australia)"
18090 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18092 #: lib/languages:311
18093 msgid "German (Austria, old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18096 #: lib/languages:326
18097 msgid "German (Austria)"
18098 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18100 #: lib/languages:339
18101 msgid "Azerbaijani"
18102 msgstr "Azerbajdžánsky"
18104 #: lib/languages:355
18106 msgstr "Indonézsky"
18108 #: lib/languages:367
18112 #: lib/languages:377
18116 #: lib/languages:394
18118 msgstr "Bielorusky"
18120 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18124 #: lib/languages:417
18128 #: lib/languages:428
18129 msgid "Portuguese (Brazil)"
18130 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18132 #: lib/languages:442
18136 #: lib/languages:453
18137 msgid "English (UK)"
18138 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18140 #: lib/languages:466
18144 #: lib/languages:480
18145 msgid "English (Canada)"
18146 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18148 #: lib/languages:493
18149 msgid "French (Canada)"
18150 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18152 #: lib/languages:506
18154 msgstr "Katalánsky"
18156 #: lib/languages:520
18157 msgid "Chinese (simplified)"
18158 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18160 #: lib/languages:532
18161 msgid "Chinese (traditional)"
18162 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18164 #: lib/languages:544
18165 msgid "Church Slavonic"
18166 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18168 #: lib/languages:557
18170 msgstr "Koptčinsky"
18172 #: lib/languages:564
18174 msgstr "Chorvátsky"
18176 #: lib/languages:576
18180 #: lib/languages:590
18184 #: lib/languages:604
18185 msgid "Divehi (Maldivian)"
18186 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18188 #: lib/languages:612
18192 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18197 #: lib/languages:642
18201 #: lib/languages:654
18205 #: lib/languages:671
18209 #: lib/languages:688
18213 #: lib/languages:701
18215 msgstr "Francúzsky"
18217 #: lib/languages:714
18221 #: lib/languages:726
18225 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18229 #: lib/languages:754
18230 msgid "German (old spelling)"
18231 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18233 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18237 #: lib/languages:786
18238 msgid "German (Switzerland)"
18239 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18241 #: lib/languages:802
18242 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18243 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18245 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18250 #: lib/languages:831
18251 msgid "Greek (polytonic)"
18252 msgstr "Grécky (polytonic)"
18254 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18258 #: lib/languages:872
18260 msgstr "Hindčinsky"
18262 #: lib/languages:893
18266 #: lib/languages:907
18267 msgid "Interlingua"
18268 msgstr "Interlingua"
18270 #: lib/languages:919
18274 #: lib/languages:930
18278 #: lib/languages:945
18282 #: lib/languages:959
18283 msgid "Japanese (CJK)"
18284 msgstr "Japonsky (CJK)"
18286 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18290 #: lib/languages:980
18294 #: lib/languages:989
18298 #: lib/languages:997
18302 #: lib/languages:1018
18303 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18304 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18306 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18310 #: lib/languages:1056
18314 #: lib/languages:1071
18318 #: lib/languages:1091
18319 msgid "Lower Sorbian"
18320 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18322 #: lib/languages:1103
18326 #: lib/languages:1116
18328 msgstr "Macedónsky"
18330 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18334 #: lib/languages:1140
18336 msgstr "Máráthčinsky"
18338 #: lib/languages:1150
18342 #: lib/languages:1162
18343 msgid "English (New Zealand)"
18344 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18346 #: lib/languages:1175
18347 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18348 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18350 #: lib/languages:1204
18351 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18352 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18354 #: lib/languages:1218
18356 msgstr "Okcitánčinsky"
18358 #: lib/languages:1230
18359 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18360 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18362 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18363 #: lib/languages:1240
18364 msgid "Piedmontese"
18365 msgstr "Piemontsky"
18367 #: lib/languages:1252
18371 #: lib/languages:1265
18373 msgstr "Portugalsky"
18375 #: lib/languages:1278
18379 #: lib/languages:1291
18381 msgstr "Rétorománsky"
18383 #: lib/languages:1303
18387 #: lib/languages:1319
18389 msgstr "Sámsky (Severný)"
18391 #: lib/languages:1330
18393 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18395 #: lib/languages:1340
18399 #: lib/languages:1356
18403 #: lib/languages:1373
18404 msgid "Serbian (Latin)"
18405 msgstr "Srbsky (Latin)"
18407 #: lib/languages:1386
18411 #: lib/languages:1400
18415 #: lib/languages:1412
18417 msgstr "Španielsky"
18419 #: lib/languages:1429
18420 msgid "Spanish (Mexico)"
18421 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18423 #: lib/languages:1444
18427 #: lib/languages:1458
18429 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18431 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18435 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18439 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18443 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18447 #: lib/languages:1526
18451 #: lib/languages:1542
18453 msgstr "Turkménsky"
18455 #: lib/languages:1553
18457 msgstr "Ukrajinsky"
18459 #: lib/languages:1567
18460 msgid "Upper Sorbian"
18461 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18463 #: lib/languages:1580
18467 #: lib/languages:1589
18469 msgstr "Vietnamsky"
18471 #: lib/languages:1601
18475 #: lib/latexfonts:94
18476 msgid "AE (Almost European)"
18477 msgstr "AE (Almost European)"
18479 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18481 msgstr "Bera serifové"
18483 #: lib/latexfonts:116
18487 #: lib/latexfonts:122
18488 msgid "Concrete Roman"
18489 msgstr "Concrete Roman"
18491 #: lib/latexfonts:129
18492 msgid "Zapf Chancery"
18493 msgstr "Zapf Chancery"
18495 #: lib/latexfonts:135
18496 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18497 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18499 #: lib/latexfonts:141
18500 msgid "Crimson (Cochineal)"
18501 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18503 #: lib/latexfonts:150
18507 #: lib/latexfonts:156
18508 msgid "Computer Modern Roman"
18509 msgstr "Computer Modern Roman"
18511 #: lib/latexfonts:164
18512 msgid "Crimson Pro"
18513 msgstr "Crimson Pro"
18515 #: lib/latexfonts:175
18516 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18517 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18519 #: lib/latexfonts:186
18520 msgid "Crimson Pro (Light)"
18521 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18523 #: lib/latexfonts:197
18524 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18525 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18527 #: lib/latexfonts:208
18528 msgid "DejaVu Serif"
18529 msgstr "DejaVu serifové"
18531 #: lib/latexfonts:214
18532 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18533 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18535 #: lib/latexfonts:225
18536 msgid "IBM Plex Serif"
18537 msgstr "IBM Plex serifové"
18539 #: lib/latexfonts:232
18540 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18541 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18543 #: lib/latexfonts:240
18544 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18545 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18547 #: lib/latexfonts:248
18548 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18549 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18551 #: lib/latexfonts:256
18552 msgid "Source Serif Pro"
18553 msgstr "Source Pro serifové"
18555 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18556 msgid "URW Garamond"
18557 msgstr "URW Garamond"
18559 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18560 #: lib/latexfonts:315
18564 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18566 msgstr "Libertinus"
18568 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18569 msgid "Latin Modern Roman"
18570 msgstr "Latin Modern Roman"
18572 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18573 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18574 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18576 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18577 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18578 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18580 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18581 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18582 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18584 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18586 msgstr "Minion Pro"
18588 #: lib/latexfonts:436
18589 msgid "New Century Schoolbook"
18590 msgstr "New Century Schoolbook"
18592 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18594 msgstr "Noto serifové"
18596 #: lib/latexfonts:459
18597 msgid "Noto Serif (Medium)"
18598 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18600 #: lib/latexfonts:469
18601 msgid "Noto Serif (Thin)"
18602 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18604 #: lib/latexfonts:479
18605 msgid "Noto Serif (Light)"
18606 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18608 #: lib/latexfonts:489
18609 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18610 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18612 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18613 #: lib/latexfonts:533
18617 #: lib/latexfonts:539
18619 msgstr "PT serifové"
18621 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18622 msgid "Times Roman"
18623 msgstr "Times Roman"
18625 #: lib/latexfonts:575
18626 msgid "TeX Gyre Bonum"
18627 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18629 #: lib/latexfonts:581
18630 msgid "TeX Gyre Chorus"
18631 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18633 #: lib/latexfonts:587
18634 msgid "TeX Gyre Pagella"
18635 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18637 #: lib/latexfonts:593
18638 msgid "TeX Gyre Schola"
18639 msgstr "TeX Gyre Schola"
18641 #: lib/latexfonts:599
18642 msgid "TeX Gyre Termes"
18643 msgstr "TeX Gyre Termes"
18645 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18646 msgid "Utopia (Fourier)"
18647 msgstr "Utopia (Fourier)"
18649 #: lib/latexfonts:639
18650 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18651 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18653 #: lib/latexfonts:651
18654 msgid "Avant Garde"
18655 msgstr "Avant Garde"
18657 #: lib/latexfonts:657
18659 msgstr "Bera bezserifové"
18661 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18665 #: lib/latexfonts:694
18669 #: lib/latexfonts:705
18670 msgid "Chivo (Thin)"
18671 msgstr "Chivo (tenké)"
18673 #: lib/latexfonts:716
18674 msgid "Chivo (Light)"
18675 msgstr "Chivo (svetlé)"
18677 #: lib/latexfonts:727
18681 #: lib/latexfonts:737
18682 msgid "Chivo (Medium)"
18683 msgstr "Chivo (stredné)"
18685 #: lib/latexfonts:748
18689 #: lib/latexfonts:755
18690 msgid "Computer Modern Sans"
18691 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18693 #: lib/latexfonts:762
18694 msgid "DejaVu Sans"
18695 msgstr "DejaVu bezserifové"
18697 #: lib/latexfonts:769
18698 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18699 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18701 #: lib/latexfonts:776
18703 msgstr "Fira bezserifové"
18705 #: lib/latexfonts:787
18706 msgid "Fira Sans (Book)"
18707 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18709 #: lib/latexfonts:799
18710 msgid "Fira Sans (Light)"
18711 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18713 #: lib/latexfonts:811
18714 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18715 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18717 #: lib/latexfonts:823
18718 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18719 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18721 #: lib/latexfonts:835
18722 msgid "Fira Sans (Thin)"
18723 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18725 #: lib/latexfonts:847
18726 msgid "IBM Plex Sans"
18727 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18729 #: lib/latexfonts:855
18730 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18731 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18733 #: lib/latexfonts:864
18734 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18735 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18737 #: lib/latexfonts:873
18738 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18739 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18741 #: lib/latexfonts:882
18742 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18743 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18745 #: lib/latexfonts:891
18746 msgid "Source Sans Pro"
18747 msgstr "Source Pro bezserifové"
18749 #: lib/latexfonts:900
18753 #: lib/latexfonts:908
18757 #: lib/latexfonts:915
18758 msgid "Iwona (Light)"
18759 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18761 #: lib/latexfonts:922
18762 msgid "Iwona (Condensed)"
18763 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18765 #: lib/latexfonts:929
18766 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18767 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18769 #: lib/latexfonts:936
18773 #: lib/latexfonts:943
18774 msgid "Kurier (Light)"
18775 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18777 #: lib/latexfonts:950
18778 msgid "Kurier (Condensed)"
18779 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18781 #: lib/latexfonts:957
18782 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18783 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18785 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18786 msgid "Libertinus Sans"
18787 msgstr "Libertinus Sans"
18789 #: lib/latexfonts:982
18790 msgid "Latin Modern Sans"
18791 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18793 #: lib/latexfonts:989
18795 msgstr "Noto bezserifové"
18797 #: lib/latexfonts:999
18798 msgid "Noto Sans (Medium)"
18799 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18801 #: lib/latexfonts:1010
18802 msgid "Noto Sans (Thin)"
18803 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18805 #: lib/latexfonts:1021
18806 msgid "Noto Sans (Light)"
18807 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18809 #: lib/latexfonts:1032
18810 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18811 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18813 #: lib/latexfonts:1043
18815 msgstr "PT bezserifové"
18817 #: lib/latexfonts:1051
18818 msgid "TeX Gyre Adventor"
18819 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18821 #: lib/latexfonts:1057
18822 msgid "TeX Gyre Heros"
18823 msgstr "TeX Gyre Heros"
18825 #: lib/latexfonts:1063
18826 msgid "URW Classico (Optima)"
18827 msgstr "URW Classico (Optima)"
18829 #: lib/latexfonts:1074
18831 msgstr "Bera strojopisné"
18833 #: lib/latexfonts:1082
18834 msgid "CM Typewriter Light"
18835 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18837 #: lib/latexfonts:1089
18838 msgid "Computer Modern Typewriter"
18839 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18841 #: lib/latexfonts:1096
18845 #: lib/latexfonts:1103
18846 msgid "DejaVu Sans Mono"
18847 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18849 #: lib/latexfonts:1110
18851 msgstr "Fira strojopisné"
18853 #: lib/latexfonts:1121
18854 msgid "IBM Plex Mono"
18855 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18857 #: lib/latexfonts:1129
18858 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18859 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18861 #: lib/latexfonts:1138
18862 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18863 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18865 #: lib/latexfonts:1147
18866 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18867 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18869 #: lib/latexfonts:1156
18870 msgid "Source Code Pro"
18871 msgstr "Source Pro strojopisné"
18873 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18874 msgid "Libertine Mono"
18875 msgstr "Libertine strojopisné"
18877 #: lib/latexfonts:1180
18878 msgid "Libertinus Mono"
18879 msgstr "Libertinus Mono"
18881 #: lib/latexfonts:1188
18882 msgid "Latin Modern Typewriter"
18883 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18885 #: lib/latexfonts:1195
18887 msgstr "Luxi strojopisné"
18889 #: lib/latexfonts:1202
18891 msgstr "Noto strojopisné"
18893 #: lib/latexfonts:1211
18895 msgstr "PT strojopisné"
18897 #: lib/latexfonts:1219
18898 msgid "TeX Gyre Cursor"
18899 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18901 #: lib/latexfonts:1225
18902 msgid "TX Typewriter"
18903 msgstr "TX strojopisné"
18905 # Times Roman (New TX)
18906 #: lib/latexfonts:1237
18907 msgid "Crimson (New TX)"
18908 msgstr "Crimson (New TX)"
18910 # euler virtual math fonts
18911 #: lib/latexfonts:1245
18915 #: lib/latexfonts:1251
18916 msgid "URW Garamond (New TX)"
18917 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18919 #: lib/latexfonts:1259
18920 msgid "Iwona (Math)"
18921 msgstr "Iwona (Mat.)"
18923 #: lib/latexfonts:1272
18924 msgid "Kurier (Math)"
18925 msgstr "Kurier (Mat.)"
18927 #: lib/latexfonts:1285
18928 msgid "Libertine (New TX)"
18929 msgstr "Libertine (New TX)"
18931 #: lib/latexfonts:1293
18932 msgid "Libertinus Math"
18933 msgstr "Libertinus Math"
18935 #: lib/latexfonts:1300
18936 msgid "Minion Pro (New TX)"
18937 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18939 #: lib/latexfonts:1309
18940 msgid "Times Roman (New TX)"
18941 msgstr "Times Roman (New TX)"
18943 #: lib/encodings:55
18944 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18945 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18947 #: lib/encodings:59
18948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18949 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18951 #: lib/encodings:62
18952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18953 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18955 #: lib/encodings:65
18956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18957 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18959 #: lib/encodings:68
18960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18961 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18963 #: lib/encodings:71
18964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18965 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18967 #: lib/encodings:75
18968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18969 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18971 #: lib/encodings:79
18972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18973 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18975 #: lib/encodings:83
18976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18977 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18979 #: lib/encodings:86
18980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18981 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18983 #: lib/encodings:89
18984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18985 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18987 #: lib/encodings:92
18988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18989 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18991 #: lib/encodings:95
18992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18993 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18995 #: lib/encodings:98
18996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18997 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18999 #: lib/encodings:101
19000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19001 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19003 #: lib/encodings:104
19004 msgid "DOS (CP 437)"
19005 msgstr "DOS (CP 437)"
19007 #: lib/encodings:108
19008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19011 #: lib/encodings:111
19012 msgid "Western European (CP 850)"
19013 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19015 #: lib/encodings:114
19016 msgid "Central European (CP 852)"
19017 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19019 #: lib/encodings:118
19020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19021 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19023 #: lib/encodings:123
19024 msgid "Western European (CP 858)"
19025 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19027 #: lib/encodings:126
19028 msgid "Hebrew (CP 862)"
19029 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19031 #: lib/encodings:129
19032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19033 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19035 #: lib/encodings:133
19036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19037 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19039 #: lib/encodings:136
19040 msgid "Central European (CP 1250)"
19041 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19043 #: lib/encodings:140
19044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19045 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19047 #: lib/encodings:144
19048 msgid "Western European (CP 1252)"
19049 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19051 #: lib/encodings:147
19052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19053 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19055 #: lib/encodings:151
19056 msgid "Arabic (CP 1256)"
19057 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19059 #: lib/encodings:154
19060 msgid "Baltic (CP 1257)"
19061 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19063 #: lib/encodings:158
19064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19065 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19067 #: lib/encodings:162
19068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19069 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19071 #: lib/encodings:166
19072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19073 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19075 #: lib/encodings:170
19076 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19077 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19079 #: lib/encodings:182
19080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19081 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19083 #: lib/encodings:192
19084 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19085 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19087 #: lib/encodings:199
19088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19089 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19091 #: lib/encodings:203
19092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19093 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19095 #: lib/encodings:207
19096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19097 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19099 #: lib/encodings:211
19100 msgid "Korean (EUC-KR)"
19101 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19103 #: lib/encodings:215
19104 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19105 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19107 #: lib/encodings:219
19108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19109 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19111 #: lib/encodings:223
19112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19113 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19115 #: lib/encodings:230
19116 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19117 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19119 #: lib/encodings:232
19120 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19121 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19123 #: lib/encodings:234
19124 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19125 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19127 #: lib/encodings:236
19128 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19129 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19131 #: lib/encodings:242
19135 #: lib/encodings:246
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19140 msgid "Array Environment|y"
19141 msgstr "Array prostredie|y"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19144 msgid "Cases Environment|C"
19145 msgstr "Cases prostredie|C"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19148 msgid "Aligned Environment|l"
19149 msgstr "Aligned prostredie|l"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19152 msgid "AlignedAt Environment|v"
19153 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19156 msgid "Gathered Environment|h"
19157 msgstr "Gathered prostredie|h"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19160 msgid "Split Environment|S"
19161 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19164 msgid "Delimiters...|r"
19165 msgstr "Oddeľovače…|O"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19168 msgid "Matrix...|x"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19176 msgid "AMS align Environment|a"
19177 msgstr "AMS align prostredie|a"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19180 msgid "AMS alignat Environment|t"
19181 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19184 msgid "AMS flalign Environment|f"
19185 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19188 msgid "AMS gather Environment|g"
19189 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19192 msgid "AMS multline Environment|m"
19193 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19196 msgid "Inline Formula|I"
19197 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19200 msgid "Displayed Formula|D"
19201 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19204 msgid "Eqnarray Environment|E"
19205 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19208 msgid "AMS Environment|A"
19209 msgstr "AMS prostredie|A"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19212 msgid "Number Whole Formula|N"
19213 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19216 msgid "Number This Line|u"
19217 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19220 msgid "Equation Label|L"
19221 msgstr "Návestie rovnice|s"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19224 msgid "Copy as Reference|R"
19225 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19231 msgstr "Vystrihnúť"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19247 msgid "Paste Recent|e"
19248 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19255 msgid "Split Cell|C"
19256 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19259 msgid "Rows & Columns| "
19260 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19263 msgid "Add Line Above|o"
19264 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19267 msgid "Add Line Below|B"
19268 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19271 msgid "Delete Line Above|v"
19272 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19275 msgid "Delete Line Below|w"
19276 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19279 msgid "Add Line to Left"
19280 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19283 msgid "Add Line to Right"
19284 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19287 msgid "Delete Line to Left"
19288 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19291 msgid "Delete Line to Right"
19292 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19295 msgid "Show Math Toolbar"
19296 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19300 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19303 msgid "Show Table Toolbar"
19304 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19308 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19311 msgid "Next Cross-Reference|N"
19312 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19315 msgid "Go to Label|G"
19316 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19319 msgid "<Reference>|R"
19320 msgstr "<Referencia>|R"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19323 msgid "(<Reference>)|e"
19324 msgstr "(<Referencia>)|e"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19328 msgstr "<Strana>|S"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19331 msgid "On Page <Page>|O"
19332 msgstr "Na strane <strana>|a"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19336 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19339 msgid "Formatted Reference|t"
19340 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19343 msgid "Textual Reference|x"
19344 msgstr "Textová referencia|x"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19347 msgid "Label Only|L"
19348 msgstr "Len heslo|L"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19355 msgid "Capitalize|C"
19356 msgstr "Prvé veľké|v"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19372 msgid "Settings...|S"
19373 msgstr "Nastavenia…|N"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19377 msgstr "Choď späť|s"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19380 msgid "Copy as Reference|C"
19381 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19384 msgid "Open Citation Content...|O"
19385 msgstr "Otvoriť obsah citácie…|O"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19388 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19389 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19392 msgid "Open Inset|O"
19393 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19396 msgid "Close Inset|C"
19397 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19401 msgid "Dissolve Inset|D"
19402 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19405 msgid "Show Label|L"
19406 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19409 msgid "Frameless|l"
19410 msgstr "Bez rámu|B"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19413 msgid "Simple Frame|F"
19414 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19417 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19418 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19421 msgid "Oval, Thin|a"
19422 msgstr "Oválny, tenký|e"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19425 msgid "Oval, Thick|v"
19426 msgstr "Oválny, tučný|u"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19429 msgid "Drop Shadow|w"
19430 msgstr "S tieňom|t"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19433 msgid "Shaded Background|B"
19434 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19437 msgid "Double Frame|u"
19438 msgstr "Dvojitý rám|D"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19442 msgstr "Zápis LyXu|y"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19446 msgstr "Komentár|m"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19449 msgid "Greyed Out|G"
19450 msgstr "Zosivelé|s"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19453 msgid "Open All Notes|A"
19454 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19457 msgid "Close All Notes|l"
19458 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19465 msgid "Horizontal Phantom|H"
19466 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19469 msgid "Vertical Phantom|V"
19470 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19473 msgid "Interword Space|w"
19474 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19477 msgid "Protected Space|o"
19478 msgstr "Chránená medzera|C"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19481 msgid "Visible Space|a"
19482 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19485 msgid "Thin Space|T"
19486 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19489 msgid "Medium Space|M"
19490 msgstr "Stredná medzera|S"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19493 msgid "Thick Space|i"
19494 msgstr "Tučná medzera|T"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19497 msgid "Negative Thin Space|N"
19498 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19501 msgid "Negative Medium Space|v"
19502 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19505 msgid "Negative Thick Space|h"
19506 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19509 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19510 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19513 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19514 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19517 msgid "Quad Space|Q"
19518 msgstr "Quad medzera|Q"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19521 msgid "Double Quad Space|u"
19522 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19525 msgid "Horizontal Fill|F"
19526 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19529 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19530 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19533 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19534 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19537 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19538 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19542 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19546 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19550 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19557 msgid "Custom Length|C"
19558 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19562 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19565 msgid "SmallSkip|S"
19566 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19570 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19574 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19577 msgid "Half line height|H"
19578 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19581 msgid "Line height|L"
19582 msgstr "Výška riadku|š"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19587 msgstr "Variabilná medzera|r"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19594 msgid "Settings...|e"
19595 msgstr "Nastavenia…|a"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19607 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19611 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19618 msgid "Edit Included File...|E"
19619 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19623 msgstr "Nová stránka|N"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19626 msgid "Page Break|a"
19627 msgstr "Zalomenie strany|a"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19630 msgid "Clear Page|C"
19631 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19634 msgid "Clear Double Page|D"
19635 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19638 msgid "Ragged Line Break|R"
19639 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19642 msgid "Justified Line Break|J"
19643 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19646 msgid "Plain Separator|P"
19647 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19650 msgid "Paragraph Break|B"
19651 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19654 msgid "Edit Externally..."
19655 msgstr "Externe upraviť…"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19658 msgid "End Editing Externally..."
19659 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19663 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19666 msgid "Forward Search|F"
19667 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19670 msgid "Move Paragraph Up|o"
19671 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19674 msgid "Move Paragraph Down|v"
19675 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19678 msgid "Promote Section|r"
19679 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19682 msgid "Demote Section|m"
19683 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19686 msgid "Move Section Down|D"
19687 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19690 msgid "Move Section Up|U"
19691 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19694 msgid "Insert Regular Expression"
19695 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19698 msgid "Accept Change|c"
19699 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19702 msgid "Reject Change|j"
19703 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19706 msgid "Text Properties|x"
19707 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19710 msgid "Custom Text Styles|S"
19711 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19714 msgid "Paragraph Settings...|P"
19715 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19718 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19719 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19722 msgid "Fullscreen Mode"
19723 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19726 msgid "Close Current View"
19727 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19734 msgid "Anything Non-Empty|o"
19735 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19739 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19742 msgid "Any Number|N"
19743 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19746 msgid "User Defined|U"
19747 msgstr "Užívateľom definované|U"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19750 msgid "Append Argument"
19751 msgstr "Pridať argument"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19754 msgid "Remove Last Argument"
19755 msgstr "Zmazať posledný argument"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19758 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19759 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19762 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19763 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19766 msgid "Insert Optional Argument"
19767 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19770 msgid "Remove Optional Argument"
19771 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19775 msgstr "Pridať argument sprava"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19778 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19779 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19783 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19787 msgstr "Opäť načítať|O"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19791 msgid "Edit Externally...|x"
19792 msgstr "Externe upraviť…|x"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19811 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19812 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19820 msgstr "Na stred|t"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19831 msgid "Multicolumn|u"
19832 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19836 msgstr "Viac-riadkové|i"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19839 msgid "Append Row|A"
19840 msgstr "Pridať riadok|P"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19843 msgid "Delete Row|D"
19844 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19848 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19851 msgid "Move Row Up"
19852 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19855 msgid "Move Row Down"
19856 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19859 msgid "Append Column|p"
19860 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19863 msgid "Delete Column|e"
19864 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19867 msgid "Copy Column|y"
19868 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19871 msgid "Move Column Right|v"
19872 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19875 msgid "Move Column Left"
19876 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19879 msgid "Multi-page Table|g"
19880 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19883 msgid "Formal Style|m"
19884 msgstr "Formálny štýl|F"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19891 msgid "Alignment|i"
19892 msgstr "Zarovnanie|i"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19895 msgid "Columns/Rows|C"
19896 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19899 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19900 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19903 msgid "Copy Text|o"
19904 msgstr "Kopírovať text|t"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19907 msgid "Activate Branch|A"
19908 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19911 msgid "Deactivate Branch|e"
19912 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19915 msgid "Activate Branch in Master|M"
19916 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19919 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19920 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19923 msgid "Invert Inset|I"
19924 msgstr "Invertovať vložku|I"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19927 msgid "Add Unknown Branch|w"
19928 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19931 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19932 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19935 msgid "All Indexes|A"
19936 msgstr "Všetky registre|V"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19940 msgstr "Pod-register|P"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19943 msgid "Reject Change|R"
19944 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19947 msgid "Promote Section|P"
19948 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19951 msgid "Demote Section|D"
19952 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19955 msgid "Move Section Down|w"
19956 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19959 msgid "Select Section|S"
19960 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19963 msgid "Wrap by Preview|y"
19964 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:677
19967 msgid "Open Target...|O"
19968 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19971 msgid "Lock Toolbars|L"
19972 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19975 msgid "Small-sized Icons"
19976 msgstr "Malé ikony"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19979 msgid "Normal-sized Icons"
19980 msgstr "Normálne ikony"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19983 msgid "Big-sized Icons"
19984 msgstr "Veľké ikony"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19987 msgid "Huge-sized Icons"
19988 msgstr "Obrovské ikony"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19991 msgid "Giant-sized Icons"
19992 msgstr "Gigantické ikony"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20004 msgstr "Zobraziť|b"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20012 msgstr "Navigovať|g"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20016 msgstr "Dokument|D"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20020 msgstr "Nástroje|N"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20024 msgstr "Pomocník|P"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20031 msgid "New from Template...|m"
20032 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20036 msgstr "Otvoriť…|O"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20039 msgid "Open Recent|t"
20040 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20043 msgid "Open Example...|p"
20044 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20052 msgstr "Zavrieť všetko"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20059 msgid "Save As...|A"
20060 msgstr "Uložiť ako…|a"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20063 msgid "Save As Template..."
20064 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20068 msgstr "Uložiť všetko|v"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20071 msgid "Revert to Saved|R"
20072 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20075 msgid "Version Control|V"
20076 msgstr "Správa verzií|S"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20080 msgstr "Importovať|I"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20084 msgstr "Exportovať|E"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20091 msgid "New Window|W"
20092 msgstr "Nové okno|k"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20095 msgid "Close Window|d"
20096 msgstr "Zavrieť okno|r"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20103 msgid "Register...|R"
20104 msgstr "Registrovať…|R"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20107 msgid "Check In Changes...|I"
20108 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20111 msgid "Check Out for Edit|O"
20112 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20116 msgstr "Kopírovať|K"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20120 msgstr "Premenovať|e"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20124 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20127 msgid "Revert to Repository Version|v"
20128 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20131 msgid "Undo Last Check In|U"
20132 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20136 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20139 msgid "Show History...|H"
20140 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20143 msgid "Use Locking Property|L"
20144 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20147 msgid "Export As...|s"
20148 msgstr "Exportovať ako…|a"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20151 msgid "More Formats & Options...|r"
20152 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20163 msgid "Paste Special"
20164 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20167 msgid "Select Whole Inset"
20168 msgstr "Vyberte celú vložku"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20172 msgstr "Vybrať všetko"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20176 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20180 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20183 msgid "Manage Counter Values..."
20184 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20192 msgstr "Matematika|M"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20195 msgid "Rows & Columns|C"
20196 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20199 msgid "Increase List Depth|I"
20200 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20203 msgid "Decrease List Depth|D"
20204 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20207 msgid "Dissolve Inset"
20208 msgstr "Rozpustiť vložku"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20211 msgid "TeX Code Settings...|C"
20212 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20215 msgid "Float Settings...|a"
20216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20219 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20220 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20223 msgid "Note Settings...|N"
20224 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20227 msgid "Phantom Settings...|h"
20228 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20231 msgid "Branch Settings...|B"
20232 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20235 msgid "Box Settings...|S"
20236 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20239 msgid "Index Entry Settings...|y"
20240 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20243 msgid "Index Settings...|S"
20244 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20247 msgid "Info Settings...|n"
20248 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20251 msgid "Listings Settings...|g"
20252 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20255 msgid "Table Settings...|a"
20256 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20259 msgid "Paste from HTML|H"
20260 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20263 msgid "Paste from LaTeX|L"
20264 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20267 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20268 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20271 msgid "Paste as PDF"
20272 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20275 msgid "Paste as PNG"
20276 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20279 msgid "Paste as JPEG"
20280 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20283 msgid "Paste as EMF"
20284 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20287 msgid "Plain Text|T"
20288 msgstr "Prostý text|t"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20291 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20295 msgid "Selection|S"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20299 msgid "Selection, Join Lines|i"
20300 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20303 msgid "Customize...|C"
20304 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20307 msgid "Apply Last Settings|A"
20308 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20311 msgid "Capitalize|p"
20312 msgstr "Prvé veľké|P"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20315 msgid "Uppercase|U"
20316 msgstr "Veľké písmená|V"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20319 msgid "Lowercase|L"
20320 msgstr "Malé písmená|M"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20323 msgid "Dissolve Text Style"
20324 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20327 msgid "Formal Style|F"
20328 msgstr "Formálny štýl|F"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20331 msgid "Multicolumn|M"
20332 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20336 msgstr "Viac-riadkové|k"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20340 msgstr "Horný riadok|o"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20343 msgid "Bottom Line|B"
20344 msgstr "Spodný riadok|p"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20347 msgid "Left Line|L"
20348 msgstr "Ľavý riadok|a"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20351 msgid "Right Line|R"
20352 msgstr "Pravý riadok|r"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20372 msgstr "Pridať riadok|P"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20375 msgid "Add Column|u"
20376 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20379 msgid "Copy Column|p"
20380 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20383 msgid "Change Limits Type|L"
20384 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20387 msgid "Macro Definition"
20388 msgstr "Definícia makra"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20391 msgid "Change Formula Type|F"
20392 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20395 msgid "Text Properties|T"
20396 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20399 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20400 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20403 msgid "Add Line Above|A"
20404 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20407 msgid "Delete Line Above|D"
20408 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20411 msgid "Delete Line Below|e"
20412 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20415 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20416 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20419 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20420 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20424 msgstr "Štandard|t"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20428 msgstr "Exponované|E"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20432 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20435 msgid "Math Normal Font|N"
20436 msgstr "Mat. normálny font|n"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20439 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20440 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20443 msgid "Math Formal Script Family|o"
20444 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20447 msgid "Math Fraktur Family|F"
20448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20451 msgid "Math Roman Family|R"
20452 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20455 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20456 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20459 msgid "Math Bold Series|B"
20460 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20463 msgid "Text Normal Font|T"
20464 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20467 msgid "Text Roman Family"
20468 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20471 msgid "Text Sans Serif Family"
20472 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20475 msgid "Text Typewriter Family"
20476 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20479 msgid "Text Bold Series"
20480 msgstr "Text. Tučný duktus"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20483 msgid "Text Medium Series"
20484 msgstr "Text. Stredný duktus"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20487 msgid "Text Italic Shape"
20488 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20491 msgid "Text Small Caps Shape"
20492 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20495 msgid "Text Slanted Shape"
20496 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20499 msgid "Text Upright Shape"
20500 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20511 msgid "Mathematica|a"
20512 msgstr "Mathematica|a"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20515 msgid "Maple, Simplify|S"
20516 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20519 msgid "Maple, Factor|F"
20520 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20523 msgid "Maple, Evalm|E"
20524 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20527 msgid "Maple, Evalf|v"
20528 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20531 msgid "Outline Pane|O"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20535 msgid "Code Preview Pane|P"
20536 msgstr "Náhľady kódu|k"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20539 msgid "Messages Pane|g"
20540 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20544 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20547 msgid "Unfold Math Macro|n"
20548 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20551 msgid "Fold Math Macro|d"
20552 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20555 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20556 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20559 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20560 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20563 msgid "Close Current View|w"
20564 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20567 msgid "Fullscreen|F"
20568 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20571 msgid "Open All Insets|I"
20572 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20575 msgid "Close All Insets|C"
20576 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20580 msgstr "Matematika|M"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20583 msgid "Special Character|p"
20584 msgstr "Špeciálny znak|i"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20587 msgid "Formatting|o"
20588 msgstr "Formátovanie|F"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20595 msgid "List/Contents/References|/"
20596 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20600 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20604 msgstr "Poznámka|á"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20611 msgid "Custom Inset"
20612 msgstr "Vlastnú vložku"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20619 msgid "Box[[Menu]]|x"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20623 msgid "Regular Expression"
20624 msgstr "Regulárny výraz"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20627 msgid "Citation...|C"
20628 msgstr "Citácia…|C"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20631 msgid "Cross-Reference...|R"
20632 msgstr "Krížová referencia…|a"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20636 msgstr "Referenčná značka…|z"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20640 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20644 msgstr "Tabuľka…|T"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20647 msgid "Graphics...|G"
20648 msgstr "Grafika…|G"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20655 msgid "Hyperlink...|k"
20656 msgstr "Hyperlinka…|H"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20660 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20663 msgid "Marginal Note|M"
20664 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20668 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20679 msgid "Symbols...|b"
20680 msgstr "Symboly…|S"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20684 msgstr "Vypustenie|V"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20687 msgid "End of Sentence|E"
20688 msgstr "Koniec vety|K"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20691 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20692 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20695 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20696 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20699 msgid "Protected Hyphen|y"
20700 msgstr "Chránený spojovník|C"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20703 msgid "Breakable Slash|a"
20704 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20707 msgid "Visible Space|V"
20708 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20711 msgid "Menu Separator|M"
20712 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20715 msgid "Phonetic Symbols|P"
20716 msgstr "Fonetické symboly|F"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20723 msgid "Date (Current)|D"
20724 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20727 msgid "Date (Last Modification)|L"
20728 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20731 msgid "Date (Fix)|F"
20732 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20735 msgid "Time (Current)|T"
20736 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20739 msgid "Time (Last Modification)|M"
20740 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20743 msgid "Time (Fix)|x"
20744 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20747 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20748 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20751 msgid "Version Control Revision|V"
20752 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20755 msgid "User Name|U"
20756 msgstr "Meno užívateľa|u"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20759 msgid "User Email|E"
20760 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20768 msgstr "LyX logo|L"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20772 msgstr "TeX logo|T"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20775 msgid "LaTeX Logo|a"
20776 msgstr "LaTeX logo|a"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20779 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20780 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20783 msgid "Superscript|S"
20784 msgstr "Horný index|H"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20787 msgid "Subscript|u"
20788 msgstr "Dolný index|D"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20791 msgid "Protected Space|P"
20792 msgstr "Chránená medzera|m"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20795 msgid "Horizontal Space...|o"
20796 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20799 msgid "Horizontal Line...|L"
20800 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20803 msgid "Vertical Space...|V"
20804 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20811 msgid "Hyphenation Point|H"
20812 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20815 msgid "Ligature Break|k"
20816 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20819 msgid "Optional Line Break|B"
20820 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20823 msgid "Display Formula|D"
20824 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20827 msgid "Numbered Formula|N"
20828 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20831 msgid "Figure Wrap Float|F"
20832 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20835 msgid "Table Wrap Float|T"
20836 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20839 msgid "Table of Contents|C"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20843 msgid "List of Listings|L"
20844 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20847 msgid "Nomenclature|N"
20848 msgstr "Nomenklatúra|N"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20851 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20852 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20855 msgid "LyX Document...|X"
20856 msgstr "LyX dokument…|X"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20859 msgid "Plain Text...|T"
20860 msgstr "Prostý text…|t"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20863 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20864 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20867 msgid "External Material...|M"
20868 msgstr "Externý materiál…|m"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20871 msgid "Child Document...|d"
20872 msgstr "Dokument potomka…|p"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20876 msgstr "Komentár|K"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20879 msgid "Insert New Branch...|I"
20880 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20883 msgid "Cancel Background Process|P"
20884 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20887 msgid "Change Tracking|C"
20888 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20891 msgid "Build Program|B"
20892 msgstr "Vytvoriť program|V"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20895 msgid "LaTeX Log|L"
20896 msgstr "LaTeX protokol|L"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20899 msgid "Start Appendix Here|x"
20900 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20903 msgid "View Master Document|M"
20904 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20907 msgid "Update Master Document|a"
20908 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20911 msgid "Compressed|o"
20912 msgstr "Komprimované|m"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20915 msgid "Disable Editing|E"
20916 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20919 msgid "Track Changes|T"
20920 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20923 msgid "Merge Changes...|M"
20924 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20927 msgid "Accept Change|A"
20928 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20931 msgid "Accept All Changes|c"
20932 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20935 msgid "Reject All Changes|e"
20936 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20939 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20941 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20945 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20947 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20951 msgid "Show Changes in Output|S"
20952 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20955 msgid "Bookmarks|B"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20959 msgid "Next Note|N"
20960 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20963 msgid "Next Change|C"
20964 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20967 msgid "Next Cross-Reference|R"
20968 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20971 msgid "Go to Label|L"
20972 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20975 msgid "Save Bookmark 1|S"
20976 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20979 msgid "Save Bookmark 2"
20980 msgstr "Uložiť záložku 2"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20983 msgid "Save Bookmark 3"
20984 msgstr "Uložiť záložku 3"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20987 msgid "Save Bookmark 4"
20988 msgstr "Uložiť záložku 4"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20991 msgid "Save Bookmark 5"
20992 msgstr "Uložiť záložku 5"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20995 msgid "Clear Bookmarks|C"
20996 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20999 msgid "Navigate Back|B"
21000 msgstr "Choď späť|s"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21003 msgid "Spellchecker...|S"
21004 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21007 msgid "Thesaurus...|T"
21008 msgstr "Slovník synoným…|s"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21011 msgid "Statistics...|a"
21012 msgstr "Štatistika…|Š"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21015 msgid "Check TeX|h"
21016 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21019 msgid "TeX Information|I"
21020 msgstr "TeX informácia|i"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21023 msgid "Compare...|C"
21024 msgstr "Porovnávať…|o"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21027 msgid "Reconfigure|R"
21028 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21031 msgid "Preferences...|P"
21032 msgstr "Preferencie…|P"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21035 msgid "Introduction|I"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21040 msgstr "Príručka|P"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21043 msgid "User's Guide|U"
21044 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21047 msgid "Additional Features|F"
21048 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21051 msgid "Embedded Objects|O"
21052 msgstr "Vložené objekty|o"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21055 msgid "Customization|C"
21056 msgstr "Prispôsobenie|r"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21059 msgid "Shortcuts|S"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21063 msgid "LyX Functions|y"
21064 msgstr "LyX funkcie|f"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21067 msgid "LaTeX Configuration|L"
21068 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21071 msgid "Specific Manuals|p"
21072 msgstr "Špecifické manuály|a"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21075 msgid "About LyX|X"
21076 msgstr "O programe LyX|X"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21079 msgid "Beamer Presentations|B"
21080 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21087 msgid "Colored boxes|r"
21088 msgstr "Farebné rámiky|e"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21091 msgid "Feynman-diagram|F"
21092 msgstr "Feynman-diagram|F"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21100 msgstr "LilyPond|P"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21103 msgid "Linguistics|L"
21104 msgstr "Lingvistika|L"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21107 msgid "Multilingual Captions|C"
21108 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21112 msgstr "Paralist|t"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21115 msgid "PDF comments|D"
21116 msgstr "PDF-komentáre|D"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21119 msgid "PDF forms|o"
21120 msgstr "PDF forms|o"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21123 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21124 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21135 msgid "New document"
21136 msgstr "Nový dokument"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21139 msgid "Open document"
21140 msgstr "Otvoriť dokument"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21143 msgid "Save document"
21144 msgstr "Uložiť dokument"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21147 msgid "Check spelling"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21151 msgid "Spellcheck continuously"
21152 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21163 msgid "Find and replace"
21164 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21167 msgid "Find and replace (advanced)"
21168 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21171 msgid "Navigate back"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21175 msgid "Toggle emphasis"
21176 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21179 msgid "Toggle noun"
21180 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21183 msgid "Custom text styles"
21184 msgstr "Vlastné štýly textu"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21187 msgid "Insert math"
21188 msgstr "Vložiť matematiku"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21191 msgid "Insert graphics"
21192 msgstr "Vložiť grafiku"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21195 msgid "Insert table"
21196 msgstr "Vložiť tabuľku"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21199 msgid "Custom insets"
21200 msgstr "Vlastné vložky"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21203 msgid "Toggle outline"
21204 msgstr "Prepnúť osnovu"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21207 msgid "Toggle math toolbar"
21208 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21211 msgid "Toggle table toolbar"
21212 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21215 msgid "Toggle review toolbar"
21216 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21219 msgid "View/Update"
21220 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21228 msgstr "Aktualizovať"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21231 msgid "View master document"
21232 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21235 msgid "Update master document"
21236 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21239 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21240 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21243 msgid "View other formats"
21244 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21247 msgid "Update other formats"
21248 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21255 msgid "Numbered list"
21256 msgstr "Číslovaná listina"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21259 msgid "Itemized list"
21260 msgstr "Položková listina"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21263 msgid "Labeled List"
21264 msgstr "Označovanie"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21267 msgid "Increase depth"
21268 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21271 msgid "Decrease depth"
21272 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21275 msgid "Insert figure float"
21276 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21279 msgid "Insert table float"
21280 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21283 msgid "Insert label"
21284 msgstr "Vložiť značku"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21287 msgid "Insert cross-reference"
21288 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21291 msgid "Insert citation"
21292 msgstr "Vložiť citáciu"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21295 msgid "Insert index entry"
21296 msgstr "Vložiť heslo registra"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21299 msgid "Insert nomenclature entry"
21300 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21303 msgid "Insert footnote"
21304 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21307 msgid "Insert margin note"
21308 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21311 msgid "Insert LyX note"
21312 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21316 msgstr "Vložiť rámik"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21319 msgid "Insert hyperlink"
21320 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21323 msgid "Insert TeX code"
21324 msgstr "Vložiť TeX kód"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21327 msgid "Insert math macro"
21328 msgstr "Vložiť mat. makro"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21331 msgid "Include file"
21332 msgstr "Zahrnúť súbor"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21335 msgid "Text properties"
21336 msgstr "Vlastnosti textu"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21339 msgid "Apply recent text properties"
21340 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21343 msgid "Paragraph settings"
21344 msgstr "Nastavenia odstavca"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21348 msgstr "Pridať riadok"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21352 msgstr "Pridať stĺpec"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21356 msgstr "Zmazať riadok"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21359 msgid "Delete column"
21360 msgstr "Zmazať stĺpec"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21363 msgid "Move row up"
21364 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21367 msgid "Move column left"
21368 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21371 msgid "Move row down"
21372 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21375 msgid "Move column right"
21376 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21379 msgid "Toggle top line"
21380 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21383 msgid "Toggle bottom line"
21384 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21387 msgid "Toggle left line"
21388 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21391 msgid "Toggle right line"
21392 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21395 msgid "Set border lines"
21396 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21399 msgid "Set all lines"
21400 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21403 msgid "Set inner lines"
21404 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21407 msgid "Unset all lines"
21408 msgstr "Zmazať všetky línie"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21411 msgid "Reset formal default lines"
21412 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21416 msgstr "Zarovnať vľavo"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21419 msgid "Align center"
21420 msgstr "Zarovnať na stred"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21423 msgid "Align right"
21424 msgstr "Zarovnať vpravo"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21427 msgid "Align on decimal"
21428 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21432 msgstr "Zarovnať hore"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21435 msgid "Align middle"
21436 msgstr "Zarovnať na stred"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21439 msgid "Align bottom"
21440 msgstr "Zarovnať dospodu"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21443 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21444 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21447 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21448 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21451 msgid "Set multi-column"
21452 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21455 msgid "Set multi-row"
21456 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21460 msgstr "Matematika"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21463 msgid "Set display mode"
21464 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21468 msgstr "Dolný index"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21471 msgid "Insert square root"
21472 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21475 msgid "Insert root"
21476 msgstr "Vložiť odmocninu"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21479 msgid "Insert standard fraction"
21480 msgstr "Vložiť zlomok"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21484 msgstr "Vložiť sumu"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21487 msgid "Insert integral"
21488 msgstr "Vložiť integrál"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21491 msgid "Insert product"
21492 msgstr "Vložiť súčin"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21496 msgstr "Vložiť ( )"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21500 msgstr "Vložiť [ ]"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21504 msgstr "Vložiť { }"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21507 msgid "Insert delimiters"
21508 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21511 msgid "Insert matrix"
21512 msgstr "Vložiť maticu"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21515 msgid "Insert cases environment"
21516 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21519 msgid "Toggle math panels"
21520 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21523 msgid "Math Macros"
21524 msgstr "Mat. makrá"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21527 msgid "Remove last argument"
21528 msgstr "Zmazať posledný argument"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21531 msgid "Append argument"
21532 msgstr "Pridať argument"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21536 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21540 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21543 msgid "Remove optional argument"
21544 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21547 msgid "Insert optional argument"
21548 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21552 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21555 msgid "Append argument eating from the right"
21556 msgstr "Pridať argument sprava"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21559 msgid "Append optional argument eating from the right"
21560 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21563 msgid "Phonetic Symbols"
21564 msgstr "Fonetické symboly"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21567 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21568 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21571 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21572 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21576 msgstr "IPA samohlásky"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21579 msgid "IPA Other Symbols"
21580 msgstr "IPA iné symboly"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21583 msgid "IPA Suprasegmentals"
21584 msgstr "IPA suprasegmentály"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21587 msgid "IPA Diacritics"
21588 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21591 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21592 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21595 msgid "Command Buffer"
21596 msgstr "Príkazový riadok"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21599 msgid "Review[[Toolbar]]"
21600 msgstr "Recenzovať"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21603 msgid "Track changes"
21604 msgstr "Sledovať zmeny"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21607 msgid "Show changes in output"
21608 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21611 msgid "Next change"
21612 msgstr "Ďalšia zmena"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21615 msgid "Accept change inside selection"
21616 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21619 msgid "Reject change inside selection"
21620 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21623 msgid "Merge changes"
21624 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21627 msgid "Accept all changes"
21628 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21631 msgid "Reject all changes"
21632 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21635 msgid "Insert note"
21636 msgstr "Vložiť poznámku"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21640 msgstr "Ďalšia poznámka"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21643 msgid "LyX Documentation Tools"
21644 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21651 msgid "Menu Separator"
21652 msgstr "Oddeľovač v menu"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21664 msgstr "LaTeX logo"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21667 msgid "LaTeX2e Logo"
21668 msgstr "LaTeX2e logo"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21671 msgid "View Other Formats"
21672 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21675 msgid "Update Other Formats"
21676 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21679 msgid "Version Control"
21680 msgstr "Správa verzií"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21684 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21687 msgid "Check-out for edit"
21688 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21691 msgid "Check-in changes"
21692 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21695 msgid "View revision log"
21696 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21699 msgid "Revert changes"
21700 msgstr "Odhodiť zmeny"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21703 msgid "Compare with older revision"
21704 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21707 msgid "Compare with last revision"
21708 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21711 msgid "Insert Version Info"
21712 msgstr "Vložiť info verzie"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21715 msgid "Use SVN file locking property"
21716 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21719 msgid "Update local directory from repository"
21720 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21723 msgid "Math Panels"
21724 msgstr "Matematické panely"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21727 msgid "Math spacings"
21728 msgstr "Mat. rozstupy"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21731 msgid "Styles & classes"
21732 msgstr "Štýly & triedy"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21748 msgid "Frame decorations"
21749 msgstr "Dekorácia rámov"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21752 msgid "Big operators"
21753 msgstr "Veľké operátory"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21757 msgid "Miscellaneous"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21766 msgid "Arrows (extended)"
21767 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21774 msgid "Operators (extended)"
21775 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21782 msgid "Relations (extended)"
21783 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21786 msgid "Negative relations (extended)"
21787 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21794 msgid "Delimiters (fixed size)"
21795 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21798 msgid "Miscellaneous (extended)"
21799 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21938 msgid "Thin space\t\\,"
21939 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21942 msgid "Medium space\t\\:"
21943 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21946 msgid "Thick space\t\\;"
21947 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21950 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21951 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21954 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21955 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21958 msgid "Negative space\t\\!"
21959 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21962 msgid "Phantom\t\\phantom"
21963 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21966 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21967 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21970 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21971 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21974 msgid "Smash\t\\smash"
21975 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21978 msgid "Top smash\t\\smasht"
21979 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21982 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21983 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21986 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21987 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21990 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21991 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21994 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21995 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22002 msgid "Square root\t\\sqrt"
22003 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22006 msgid "Other root\t\\root"
22007 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22010 msgid "Styles & Classes"
22011 msgstr "Štýly & triedy"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22015 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22019 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22023 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22027 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22030 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22031 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22034 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22035 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22038 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22039 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22042 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22043 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22046 msgid "Standard\t\\frac"
22047 msgstr "Štandard\t\\frac"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22051 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22054 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22055 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22058 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22059 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22063 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22067 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22070 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22071 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22074 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22075 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22078 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22079 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22082 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22083 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22086 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22087 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22090 msgid "Binomial\t\\binom"
22091 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22094 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22095 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22098 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22099 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22102 msgid "Roman\t\\mathrm"
22103 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22106 msgid "Bold\t\\mathbf"
22107 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22110 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22111 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22114 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22115 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22118 msgid "Italic\t\\mathit"
22119 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22122 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22123 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22126 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22127 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22130 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22131 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22134 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22135 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22138 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22139 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22142 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22143 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22147 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22170 msgid "Frame Decorations"
22171 msgstr "Dekorácie rámu"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22246 msgid "overleftarrow"
22247 msgstr "overleftarrow"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22250 msgid "overrightarrow"
22251 msgstr "overrightarrow"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22254 msgid "overleftrightarrow"
22255 msgstr "overleftrightarrow"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22259 msgstr "underbrace"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22262 msgid "underleftarrow"
22263 msgstr "underleftarrow"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22266 msgid "underrightarrow"
22267 msgstr "underrightarrow"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22270 msgid "underleftrightarrow"
22271 msgstr "underleftrightarrow"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22275 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22279 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22283 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22287 msgstr "preškrtnúť až po"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22290 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22291 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22294 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22295 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22298 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22299 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22302 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22303 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22318 msgid "stackrelthree"
22319 msgstr "stackrelthree"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22327 msgstr "rightarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22338 msgid "updownarrow"
22339 msgstr "updownarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22342 msgid "leftrightarrow"
22343 msgstr "leftrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22351 msgstr "Rightarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22362 msgid "Updownarrow"
22363 msgstr "Updownarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22366 msgid "Leftrightarrow"
22367 msgstr "Leftrightarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22370 msgid "Longleftrightarrow"
22371 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22374 msgid "Longleftarrow"
22375 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22378 msgid "Longrightarrow"
22379 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22382 msgid "longleftrightarrow"
22383 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22386 msgid "longleftarrow"
22387 msgstr "dlhášípkadoľava"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22390 msgid "longrightarrow"
22391 msgstr "dlhášípkadoprava"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22394 msgid "leftharpoondown"
22395 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22398 msgid "rightharpoondown"
22399 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22407 msgstr "longmapsto"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22418 msgid "leftharpoonup"
22419 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22422 msgid "rightharpoonup"
22423 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22426 msgid "hookleftarrow"
22427 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22430 msgid "hookrightarrow"
22431 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22442 msgid "rightleftharpoons"
22443 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22470 msgid "bigtriangleup"
22471 msgstr "bigtriangleup"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22486 msgid "bigtriangledown"
22487 msgstr "bigtriangledown"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22502 msgid "triangleright"
22503 msgstr "triangleright"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22518 msgid "triangleleft"
22519 msgstr "triangleleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22675 msgstr "sqsubseteq"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22679 msgstr "sqsupseteq"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22690 msgid "in[[math relation]]"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22759 msgstr "varepsilon"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22927 msgstr "varUpsilon"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23050 msgid "diamondsuit"
23051 msgstr "diamondsuit"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23066 msgid "textrm \\AA"
23067 msgstr "textrm \\AA"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23071 msgstr "textrm \\O"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23074 msgid "mathcircumflex"
23075 msgstr "mathcircumflex"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23083 msgstr "textdegree"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23087 msgstr "mathdollar"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23090 msgid "mathparagraph"
23091 msgstr "mathparagraph"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23094 msgid "mathsection"
23095 msgstr "mathsection"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23142 msgid "Big Operators"
23143 msgstr "Veľké operátory"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23206 msgid "ointctrclockwiseop"
23207 msgstr "ointctrclockwiseop"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23210 msgid "ointctrclockwise"
23211 msgstr "ointctrclockwise"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23214 msgid "ointclockwiseop"
23215 msgstr "ointclockwiseop"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23218 msgid "ointclockwise"
23219 msgstr "ointclockwise"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23250 msgid "landupintop"
23251 msgstr "landupintop"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23254 msgid "landdownint"
23255 msgstr "landdownint"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23258 msgid "landdownintop"
23259 msgstr "landdownintop"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23275 msgstr "varoiintop"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23278 msgid "varointclockwise"
23279 msgstr "varointclockwise"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23282 msgid "varointclockwiseop"
23283 msgstr "varointclockwiseop"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23286 msgid "varointctrclockwise"
23287 msgstr "varointctrclockwise"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23290 msgid "varointctrclockwiseop"
23291 msgstr "varointctrclockwiseop"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23382 msgid "vartriangle"
23383 msgstr "vartriangle"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23386 msgid "triangledown"
23387 msgstr "trojuholníknadol"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23395 msgstr "CheckedBox"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23406 msgid "wasylozenge"
23407 msgstr "wasylozenge"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23411 msgstr "okrúhlenéR"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23415 msgstr "okrúhlenéS"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23418 msgid "measuredangle"
23419 msgstr "measuredangle"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23451 msgstr "varnothing"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23454 msgid "blacktriangle"
23455 msgstr "čiernytrojuholník"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23458 msgid "blacktriangledown"
23459 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23462 msgid "blacksquare"
23463 msgstr "čiernakocka"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23466 msgid "blacklozenge"
23467 msgstr "blacklozenge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23474 msgid "sphericalangle"
23475 msgstr "sphericalangle"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23479 msgstr "complement"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23498 msgid "varcopyright"
23499 msgstr "varcopyright"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23510 msgid "invdiameter"
23511 msgstr "invdiameter"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23523 msgstr "varhexagon"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23538 msgid "blacksmiley"
23539 msgstr "blacksmiley"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23558 msgid "Rightcircle"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23570 msgid "RIGHTCIRCLE"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23578 msgid "RIGHTcircle"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23627 msgstr "varhexstar"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23631 msgstr "davidsstar"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23655 msgstr "eighthnote"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23658 msgid "quarternote"
23659 msgstr "quarternote"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23695 msgstr "plnýmesiac"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23699 msgstr "novýmesiac"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23703 msgstr "ľavýmesiac"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23707 msgstr "pravýmesiac"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23782 msgid "sagittarius"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23786 msgid "capricornus"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23803 msgstr "APLkomentár"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23810 msgid "APLdownarrowbox"
23811 msgstr "APLnadolšípkablok"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23822 msgid "APLleftarrowbox"
23823 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23830 msgid "APLrightarrowbox"
23831 msgstr "APLdopravašípkablok"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23835 msgstr "APLhviezda"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23842 msgid "APLuparrowbox"
23843 msgstr "APLnahoršípkablok"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23846 msgid "dashleftarrow"
23847 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23850 msgid "dashrightarrow"
23851 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23854 msgid "leftleftarrows"
23855 msgstr "doľavadoľavašípky"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23858 msgid "leftrightarrows"
23859 msgstr "doľavadopravašípky"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23862 msgid "rightrightarrows"
23863 msgstr "dopravadopravašípky"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23866 msgid "rightleftarrows"
23867 msgstr "dopravadoľavašípky"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23871 msgstr "Ldoľavašípka"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23874 msgid "Rrightarrow"
23875 msgstr "Rdopravašípka"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23878 msgid "twoheadleftarrow"
23879 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23882 msgid "twoheadrightarrow"
23883 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23886 msgid "leftarrowtail"
23887 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23890 msgid "rightarrowtail"
23891 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23894 msgid "looparrowleft"
23895 msgstr "točenášípkadoľava"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23898 msgid "looparrowright"
23899 msgstr "točenášípkadoprava"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23902 msgid "curvearrowleft"
23903 msgstr "krivášípkadoľava"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23906 msgid "curvearrowright"
23907 msgstr "krivášípkadoprava"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23910 msgid "circlearrowleft"
23911 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23914 msgid "circlearrowright"
23915 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23927 msgstr "nahornahoršípky"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23930 msgid "downdownarrows"
23931 msgstr "nadolnadolšípky"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23934 msgid "upharpoonleft"
23935 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23938 msgid "upharpoonright"
23939 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23942 msgid "downharpoonleft"
23943 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23946 msgid "downharpoonright"
23947 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23950 msgid "leftrightharpoons"
23951 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23954 msgid "rightsquigarrow"
23955 msgstr "rightsquigarrow"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23958 msgid "leftrightsquigarrow"
23959 msgstr "leftrightsquigarrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23963 msgstr "nleftarrow"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23966 msgid "nrightarrow"
23967 msgstr "nrightarrow"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23970 msgid "nleftrightarrow"
23971 msgstr "nleftrightarrow"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23975 msgstr "nLeftarrow"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23978 msgid "nRightarrow"
23979 msgstr "nRightarrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23982 msgid "nLeftrightarrow"
23983 msgstr "nLeftrightarrow"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23990 msgid "shortleftarrow"
23991 msgstr "shortleftarrow"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23994 msgid "shortrightarrow"
23995 msgstr "shortrightarrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23998 msgid "shortuparrow"
23999 msgstr "shortuparrow"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24002 msgid "shortdownarrow"
24003 msgstr "shortdownarrow"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24006 msgid "leftrightarroweq"
24007 msgstr "leftrightarroweq"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24010 msgid "curlyveedownarrow"
24011 msgstr "curlyveedownarrow"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24014 msgid "curlyveeuparrow"
24015 msgstr "curlyveeuparrow"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24034 msgid "curlywedgeuparrow"
24035 msgstr "curlywedgeuparrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24038 msgid "curlywedgedownarrow"
24039 msgstr "curlywedgedownarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24042 msgid "leftrightarrowtriangle"
24043 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24046 msgid "leftarrowtriangle"
24047 msgstr "leftarrowtriangle"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24050 msgid "rightarrowtriangle"
24051 msgstr "rightarrowtriangle"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24067 msgstr "Longmapsto"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24070 msgid "longmapsfrom"
24071 msgstr "longmapsfrom"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24074 msgid "Longmapsfrom"
24075 msgstr "Longmapsfrom"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24079 msgstr "xleftarrow"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24082 msgid "xrightarrow"
24083 msgstr "xrightarrow"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24102 msgid "eqslantless"
24103 msgstr "eqslantless"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24107 msgstr "eqslantgtr"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24131 msgstr "lessapprox"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24179 msgstr "lesseqqgtr"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24183 msgstr "gtreqqless"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24198 msgid "thickapprox"
24199 msgstr "thickapprox"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24234 msgid "preccurlyeq"
24235 msgstr "preccurlyeq"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24238 msgid "succcurlyeq"
24239 msgstr "succcurlyeq"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24242 msgid "curlyeqprec"
24243 msgstr "curlyeqprec"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24246 msgid "curlyeqsucc"
24247 msgstr "curlyeqsucc"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24259 msgstr "precapprox"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24263 msgstr "succapprox"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24266 msgid "vartriangleleft"
24267 msgstr "vartriangleleft"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24270 msgid "vartriangleright"
24271 msgstr "vartriangleright"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24274 msgid "trianglelefteq"
24275 msgstr "trianglelefteq"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24278 msgid "trianglerighteq"
24279 msgstr "trianglerighteq"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24294 msgid "risingdotseq"
24295 msgstr "risingdotseq"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24298 msgid "fallingdotseq"
24299 msgstr "fallingdotseq"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24318 msgid "shortparallel"
24319 msgstr "shortparallel"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24323 msgstr "smallsmile"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24327 msgstr "smallfrown"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24330 msgid "blacktriangleleft"
24331 msgstr "blacktriangleleft"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24334 msgid "blacktriangleright"
24335 msgstr "blacktriangleright"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24346 msgid "wasytherefore"
24347 msgstr "wasytherefore"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24350 msgid "backepsilon"
24351 msgstr "backepsilon"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24366 msgid "trianglelefteqslant"
24367 msgstr "trianglelefteqslant"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24370 msgid "trianglerighteqslant"
24371 msgstr "trianglerighteqslant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24383 msgstr "subsetplus"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24387 msgstr "supsetplus"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24390 msgid "subsetpluseq"
24391 msgstr "subsetpluseq"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24394 msgid "supsetpluseq"
24395 msgstr "supsetpluseq"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24435 msgstr "interleave"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24443 msgstr "rightslice"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24451 msgstr "talloblong"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24479 msgstr "dvojnádvojbodka"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24483 msgstr "vcentcolon"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24486 msgid "colonapprox"
24487 msgstr "colonapprox"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24490 msgid "Colonapprox"
24491 msgstr "Colonapprox"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24535 msgstr "wasypropto"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24546 msgid "Negative Relations (extended)"
24547 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24654 msgid "precnapprox"
24655 msgstr "precnapprox"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24658 msgid "succnapprox"
24659 msgstr "succnapprox"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24671 msgstr "subsetneqq"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24675 msgstr "supsetneqq"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24683 msgstr "nsubseteqq"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24691 msgstr "nsupseteqq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24710 msgid "varsubsetneq"
24711 msgstr "varsubsetneq"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24714 msgid "varsupsetneq"
24715 msgstr "varsupsetneq"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24718 msgid "varsubsetneqq"
24719 msgstr "varsubsetneqq"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24722 msgid "varsupsetneqq"
24723 msgstr "varsupsetneqq"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24726 msgid "ntriangleleft"
24727 msgstr "ntriangleleft"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24730 msgid "ntriangleright"
24731 msgstr "ntriangleright"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24734 msgid "ntrianglelefteq"
24735 msgstr "ntrianglelefteq"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24738 msgid "ntrianglerighteq"
24739 msgstr "ntrianglerighteq"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24762 msgid "nshortparallel"
24763 msgstr "nshortparallel"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24766 msgid "ntrianglelefteqslant"
24767 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24770 msgid "ntrianglerighteqslant"
24771 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24778 msgid "smallsetminus"
24779 msgstr "smallsetminus"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24798 msgid "doublebarwedge"
24799 msgstr "doublebarwedge"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24846 msgid "divideontimes"
24847 msgstr "divideontimes"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24858 msgid "leftthreetimes"
24859 msgstr "leftthreetimes"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24862 msgid "rightthreetimes"
24863 msgstr "rightthreetimes"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24867 msgstr "curlywedge"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24874 msgid "circleddash"
24875 msgstr "circleddash"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24879 msgstr "circledast"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24882 msgid "circledcirc"
24883 msgstr "circledcirc"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24902 msgid "bigcurlyvee"
24903 msgstr "bigcurlyvee"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24906 msgid "bigcurlywedge"
24907 msgstr "bigcurlywedge"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24918 msgid "bigparallel"
24919 msgstr "bigparallel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24922 msgid "biginterleave"
24923 msgstr "biginterleave"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24966 msgid "ogreaterthan"
24967 msgstr "ogreaterthan"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24978 msgid "varcurlyvee"
24979 msgstr "varcurlyvee"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24982 msgid "varcurlywedge"
24983 msgstr "varcurlywedge"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25011 msgstr "varobslash"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25015 msgstr "varocircle"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25034 msgid "varolessthan"
25035 msgstr "varolessthan"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25038 msgid "varogreaterthan"
25039 msgstr "varogreaterthan"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25043 msgstr "varbigcirc"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25047 msgstr "brokenvert"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25098 msgid "llparenthesis"
25099 msgstr "llparenthesis"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25102 msgid "rrparenthesis"
25103 msgstr "rrparenthesis"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25106 msgid "binampersand"
25107 msgstr "binampersand"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25110 msgid "bindnasrepma"
25111 msgstr "bindnasrepma"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25114 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25115 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25118 msgid "Voiced bilabial plosive"
25119 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25122 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25123 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25126 msgid "Voiced alveolar plosive"
25127 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25130 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25131 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25134 msgid "Voiced retroflex plosive"
25135 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25138 msgid "Voiceless palatal plosive"
25139 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25142 msgid "Voiced palatal plosive"
25143 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25146 msgid "Voiceless velar plosive"
25147 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25150 msgid "Voiced velar plosive"
25151 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25154 msgid "Voiceless uvular plosive"
25155 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25158 msgid "Voiced uvular plosive"
25159 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25162 msgid "Glottal plosive"
25163 msgstr "Glotálna plozíva"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25166 msgid "Voiced bilabial nasal"
25167 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25170 msgid "Voiced labiodental nasal"
25171 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25174 msgid "Voiced alveolar nasal"
25175 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25178 msgid "Voiced retroflex nasal"
25179 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25182 msgid "Voiced palatal nasal"
25183 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25186 msgid "Voiced velar nasal"
25187 msgstr "Znelá velárna nazála"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25190 msgid "Voiced uvular nasal"
25191 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25194 msgid "Voiced bilabial trill"
25195 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25198 msgid "Voiced alveolar trill"
25199 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25202 msgid "Voiced uvular trill"
25203 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25206 msgid "Voiced alveolar tap"
25207 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25210 msgid "Voiced retroflex flap"
25211 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25214 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25215 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25218 msgid "Voiced bilabial fricative"
25219 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25222 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25223 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25226 msgid "Voiced labiodental fricative"
25227 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25230 msgid "Voiceless dental fricative"
25231 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25234 msgid "Voiced dental fricative"
25235 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25238 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25239 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25242 msgid "Voiced alveolar fricative"
25243 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25246 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25247 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25250 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25251 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25254 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25255 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25258 msgid "Voiced retroflex fricative"
25259 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25262 msgid "Voiceless palatal fricative"
25263 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25266 msgid "Voiced palatal fricative"
25267 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25270 msgid "Voiceless velar fricative"
25271 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25274 msgid "Voiced velar fricative"
25275 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25278 msgid "Voiceless uvular fricative"
25279 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25282 msgid "Voiced uvular fricative"
25283 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25286 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25287 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25290 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25291 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25294 msgid "Voiceless glottal fricative"
25295 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25298 msgid "Voiced glottal fricative"
25299 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25302 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25303 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25306 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25307 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25310 msgid "Voiced labiodental approximant"
25311 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25314 msgid "Voiced alveolar approximant"
25315 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25318 msgid "Voiced retroflex approximant"
25319 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25322 msgid "Voiced palatal approximant"
25323 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25326 msgid "Voiced velar approximant"
25327 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25330 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25334 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25335 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25338 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25339 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25342 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25343 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25346 msgid "Bilabial click"
25347 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25350 msgid "Dental click"
25351 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25354 msgid "(Post)alveolar click"
25355 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25358 msgid "Palatoalveolar click"
25359 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25362 msgid "Alveolar lateral click"
25363 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25366 msgid "Voiced bilabial implosive"
25367 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25370 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25371 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25374 msgid "Voiced palatal implosive"
25375 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25378 msgid "Voiced velar implosive"
25379 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25382 msgid "Voiced uvular implosive"
25383 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25386 msgid "Ejective mark"
25387 msgstr "Značka ejektívy"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25390 msgid "Close front unrounded vowel"
25391 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25394 msgid "Close front rounded vowel"
25395 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25398 msgid "Close central unrounded vowel"
25399 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25402 msgid "Close central rounded vowel"
25403 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25406 msgid "Close back unrounded vowel"
25407 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25410 msgid "Close back rounded vowel"
25411 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25414 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25415 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25418 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25419 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25422 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25423 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25426 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25427 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25430 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25431 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25434 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25435 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25438 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25439 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25442 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25443 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25446 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25450 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25451 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25454 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25455 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25458 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25459 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25462 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25463 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25466 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25467 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25470 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25471 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25474 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25475 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25478 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25479 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25482 msgid "Near-open vowel"
25483 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25486 msgid "Open front unrounded vowel"
25487 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25490 msgid "Open front rounded vowel"
25491 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25494 msgid "Open back unrounded vowel"
25495 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25498 msgid "Open back rounded vowel"
25499 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25502 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25503 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25506 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25507 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25510 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25511 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25514 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25515 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25518 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25519 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25522 msgid "Epiglottal plosive"
25523 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25526 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25527 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25530 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25531 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25534 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25535 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25538 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25539 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25542 msgid "Top tie bar"
25543 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25546 msgid "Bottom tie bar"
25547 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25551 msgstr "Trvanie dlhé"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25558 msgid "Extra short"
25559 msgstr "Extra krátke"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25562 msgid "Primary stress"
25563 msgstr "Hlavný prízvuk"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25566 msgid "Secondary stress"
25567 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25570 msgid "Minor (foot) group"
25571 msgstr "Podradená skupina"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25574 msgid "Major (intonation) group"
25575 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25578 msgid "Syllable break"
25579 msgstr "Slabičná hranica"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25582 msgid "Linking (absence of a break)"
25583 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25590 msgid "Voiceless (above)"
25591 msgstr "Neznelo (ponad)"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25598 msgid "Breathy voiced"
25599 msgstr "Šepkaným hlasom"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25602 msgid "Creaky voiced"
25603 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25606 msgid "Linguolabial"
25607 msgstr "Jazyčno-perne"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25619 msgstr "Hrotom jazyka"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25623 msgstr "Vdychovane"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25626 msgid "More rounded"
25627 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25630 msgid "Less rounded"
25631 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25639 msgstr "Zatiahnuto"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25642 msgid "Centralized"
25643 msgstr "Centrované"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25646 msgid "Mid-centralized"
25647 msgstr "V strede centrované"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25654 msgid "Non-syllabic"
25655 msgstr "Neslabičné"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25659 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25663 msgstr "Labializovane"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25667 msgstr "Palatalizovane"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25671 msgstr "Velarizovane"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25674 msgid "Pharyngialized"
25675 msgstr "Faryngalizovane"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25678 msgid "Velarized or pharyngialized"
25679 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25690 msgid "Advanced tongue root"
25691 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25694 msgid "Retracted tongue root"
25695 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25699 msgstr "Nazalisovane"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25702 msgid "Nasal release"
25703 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25706 msgid "Lateral release"
25707 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25710 msgid "No audible release"
25711 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25714 msgid "Extra high (accent)"
25715 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25718 msgid "Extra high (tone letter)"
25719 msgstr "Extra vysoký tón"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25722 msgid "High (accent)"
25723 msgstr "Vysoký prízvuk"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25726 msgid "High (tone letter)"
25727 msgstr "Vysoký tón"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25730 msgid "Mid (accent)"
25731 msgstr "Stredný prízvuk"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25734 msgid "Mid (tone letter)"
25735 msgstr "Stredný tón"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25738 msgid "Low (accent)"
25739 msgstr "Nízky prízvuk"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25742 msgid "Low (tone letter)"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25746 msgid "Extra low (accent)"
25747 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25750 msgid "Extra low (tone letter)"
25751 msgstr "Extra nízky tón"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25762 msgid "Rising (accent)"
25763 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25766 msgid "Rising (tone letter)"
25767 msgstr "Stúpavý tón"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25770 msgid "Falling (accent)"
25771 msgstr "Klesavý prízvuk"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25774 msgid "Falling (tone letter)"
25775 msgstr "Klesavý tón"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25778 msgid "High rising (accent)"
25779 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25782 msgid "High rising (tone letter)"
25783 msgstr "Silne stúpavý tón"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25786 msgid "Low rising (accent)"
25787 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25790 msgid "Low rising (tone letter)"
25791 msgstr "Silne klesavý tón"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25794 msgid "Rising-falling (accent)"
25795 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25798 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25799 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25802 msgid "Global rise"
25803 msgstr "Globálne stúpa"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25806 msgid "Global fall"
25807 msgstr "Globálne klesá"
25809 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25810 msgid "ChessDiagram"
25811 msgstr "Šachovnica"
25813 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25814 msgid "Chess diagram"
25815 msgstr "Šachový diagram"
25817 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25819 "A chess position diagram.\n"
25820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25822 "the position that you want to display.\n"
25823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25824 "and remember to type in a relative path\n"
25825 "to the LyX document location.\n"
25826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25827 "to enable general editing of the board.\n"
25828 "You might also check out the\n"
25829 "'Options->Test legality' option, and\n"
25830 "remember to middle and right click to\n"
25831 "insert new material in the board.\n"
25832 "In order for this to work, you have to\n"
25833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25834 "that TeX will find it, and you will need\n"
25835 "to install the skak package from CTAN.\n"
25837 "Šachový diagram.\n"
25838 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25839 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25840 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25841 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25842 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25843 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25844 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25845 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25846 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25847 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25848 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25849 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25850 "Aby to fungovalo musíte\n"
25851 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25852 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25853 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25855 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25859 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25860 msgid "Dia diagram"
25861 msgstr "Dia diagram"
25863 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25864 msgid "Dia diagram.\n"
25865 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25867 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25868 msgid "GnumericSpreadsheet"
25869 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25871 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25872 #: lib/examples/Articles:0
25873 msgid "Spreadsheet"
25874 msgstr "Tabuľkový procesor"
25876 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25878 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25879 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25880 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25881 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25882 "both for gnumeric and excel files.\n"
25884 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25885 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25886 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25887 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25888 "je potrebný program gnumeric.\n"
25890 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25894 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25895 msgid "Inkscape figure"
25896 msgstr "Inkscape obrázok"
25898 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25900 "An Inkscape figure.\n"
25901 "Note that using this template automatically uses the \n"
25902 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25904 "Inkscape obrázok.\n"
25905 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25906 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25908 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25909 msgid "Lilypond typeset music"
25910 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25912 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25919 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25920 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25921 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25922 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25924 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25926 msgstr "PDF stránky"
25928 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25930 msgstr "PDF stránky"
25932 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25940 "* pages=- (to include all pages)\n"
25941 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25942 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25943 "inserted in their original size.\n"
25944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25945 "for further options and details.\n"
25947 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25948 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25949 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25951 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25952 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25953 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25954 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25955 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25956 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25957 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25958 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25960 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25961 msgid "RasterImage"
25962 msgstr "Rastrový obrázok"
25964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25965 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25966 msgid "Raster image"
25967 msgstr "Rastrový obrázok"
25969 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25972 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25975 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25977 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25978 msgid "VectorGraphics"
25979 msgstr "Vektorová grafike"
25981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25982 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25983 msgid "Vector graphics"
25984 msgstr "Vektorová grafika"
25986 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25988 "A vector graphics file.\n"
25989 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25990 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25991 "the final output.\n"
25992 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25993 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25994 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25996 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25997 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25999 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26000 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26002 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26003 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26005 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26009 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26010 msgid "Xfig figure"
26011 msgstr "Xfig obrázok"
26013 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26014 msgid "An Xfig figure.\n"
26015 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26017 #: lib/configure.py:640
26021 #: lib/configure.py:640
26025 #: lib/configure.py:643
26029 #: lib/configure.py:646
26033 #: lib/configure.py:649
26037 #: lib/configure.py:649
26038 msgid "sxd|OpenDocument"
26039 msgstr "sxd|OpenDocument"
26041 #: lib/configure.py:652
26045 #: lib/configure.py:655
26049 #: lib/configure.py:658
26053 #: lib/configure.py:659
26054 msgid "SVG (compressed)"
26055 msgstr "SVG (komprimované)"
26057 #: lib/configure.py:662
26061 #: lib/configure.py:663
26065 #: lib/configure.py:664
26069 #: lib/configure.py:664
26073 #: lib/configure.py:665
26077 #: lib/configure.py:666
26081 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26085 #: lib/configure.py:668
26089 #: lib/configure.py:669
26093 #: lib/configure.py:670
26097 #: lib/configure.py:671
26101 #: lib/configure.py:682
26102 msgid "Plain text (chess output)"
26103 msgstr "Prostý text (šachy)"
26105 #: lib/configure.py:683
26109 #: lib/configure.py:684
26110 msgid "Graphviz Dot"
26111 msgstr "Graphviz Dot"
26113 #: lib/configure.py:685
26114 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26115 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26117 #: lib/configure.py:686
26118 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26121 #: lib/configure.py:687
26125 #: lib/configure.py:687
26129 #: lib/configure.py:689
26130 msgid "Sweave (Japanese)"
26131 msgstr "Sweave (Japonský)"
26133 #: lib/configure.py:689
26134 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26135 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26137 #: lib/configure.py:690
26141 #: lib/configure.py:692
26142 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26143 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26145 #: lib/configure.py:693
26146 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26147 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26149 #: lib/configure.py:694
26150 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26151 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26153 #: lib/configure.py:695
26154 msgid "LaTeX (plain)"
26155 msgstr "LaTeX (prostý)"
26157 #: lib/configure.py:695
26158 msgid "LaTeX (plain)|L"
26159 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26161 #: lib/configure.py:696
26162 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26163 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26165 #: lib/configure.py:697
26166 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26167 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26169 #: lib/configure.py:698
26170 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26171 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26173 #: lib/configure.py:699
26174 msgid "LaTeX (clipboard)"
26175 msgstr "LaTeX (schránka)"
26177 #: lib/configure.py:700
26179 msgstr "Prostý text"
26181 #: lib/configure.py:700
26182 msgid "Plain text|a"
26183 msgstr "Prostý text|r"
26185 #: lib/configure.py:701
26186 msgid "Plain text (pstotext)"
26187 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26189 #: lib/configure.py:702
26190 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26191 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26193 #: lib/configure.py:703
26194 msgid "Plain text (catdvi)"
26195 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26197 #: lib/configure.py:704
26198 msgid "Plain Text, Join Lines"
26199 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26201 #: lib/configure.py:705
26202 msgid "Info (Beamer)"
26203 msgstr "Info (Beamer)"
26205 #: lib/configure.py:709
26206 msgid "LilyPond music"
26207 msgstr "LilyPond nóty"
26209 #: lib/configure.py:712
26210 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26211 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26213 #: lib/configure.py:713
26214 msgid "Excel spreadsheet"
26215 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26217 #: lib/configure.py:714
26218 msgid "MS Excel Office Open XML"
26219 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26221 #: lib/configure.py:715
26222 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26223 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26225 #: lib/configure.py:716
26226 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26227 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26229 #: lib/configure.py:719
26233 #: lib/configure.py:719
26237 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26242 #: lib/configure.py:733
26246 #: lib/configure.py:734
26247 msgid "EPS (uncropped)"
26248 msgstr "EPS (neorezaný)"
26250 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26251 msgid "EPS (cropped)"
26252 msgstr "EPS (orezaný)"
26254 #: lib/configure.py:736
26256 msgstr "Postscript"
26258 #: lib/configure.py:736
26259 msgid "Postscript|t"
26260 msgstr "Postscript|t"
26262 #: lib/configure.py:745
26263 msgid "PDF (ps2pdf)"
26264 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26266 #: lib/configure.py:745
26267 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26268 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26270 #: lib/configure.py:746
26271 msgid "PDF (pdflatex)"
26272 msgstr "PDF (pdflatex)"
26274 #: lib/configure.py:746
26275 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26276 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26278 #: lib/configure.py:747
26279 msgid "PDF (dvipdfm)"
26280 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26282 #: lib/configure.py:747
26283 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26284 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26286 #: lib/configure.py:748
26287 msgid "PDF (XeTeX)"
26288 msgstr "PDF (XeTeX)"
26290 #: lib/configure.py:748
26291 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26292 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26294 #: lib/configure.py:749
26295 msgid "PDF (LuaTeX)"
26296 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26298 #: lib/configure.py:749
26299 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26300 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26302 #: lib/configure.py:750
26303 msgid "PDF (graphics)"
26304 msgstr "PDF (grafika)"
26306 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26307 msgid "PDF (cropped)"
26308 msgstr "PDF (orezaný)"
26310 #: lib/configure.py:752
26311 msgid "PDF (lower resolution)"
26312 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26314 #: lib/configure.py:757
26318 #: lib/configure.py:757
26322 #: lib/configure.py:758
26323 msgid "DVI (LuaTeX)"
26324 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26326 #: lib/configure.py:758
26327 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26328 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26330 #: lib/configure.py:761
26334 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26338 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26342 #: lib/configure.py:767
26346 #: lib/configure.py:770
26347 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26348 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26350 #: lib/configure.py:771
26351 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26352 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26354 #: lib/configure.py:772
26355 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26356 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26358 #: lib/configure.py:773
26359 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26360 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26362 #: lib/configure.py:776
26363 msgid "Rich Text Format"
26364 msgstr "Rich Text Format"
26366 #: lib/configure.py:777
26370 #: lib/configure.py:777
26374 #: lib/configure.py:778
26375 msgid "MS Word Office Open XML"
26376 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26378 #: lib/configure.py:778
26379 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26380 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26382 #: lib/configure.py:781
26383 msgid "Table (CSV)"
26384 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26386 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26387 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26391 #: lib/configure.py:784
26395 #: lib/configure.py:785
26399 #: lib/configure.py:786
26403 #: lib/configure.py:787
26407 #: lib/configure.py:788
26411 #: lib/configure.py:789
26415 #: lib/configure.py:790
26419 #: lib/configure.py:791
26423 #: lib/configure.py:792
26424 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26425 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26427 #: lib/configure.py:793
26428 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26431 #: lib/configure.py:794
26432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26435 #: lib/configure.py:795
26436 msgid "LyX Preview"
26437 msgstr "Náhľad LyX"
26439 #: lib/configure.py:796
26443 #: lib/configure.py:796
26444 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26445 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26447 #: lib/configure.py:797
26451 #: lib/configure.py:798
26455 #: lib/configure.py:798
26456 msgid "ps_tex|PSTEX"
26457 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26459 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26460 msgid "Windows Metafile"
26461 msgstr "Windows Metafile"
26463 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26464 msgid "Enhanced Metafile"
26465 msgstr "Rozšírený WMF"
26467 #: lib/configure.py:920
26469 msgstr "LyXBlogger"
26471 #: lib/configure.py:1161
26475 #: lib/configure.py:1161
26476 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26477 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26479 #: lib/configure.py:1234
26480 msgid "LyX Archive (zip)"
26481 msgstr "LyX archív (zip)"
26483 #: lib/configure.py:1237
26484 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26485 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26491 #: lib/examples/Articles:0
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "Example (LyXified)"
26497 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "Example (raw)"
26501 msgstr "Príklad (surový)"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26507 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26508 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26509 msgid "External Material"
26510 msgstr "Externý materiál"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "Minted File Listing"
26514 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "Minted Listings"
26518 msgstr "Minted výpisy"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Instant Preview"
26522 msgstr "Okamžitý náhľad"
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Itemize Bullets"
26526 msgstr "Znaky pre položky"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Feynman Diagrams"
26530 msgstr "Feynman-diagramy"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26536 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgstr "XY-obrázok"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Graphics and Insets"
26542 msgstr "Grafiky a vložky"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Serial Letter 2"
26546 msgstr "Sekvenčný list 2"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Serial Letter 3"
26550 msgstr "Sekvenčný list 3"
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Serial Letter 1"
26554 msgstr "Sekvenčný list 1"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "Localization Test"
26558 msgstr "Test lokalizácie"
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Noweb Listerrors"
26562 msgstr "Noweb referát chýb"
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Multilingual Captions"
26566 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "LilyPond Book"
26570 msgstr "LilyPond kniha"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26574 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26576 #: lib/examples/Articles:0
26580 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26584 #: lib/examples/Articles:0
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Foils Landslide"
26590 msgstr "Fólie na šírku"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Beamer (Complex)"
26594 msgstr "Beamer (komplex)"
26596 #: lib/examples/Articles:0
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26602 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26606 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Mathematical Monthly"
26610 msgstr "Mesačník Matematiky"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26614 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26618 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "IEEE Transactions Journal"
26622 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "IEEE Transactions Conference"
26626 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "05 Contributor List"
26634 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26640 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgstr "06 Akronymy"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgstr "03 Predslov"
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "00 Main File"
26650 msgstr "00 Hlavný súbor"
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "11 References"
26654 msgstr "11 Referencie"
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "10 Glossary"
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "04 Acknowledgements"
26662 msgstr "04 Poďakovania"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "02 Foreword"
26666 msgstr "02 Predhovor"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "01 Dedication"
26670 msgstr "01 Venovanie"
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "09 Appendix"
26674 msgstr "09 Príloha"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgstr "05 Akronymy"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgstr "07 Kapitola"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "09 Glossary"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "10 Solutions"
26694 msgstr "10 Riešenia"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "08 Appendix"
26698 msgstr "08 Príloha"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgstr "Jednoducho"
26704 #: lib/examples/Articles:0
26708 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgstr "Kapitola 2"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgstr "Kapitola 1"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgstr "Hlavný súbor"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgstr "Doktorská práca"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26728 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26729 msgid "Formal with Footline"
26730 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26732 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26733 msgid "Formal without Footline"
26734 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26736 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26737 msgid "Grid with Head"
26738 msgstr "Mriežka s hlavou"
26740 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26742 msgstr "Bez okrajov"
26744 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26745 msgid "Simple Grid"
26746 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26748 #: src/Author.cpp:57
26750 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26751 msgstr "%1$s (%2$s)"
26753 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26754 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26758 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26762 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26763 msgid "Bibliography entry not found!"
26764 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26766 #: src/Buffer.cpp:450
26767 msgid "Disk Error: "
26768 msgstr "Chyba disku: "
26770 #: src/Buffer.cpp:451
26773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26774 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26776 #: src/Buffer.cpp:580
26777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26778 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26780 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26781 msgid "Save failed! Document is lost."
26782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26784 #: src/Buffer.cpp:586
26785 msgid "Attempting to close changed document!"
26786 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26788 #: src/Buffer.cpp:595
26790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26791 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26793 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26796 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26798 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26799 msgid "Document header error"
26800 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26802 #: src/Buffer.cpp:1011
26803 msgid "\\begin_header is missing"
26804 msgstr "chýba \\begin_header"
26806 #: src/Buffer.cpp:1035
26807 msgid "\\begin_document is missing"
26808 msgstr "chýba \\begin_document"
26810 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26812 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26814 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26821 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26822 "sú inštalované.\n"
26823 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26824 "v LaTeX-ovej preambule."
26826 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26831 #: src/Buffer.cpp:1196
26832 msgid "File Not Found"
26833 msgstr "Súbor nenájdený"
26835 #: src/Buffer.cpp:1197
26837 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26838 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26840 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26841 msgid "Document format failure"
26842 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26844 #: src/Buffer.cpp:1226
26846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26847 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26849 #: src/Buffer.cpp:1300
26851 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26852 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26854 #: src/Buffer.cpp:1327
26855 msgid "Conversion failed"
26856 msgstr "Konverzia zlyhala"
26858 #: src/Buffer.cpp:1328
26861 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26862 "it could not be created."
26864 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26867 #: src/Buffer.cpp:1338
26868 msgid "Conversion script not found"
26869 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26871 #: src/Buffer.cpp:1339
26874 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26875 "could not be found."
26876 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26878 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26879 msgid "Conversion script failed"
26880 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26882 #: src/Buffer.cpp:1363
26885 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26888 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26890 #: src/Buffer.cpp:1370
26893 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26895 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26897 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26898 msgid "File is read-only"
26899 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26901 #: src/Buffer.cpp:1450
26903 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26904 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26906 #: src/Buffer.cpp:1459
26909 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26910 "overwrite this file?"
26911 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26913 #: src/Buffer.cpp:1461
26914 msgid "Overwrite modified file?"
26915 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26917 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26918 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26923 #: src/Buffer.cpp:1527
26924 msgid "Backup failure"
26925 msgstr "Založenie zlyhalo"
26927 #: src/Buffer.cpp:1528
26930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26931 "Please check whether the directory exists and is writable."
26933 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26934 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26936 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26937 msgid "Write failure"
26938 msgstr "Písanie zlyhalo"
26940 #: src/Buffer.cpp:1565
26943 "The file has successfully been saved as:\n"
26945 "But LyX could not move it to:\n"
26947 "Your original file has been backed up to:\n"
26950 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26952 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26954 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26957 #: src/Buffer.cpp:1576
26960 "Cannot move saved file to:\n"
26962 "But the file has successfully been saved as:\n"
26965 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26967 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26970 #: src/Buffer.cpp:1592
26972 msgid "Saving document %1$s..."
26973 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26975 #: src/Buffer.cpp:1607
26976 msgid " could not write file!"
26977 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26979 #: src/Buffer.cpp:1615
26983 #: src/Buffer.cpp:1630
26985 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26986 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26988 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26990 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26991 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26993 #: src/Buffer.cpp:1643
26994 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26995 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26997 #: src/Buffer.cpp:1657
26998 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26999 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27001 #: src/Buffer.cpp:1753
27002 msgid "Iconv software exception Detected"
27003 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27005 #: src/Buffer.cpp:1754
27008 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27009 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27010 "Document>Settings>Language."
27012 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27013 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27016 #: src/Buffer.cpp:1786
27018 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27019 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27021 #: src/Buffer.cpp:1789
27023 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27027 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27028 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27029 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27031 #: src/Buffer.cpp:1794
27033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27034 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27036 #: src/Buffer.cpp:1797
27038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27039 "chosen encoding.\n"
27040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27042 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27043 "zvolenom kódovaní.\n"
27044 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27046 #: src/Buffer.cpp:1805
27047 msgid "iconv conversion failed"
27048 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27050 #: src/Buffer.cpp:1810
27051 msgid "conversion failed"
27052 msgstr "konverzia zlyhala"
27054 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27055 msgid "Uncodable character in file path"
27056 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27058 #: src/Buffer.cpp:1924
27061 "The path of your document\n"
27063 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27064 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27065 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27066 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27068 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27069 "(such as utf8) or change the file path name."
27071 "Cesta vášho dokumentu\n"
27073 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27074 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27075 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27076 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27077 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27079 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27080 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27082 #: src/Buffer.cpp:2015
27084 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27085 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27087 #: src/Buffer.cpp:2016
27089 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27090 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27092 #: src/Buffer.cpp:2026
27094 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27095 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27097 #: src/Buffer.cpp:2027
27099 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27100 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27102 #: src/Buffer.cpp:2033
27103 msgid "Incompatible Languages!"
27104 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27106 #: src/Buffer.cpp:2035
27109 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27110 "because they require conflicting language packages:\n"
27113 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27114 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27117 #: src/Buffer.cpp:2330
27118 msgid "Running chktex..."
27119 msgstr "Spúšťam chktex…"
27121 #: src/Buffer.cpp:2349
27122 msgid "chktex failure"
27123 msgstr "chktex zlyhal"
27125 #: src/Buffer.cpp:2350
27126 msgid "Could not run chktex successfully."
27127 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27129 #: src/Buffer.cpp:2727
27131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27132 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27134 #: src/Buffer.cpp:2831
27136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27137 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27139 #: src/Buffer.cpp:2840
27140 msgid "Error generating literate programming code."
27141 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27143 #: src/Buffer.cpp:2916
27145 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27146 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27148 #: src/Buffer.cpp:2949
27150 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27151 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27153 #: src/Buffer.cpp:3006
27154 msgid "Error viewing the output file."
27155 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27157 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27158 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27160 msgid "Invalid filename"
27161 msgstr "Neplatné meno súboru"
27163 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27166 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27169 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27170 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27172 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27174 msgid "Problematic filename for DVI"
27175 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27177 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27180 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27181 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27183 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27184 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27186 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27187 msgid "Export Warning!"
27188 msgstr "Export-Varovanie!"
27190 #: src/Buffer.cpp:3410
27192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27193 "BibTeX will be unable to find them."
27195 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27196 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27198 #: src/Buffer.cpp:4080
27200 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27201 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27203 #: src/Buffer.cpp:4084
27205 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27206 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27208 #: src/Buffer.cpp:4138
27209 msgid "Preview source code"
27210 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27212 #: src/Buffer.cpp:4140
27213 msgid "Preview preamble"
27214 msgstr "Prehľad preambule"
27216 #: src/Buffer.cpp:4142
27217 msgid "Preview body"
27218 msgstr "Prehľad tela"
27220 #: src/Buffer.cpp:4157
27221 msgid "Plain text does not have a preamble."
27222 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27224 #: src/Buffer.cpp:4294
27225 msgid "Autosaving current document..."
27226 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27228 #: src/Buffer.cpp:4416
27230 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27231 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27233 #: src/Buffer.cpp:4420
27235 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27236 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27238 #: src/Buffer.cpp:4422
27239 msgid "Couldn't export file"
27240 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27242 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27243 msgid "File name error"
27244 msgstr "Chyba v názve súboru"
27246 #: src/Buffer.cpp:4491
27249 "The directory path to the document\n"
27251 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27252 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27254 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27256 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27257 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27259 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27260 msgid "Document export cancelled."
27261 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27263 #: src/Buffer.cpp:4613
27265 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27266 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27268 #: src/Buffer.cpp:4620
27270 msgid "Document exported as %1$s"
27271 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27273 #: src/Buffer.cpp:4689
27276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27278 "Recover emergency save?"
27280 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27282 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27284 #: src/Buffer.cpp:4692
27285 msgid "Load emergency save?"
27286 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27288 #: src/Buffer.cpp:4693
27292 #: src/Buffer.cpp:4693
27293 msgid "&Load Original"
27294 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27296 #: src/Buffer.cpp:4704
27299 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27300 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27302 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27303 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27305 #: src/Buffer.cpp:4711
27306 msgid "Document was successfully recovered."
27307 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27309 #: src/Buffer.cpp:4713
27310 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27311 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27313 #: src/Buffer.cpp:4714
27316 "Remove emergency file now?\n"
27319 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27322 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27323 msgid "Delete emergency file?"
27324 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27326 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27330 #: src/Buffer.cpp:4723
27331 msgid "Emergency file deleted"
27332 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27334 #: src/Buffer.cpp:4724
27335 msgid "Do not forget to save your file now!"
27336 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27338 #: src/Buffer.cpp:4731
27339 msgid "Remove emergency file now?"
27340 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27342 #: src/Buffer.cpp:4754
27343 msgid "Can't rename emergency file!"
27344 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27346 #: src/Buffer.cpp:4755
27348 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27349 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27350 "this file, and may over-write your own work."
27352 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27353 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27354 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27356 #: src/Buffer.cpp:4760
27357 msgid "Emergency File Renames"
27358 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27360 #: src/Buffer.cpp:4761
27363 "Emergency file renamed as:\n"
27366 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27369 #: src/Buffer.cpp:4784
27372 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27374 "Load the backup instead?"
27376 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27378 "Nahrať radšej zálohu ?"
27380 #: src/Buffer.cpp:4786
27381 msgid "Load backup?"
27382 msgstr "Nahrať zálohu?"
27384 #: src/Buffer.cpp:4787
27385 msgid "&Load backup"
27386 msgstr "&Nahrať zálohu"
27388 #: src/Buffer.cpp:4787
27389 msgid "Load &original"
27390 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27392 #: src/Buffer.cpp:4797
27395 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27396 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27398 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27399 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27401 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27402 msgid "Senseless!!! "
27403 msgstr "Nezmyselné!!! "
27405 #: src/Buffer.cpp:5429
27407 msgid "Document %1$s reloaded."
27408 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27410 #: src/Buffer.cpp:5432
27412 msgid "Could not reload document %1$s."
27413 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27415 #: src/BufferParams.cpp:524
27417 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27418 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27420 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27421 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27423 #: src/BufferParams.cpp:526
27425 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27426 "are inserted into formulas"
27428 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27429 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27431 #: src/BufferParams.cpp:528
27433 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27436 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27439 #: src/BufferParams.cpp:530
27441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27442 "inserted into formulas"
27444 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27445 "špeciálne integrálne symboly"
27447 #: src/BufferParams.cpp:532
27449 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27452 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27455 #: src/BufferParams.cpp:534
27457 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27458 "inserted into formulas"
27460 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27461 "niektoré matematické relácie"
27463 #: src/BufferParams.cpp:536
27465 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27466 "inserted into formulas"
27468 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27469 "symboly \\ce alebo \\cf"
27471 #: src/BufferParams.cpp:538
27473 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27474 "subscript is inserted into formulas"
27476 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27477 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27479 #: src/BufferParams.cpp:540
27481 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27482 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27484 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27485 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27487 #: src/BufferParams.cpp:542
27489 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27490 "decoration 'utilde'"
27492 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27493 "dekorácie 'utilde'"
27495 #: src/BufferParams.cpp:747
27498 "The selected document class\n"
27500 "requires external files that are not available.\n"
27501 "The document class can still be used, but the\n"
27502 "document cannot be compiled until the following\n"
27503 "prerequisites are installed:\n"
27505 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27506 "User's Guide for more information."
27508 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27510 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27511 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27512 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27513 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27515 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27518 #: src/BufferParams.cpp:756
27519 msgid "Document class not available"
27520 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27522 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27523 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27526 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27527 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27528 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27529 msgid "LyX Warning: "
27530 msgstr "LyX varovanie: "
27532 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27533 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27536 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27537 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27538 msgid "uncodable character"
27539 msgstr "Nekódovateľný znak"
27541 #: src/BufferParams.cpp:1765
27542 msgid "Uncodable character in class options"
27543 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27545 #: src/BufferParams.cpp:1767
27548 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27549 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27550 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27553 "Please select an appropriate document encoding\n"
27554 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27556 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27557 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27558 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27561 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27563 #: src/BufferParams.cpp:2208
27564 msgid "Uncodable character in user preamble"
27565 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27567 #: src/BufferParams.cpp:2210
27570 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27571 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27572 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27575 "Please select an appropriate document encoding\n"
27576 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27578 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27579 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27580 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27583 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27584 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27586 #: src/BufferParams.cpp:2523
27589 "The layout file:\n"
27591 "could not be found. A default textclass with default\n"
27592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27597 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27601 #: src/BufferParams.cpp:2529
27602 msgid "Document class not found"
27603 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27605 #: src/BufferParams.cpp:2536
27608 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27610 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27616 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27617 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27620 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27621 msgid "Could not load class"
27622 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27624 #: src/BufferParams.cpp:2587
27625 msgid "Error reading internal layout information"
27626 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27628 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27630 msgstr "Chyba pri čítaní"
27632 #: src/BufferView.cpp:188
27633 msgid "No more insets"
27634 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27636 #: src/BufferView.cpp:823
27637 msgid "Save bookmark"
27638 msgstr "Uložiť záložku"
27640 #: src/BufferView.cpp:1042
27641 msgid "Converting document to new document class..."
27642 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27644 #: src/BufferView.cpp:1087
27645 msgid "Document is read-only"
27646 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27648 #: src/BufferView.cpp:1089
27649 msgid "Document has been modified externally"
27650 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27652 #: src/BufferView.cpp:1098
27653 msgid "This portion of the document is deleted."
27654 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27656 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27658 msgid "Absolute filename expected."
27659 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27661 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27663 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27664 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27666 #: src/BufferView.cpp:1424
27667 msgid "No further undo information"
27668 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27670 #: src/BufferView.cpp:1444
27671 msgid "No further redo information"
27672 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27674 #: src/BufferView.cpp:1692
27676 msgstr "Značka vypnutá"
27678 #: src/BufferView.cpp:1698
27680 msgstr "Značka zapnutá"
27682 #: src/BufferView.cpp:1705
27683 msgid "Mark removed"
27684 msgstr "Značka odstránená"
27686 #: src/BufferView.cpp:1708
27688 msgstr "Značka nastavená"
27690 #: src/BufferView.cpp:1799
27691 msgid "Statistics for the selection:"
27692 msgstr "Štatistika výberu:"
27694 #: src/BufferView.cpp:1801
27695 msgid "Statistics for the document:"
27696 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27698 #: src/BufferView.cpp:1804
27703 #: src/BufferView.cpp:1806
27705 msgstr "Jedno slovo"
27707 #: src/BufferView.cpp:1809
27709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27710 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27712 #: src/BufferView.cpp:1812
27713 msgid "One character (including blanks)"
27714 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27716 #: src/BufferView.cpp:1815
27718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27719 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27721 #: src/BufferView.cpp:1818
27722 msgid "One character (excluding blanks)"
27723 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27725 #: src/BufferView.cpp:1820
27727 msgstr "Štatistika"
27729 #: src/BufferView.cpp:2043
27732 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27733 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27735 #: src/BufferView.cpp:2045
27737 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27738 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27740 #: src/BufferView.cpp:2053
27741 msgid "Branch name"
27742 msgstr "Meno vetvy"
27744 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27745 msgid "Branch already exists"
27746 msgstr "Vetva už existuje"
27748 #: src/BufferView.cpp:2937
27750 msgid "Inserting document %1$s..."
27751 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27753 #: src/BufferView.cpp:2952
27755 msgid "Document %1$s inserted."
27756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27758 #: src/BufferView.cpp:2954
27760 msgid "Could not insert document %1$s"
27761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27763 #: src/BufferView.cpp:3356
27766 "Could not read the specified document\n"
27768 "due to the error: %2$s"
27770 "Zadaný dokument\n"
27772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27774 #: src/BufferView.cpp:3358
27775 msgid "Could not read file"
27776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27778 #: src/BufferView.cpp:3365
27782 " is not readable."
27787 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27788 msgid "Could not open file"
27789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27791 #: src/BufferView.cpp:3373
27792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27795 #: src/BufferView.cpp:3374
27797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27799 "If this does not give the correct result\n"
27800 "then please change the encoding of the file\n"
27801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27807 "UTF-8 iným programom.\n"
27809 #: src/Changes.cpp:375
27810 msgid "Uncodable character in author initials"
27811 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27813 #: src/Changes.cpp:376
27816 "The author initials '%1$s',\n"
27817 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27818 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27819 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27822 "or change the author initials."
27824 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27825 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27826 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27827 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27829 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27830 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27832 #: src/Changes.cpp:405
27833 msgid "Uncodable character in author name"
27834 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27836 #: src/Changes.cpp:406
27839 "The author name '%1$s',\n"
27840 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27841 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27842 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27845 "or change the spelling of the author name."
27847 "Meno autora '%1$s',\n"
27848 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27849 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27850 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27852 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27853 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27855 #: src/Chktex.cpp:65
27857 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27858 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27860 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27865 #: src/Color.cpp:204
27869 #: src/Color.cpp:205
27873 #: src/Color.cpp:206
27877 #: src/Color.cpp:207
27881 #: src/Color.cpp:208
27883 msgstr "modrozelená"
27885 #: src/Color.cpp:209
27889 #: src/Color.cpp:210
27893 #: src/Color.cpp:211
27897 #: src/Color.cpp:212
27899 msgstr "svetlošedá"
27901 #: src/Color.cpp:213
27903 msgstr "svetlozelená"
27905 #: src/Color.cpp:214
27909 #: src/Color.cpp:215
27913 #: src/Color.cpp:216
27917 #: src/Color.cpp:217
27921 #: src/Color.cpp:218
27925 #: src/Color.cpp:219
27929 #: src/Color.cpp:220
27931 msgstr "smaragdovozelená"
27933 #: src/Color.cpp:221
27937 #: src/Color.cpp:222
27941 #: src/Color.cpp:223
27945 #: src/Color.cpp:224
27949 #: src/Color.cpp:225
27953 #: src/Color.cpp:226
27957 #: src/Color.cpp:227
27958 msgid "selected text"
27959 msgstr "vybraný text"
27961 #: src/Color.cpp:229
27963 msgstr "LaTeX: text"
27965 #: src/Color.cpp:230
27966 msgid "inline completion"
27967 msgstr "priame doplňovanie"
27969 #: src/Color.cpp:232
27970 msgid "non-unique inline completion"
27971 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27973 #: src/Color.cpp:234
27974 msgid "previewed snippet"
27975 msgstr "náhľad: útržok"
27977 #: src/Color.cpp:235
27979 msgstr "poznámka: návestie"
27981 #: src/Color.cpp:236
27982 msgid "note background"
27983 msgstr "poznámka: pozadie"
27985 #: src/Color.cpp:237
27986 msgid "comment label"
27987 msgstr "komentár: návestie"
27989 #: src/Color.cpp:238
27990 msgid "comment background"
27991 msgstr "komentár: pozadie"
27993 #: src/Color.cpp:239
27994 msgid "greyedout inset label"
27995 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27997 #: src/Color.cpp:240
27998 msgid "greyedout inset text"
27999 msgstr "zosivelá vložka: text"
28001 #: src/Color.cpp:241
28002 msgid "greyedout inset background"
28003 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28005 #: src/Color.cpp:242
28006 msgid "phantom inset text"
28007 msgstr "fantómová vložka: text"
28009 #: src/Color.cpp:243
28011 msgstr "tieňovaný rámik"
28013 #: src/Color.cpp:244
28014 msgid "listings background"
28015 msgstr "výpisy: pozadie"
28017 #: src/Color.cpp:245
28018 msgid "branch label"
28019 msgstr "vetva: návestie"
28021 #: src/Color.cpp:246
28022 msgid "footnote label"
28023 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28025 #: src/Color.cpp:247
28026 msgid "index label"
28027 msgstr "heslo registra: návestie"
28029 #: src/Color.cpp:248
28030 msgid "margin note label"
28031 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28033 #: src/Color.cpp:249
28035 msgstr "URL: návestie"
28037 #: src/Color.cpp:250
28041 #: src/Color.cpp:251
28043 msgstr "hĺbkový pruh"
28045 #: src/Color.cpp:252
28046 msgid "scroll indicator"
28047 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28049 #: src/Color.cpp:253
28053 #: src/Color.cpp:254
28054 msgid "command inset"
28055 msgstr "príkazová vložka"
28057 #: src/Color.cpp:255
28058 msgid "command inset background"
28059 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28061 #: src/Color.cpp:256
28062 msgid "command inset frame"
28063 msgstr "príkazová vložka: rám"
28065 #: src/Color.cpp:257
28066 msgid "command inset (broken reference)"
28067 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28069 #: src/Color.cpp:258
28070 msgid "button background (broken reference)"
28071 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28073 #: src/Color.cpp:259
28074 msgid "button frame (broken reference)"
28075 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28077 #: src/Color.cpp:260
28078 msgid "button background (broken reference) under focus"
28079 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28081 #: src/Color.cpp:261
28082 msgid "special character"
28083 msgstr "Špeciálny znak"
28085 #: src/Color.cpp:262
28087 msgstr "matematika"
28089 #: src/Color.cpp:263
28090 msgid "math background"
28091 msgstr "matematika: pozadie"
28093 #: src/Color.cpp:264
28094 msgid "graphics background"
28095 msgstr "grafika: pozadie"
28097 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28098 msgid "math macro background"
28099 msgstr "mat. makro: pozadie"
28101 #: src/Color.cpp:266
28103 msgstr "matematika: rám"
28105 #: src/Color.cpp:267
28106 msgid "math corners"
28107 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28109 #: src/Color.cpp:268
28111 msgstr "matematický riadok"
28113 #: src/Color.cpp:270
28114 msgid "math macro hovered background"
28115 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28117 #: src/Color.cpp:271
28118 msgid "math macro label"
28119 msgstr "mat. makro: návestie"
28121 #: src/Color.cpp:272
28122 msgid "math macro frame"
28123 msgstr "mat. makro: rám"
28125 #: src/Color.cpp:273
28126 msgid "math macro blended out"
28127 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28129 #: src/Color.cpp:274
28130 msgid "math macro old parameter"
28131 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28133 #: src/Color.cpp:275
28134 msgid "math macro new parameter"
28135 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28137 #: src/Color.cpp:276
28138 msgid "collapsible inset text"
28139 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28141 #: src/Color.cpp:277
28142 msgid "collapsible inset frame"
28143 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28145 #: src/Color.cpp:278
28146 msgid "inset background"
28147 msgstr "vložka: pozadie"
28149 #: src/Color.cpp:279
28150 msgid "inset frame"
28151 msgstr "vložka: rám"
28153 #: src/Color.cpp:280
28154 msgid "LaTeX error"
28155 msgstr "LaTeX: chyba"
28157 #: src/Color.cpp:281
28158 msgid "end-of-line marker"
28159 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28161 #: src/Color.cpp:282
28162 msgid "appendix marker"
28163 msgstr "príloha: označenie"
28165 #: src/Color.cpp:283
28167 msgstr "revízne označenie"
28169 #: src/Color.cpp:284
28170 msgid "deleted text (output)"
28171 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28173 #: src/Color.cpp:285
28174 msgid "added text (output)"
28175 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28177 #: src/Color.cpp:286
28178 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28179 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28181 #: src/Color.cpp:287
28182 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28183 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28185 #: src/Color.cpp:288
28186 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28187 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28189 #: src/Color.cpp:289
28190 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28191 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28193 #: src/Color.cpp:290
28194 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28195 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28197 #: src/Color.cpp:291
28198 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28199 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28201 #: src/Color.cpp:292
28202 msgid "added space markers"
28203 msgstr "vložená medzera: označenia"
28205 #: src/Color.cpp:293
28207 msgstr "tabuľka: línia"
28209 #: src/Color.cpp:294
28210 msgid "table on/off line"
28211 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28213 #: src/Color.cpp:295
28214 msgid "bottom area"
28215 msgstr "dolná oblasť"
28217 #: src/Color.cpp:296
28219 msgstr "nová stránka"
28221 #: src/Color.cpp:297
28222 msgid "page break / line break"
28223 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28225 #: src/Color.cpp:298
28226 msgid "button frame"
28227 msgstr "tlačidlo: rám"
28229 #: src/Color.cpp:299
28230 msgid "button background"
28231 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28233 #: src/Color.cpp:300
28234 msgid "button background under focus"
28235 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28237 #: src/Color.cpp:301
28238 msgid "paragraph marker"
28239 msgstr "odstavec: označenie"
28241 #: src/Color.cpp:302
28242 msgid "preview frame"
28243 msgstr "náhľad: rám"
28245 #: src/Color.cpp:303
28249 #: src/Color.cpp:304
28250 msgid "regexp frame"
28251 msgstr "regulárny výraz: rám"
28253 #: src/Color.cpp:305
28257 #: src/Converter.cpp:306
28260 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28261 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28262 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28263 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28264 "actually need it, instead.</p>"
28266 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28267 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28268 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28269 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28270 "to naozaj potrebujú.<p>"
28272 #: src/Converter.cpp:315
28273 msgid "Security Warning"
28274 msgstr "Ochranné varovanie"
28276 #: src/Converter.cpp:328
28279 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28280 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28281 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28282 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28284 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28285 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28286 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28287 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28290 #: src/Converter.cpp:335
28293 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28294 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28295 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28296 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28298 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28299 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28300 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28301 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28303 #: src/Converter.cpp:345
28304 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28305 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28307 #: src/Converter.cpp:347
28309 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28310 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28311 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28314 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28315 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28316 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28317 "overovacie konvertory</i>.) "
28319 #: src/Converter.cpp:356
28320 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28321 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28323 #: src/Converter.cpp:357
28324 msgid "An external converter requires your authorization"
28325 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28327 #: src/Converter.cpp:360
28329 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28330 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28332 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28333 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28336 #: src/Converter.cpp:363
28338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28341 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28342 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28344 #: src/Converter.cpp:367
28345 msgid "Do ¬ allow"
28346 msgstr "&Nepovoliť"
28348 #: src/Converter.cpp:367
28349 msgid "Do ¬ run"
28350 msgstr "&Nespustiť"
28352 #: src/Converter.cpp:368
28356 #: src/Converter.cpp:368
28360 #: src/Converter.cpp:370
28361 msgid "&Always allow for this document"
28362 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28364 #: src/Converter.cpp:371
28365 msgid "&Always run for this document"
28366 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28368 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28369 msgid "Converter killed"
28370 msgstr "Konvertor prerušený"
28372 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28375 "The following converter was killed by the user.\n"
28378 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28381 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28382 #: src/Converter.cpp:809
28383 msgid "Cannot convert file"
28384 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28386 #: src/Converter.cpp:462
28389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28390 "Define a converter in the preferences."
28392 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28393 "Definujte konvertor v preferenciách."
28395 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28396 msgid "Pygments driver command not found!"
28397 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28399 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28401 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28402 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28403 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28404 "is named differently, to add the following line to the\n"
28405 "document preamble:\n"
28407 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28409 "where 'driver' is name of the driver command."
28411 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28412 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28413 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28414 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28417 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28419 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28421 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28422 msgid "Executing command: "
28423 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28425 #: src/Converter.cpp:727
28426 msgid "Process Killed"
28427 msgstr "Úloha prerušená"
28429 #: src/Converter.cpp:728
28432 "The conversion process was killed while running:\n"
28435 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28438 #: src/Converter.cpp:733
28439 msgid "Process Timed Out"
28440 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28442 #: src/Converter.cpp:734
28445 "The conversion process:\n"
28447 "timed out before completing."
28449 "Čas konverznej úlohy:\n"
28451 "vypršal pred dokončením."
28453 #: src/Converter.cpp:739
28454 msgid "Build errors"
28455 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28457 #: src/Converter.cpp:740
28458 msgid "There were errors during the build process."
28459 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28461 #: src/Converter.cpp:745
28464 "An error occurred while running:\n"
28467 "Chyba pri spracovaní:\n"
28470 #: src/Converter.cpp:768
28472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28475 #: src/Converter.cpp:811
28477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28478 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28480 #: src/Converter.cpp:812
28482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28483 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28485 #: src/Converter.cpp:852
28486 msgid "Running LaTeX..."
28487 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28489 #: src/Converter.cpp:869
28490 msgid "Export canceled"
28491 msgstr "Export zrušený"
28493 #: src/Converter.cpp:870
28494 msgid "The export process was terminated by the user."
28495 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28497 #: src/Converter.cpp:880
28498 msgid "Undefined reference"
28499 msgstr "Nedefinované referencie"
28501 #: src/Converter.cpp:881
28503 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28504 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28506 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28507 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28509 #: src/Converter.cpp:893
28512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28515 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28518 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28519 msgid "LaTeX failed"
28520 msgstr "LaTeX zlyhal"
28522 #: src/Converter.cpp:899
28525 "The external program\n"
28527 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28528 "program's error (check the logs). "
28530 "Externý program\n"
28532 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28533 "(skontrolujte hlásenia). "
28535 #: src/Converter.cpp:905
28536 msgid "Output is empty"
28537 msgstr "Výstup je prázdny"
28539 #: src/Converter.cpp:906
28540 msgid "No output file was generated."
28541 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28543 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28545 msgstr ", Vložka: "
28547 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28551 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28552 msgid ", Position: "
28553 msgstr ", Pozícia: "
28555 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28558 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28560 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28562 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28565 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28568 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28570 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28571 msgid "Uncodable content"
28572 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28574 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28580 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28581 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28583 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28584 msgid "Unknown branch"
28585 msgstr "Neznáma vetva"
28587 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28591 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28593 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28594 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28596 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28597 msgid "Layout Not Found"
28598 msgstr "Schéma nenájdená"
28600 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28602 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28603 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28605 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28611 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28614 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28615 msgid "Undefined flex inset"
28616 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28618 #: src/Exporter.cpp:45
28621 "The file %1$s already exists.\n"
28623 "Do you want to overwrite that file?"
28625 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28627 "Chcete tento súbor prepísať?"
28629 #: src/Exporter.cpp:48
28630 msgid "Overwrite file?"
28631 msgstr "Prepísať súbor?"
28633 #: src/Exporter.cpp:50
28635 msgstr "Súbor &držať"
28637 #: src/Exporter.cpp:51
28638 msgid "Overwrite &all"
28639 msgstr "Prepísať &všetko"
28641 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28642 msgid "&Cancel export"
28643 msgstr "&Zrušiť export"
28645 #: src/Exporter.cpp:97
28646 msgid "Couldn't copy file"
28647 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28649 #: src/Exporter.cpp:98
28651 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28652 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28654 #: src/Font.cpp:141
28656 msgid "Language: %1$s, "
28657 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28659 #: src/Font.cpp:146
28661 msgid "Number %1$s"
28662 msgstr "Číslo %1$s"
28664 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28669 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28672 msgstr "Bezserifové"
28674 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28679 #: src/FontInfo.cpp:43
28683 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28684 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28688 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28692 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28694 msgstr "Vzpriamený"
28696 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28698 msgstr "Kurzíva (italic)"
28700 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28704 #: src/FontInfo.cpp:51
28708 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28712 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28716 #: src/FontInfo.cpp:60
28720 #: src/FontInfo.cpp:617
28722 msgid "Emphasis %1$s, "
28723 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28725 #: src/FontInfo.cpp:620
28727 msgid "Underline %1$s, "
28728 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28730 #: src/FontInfo.cpp:623
28732 msgid "Double underline %1$s, "
28733 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28735 #: src/FontInfo.cpp:626
28737 msgid "Wavy underline %1$s, "
28738 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28740 #: src/FontInfo.cpp:629
28742 msgid "Strike out %1$s, "
28743 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28745 #: src/FontInfo.cpp:632
28747 msgid "Cross out %1$s, "
28748 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28750 #: src/FontInfo.cpp:635
28752 msgid "Noun %1$s, "
28753 msgstr "Meno %1$s, "
28755 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28756 msgid "Cannot view file"
28757 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28759 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28761 msgid "File does not exist: %1$s"
28762 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28764 #: src/Format.cpp:644
28766 msgid "No information for viewing %1$s"
28767 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28769 #: src/Format.cpp:654
28771 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28772 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28774 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28775 msgid "Cannot edit file"
28776 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28778 #: src/Format.cpp:735
28779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28780 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28782 #: src/Format.cpp:748
28784 msgid "No information for editing %1$s"
28785 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28787 #: src/Format.cpp:759
28789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28790 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28792 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28793 msgid "Could not find bind file"
28794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28796 #: src/KeyMap.cpp:230
28799 "Unable to find the bind file\n"
28801 "Please check your installation."
28803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28807 #: src/KeyMap.cpp:237
28808 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28809 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28811 #: src/KeyMap.cpp:238
28813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28814 "Please check your installation."
28816 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28817 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28819 #: src/KeyMap.cpp:245
28822 "Unable to find the bind file\n"
28824 "Falling back to default."
28826 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28828 "Ustupujem na štandard."
28830 #: src/KeySequence.cpp:181
28834 #: src/LaTeX.cpp:62
28836 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28837 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28839 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28840 msgid "Running Index Processor."
28841 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28843 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28844 msgid "Running BibTeX."
28845 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28847 #: src/LaTeX.cpp:609
28848 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28849 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28851 #: src/LaTeX.cpp:1113
28852 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28853 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28855 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28856 msgid "BibTeX error: "
28857 msgstr "BibTeX chyba: "
28859 #: src/LaTeX.cpp:1627
28860 msgid "Biber error: "
28861 msgstr "Biber chyba: "
28863 #: src/LaTeX.cpp:1656
28864 msgid "Makeindex error: "
28865 msgstr "Makeindex chyba: "
28867 #: src/LaTeX.cpp:1665
28868 msgid "Xindy error: "
28869 msgstr "Xindy chyba: "
28871 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28872 msgid "Font not available"
28873 msgstr "Font nie je dostupný"
28875 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28878 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28879 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28881 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28882 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28885 msgid "Could not read configuration file"
28886 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28891 "Error while reading the configuration file\n"
28893 "Please check your installation."
28895 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28897 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28900 msgid "The following files could not be loaded:"
28901 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28906 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28909 msgid "Cannot remove temporary directory"
28910 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28914 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28915 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28919 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28920 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28923 msgid "Missing filename for this operation."
28924 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28928 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28929 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28932 msgid "No textclass is found"
28933 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28937 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28938 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28939 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28941 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28942 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28943 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28946 msgid "&Reconfigure"
28947 msgstr "&Rekonfigurácia"
28950 msgid "&Without LaTeX"
28951 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28953 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28955 msgstr "&Pokračovať"
28959 "SIGHUP signal caught!\n"
28962 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28967 "SIGFPE signal caught!\n"
28970 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28975 "SIGSEGV signal caught!\n"
28976 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28977 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28978 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28981 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28982 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28983 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28984 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28988 msgid "LyX crashed!"
28989 msgstr "LyX havaroval!"
28995 #: src/LyX.cpp:1027
28996 msgid "Could not create temporary directory"
28997 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28999 #: src/LyX.cpp:1028
29002 "Could not create a temporary directory in\n"
29004 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29006 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29008 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29010 #: src/LyX.cpp:1092
29011 msgid "Missing user LyX directory"
29012 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29014 #: src/LyX.cpp:1093
29017 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29018 "It is needed to keep your own configuration."
29020 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29021 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29023 #: src/LyX.cpp:1098
29024 msgid "&Create directory"
29025 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29027 #: src/LyX.cpp:1099
29029 msgstr "&Ukončiť LyX"
29031 #: src/LyX.cpp:1100
29032 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29033 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29035 #: src/LyX.cpp:1104
29037 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29038 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29040 #: src/LyX.cpp:1109
29041 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29042 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29044 #: src/LyX.cpp:1182
29045 msgid "List of supported debug flags:"
29046 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29048 #: src/LyX.cpp:1186
29050 msgid "Setting debug level to %1$s"
29051 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29053 #: src/LyX.cpp:1197
29055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29056 "Command line switches (case sensitive):\n"
29057 "\t-help summarize LyX usage\n"
29058 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29059 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29060 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29062 " select the features to debug.\n"
29063 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29064 "\t-x [--execute] command\n"
29065 " where command is a lyx command.\n"
29066 "\t-e [--export] fmt\n"
29067 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29068 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29070 " to see which parameter (which differs from the format "
29072 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29073 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29074 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29075 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29076 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29077 " and filename is the destination filename.\n"
29078 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29079 " where fmt is the import format of choice\n"
29080 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29081 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29082 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29083 " specifying whether all files, main file only, or no "
29085 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29087 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29089 "\t--ignore-error-message which\n"
29090 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29091 " Do not use for final documents! Currently supported "
29093 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29094 "\t-n [--no-remote]\n"
29095 " open documents in a new instance\n"
29096 "\t-r [--remote]\n"
29097 " open documents in an already running instance\n"
29098 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29099 "\t-v [--verbose]\n"
29100 " report on terminal about spawned commands.\n"
29101 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29102 "\t-version summarize version and build info\n"
29103 "Check the LyX man page for more details."
29105 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29106 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29107 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29108 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29109 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29110 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29111 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29112 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29113 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29114 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29115 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29116 "\t-e [--export] fmt\n"
29117 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29118 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29119 "Súborov -> Skratka\n"
29120 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29122 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29124 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29125 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29126 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29127 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29128 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29129 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29130 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29131 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29132 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29133 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29134 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29135 " dávkového exportu.\n"
29136 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29137 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29138 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29140 "\t--ignore-error-message čo\n"
29141 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29142 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29144 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29145 "\t-n [--no-remote]\n"
29146 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29147 "\t-r [--remote]\n"
29148 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29149 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29150 "\t-v [--verbose]\n"
29151 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29152 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29153 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29154 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29156 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29157 msgid " Git commit hash "
29158 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29160 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29161 msgid "No system directory"
29162 msgstr "Nemám systémový adresár"
29164 #: src/LyX.cpp:1262
29165 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29166 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29168 #: src/LyX.cpp:1273
29169 msgid "No user directory"
29170 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29172 #: src/LyX.cpp:1274
29173 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29174 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29176 #: src/LyX.cpp:1285
29177 msgid "Incomplete command"
29178 msgstr "Neúplný príkaz"
29180 #: src/LyX.cpp:1286
29181 msgid "Missing command string after --execute switch"
29182 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29184 #: src/LyX.cpp:1297
29185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29186 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29188 #: src/LyX.cpp:1302
29189 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29190 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29192 #: src/LyX.cpp:1315
29193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29194 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29196 #: src/LyX.cpp:1328
29197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29198 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29200 #: src/LyX.cpp:1333
29201 msgid "Missing filename for --import"
29202 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29204 #: src/LyXRC.cpp:2971
29206 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29209 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29212 #: src/LyXRC.cpp:2975
29214 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29217 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29219 #: src/LyXRC.cpp:2983
29221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29222 "automatically by what you type."
29224 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29227 #: src/LyXRC.cpp:2987
29229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29232 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29235 #: src/LyXRC.cpp:2991
29237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29239 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29240 "automatického ukladania."
29242 #: src/LyXRC.cpp:2998
29244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29245 "the backup file in the same directory as the original file."
29247 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29248 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29250 #: src/LyXRC.cpp:3002
29252 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29253 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29255 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29256 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3006
29259 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29260 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3010
29264 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29265 "its global and local bind/ directories."
29267 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29268 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29270 #: src/LyXRC.cpp:3014
29271 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29272 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29274 #: src/LyXRC.cpp:3018
29276 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29277 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29279 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29280 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29282 #: src/LyXRC.cpp:3025
29284 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29285 "undesired effects."
29287 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29290 #: src/LyXRC.cpp:3029
29292 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29293 "prevent undesired effects."
29295 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29296 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3036
29300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29303 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29304 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29306 #: src/LyXRC.cpp:3044
29308 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29309 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29310 "the top of the screen"
29312 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29313 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29315 #: src/LyXRC.cpp:3048
29316 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29317 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3052
29320 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29321 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29323 #: src/LyXRC.cpp:3056
29325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29328 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29331 #: src/LyXRC.cpp:3060
29333 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29334 "look in its global and local commands/ directories."
29336 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29337 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3064
29341 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29343 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3068
29346 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29347 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29349 #: src/LyXRC.cpp:3072
29351 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29352 "shown after the change has been made.)"
29354 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29355 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29357 #: src/LyXRC.cpp:3076
29358 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29359 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29361 #: src/LyXRC.cpp:3080
29363 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29364 "LyX was started from."
29366 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29367 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3084
29370 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29371 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3088
29375 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29376 "value selects the directory LyX was started from."
29378 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29379 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3095
29383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29384 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29385 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29387 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29388 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29389 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3099
29392 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29393 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29395 #: src/LyXRC.cpp:3103
29397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29398 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29400 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29401 "od volieb pre generáciu registru."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3107
29404 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29406 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3116
29410 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29411 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29413 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29414 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29415 "americkej klávesnici."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3120
29419 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29421 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29423 #: src/LyXRC.cpp:3124
29425 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29426 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29428 #: src/LyXRC.cpp:3128
29430 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29431 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29432 "name of the second language."
29434 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29435 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29437 #: src/LyXRC.cpp:3132
29438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29439 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3136
29442 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29443 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3140
29447 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29450 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3144
29454 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29455 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29457 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29458 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29460 #: src/LyXRC.cpp:3148
29462 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29463 "document is the default language."
29465 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29468 #: src/LyXRC.cpp:3152
29469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29470 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3156
29473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29474 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3160
29477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29478 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3164
29482 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29485 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29487 #: src/LyXRC.cpp:3172
29488 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29489 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29491 #: src/LyXRC.cpp:3176
29492 msgid "The completion popup delay."
29493 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29495 #: src/LyXRC.cpp:3180
29496 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29498 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3184
29501 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29502 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3188
29506 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29507 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3192
29511 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29513 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3196
29516 msgid "The inline completion delay."
29517 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29519 #: src/LyXRC.cpp:3200
29520 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29521 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3204
29524 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29525 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29527 #: src/LyXRC.cpp:3208
29528 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29529 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3212
29532 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29533 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3216
29537 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29538 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3221
29542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29544 "Use the OS native format."
29546 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29548 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3227
29551 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29552 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29554 #: src/LyXRC.cpp:3231
29555 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29556 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29558 #: src/LyXRC.cpp:3235
29559 msgid "Scale the preview size to suit."
29560 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29562 #: src/LyXRC.cpp:3239
29563 msgid "The option to print out in landscape."
29564 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29566 #: src/LyXRC.cpp:3243
29567 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29568 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29570 #: src/LyXRC.cpp:3247
29571 msgid "The option to specify paper type."
29572 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29574 #: src/LyXRC.cpp:3251
29576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29577 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3255
29581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29584 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29585 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29588 #: src/LyXRC.cpp:3259
29590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29591 "wrong, override the setting here."
29593 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29594 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3265
29597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29599 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3274
29603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29607 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29608 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29609 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3278
29612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29613 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3283
29618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29619 "roughly the same size as on paper."
29621 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29622 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3287
29625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29626 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29628 #: src/LyXRC.cpp:3291
29630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29631 "\".out\". Only for advanced users."
29633 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29634 "pokročilých užívateľov."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3298
29637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29638 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3302
29642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29643 "when you quit LyX."
29645 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29646 "pri skončení LyXu."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3306
29649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29650 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3310
29654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29655 "value selects the directory LyX was started from."
29657 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29658 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3320
29662 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29663 "environment variable.\n"
29664 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29666 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29667 "ostatnými adresármi.\n"
29668 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29671 #: src/LyXRC.cpp:3327
29673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29674 "will look in its global and local ui/ directories."
29676 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29677 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3337
29681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29684 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29687 #: src/LyXRC.cpp:3341
29688 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29690 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3345
29693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29695 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29696 "použite \"-paper\")"
29698 #: src/LyXVC.cpp:49
29701 msgstr "%1$s blokovaný"
29703 #: src/LyXVC.cpp:111
29705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29706 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29708 #: src/LyXVC.cpp:113
29709 msgid "Retrieve from version control?"
29710 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29712 #: src/LyXVC.cpp:114
29716 #: src/LyXVC.cpp:148
29717 msgid "Document not saved"
29718 msgstr "Dokument nie je uložený"
29720 #: src/LyXVC.cpp:149
29721 msgid "You must save the document before it can be registered."
29722 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29724 #: src/LyXVC.cpp:185
29725 msgid "LyX VC: Initial description"
29726 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29728 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29729 msgid "(no initial description)"
29730 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29732 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29733 msgid "LyX VC: Log message"
29734 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29736 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29737 #: src/LyXVC.cpp:242
29738 msgid "(no log message)"
29739 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29741 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29742 msgid "LyX VC: Log Message"
29743 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29745 #: src/LyXVC.cpp:298
29748 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29751 "Do you want to revert to the older version?"
29753 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29756 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29758 #: src/LyXVC.cpp:303
29759 msgid "Revert to stored version of document?"
29760 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29762 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29766 #: src/Paragraph.cpp:2050
29767 msgid "Senseless with this layout!"
29768 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29770 #: src/Paragraph.cpp:2104
29771 msgid "Alignment not permitted"
29772 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29774 #: src/Paragraph.cpp:2105
29776 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29777 "Setting to default."
29779 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29780 "Prepnuté na štandardné."
29782 #: src/Text.cpp:446
29783 msgid "Unknown Inset"
29784 msgstr "Neznáma vložka"
29786 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29787 msgid "Change tracking author index missing"
29788 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29790 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29793 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29794 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29795 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29796 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29798 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29799 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29800 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29801 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29803 #: src/Text.cpp:579
29804 msgid "Unknown token"
29805 msgstr "Neznámy token"
29807 #: src/Text.cpp:964
29809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29812 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29813 "Príručku(tutorial)."
29815 #: src/Text.cpp:973
29816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29818 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29820 #: src/Text.cpp:984
29821 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29822 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29824 #: src/Text.cpp:1968
29825 msgid "[Change Tracking] "
29826 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29828 #: src/Text.cpp:1976
29830 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29831 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29833 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29834 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29837 msgstr "Písmo: %1$s"
29839 #: src/Text.cpp:1991
29841 msgid ", Depth: %1$d"
29842 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29844 #: src/Text.cpp:1997
29845 msgid ", Spacing: "
29846 msgstr ", Rozstup: "
29848 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29852 #: src/Text.cpp:2009
29856 #: src/Text.cpp:2021
29857 msgid ", Paragraph: "
29858 msgstr ", Odstavec: "
29860 #: src/Text.cpp:2022
29864 #: src/Text.cpp:2029
29866 msgstr ", Znak: 0x"
29868 #: src/Text.cpp:2031
29869 msgid ", Boundary: "
29872 #: src/Text2.cpp:414
29873 msgid "No font change defined."
29874 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29876 #: src/Text3.cpp:200
29877 msgid "Math editor mode"
29878 msgstr "Režim matematického editoru"
29880 #: src/Text3.cpp:202
29881 msgid "No valid math formula"
29882 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29884 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29885 msgid "Already in regular expression mode"
29886 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29888 #: src/Text3.cpp:223
29889 msgid "Regexp editor mode"
29890 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29892 #: src/Text3.cpp:1575
29896 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29900 #: src/Text3.cpp:2138
29901 msgid "Table Style "
29902 msgstr "Štýl tabuľky "
29904 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29905 msgid "Missing argument"
29906 msgstr "Chýbajúci parameter"
29908 #: src/Text3.cpp:2494
29909 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29910 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29912 #: src/Text3.cpp:2498
29913 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29914 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29916 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29918 msgid "Text properties applied: %1$s"
29919 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29921 #: src/Text3.cpp:2673
29922 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29923 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29925 #: src/Text3.cpp:2674
29927 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29928 "The thesaurus is not functional.\n"
29929 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29932 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29933 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29934 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29937 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29938 msgid "Paragraph layout set"
29939 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29941 #: src/TextClass.cpp:127
29942 msgid "Plain Layout"
29943 msgstr "Prostý formát"
29945 #: src/TextClass.cpp:918
29946 msgid "Missing File"
29947 msgstr "Chýbajúci súbor"
29949 #: src/TextClass.cpp:919
29950 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29951 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29953 #: src/TextClass.cpp:922
29954 msgid "Corrupt File"
29955 msgstr "Skazený súbor"
29957 #: src/TextClass.cpp:923
29958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29959 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29961 #: src/TextClass.cpp:1577
29963 msgid "%1$s (Float)"
29964 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29966 #: src/TextClass.cpp:1582
29968 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29969 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29971 #: src/TextClass.cpp:1877
29974 "The module %1$s has been requested by\n"
29975 "this document but has not been found in the list of\n"
29976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29979 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29980 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29981 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29982 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29984 #: src/TextClass.cpp:1882
29985 msgid "Module not available"
29986 msgstr "Modul nie je dostupný"
29988 #: src/TextClass.cpp:1888
29991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29994 "Missing prerequisites:\n"
29996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29998 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29999 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30000 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30001 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30003 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30005 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30006 msgid "Package not available"
30007 msgstr "Balík nie je dostupný"
30009 #: src/TextClass.cpp:1900
30011 msgid "Error reading module %1$s\n"
30012 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30014 #: src/TextClass.cpp:1911
30017 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30018 "this document but has not been found in the list of\n"
30019 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30022 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30023 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30024 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30025 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30027 #: src/TextClass.cpp:1916
30028 msgid "Cite Engine not available"
30029 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30031 #: src/TextClass.cpp:1920
30034 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30037 "Missing prerequisites:\n"
30039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30041 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30042 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30043 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30044 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30046 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30048 #: src/TextClass.cpp:1932
30050 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30051 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30053 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30055 msgid "unknown type!"
30056 msgstr "neznámy typ!"
30058 #: src/TocBackend.cpp:270
30060 msgid "Index Entries (%1$s)"
30061 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30063 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30064 msgid "Table of Contents"
30067 #: src/TocBackend.cpp:287
30071 #: src/TocBackend.cpp:288
30073 msgstr "Nezmyselné"
30075 #: src/TocBackend.cpp:289
30079 #: src/TocBackend.cpp:290
30080 msgid "Labels and References"
30081 msgstr "Značky a referencie"
30083 #: src/TocBackend.cpp:291
30084 msgid "Broken References and Citations"
30085 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30087 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30088 msgid "Child Documents"
30089 msgstr "Dokumenty potomkov"
30091 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30095 #: src/TocBackend.cpp:295
30099 #: src/TocBackend.cpp:298
30100 msgid "Nomenclature Entries"
30101 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30103 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30104 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30105 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30106 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30108 msgid "Revision control error."
30109 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30111 #: src/VCBackend.cpp:64
30114 "Some problem occurred while running the command:\n"
30117 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30120 #: src/VCBackend.cpp:636
30124 #: src/VCBackend.cpp:638
30125 msgid "Locally Modified"
30126 msgstr "Lokálne modifikované"
30128 #: src/VCBackend.cpp:640
30129 msgid "Locally Added"
30130 msgstr "Lokálne pridané"
30132 #: src/VCBackend.cpp:642
30133 msgid "Needs Merge"
30134 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30136 #: src/VCBackend.cpp:644
30137 msgid "Needs Checkout"
30138 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30140 #: src/VCBackend.cpp:646
30141 msgid "No CVS file"
30142 msgstr "Bez CVS-súboru"
30144 #: src/VCBackend.cpp:648
30145 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30146 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30148 #: src/VCBackend.cpp:876
30150 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30151 "You have to update from repository first or revert your changes."
30153 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30154 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30156 #: src/VCBackend.cpp:881
30159 "Bad status when checking in changes.\n"
30164 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30169 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30172 "Error when updating from repository.\n"
30173 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30176 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30178 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30179 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30184 #: src/VCBackend.cpp:964
30187 "There were detected changes in the working directory:\n"
30190 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30191 "revert back to the repository version."
30193 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30196 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30199 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30200 #: src/VCBackend.cpp:1533
30201 msgid "Changes detected"
30202 msgstr "Našli sa zmeny"
30204 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30208 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30209 msgid "View &Log ..."
30210 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30212 #: src/VCBackend.cpp:989
30215 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30221 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30222 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30225 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30227 #: src/VCBackend.cpp:1048
30230 "The document %1$s is not in repository.\n"
30231 "You have to check in the first revision before you can revert."
30233 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30234 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30236 #: src/VCBackend.cpp:1056
30239 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30240 "The status '%2$s' is unexpected."
30242 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30243 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30245 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30246 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30247 msgid "Error: Could not generate logfile."
30248 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30250 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30252 "Error when committing to repository.\n"
30253 "You have to manually resolve the problem.\n"
30254 "LyX will reopen the document after you press OK."
30256 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30257 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30258 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30260 #: src/VCBackend.cpp:1459
30262 "Error while acquiring write lock.\n"
30263 "Another user is most probably editing\n"
30264 "the current document now!\n"
30265 "Also check the access to the repository."
30267 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30268 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30269 "edituje súčasný dokument!\n"
30270 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30272 #: src/VCBackend.cpp:1465
30274 "Error while releasing write lock.\n"
30275 "Check the access to the repository."
30277 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30278 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30280 #: src/VCBackend.cpp:1524
30283 "There were detected changes in the working directory:\n"
30286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30291 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30294 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30298 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30299 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30300 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30304 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30306 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30310 #: src/VCBackend.cpp:1593
30311 msgid "SVN File Locking"
30312 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30314 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30315 msgid "Locking property unset."
30316 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30318 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30319 msgid "Locking property set."
30320 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30322 #: src/VCBackend.cpp:1595
30323 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30324 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30326 #: src/VSpace.cpp:190
30327 msgid "Default skip"
30328 msgstr "Štd. riadkovanie"
30330 #: src/VSpace.cpp:193
30334 #: src/VSpace.cpp:196
30335 msgid "Medium skip"
30338 #: src/VSpace.cpp:199
30342 #: src/VSpace.cpp:208
30343 msgid "Vertical fill"
30344 msgstr "Variabilné"
30346 #: src/VSpace.cpp:215
30350 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30353 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30354 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30356 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30357 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30359 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30360 msgid "Reload saved document?"
30361 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30363 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30364 msgid "Yes, &Reload"
30365 msgstr "Áno, &načítať"
30367 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30368 msgid "No, &Keep Changes"
30369 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30374 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30376 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30377 msgid "File not readable!"
30378 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30380 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30385 "Do you want to create a new document?"
30387 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30389 "Chcete vytvoriť nový ?"
30391 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30392 msgid "Create new document?"
30393 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30395 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30396 msgid "&Yes, Create New Document"
30397 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30399 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30400 msgid "&No, Do Not Create"
30401 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30403 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30406 "The specified document template\n"
30408 "could not be read."
30410 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30414 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30415 msgid "Could not read template"
30416 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30418 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30419 msgid "Standard[[Bullets]]"
30420 msgstr "Štandardné"
30422 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30426 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30430 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30434 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30438 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30444 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30450 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30451 msgid "Unavailable:"
30452 msgstr "Nedostupné:"
30454 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30456 msgid "Unavailable: %1$s"
30457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30459 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30460 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30461 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30462 msgid "Uncategorized"
30463 msgstr "Nie kategorizované"
30465 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30466 msgid "Directories"
30469 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30473 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30474 msgid "Master document"
30475 msgstr "Hlavný dokument"
30477 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30479 msgstr "Otvorené súbory"
30481 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30485 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30489 "Continue searching from the beginning?"
30491 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30492 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30498 "Continue searching from the end?"
30500 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30501 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30503 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30505 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30507 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30508 msgid "Advanced search cancelled by user"
30509 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30511 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30512 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30513 msgid "Wrap search?"
30514 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30516 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30517 msgid "Nothing to search"
30518 msgstr "Nie je čo hľadať"
30520 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30521 msgid "No open document(s) in which to search"
30522 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30525 msgid "Advanced Find and Replace"
30526 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30528 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30531 msgid "Class Default"
30532 msgstr "Triedny štandard"
30534 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30535 msgid "Document Default"
30536 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30538 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30539 msgid "Float Settings"
30540 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30542 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30543 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30544 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30548 "Please install correctly to estimate the great\n"
30549 "amount of work other people have done for the LyX project."
30551 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30552 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30556 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30558 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30559 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30560 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30562 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30564 "Please install correctly to see what has changed\n"
30565 "for this version of LyX."
30567 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30568 "pre túto verziu LyXu."
30570 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30572 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30574 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30578 "1995--%1$s LyX Team"
30580 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30581 "1995-%1$s LyX Team"
30583 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30588 "any later version."
30590 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30591 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30592 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30605 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30606 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30608 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30609 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30610 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30612 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30615 msgid "not released yet"
30616 msgstr "ešte neuvoľnené"
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30627 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30628 msgid "Built from git commit hash "
30629 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30633 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30634 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30636 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30638 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30639 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30643 msgstr "O programe LyX"
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30650 msgid "Preferences"
30651 msgstr "Preferencie"
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30654 msgid "Reconfigure"
30655 msgstr "Rekonfigurácia"
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30658 msgid "Restore Defaults"
30659 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30663 msgstr "Opustiť %1"
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30681 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:142
30682 msgid "User directory"
30683 msgstr "Adresár užívateľa"
30685 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
30686 msgid "Open user directory in file browser"
30687 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
30689 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
30693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30694 msgid "Nothing to do"
30695 msgstr "Nie je čo robiť"
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30698 msgid "Unknown action"
30699 msgstr "Neznáma akcia"
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30702 msgid "Command not handled"
30703 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30706 msgid "Command disabled"
30707 msgstr "Príkaz blokovaný"
30709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30710 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30711 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30714 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30715 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30718 msgid "Wrong focus!"
30719 msgstr "Chybný fókus!"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30722 msgid "Running configure..."
30723 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30726 msgid "Reloading configuration..."
30727 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30730 msgid "System reconfiguration failed"
30731 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30735 "The system reconfiguration has failed.\n"
30736 "Default textclass is used but LyX may\n"
30737 "not be able to work properly.\n"
30738 "Please reconfigure again if needed."
30740 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30741 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30742 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30743 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30746 msgid "System reconfigured"
30747 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30751 "The system has been reconfigured.\n"
30752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30753 "updated document class specifications."
30755 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30756 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30757 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30765 msgid "Opening help file %1$s..."
30766 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30770 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30776 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30777 "nedá predefinovať"
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30781 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30782 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30786 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30787 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30792 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30794 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30795 msgid "Unable to save document defaults"
30796 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30800 msgid "Unknown function."
30801 msgstr "Neznáma funkcia."
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30804 msgid "The current document was closed."
30805 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30810 "documents and exit.\n"
30814 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30821 msgid "Software exception Detected"
30822 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30826 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30827 "unsaved documents and exit."
30829 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30830 "dokumenty a skončiť."
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30834 msgid "Could not find UI definition file"
30835 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30840 "Error while reading the included file\n"
30842 "Please check your installation."
30844 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30849 msgid "Could not find default UI file"
30850 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30854 "LyX could not find the default UI file!\n"
30855 "Please check your installation."
30857 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30863 "Error while reading the configuration file\n"
30865 "Falling back to default.\n"
30866 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30867 "check which User Interface file you are using."
30869 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30871 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30872 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30873 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30876 msgid "Author &Names:"
30877 msgstr "&Mená autorov:"
30879 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30881 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30882 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30884 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30885 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30887 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30889 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30890 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30892 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30893 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30895 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30896 msgid "Bibliography Item Settings"
30897 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30899 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30900 msgid "BibTeX Bibliography"
30901 msgstr "BibTeX bibliografia"
30903 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30905 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30907 msgstr "Text vyprázdniť"
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30910 msgid "All avail. databases"
30911 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30915 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30916 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30917 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30918 "this is the place you should store it."
30920 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30921 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30922 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30925 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30926 msgid "Document Encoding"
30927 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30929 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30933 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30934 msgid "File Encoding"
30935 msgstr "Kódovanie súboru"
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30938 msgid "General E&ncoding:"
30939 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30941 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30943 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30944 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30945 "you can set it in the list above."
30947 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30948 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30951 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30952 msgid "General Encoding"
30953 msgstr "Generálne kódovanie"
30955 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30957 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30958 "below, set it here"
30960 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30964 msgid "Biblatex Bibliography"
30965 msgstr "Biblatex bibliografia"
30967 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30968 msgid "all reference units"
30969 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30971 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30972 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30974 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30975 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30980 msgstr "D&okumenty"
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30987 msgid "Select a BibTeX database to add"
30988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30995 msgid "Select a BibTeX style"
30996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31003 msgid "Simple rectangular frame"
31004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31007 msgid "Oval frame, thin"
31008 msgstr "Oválny tenký rám"
31010 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31011 msgid "Oval frame, thick"
31012 msgstr "Oválny tučný rám"
31014 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31015 msgid "Drop shadow"
31018 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31019 msgid "Shaded background"
31020 msgstr "Pozadie tieňované"
31022 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31023 msgid "Double rectangular frame"
31024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31026 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31030 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31031 msgid "Total Height"
31032 msgstr "Celková výška"
31034 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31040 msgid "Box Settings"
31041 msgstr "Nastavenia rámiku"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31044 msgid "Branch Settings"
31045 msgstr "Nastavenia vetvy"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31051 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31053 msgstr "Aktivovaná"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31056 msgid "Filename Suffix"
31057 msgstr "Sufix súboru"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31061 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31062 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31063 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31067 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31070 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31071 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31077 msgid "Enter new branch name"
31078 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31083 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31084 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31086 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31087 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31093 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31094 msgid "Renaming failed"
31095 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31098 msgid "The branch could not be renamed."
31099 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31101 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31102 msgid "Merge Changes"
31103 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31105 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31106 msgid "Inserted by %1"
31109 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31110 msgid "Deleted by %1"
31113 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31114 msgid " on[[date]] %1"
31117 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31118 msgid "Inserted on %1"
31119 msgstr "Vložené dňa %1"
31121 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31122 msgid "Deleted on %1"
31123 msgstr "Zmazané dňa %1"
31125 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31126 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31127 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31134 msgstr "Malé kapitálky"
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31137 msgid "(Without)[[underlining]]"
31140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31141 msgid "Single[[underlining]]"
31142 msgstr "Jednoduché"
31144 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31145 msgid "Double[[underlining]]"
31148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31153 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31156 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31157 msgid "Single[[strikethrough]]"
31158 msgstr "Jednoduché"
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31164 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31165 msgid "(Without)[[color]]"
31168 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31169 msgid "Text Properties"
31170 msgstr "Vlastnosti textu"
31172 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31173 msgid "Reset All To &Default"
31174 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31177 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31178 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31181 msgid "&Reset All Fields"
31182 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31189 msgid "All avail. citations"
31190 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31193 msgid "Regular e&xpression"
31194 msgstr "Re&gulárny výraz"
31196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31197 msgid "Case se&nsitive"
31198 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31201 msgid "Search as you &type"
31202 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31206 "Ordered list of all cited references.\n"
31207 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31209 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31210 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31213 msgid "General text befo&re:"
31214 msgstr "Všeobecný text pred:"
31216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31217 msgid "General &text after:"
31218 msgstr "Všeobecný text po:"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31222 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31223 "individual items, double-click on the respective entry above."
31225 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31226 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31228 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31230 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31231 "items, double-click on the respective entry above."
31233 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31234 "pridá text za príslušnou položkou. "
31236 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31237 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31238 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31241 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31242 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31244 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31245 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31247 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31250 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31251 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31254 msgid "All references available for citing."
31255 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31259 "All references available for citing.\n"
31260 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31261 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31263 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31264 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31265 "použite dvojité kliknutie.\n"
31266 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31272 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31273 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31274 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31277 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31278 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31281 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31282 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31286 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31288 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31293 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31296 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31299 msgid "Text before"
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31304 msgstr "Heslo citácie"
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31311 msgid "LinkBack PDF"
31312 msgstr "LinkBack PDF"
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31318 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31322 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31325 msgstr "%1$s súborov"
31327 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31328 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31331 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31338 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31339 msgid "Overwrite external file?"
31340 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31342 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31344 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31345 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31348 msgid "List of previous commands"
31349 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31352 msgid "Next command"
31353 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31355 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31356 msgid "Compare LyX files"
31357 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31360 msgid "Select document"
31361 msgstr "Vybrať dokument"
31363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31367 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31369 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31370 msgid "Error while comparing documents."
31371 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31373 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31377 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31381 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31382 msgid "Aborting process..."
31383 msgstr "Prerušujem proces…"
31385 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31386 msgid "differences"
31389 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31390 msgid "Compare different revisions"
31391 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31393 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31397 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31398 msgid "big[[delimiter size]]"
31401 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31402 msgid "Big[[delimiter size]]"
31405 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31409 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31413 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31414 msgid "Math Delimiter"
31415 msgstr "Mat. oddeľovač"
31417 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31418 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31422 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31424 msgstr "Variabilná"
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31427 msgid "Module not found!"
31428 msgstr "Modul nenájdený!"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31432 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31435 msgid "Validation required!"
31436 msgstr "Požaduje validáciu!"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31439 msgid "Layout is valid!"
31440 msgstr "Schéma je platná!"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31443 msgid "Layout is invalid!"
31444 msgstr "Schéma je neplatná!"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31447 msgid "Conversion to current format impossible!"
31448 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31451 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31452 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31455 msgid "Convert to current format"
31456 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31459 msgid "Child Document"
31460 msgstr "Dokument potomka"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31463 msgid "Include to Output"
31464 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31467 msgid "Unicode (utf8)"
31468 msgstr "Unicode (utf8)"
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31471 msgid "Traditional (auto-selected)"
31472 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31475 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31476 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31479 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31480 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31483 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31484 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31487 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31488 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31492 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31493 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31494 "custom preamble code."
31496 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31497 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31498 "alebo vlastný kód v preambule."
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31502 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31505 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31509 msgid "Language Default (no inputenc)"
31510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31514 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31515 "if a text part is set to a language with different default."
31517 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31518 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31522 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31523 "write input encoding switch commands to the source."
31525 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31526 "na zmenu kódovania do zdroja."
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31542 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31543 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31544 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31556 msgstr "s nadpismi"
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31568 msgstr "US právna listina"
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31571 msgid "US executive"
31572 msgstr "US exekutíva"
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31691 msgid "Appears in TOC"
31692 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31699 msgid "Load automatically"
31700 msgstr "Použiť automaticky"
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31703 msgid "Load always"
31704 msgstr "Vždy použiť"
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31707 msgid "Do not load"
31708 msgstr "Nepoužívať"
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31712 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31717 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31721 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31726 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31731 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31737 "all required packages (%2$s) installed."
31739 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31740 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31743 msgid "All avail. modules"
31744 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31747 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31749 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31752 msgid "Document Class"
31753 msgstr "Trieda dokumentu"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31756 msgid "Local Layout"
31757 msgstr "Lokálny formát"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31760 msgid "Text Layout"
31761 msgstr "Formát textu"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31764 msgid "Page Margins"
31765 msgstr "Okraje stránky"
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31772 msgid "Change Tracking"
31773 msgstr "Sledovanie zmien"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31776 msgid "Numbering & TOC"
31777 msgstr "Číslovanie & TOC"
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31784 msgid "PDF Properties"
31785 msgstr "PDF vlastnosti"
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31788 msgid "Math Options"
31789 msgstr "Voľby pre matematiku"
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31796 msgid "Formats[[output]]"
31797 msgstr "Výstupné formáty"
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31800 msgid "LaTeX Preamble"
31801 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31804 msgid "&Default..."
31805 msgstr "Štan&dard…"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31808 msgid "Direct (No inputenc)"
31809 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31812 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31813 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31818 msgid " (not installed)"
31819 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31822 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31823 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31826 msgid " (not available)"
31827 msgstr " (nedostupný)"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31830 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31831 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31839 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31842 msgid "Local layout file"
31843 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31848 "file, not one in the system or user directory.\n"
31849 "Your document will not work with this layout if you\n"
31850 "move the layout file to a different directory."
31852 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31853 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31854 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31855 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31858 msgid "&Set Layout"
31859 msgstr "&Nastaviť formát"
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31862 msgid "Unable to read local layout file."
31863 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31866 msgid "This is a local layout file."
31867 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31870 msgid "Select master document"
31871 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31875 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31879 msgid "Unapplied changes"
31880 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31888 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31889 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31899 msgstr "&Zamietnuť"
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31902 msgid "Unable to set document class."
31903 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31906 msgid "Basic numerical"
31907 msgstr "Základná číselná"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31910 msgid "Author-year"
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31914 msgid "Author-number"
31915 msgstr "Autor-číslo"
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31919 msgid "%1$s and %2$s"
31920 msgstr "%1$s a %2$s"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31925 msgstr "%1$s, %2$s"
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31929 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31930 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31934 msgid "%1$s (unavailable)"
31935 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31938 msgid "Module provided by document class."
31939 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31943 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31944 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31948 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31949 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31957 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31958 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31962 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31963 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31967 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31968 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31972 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31975 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31980 msgstr "každú časť"
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31983 msgid "per chapter"
31984 msgstr "každú kapitolu"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31987 msgid "per section"
31988 msgstr "každú sekciu"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31991 msgid "per subsection"
31992 msgstr "každú podsekciu"
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31995 msgid "per child document"
31996 msgstr "každý podriadený dokument"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31999 msgid "[No options predefined]"
32000 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32004 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32007 msgid "&Use Hyperref Support"
32008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32011 msgid "Can't set layout!"
32012 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32017 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32024 msgid "Assigned master does not include this file"
32025 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32030 "You must include this file in the document\n"
32031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32034 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32035 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32038 msgid "Could not load master"
32039 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32044 "The master document '%1$s'\n"
32045 "could not be loaded."
32047 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32048 "nie je možné nahrať."
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32051 msgid "%1 (missing req.)"
32052 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32055 msgid "personal module"
32056 msgstr "osobný modul"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32059 msgid "distributed module"
32060 msgstr "distribuovaný modul"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32063 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32064 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32067 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32068 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32070 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32071 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32072 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32074 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32078 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32082 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32084 msgstr "Listina chýb"
32086 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32088 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32089 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32093 msgstr "Vľavo hore"
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32096 msgid "Bottom left"
32097 msgstr "Vľavo dole"
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32100 msgid "Baseline left"
32101 msgstr "Základná linka vľavo"
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32105 msgstr "Hore stred"
32107 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32108 msgid "Bottom center"
32109 msgstr "Dolu stred"
32111 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32112 msgid "Baseline center"
32113 msgstr "Základná linka stred"
32115 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32117 msgstr "Hore vpravo"
32119 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32120 msgid "Bottom right"
32121 msgstr "Vpravo dole"
32123 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32124 msgid "Baseline right"
32125 msgstr "Základná linka vpravo"
32127 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32131 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32132 msgid "Select external file"
32133 msgstr "Vyberte externý súbor"
32135 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32136 msgid "automatically"
32137 msgstr "automaticky"
32139 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32140 msgid "Dissolve previous group?"
32141 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32143 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32148 "because this graphic was its only member.\n"
32149 "How do you want to proceed?"
32151 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32152 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32153 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32154 "Ako chcete pokračovať?"
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32158 msgid "Stick with group '%1$s'"
32159 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32164 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32170 "the group will be dissolved,\n"
32171 "because this graphic was its only member.\n"
32172 "How do you want to proceed?"
32174 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32175 "skupina bude zrušená,\n"
32176 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32177 "Ako chcete pokračovať?"
32179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32181 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32182 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32185 msgid "Enter unique group name:"
32186 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32189 msgid "Group already defined!"
32190 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32194 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32195 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32198 msgid "Set max. &width:"
32199 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32202 msgid "Set max. &height:"
32203 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32206 msgid "Maximal width of image in output"
32207 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32209 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32210 msgid "Maximal height of image in output"
32211 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32213 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32217 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32226 msgid "in[[unit of measure]]"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32230 msgid "Select graphics file"
32231 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32238 msgid "Interword Space"
32239 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32243 msgstr "Úzka medzera"
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32246 msgid "Medium Space"
32247 msgstr "Stredná medzera"
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32250 msgid "Thick Space"
32251 msgstr "Tučná medzera"
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32254 msgid "Negative Thin Space"
32255 msgstr "Záporná úzka medzera"
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32258 msgid "Negative Medium Space"
32259 msgstr "Záporná stredná medzera"
32261 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32262 msgid "Negative Thick Space"
32263 msgstr "Záporná tučná medzera"
32265 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32266 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32269 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32270 msgid "Quad (1 em)"
32273 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32274 msgid "Double Quad (2 em)"
32275 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32277 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32278 msgid "Horizontal Fill"
32279 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32281 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32282 msgid "Visible Space"
32283 msgstr "Viditeľná medzera"
32285 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32287 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32288 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32289 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32291 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32292 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32293 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32296 msgid "Horizontal Space Settings"
32297 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32299 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32300 msgid "Hyperlink Settings"
32301 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32303 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32304 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32305 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32309 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32311 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32312 msgid "Select document to include"
32313 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32315 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32316 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32317 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32320 msgid "Index Entry Settings"
32321 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32323 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32324 msgid "Label Color"
32325 msgstr "Farba značky"
32327 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32328 msgid "Cannot remove standard index"
32329 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32331 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32332 msgid "The default index cannot be removed."
32333 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32335 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32336 msgid "Enter new index name"
32337 msgstr "Vložte názov nového registra"
32339 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32340 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32341 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32344 msgid "Date (current)"
32345 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32348 msgid "Date (last modified)"
32349 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32353 msgstr "Dátum (Pevný)"
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32356 msgid "Time (current)"
32357 msgstr "Čas (aktuálny)"
32359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32360 msgid "Time (last modified)"
32361 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32365 msgstr "Čas (Pevný)"
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32368 msgid "Document Information"
32369 msgstr "Informácie dokumentu"
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32372 msgid "Version Control Information"
32373 msgstr "Informácia správy verzií"
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32376 msgid "LaTeX Package Availability"
32377 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32380 msgid "LaTeX Class Availability"
32381 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32384 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32385 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32388 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32389 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32392 msgid "LyX Menu Location"
32393 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32396 msgid "Localized GUI String"
32397 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32400 msgid "LyX Toolbar Icon"
32401 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32404 msgid "LyX Preferences Entry"
32405 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32408 msgid "LyX Application Information"
32409 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32414 msgid "Custom Format"
32415 msgstr "Vlastný formát"
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32419 msgid "Not Applicable"
32420 msgstr "Nepoužiteľné"
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32423 msgid "Package Name"
32424 msgstr "Meno balíka"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32428 msgstr "Meno triedy"
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32431 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32432 msgid "LyX Function"
32433 msgstr "LyX funkcia"
32435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32436 msgid "English String"
32437 msgstr "Anglický reťazec"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32440 msgid "Preferences Key"
32441 msgstr "Kľúč preferencie"
32443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32446 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32447 "* d: day as number without a leading zero\n"
32448 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32449 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32450 "* dddd: long localized day name\n"
32451 "* M: month as number without a leading zero\n"
32452 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32453 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32454 "* MMMM: long localized month name\n"
32455 "* yy: year as two digit number\n"
32456 "* yyyy: year as four digit number"
32458 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32459 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32460 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32461 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32462 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32463 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32464 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32465 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32466 "* yy: rok, dve číslice\n"
32467 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32472 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32473 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32474 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32475 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32476 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32477 "* m: the minute without a leading zero\n"
32478 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32479 "* s: the second without a leading zero\n"
32480 "* ss: the second with a leading zero\n"
32481 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32482 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32483 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32484 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32485 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32487 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32488 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32489 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32490 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32491 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32492 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32493 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32494 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32495 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32496 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32497 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32498 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32499 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32500 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32504 msgid "Please select a valid type above"
32505 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32507 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32509 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32510 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32512 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32513 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32517 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32518 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32520 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32521 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32526 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32527 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32528 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32530 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32531 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32532 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32536 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32537 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32538 "possible keyboard shortcuts for this function"
32540 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32541 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32542 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32546 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32547 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32548 "to the function in the menu (using the current localization)."
32550 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32551 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32552 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32556 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32557 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32558 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32559 "accelerator markup are stripped."
32561 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32562 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32563 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32564 "a akcelerátory sú vynechané."
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32568 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32569 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32570 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32572 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32573 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32574 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32578 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32579 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32581 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32582 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32589 msgid "Enter a valid value below"
32590 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32593 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32594 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32598 msgstr "P&evný čas:"
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32601 msgid "Field Settings"
32602 msgstr "Nastavenia pola"
32604 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32608 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32612 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32616 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32620 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32621 msgid "Label Settings"
32622 msgstr "Nastavenia návestia"
32624 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32625 msgid "Line Settings"
32626 msgstr "Nastavenia riadku"
32628 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32629 msgid "No language"
32630 msgstr "Žiadny jazyk"
32632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32633 msgid "Program Listing Settings"
32634 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32636 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32638 msgstr "Žiadny dialekt"
32640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32642 msgstr "LaTeX protokol"
32644 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32648 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32652 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32653 msgid "Literate Programming Build Log"
32654 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32656 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32657 msgid "lyx2lyx Error Log"
32658 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32660 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32661 msgid "Version Control Log"
32662 msgstr "Protokol správy verzií"
32664 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32665 msgid "Log file not found."
32666 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32668 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32669 msgid "No literate programming build log file found."
32671 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32673 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32674 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32675 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32678 msgid "No version control log file found."
32679 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32682 msgid "Preferred &Language:"
32683 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32686 msgid "New File From Template"
32687 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32690 msgid "All available files"
32691 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32694 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32695 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32698 msgid "User and System Files"
32699 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32702 msgid "User Files Only"
32703 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32706 msgid "System Files Only"
32707 msgstr "Len Systémové Súbory"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32710 msgid "File &Language:"
32711 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32715 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32716 "The selected language version will be opened."
32718 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32719 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32722 msgid "Select example file"
32723 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32725 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32731 msgid "Select template file"
32732 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32740 msgid "&User files"
32741 msgstr "Po&už. súbory"
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32744 msgid "&System files"
32745 msgstr "&Systémové súbory"
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32748 msgid "Chose UI file"
32749 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32752 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32753 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32755 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32756 msgid "Chose bind file"
32757 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32760 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32761 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32764 msgid "Chose keyboard map"
32765 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32768 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32769 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32772 msgid "Default Template"
32773 msgstr "Štandardná Šablóna"
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32776 msgid "Open Example File"
32777 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32781 msgstr "Otvoriť súbor"
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32787 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32795 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32803 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32807 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32811 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32815 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32819 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32823 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32827 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32828 msgid "smallmatrix"
32829 msgstr "smallmatrix"
32831 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32832 msgid "Math Matrix"
32833 msgstr "Matematická matica"
32835 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32836 msgid "Nomenclature Settings"
32837 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32839 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32840 msgid "Note Settings"
32841 msgstr "Nastavenia poznámky"
32843 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32844 msgid "Paragraph Settings"
32845 msgstr "Nastavenia odstavca"
32847 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32853 "the items is used."
32855 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32856 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32858 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32859 "návestím všetkých použitých položiek."
32861 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32865 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32866 msgid "Phantom Settings"
32867 msgstr "Nastavenia fantómu"
32869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32870 msgid "Look & Feel"
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32874 msgid "File Handling"
32875 msgstr "Obsluha súborov"
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32878 msgid "Keyboard/Mouse"
32879 msgstr "Klávesnica/Myš"
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32882 msgid "Input Completion"
32883 msgstr "Doplňovanie"
32885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32895 msgid "Screen Fonts"
32896 msgstr "Písma obrazovky"
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32903 msgid "Select directory for example files"
32904 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32907 msgid "Select a document templates directory"
32908 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32911 msgid "Select a temporary directory"
32912 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32915 msgid "Select a backups directory"
32916 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32919 msgid "Select a document directory"
32920 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32923 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32924 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32928 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32932 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32935 msgid "Spellchecker"
32936 msgstr "Kontrola pravopisu"
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32940 msgstr "Apple-Spell"
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32956 msgstr "Konvertory"
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32959 msgid "SECURITY WARNING!"
32960 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32964 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32965 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32966 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32967 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32969 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32970 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32971 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32975 msgid "File Formats"
32976 msgstr "Formáty súborov"
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32979 msgid "Format in use"
32980 msgstr "Formát v použití"
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32984 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32985 "converter. Please remove the converter first."
32987 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32993 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32996 msgid "LyX needs to be restarted!"
32997 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33001 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33004 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33007 msgid "User Interface"
33008 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33019 msgid "Document Handling"
33020 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33040 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33043 msgid "Mathematical Symbols"
33044 msgstr "Matematické symboly"
33046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33047 msgid "Document and Window"
33048 msgstr "Dokument a okno"
33050 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33052 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33055 msgid "System and Miscellaneous"
33056 msgstr "Systém a Rôzne"
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33064 msgid "Failed to create shortcut"
33065 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33069 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33072 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33073 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33076 msgid "Invalid or empty key sequence"
33077 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33082 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33083 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33085 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33087 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33090 msgid "Redefine shortcut?"
33091 msgstr "Obnoviť skratku?"
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33099 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33103 msgstr "Vaša identita"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33106 msgid "Longest label width"
33107 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33110 msgid "Nomenclature List Settings"
33111 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33114 msgid "Index Settings"
33115 msgstr "Nastavenia registra"
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33118 msgid "<All indexes>"
33119 msgstr "<Všetky registre>"
33121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33122 msgid "Progress/Debug Messages"
33123 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33126 msgid "Debug Level"
33127 msgstr "Stupeň ladenia"
33129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33133 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33134 msgid "Cross-reference"
33135 msgstr "Krížová referencia"
33137 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33138 msgid "All available labels"
33139 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33142 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33143 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33145 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33146 msgid "By Occurrence"
33147 msgstr "Podľa výskytu"
33149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33150 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33151 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33154 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33155 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33158 msgid "Update the label list"
33159 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33163 msgstr "Choď s&päť"
33165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33166 msgid "Jump back to the original cursor location"
33167 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33170 msgid "<No prefix>"
33171 msgstr "<Bez prefixu>"
33173 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33174 msgid "Find and Replace"
33175 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33177 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33178 msgid "Export or Send Document"
33179 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33181 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33183 msgstr "Zobraziť súbor"
33185 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33186 msgid "Error -> Cannot load file!"
33187 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33190 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33191 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33193 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33195 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33197 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33200 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33201 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33204 msgid "Basic Latin"
33205 msgstr "Základná Latinka"
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33208 msgid "Latin-1 Supplement"
33209 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33212 msgid "Latin Extended-A"
33213 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33216 msgid "Latin Extended-B"
33217 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33220 msgid "IPA Extensions"
33221 msgstr "IPA rozšírenia"
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33224 msgid "Spacing Modifier Letters"
33225 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33228 msgid "Combining Diacritical Marks"
33229 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33241 msgstr "Devanagari"
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33256 msgid "Hangul Jamo"
33257 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33260 msgid "Phonetic Extensions"
33261 msgstr "Fonetické extenzie"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33264 msgid "Latin Extended Additional"
33265 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33268 msgid "Greek Extended"
33269 msgstr "Grécke rozšírené"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33272 msgid "General Punctuation"
33273 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33276 msgid "Superscripts and Subscripts"
33277 msgstr "Horné a dolné indexy"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33280 msgid "Currency Symbols"
33281 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33285 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33288 msgid "Letterlike Symbols"
33289 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33292 msgid "Number Forms"
33293 msgstr "Číselné znaky"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33296 msgid "Mathematical Operators"
33297 msgstr "Matematické operátory"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33300 msgid "Miscellaneous Technical"
33301 msgstr "Rôzne technické"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33304 msgid "Control Pictures"
33305 msgstr "Kontrolné znaky"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33308 msgid "Optical Character Recognition"
33309 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33313 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33316 msgid "Box Drawing"
33317 msgstr "Výkres rámiku"
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33320 msgid "Block Elements"
33321 msgstr "Blokové elementy"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33324 msgid "Geometric Shapes"
33325 msgstr "Geometrické tvary"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33328 msgid "Miscellaneous Symbols"
33329 msgstr "Rôzne symboly"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33337 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33341 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33357 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33365 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33368 msgid "CJK Compatibility"
33369 msgstr "CJK kompatibilita"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33372 msgid "CJK Unified Ideographs"
33373 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33376 msgid "Hangul Syllables"
33377 msgstr "Kórejské slabiky"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33380 msgid "High Surrogates"
33381 msgstr "Surogáty horné"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33384 msgid "Private Use High Surrogates"
33385 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33388 msgid "Low Surrogates"
33389 msgstr "Surogáty dolné"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33392 msgid "Private Use Area"
33393 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33397 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33401 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33405 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33408 msgid "Combining Half Marks"
33409 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33412 msgid "CJK Compatibility Forms"
33413 msgstr "CJK kompat. formy"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33416 msgid "Small Form Variants"
33417 msgstr "Varianty malých foriem"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33421 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33425 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33428 msgid "Linear B Syllabary"
33429 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33432 msgid "Linear B Ideograms"
33433 msgstr "Linear B ideogramy"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33436 msgid "Aegean Numbers"
33437 msgstr "Egejské čísla"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33440 msgid "Ancient Greek Numbers"
33441 msgstr "Starogrécke čísla"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33445 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33456 msgid "Old Persian"
33457 msgstr "Staroperské"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33461 msgstr "Mormónska abeceda"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33465 msgstr "Shavská abeceda"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33472 msgid "Cypriot Syllabary"
33473 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33477 msgstr "Kharoshthi"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33480 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33481 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33484 msgid "Musical Symbols"
33485 msgstr "Hudobné symboly"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33488 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33489 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33492 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33493 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33496 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33497 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33500 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33501 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33504 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33505 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33512 msgid "Variation Selectors Supplement"
33513 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33516 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33517 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33520 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33521 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33524 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33525 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33531 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33532 msgid "Tabular Settings"
33533 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33535 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33536 msgid "Insert Table"
33537 msgstr "Vložiť tabuľku"
33539 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33540 msgid "TeX Information"
33541 msgstr "TeX informácia"
33543 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33544 msgid "No thesaurus available for this language!"
33545 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33547 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33551 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33552 msgid "&Reset to default"
33553 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33555 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33556 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33557 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33563 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33568 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33571 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33577 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33581 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33582 msgid "Vertical Space Settings"
33583 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33588 "Processor[[welcome banner]]"
33590 "Krásne Spracovať\n"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33594 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33602 msgid "unknown version"
33603 msgstr "neznáma verzia"
33605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33607 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33608 "Right click to change."
33610 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33611 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33614 msgid "Cancel Export?"
33615 msgstr "Zrušiť export?"
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33618 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33619 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33623 msgstr "&Pokračovať"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33627 msgid "Successful export to format: %1$s"
33628 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33632 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33633 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33637 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33638 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33642 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33643 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33647 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33648 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33652 msgstr "Ukončiť LyX"
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33655 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33656 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33660 msgid "%1$s (modified externally)"
33661 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33664 msgid "Welcome to LyX!"
33665 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33668 msgid "Automatic save done."
33669 msgstr "Automatický úklad hotový."
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33672 msgid "Automatic save failed!"
33673 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33676 msgid "Command not allowed without any document open"
33677 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33680 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33681 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33685 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33686 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33689 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33690 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33693 msgid "Document not loaded."
33694 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33697 msgid "Select document to open"
33698 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33703 "The directory in the given path\n"
33707 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33713 msgid "Opening document %1$s..."
33714 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33718 msgid "Document %1$s opened."
33719 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33722 msgid "Version control detected."
33723 msgstr "Správa verzií zistená."
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33727 msgid "Could not open document %1$s"
33728 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33731 msgid "Couldn't import file"
33732 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33736 msgid "No information for importing the format %1$s."
33737 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33741 msgid "Select %1$s file to import"
33742 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33747 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33750 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33757 "The document %1$s already exists.\n"
33759 "Do you want to overwrite that document?"
33761 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33763 "Chcete ho prepísať ?"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33767 msgid "Overwrite document?"
33768 msgstr "Prepísať dokument?"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33772 msgid "Importing %1$s..."
33773 msgstr "Importujem %1$s…"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33777 msgstr "importované."
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33780 msgid "file not imported!"
33781 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33788 msgid "Select LyX document to insert"
33789 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33794 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33795 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33796 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33797 "Do you want to create it?"
33799 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33800 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33801 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33802 "Chcete ho vytvoriť?"
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33805 msgid "Create Language Directory?"
33806 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33809 msgid "&Yes, Create"
33810 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33813 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33814 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33817 msgid "Subdirectory creation failed!"
33818 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33822 "Could not create subdirectory.\n"
33823 "The template will be saved in the parent directory."
33825 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33826 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33831 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33832 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33833 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33834 "Do you want to create it?"
33836 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33837 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33838 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33839 "Chcete ho vytvoriť?"
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33842 msgid "Create Category Directory?"
33843 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33846 msgid "Choose a filename to save template as"
33847 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33850 msgid "Choose a filename to save document as"
33851 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33858 "is already open in your current session.\n"
33859 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33860 "Do you want to choose a new filename?"
33864 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33865 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33866 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33869 msgid "Chosen File Already Open"
33870 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33876 msgstr "&Premenovať"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33881 "The document %1$s is already registered.\n"
33883 "Do you want to choose a new name?"
33884 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33887 msgid "Rename document?"
33888 msgstr "Premenovať dokument?"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33891 msgid "Copy document?"
33892 msgstr "Kopírovať dokument?"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33896 msgstr "&Kopírovať"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33899 msgid "Choose a filename to export the document as"
33900 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33903 msgid "Guess from extension (*.*)"
33904 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33909 "The document %1$s could not be saved.\n"
33911 "Do you want to rename the document and try again?"
33913 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33915 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33918 msgid "Rename and save?"
33919 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33928 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33929 "Would you like to close or hide the document?\n"
33931 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33932 "the menu: View->Hidden->...\n"
33934 "To remove this question, set your preference in:\n"
33935 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33937 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33938 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33940 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33941 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33943 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33944 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33947 msgid "Close or hide document?"
33948 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33955 msgid "Close document"
33956 msgstr "Zavrieť dokument"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33959 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33960 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33965 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33967 "Do you want to save the document?"
33969 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33971 "Chcete ho uložiť ?"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33974 msgid "Save new document?"
33975 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33987 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33989 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33991 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33998 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34000 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34002 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34005 msgid "Save changed document?"
34006 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34009 msgid "Save document?"
34010 msgstr "Uložiť dokument?"
34012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34021 "Do you want to save the document?"
34023 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34025 "Chcete ho uložiť ?"
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34032 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34034 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34035 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34038 msgid "Reload externally changed document?"
34039 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34042 msgid "Document could not be checked in."
34043 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34046 msgid "Error when setting the locking property."
34047 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34050 msgid "Directory is not accessible."
34051 msgstr "Adresár je neprístupný."
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34055 msgid "Opening child document %1$s..."
34056 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34060 msgid "No buffer for file: %1$s."
34061 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34064 msgid "Inverse Search Failed"
34065 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34069 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34070 "You may need to update the viewed document."
34072 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34073 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34076 msgid "Export Error"
34077 msgstr "Chyba pri exporte"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34080 msgid "Error cloning the Buffer."
34081 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34084 msgid "Exporting ..."
34085 msgstr "Exportujem …"
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34088 msgid "Previewing ..."
34089 msgstr "Predbežný náhľad …"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34092 msgid "Document not loaded"
34093 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34096 msgid "Select file to insert"
34097 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34100 msgid "All Files (*)"
34101 msgstr "Všetky súbory (*)"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34106 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34107 "on disk of the document %1$s?"
34109 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34115 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34116 "version of the document %1$s?"
34118 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34122 msgid "Revert to saved document?"
34123 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34126 msgid "Buffer export reset."
34127 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34130 msgid "Saving all documents..."
34131 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34134 msgid "All documents saved."
34135 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34138 msgid "Developer mode is now enabled."
34139 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34142 msgid "Developer mode is now disabled."
34143 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34146 msgid "Toolbars unlocked."
34147 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34150 msgid "Toolbars locked."
34151 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34155 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34156 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34160 msgid "%1$s unknown command!"
34161 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34164 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34165 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34168 msgid "Please, preview the document first."
34169 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34172 msgid "Couldn't proceed."
34173 msgstr "Nemôžem postupovať."
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34176 msgid "Disable Shell Escape"
34177 msgstr "Zakázať shell escape"
34179 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34180 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34181 msgid "Code Preview"
34182 msgstr "Náhľad kódu"
34184 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34185 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34186 msgstr "Náhľad: %1"
34188 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34190 msgstr "Zavrieť súbor"
34192 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34193 msgid "%1 (read only)"
34194 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34196 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34197 msgid "%1 (modified externally)"
34198 msgstr "%1 (externe upravený)"
34200 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34202 msgstr "Kartu skryť"
34204 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34206 msgstr "Kartu zavrieť"
34208 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34209 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34210 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34212 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34213 msgid "Wrap Float Settings"
34214 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34216 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34217 msgid "Click to detach"
34218 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34220 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34222 msgstr "Nová &vložka"
34224 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34227 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34229 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34231 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34233 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34235 msgid "%1$s (unknown)"
34236 msgstr "%1$s (neznámy)"
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34244 msgstr "Žiadna skupina"
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34247 msgid "More Spelling Suggestions"
34248 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34251 msgid "Add to personal dictionary|n"
34252 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34255 msgid "Ignore all|I"
34256 msgstr "Ignorovať všade|g"
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34259 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34260 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34263 msgid "Switch Language...|L"
34264 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34270 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34271 msgid "More Languages ...|M"
34272 msgstr "Viac jazykov …|z"
34274 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34279 msgid "<No Documents Open>"
34280 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34284 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34287 msgid "View (Other Formats)|F"
34288 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34291 msgid "Update (Other Formats)|p"
34292 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34296 msgid "View [%1$s]|V"
34297 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34301 msgid "Update [%1$s]|U"
34302 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34305 msgid "No Custom Insets Defined!"
34306 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34309 msgid "(No Document Open)"
34310 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34313 msgid "Master Document"
34314 msgstr "Hlavný dokument"
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34317 msgid "Other Lists"
34318 msgstr "Iné listiny"
34320 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34321 msgid "(Empty Table of Contents)"
34322 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34324 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34325 msgid "Open Outliner..."
34326 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34329 msgid "Other Toolbars"
34330 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34333 msgid "Master Documents"
34334 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34336 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34337 msgid "Index List|I"
34338 msgstr "Register|R"
34340 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34341 msgid "Index Entry|d"
34342 msgstr "Heslo registra|e"
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34346 msgid "Index: %1$s"
34347 msgstr "Register(%1$s)"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34351 msgid "Index Entry (%1$s)"
34352 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34355 msgid "No Citation in Scope!"
34356 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34360 msgid "No citations selected!"
34361 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34364 msgid "All authors|h"
34365 msgstr "Každý autor|K"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34368 msgid "Force upper case|u"
34369 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34372 msgid "No Text Field in Scope!"
34373 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34381 msgid "Caption (%1$s)"
34382 msgstr "Popis (%1$s)"
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34385 msgid "No Quote in Scope!"
34386 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34391 msgid "%1$s (dynamic)"
34392 msgstr "%1$s (dynamická)"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34396 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34397 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34400 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34404 msgid "static[[Quotes]]"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34409 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34410 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34414 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34415 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34419 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34420 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34423 msgid "Change Style|y"
34424 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34428 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34429 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34433 msgid "Separated %1$s Above"
34434 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34439 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34440 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34445 msgid "Separated %1$s Below"
34446 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34450 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34451 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34455 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34456 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34460 msgid "Export [%1$s]|E"
34461 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34464 msgid "No Action Defined!"
34465 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34467 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34471 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34473 msgid "Export %1$s"
34474 msgstr "Exportovať %1$s"
34476 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34478 msgid "Import %1$s"
34479 msgstr "Importovať %1$s"
34481 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34483 msgid "Update %1$s"
34484 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34486 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34489 msgstr "Zobraziť %1$s"
34491 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34495 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34500 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34503 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34504 msgid "Could not update TeX information"
34505 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34507 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34509 msgid "The script `%1$s' failed."
34510 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34512 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34514 msgstr "Všetky súbory "
34516 #: src/insets/Inset.cpp:91
34517 msgid "Bibliography Entry"
34518 msgstr "Zápis do bibliografie"
34520 #: src/insets/Inset.cpp:97
34522 msgstr "Plávajúci objekt"
34524 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34528 #: src/insets/Inset.cpp:117
34529 msgid "Horizontal Space"
34530 msgstr "Horizontálna medzera"
34532 #: src/insets/Inset.cpp:166
34533 msgid "Horizontal Math Space"
34534 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34536 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34537 msgid "Unknown Argument"
34538 msgstr "Neznámy argument"
34540 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34541 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34542 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34545 msgid "Keys must be unique!"
34546 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34551 "The key %1$s already exists,\n"
34552 "it will be changed to %2$s."
34554 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34555 "bude zmenený na %2$s."
34557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34560 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34561 "If you proceed, all of them will be opened."
34563 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34564 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34567 msgid "Open Databases?"
34568 msgstr "Otvoriť databázy?"
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34572 msgstr "&Pokračovať"
34574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34575 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34576 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34579 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34580 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34587 msgid "Style File:"
34588 msgstr "Súbor so štýlom:"
34590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34595 msgid "included in TOC"
34596 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34600 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34601 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34604 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34605 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34610 msgstr "Možnosti: "
34612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34613 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34614 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34619 "BibTeX will be unable to find it."
34621 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34622 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34625 msgid "simple frame"
34626 msgstr "jednoduchý rám"
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34632 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34633 msgid "simple frame, page breaks"
34634 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34636 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34638 msgstr "oválny, tenký"
34640 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34641 msgid "oval, thick"
34642 msgstr "oválny, tučný"
34644 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34645 msgid "drop shadow"
34648 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34649 msgid "shaded background"
34650 msgstr "pozadie tieňované"
34652 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34653 msgid "double frame"
34654 msgstr "dvojitý rám"
34656 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34658 msgid "%1$s (%2$s)"
34659 msgstr "%1$s (%2$s)"
34661 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34664 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34673 msgstr "ne-aktívna"
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34677 msgid "master %1$s, child %2$s"
34678 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34683 "Branch Name: %1$s\n"
34684 "Branch Status: %2$s\n"
34685 "Inset Status: %3$s"
34687 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34688 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34689 "Štatus Vložky: %3$s "
34691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34696 msgid "Branch (child): "
34697 msgstr "Vetva (potomok): "
34699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34700 msgid "Branch (master): "
34701 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34704 msgid "Branch (undefined): "
34705 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34708 msgid "Branch state changes in master document"
34709 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34714 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34715 "sure to save the master."
34717 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34726 msgid "No bibliography defined!"
34727 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34731 msgid "+ %1$d more entries."
34732 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34736 msgstr "NEPLATNÝ: "
34738 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34739 msgid "LaTeX Command: "
34740 msgstr "LaTeX príkaz: "
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34743 msgid "InsetCommand Error: "
34744 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34747 msgid "Incompatible command name."
34748 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34751 msgid "InsetCommandParams Error: "
34752 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34755 msgid "InsetCommandParams: "
34756 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34759 msgid "Unknown parameter name: "
34760 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34764 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34767 msgid "Uncodable characters"
34768 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34773 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34774 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34777 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34778 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34782 msgid "Uncodable characters in inset"
34783 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34788 "The following characters in one of the insets are\n"
34789 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34790 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34792 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34793 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34794 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34797 msgid "Set counter to ..."
34798 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34801 msgid "Increase counter by ..."
34802 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34805 msgid "Reset counter to 0"
34806 msgstr "Vynulovať čítač"
34808 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34809 msgid "Save current counter value"
34810 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34812 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34813 msgid "Restore saved counter value"
34814 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34816 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34817 msgid "Roman Uppercase"
34818 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34821 msgid "Roman Lowercase"
34822 msgstr "Rímske malé číslovky"
34824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34825 msgid "Uppercase Letter"
34826 msgstr "Veľké litery"
34828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34829 msgid "Lowercase Letter"
34830 msgstr "Malé litery"
34832 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34833 msgid "Arabic Numeral"
34834 msgstr "Arabské čísla"
34836 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34838 msgid "Counter: Set %1$s"
34839 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34841 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34843 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34844 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34848 msgid "Counter: Add to %1$s"
34849 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34851 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34853 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34854 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34856 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34858 msgid "Counter: Reset %1$s"
34859 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34861 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34863 msgid "Reset value of counter %1$s"
34864 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34866 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34868 msgid "Counter: Save %1$s"
34869 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34873 msgid "Save value of counter %1$s"
34874 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34876 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34878 msgid "Counter: Restore %1$s"
34879 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34883 msgid "Restore value of counter %1$s"
34884 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34888 msgid "External template %1$s is not installed"
34889 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34893 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34894 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34898 msgstr "plávajúci objekt"
34900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34902 msgstr "plávajúci objekt: "
34904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34906 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34909 msgid " (sideways)"
34912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34914 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34919 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34928 "Could not copy the file\n"
34930 "into the temporary directory."
34932 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34934 "do pomocného adresára."
34936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34939 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34944 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34945 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34946 "You need to adapt either the encoding or the path."
34948 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34949 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34950 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34954 msgid "Graphics file: %1$s"
34955 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34958 msgid "Hyperlink: "
34959 msgstr "Hyperlinka: "
34961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34975 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34976 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34979 msgid "FILE MISSING:"
34980 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34983 msgid "Include (excluded)"
34984 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34991 " has attempted to include itself.\n"
34992 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34994 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34996 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34999 msgid "Recursive Include"
35000 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35003 msgid "No file name specified"
35004 msgstr "Chýba meno súboru"
35006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35008 "An included file name is empty.\n"
35009 "Ignoring Inclusion"
35011 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35012 "Vloženie sa ignoruje"
35014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35015 msgid "Included file not found"
35016 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35021 "The included file\n"
35023 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35027 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35032 "Could not load included file\n"
35034 "Please, check whether it actually exists."
35036 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35038 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35048 "Included file `%1$s'\n"
35049 "has textclass `%2$s'\n"
35050 "while parent file has textclass `%3$s'."
35052 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35053 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35054 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35057 msgid "Different textclasses"
35058 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35063 "Included file `%1$s'\n"
35064 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35065 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35067 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35068 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35069 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35072 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35073 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35078 "Included file `%1$s'\n"
35079 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35080 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35082 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35083 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35084 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35087 msgid "Different LaTeX input encodings"
35088 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35093 "Included file `%1$s'\n"
35094 "uses module `%2$s'\n"
35095 "which is not used in parent file."
35097 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35098 "používa modul `%2$s',\n"
35099 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35102 msgid "Module not found"
35103 msgstr "Modul nenájdený"
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35109 " LaTeX export is probably incomplete."
35111 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35112 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35115 msgid "Unsupported Inclusion"
35116 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35121 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35122 "Offending file:\n"
35125 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35126 "Problematický súbor:\n"
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35132 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35133 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35134 "Offending file:\n"
35137 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35138 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35142 msgid "Index sorting failed"
35143 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35148 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35149 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35150 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35151 "explained in the User Guide."
35153 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35154 "so záznamom '%1$s'.\n"
35155 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35156 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35159 msgid "Index Entry"
35160 msgstr "Zápis v registre"
35162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35163 msgid "Unknown index type!"
35164 msgstr "Neznámy typ registra!"
35166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35167 msgid "All indexes"
35168 msgstr "Všetky registre"
35170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35172 msgstr "Pod-register"
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35175 msgid "No long date format (language unknown)!"
35176 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35179 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35180 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35183 msgid "No short date format (language unknown)!"
35184 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35187 msgid "Please select a valid type!"
35188 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35191 msgid "File name (with extension)"
35192 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35195 msgid "File name (without extension)"
35196 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35200 msgstr "Cesta súboru"
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35203 msgid "Used text class"
35204 msgstr "Použitá trieda textu"
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35207 msgid "No version control!"
35208 msgstr "Bez správy verzií!"
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35211 msgid "Revision[[Version Control]]"
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35215 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35216 msgstr "Skrátená revízia"
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35219 msgid "Tree revision"
35220 msgstr "Revízia stromu"
35222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35223 msgid "Time[[of day]]"
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35227 msgid "LyX version"
35228 msgstr "Verzia LyXu"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35231 msgid "LyX layout format"
35232 msgstr "Schéma formátu LyX"
35234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35235 msgid "Invalid information inset"
35236 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35240 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35241 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35245 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35246 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35250 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35251 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35255 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35256 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35260 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35261 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35265 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35266 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35270 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35271 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35275 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35276 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35279 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35280 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35283 msgid "The name of this file (without extension)"
35284 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35287 msgid "The path where this file is saved"
35288 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35291 msgid "The class this document uses"
35292 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35295 msgid "Version control revision"
35296 msgstr "Revízia správy verzií"
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35299 msgid "Version control abbreviated revision"
35300 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35303 msgid "Version control tree revision"
35304 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35307 msgid "Version control author"
35308 msgstr "Autor správy verzií"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35311 msgid "Version control date"
35312 msgstr "Dátum správy verzií"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35315 msgid "Version control time"
35316 msgstr "Čas správy verzií"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35319 msgid "The current LyX version"
35320 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35323 msgid "The current LyX layout format"
35324 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35327 msgid "The current date"
35328 msgstr "Aktuálny dátum"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35331 msgid "The date of last save"
35332 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35335 msgid "A static date"
35336 msgstr "Nemenný dátum"
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35339 msgid "The current time"
35340 msgstr "Aktuálny čas"
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35343 msgid "The time of last save"
35344 msgstr "Čas posledného uloženia"
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35347 msgid "A static time"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35352 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35355 msgid "Unknown Info!"
35356 msgstr "Neznáme info!"
35358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35360 msgid "Unknown action %1$s"
35361 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35366 msgstr "nedefinované"
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35369 msgid "Return[[Key]]"
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35397 msgid "Control[[Key]]"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35401 msgid "Command[[Key]]"
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35405 msgid "Option[[Key]]"
35408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35409 msgid "Delete[[Key]]"
35412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35422 msgstr "nenastavené"
35424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35434 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35435 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35439 msgid "No menu entry for action %1$s"
35440 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35444 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35445 msgstr "%1$s neznámy"
35447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35448 msgid "Label names must be unique!"
35449 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35454 "The label %1$s already exists,\n"
35455 "it will be changed to %2$s."
35457 "Značka %1$s už existuje,\n"
35458 "bude premenované na %2$s."
35460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35461 msgid "DUPLICATE: "
35462 msgstr "DUPLIKÁT: "
35464 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35465 msgid "Horizontal line"
35466 msgstr "Horizontálna línia"
35468 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35469 msgid "no more lstline delimiters available"
35470 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35473 msgid "Running out of delimiters"
35474 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35478 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35479 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35480 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35481 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35482 "must investigate!"
35484 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35485 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35486 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35488 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35490 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35491 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35492 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35494 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35497 "The following characters in one of the program listings are\n"
35498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35500 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35501 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35502 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35505 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35506 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35508 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35509 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35510 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35511 "sa to možno zlepší."
35513 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35516 "The following characters in one of the program listings are\n"
35517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35520 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35521 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35525 msgid "A value is expected."
35526 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35535 msgid "Unbalanced braces!"
35536 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35539 msgid "Please specify true or false."
35540 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35543 msgid "Only true or false is allowed."
35544 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35547 msgid "Please specify an integer value."
35548 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35551 msgid "An integer is expected."
35552 msgstr "Očakáva sa číslo."
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35556 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35560 msgstr "Neplatná dĺžka."
35562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35564 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35565 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35568 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35569 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35573 msgid "Please specify one of %1$s."
35574 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35578 msgid "Try one of %1$s."
35579 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35583 msgid "I guess you mean %1$s."
35584 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35588 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35589 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35593 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35594 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35598 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35600 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35604 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35605 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35612 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35613 "podmnožinu z trblTRBL"
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35617 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35618 "right, bottom left and top left corner."
35620 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35621 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35624 msgid "Previously defined color name as a string"
35625 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35628 msgid "Enter something like \\color{white}"
35629 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35633 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35637 msgid "auto, last or a number"
35638 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35645 "defining a listing inset)"
35647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35649 "definícii výpisu programu)"
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35658 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35659 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35660 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35663 msgid "default: _minted-<jobname>"
35664 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35668 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35671 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35672 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35675 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35676 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35679 msgid "A latex name such as \\small"
35680 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35683 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35684 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35687 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35688 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35692 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35693 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35694 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35696 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35697 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35698 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35701 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35702 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35705 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35706 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35709 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35710 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35713 msgid "For PHP only"
35714 msgstr "Len pre PHP"
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35717 msgid "The style used by Pygments"
35718 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35721 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35722 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35726 msgid "Enables latex code in comments"
35727 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35730 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35731 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35735 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35736 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35740 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35741 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35745 msgid "Parameter %1$s: "
35746 msgstr "Parameter %1$s: "
35748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35751 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35756 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35760 msgstr "Nová stránka"
35762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35764 msgstr "Zalomenie strany"
35766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35768 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35771 msgid "Clear Double Page"
35772 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35779 msgid "Nomenclature Symbol: "
35780 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35783 msgid "Description: "
35786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35788 msgstr "Triedenie: "
35790 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35820 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35821 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35825 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35826 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35847 msgid "Page Number"
35848 msgstr "Číslo strany"
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35855 msgid "Textual Page Number"
35856 msgstr "Strana v textovej forme"
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35860 msgstr "Strana textu: "
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35863 msgid "Standard+Textual Page"
35864 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35866 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35868 msgstr "Ref+Text: "
35870 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35871 msgid "Reference to Name"
35872 msgstr "Referencia na meno"
35874 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35876 msgstr "Meno ref: "
35878 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35880 msgstr "Formátované"
35882 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35886 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35890 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35894 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35896 msgstr "dolný index"
35898 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35899 msgid "superscript"
35900 msgstr "horný index"
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35903 msgid "Protected Space"
35904 msgstr "Chránená medzera"
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35908 msgstr "Quad medzera"
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35911 msgid "Double Quad Space"
35912 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35916 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35920 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35923 msgid "Protected Horizontal Fill"
35924 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35928 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35932 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35936 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35940 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35944 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35948 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35953 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35958 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35961 msgid "Unknown TOC type"
35962 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35965 msgid "Change tracking data incomplete"
35966 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35970 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35973 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35977 msgid "Selections not supported."
35978 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35980 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35981 msgid "Multi-column in current or destination column."
35982 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35985 msgid "Multi-row in current or destination row."
35986 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
35989 msgid "Selection size should match clipboard content."
35990 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
35992 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35993 msgid "[contains tracked changes]"
35994 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35996 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35998 msgstr "obtekanie: "
36000 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36006 msgstr "Neukázané."
36008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36010 msgstr "Načítavam…"
36012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36013 msgid "Converting to loadable format..."
36014 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36018 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36021 msgid "Scaling etc..."
36022 msgstr "Zmena mierky atď…"
36024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36025 msgid "Ready to display"
36026 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36029 msgid "No file found!"
36030 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36033 msgid "Error converting to loadable format"
36034 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36037 msgid "Error loading file into memory"
36038 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36041 msgid "Error generating the pixmap"
36042 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36046 msgstr "Bez obrázku"
36048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36049 msgid "Preview loading"
36050 msgstr "Nahranie náhľadu"
36052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36053 msgid "Preview ready"
36054 msgstr "Náhľad prichystaný"
36056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36057 msgid "Preview failed"
36058 msgstr "Náhľad zlyhal"
36060 #: src/lengthcommon.cpp:41
36061 msgid "cc[[unit of measure]]"
36064 #: src/lengthcommon.cpp:41
36068 #: src/lengthcommon.cpp:41
36072 #: src/lengthcommon.cpp:42
36076 #: src/lengthcommon.cpp:42
36077 msgid "mu[[unit of measure]]"
36080 #: src/lengthcommon.cpp:42
36084 #: src/lengthcommon.cpp:43
36088 #: src/lengthcommon.cpp:43
36092 #: src/lengthcommon.cpp:43
36093 msgid "Text Width %"
36094 msgstr "Šírka textu %"
36096 #: src/lengthcommon.cpp:44
36097 msgid "Column Width %"
36098 msgstr "Šírka stĺpca %"
36100 #: src/lengthcommon.cpp:44
36101 msgid "Page Width %"
36102 msgstr "Šírka stránky %"
36104 #: src/lengthcommon.cpp:44
36105 msgid "Line Width %"
36106 msgstr "Šírka riadku %"
36108 #: src/lengthcommon.cpp:45
36109 msgid "Text Height %"
36110 msgstr "Výška textu %"
36112 #: src/lengthcommon.cpp:45
36113 msgid "Page Height %"
36114 msgstr "Výška stránky %"
36116 #: src/lengthcommon.cpp:45
36117 msgid "Line Distance %"
36118 msgstr "Odstup riadku %"
36120 #: src/lyxfind.cpp:236
36121 msgid "Search error"
36122 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36124 #: src/lyxfind.cpp:236
36125 msgid "Search string is empty"
36126 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36128 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36130 "End of file reached while searching forward.\n"
36131 "Continue searching from the beginning?"
36133 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36134 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36136 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36139 "Continue searching from the end?"
36141 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36142 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36144 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36145 msgid "String not found."
36146 msgstr "Reťazec nenájdený."
36148 #: src/lyxfind.cpp:508
36149 msgid "String found."
36150 msgstr "Reťazec nájdený."
36152 #: src/lyxfind.cpp:510
36153 msgid "String has been replaced."
36154 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36156 #: src/lyxfind.cpp:513
36158 msgid "%1$d strings have been replaced."
36159 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36161 #: src/lyxfind.cpp:3718
36162 msgid "Invalid regular expression!"
36163 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36165 #: src/lyxfind.cpp:3727
36166 msgid "One match has been replaced."
36167 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36169 #: src/lyxfind.cpp:3730
36170 msgid "Two matches have been replaced."
36171 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36173 #: src/lyxfind.cpp:3733
36175 msgid "%1$d matches have been replaced."
36176 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36178 #: src/lyxfind.cpp:3739
36179 msgid "Match not found."
36180 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36182 #: src/lyxfind.cpp:3745
36183 msgid "Match has been replaced."
36184 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36186 #: src/lyxfind.cpp:3747
36187 msgid "Match found."
36188 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36190 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36193 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36194 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36196 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36199 msgstr "Rámik: %1$s"
36201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36204 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36209 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36211 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36213 msgid "Color: %1$s"
36214 msgstr "Farba: %1$s"
36216 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36218 msgid "Decoration: %1$s"
36219 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36221 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36223 msgid "Environment: %1$s"
36224 msgstr "Prostredie: %1$s"
36226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36227 msgid "Cursor not in table"
36228 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36231 msgid "Only one row"
36232 msgstr "Len jeden riadok"
36234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36235 msgid "Only one column"
36236 msgstr "Len jeden stĺpec"
36238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36239 msgid "No hline to delete"
36240 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36243 msgid "No vline to delete"
36244 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36249 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36257 msgid "Bad math environment"
36258 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36262 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36263 "Change the math formula type and try again."
36265 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36266 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36274 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36275 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36279 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36280 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36282 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36284 msgid "Macro: %1$s"
36285 msgstr "Makro: %1$s"
36287 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36291 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36293 msgstr "mat. makro"
36295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36297 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36298 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36302 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36303 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36306 msgid "create new math text environment ($...$)"
36307 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36310 msgid "entered math text mode (textrm)"
36311 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36314 msgid "Regular expression editor mode"
36315 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36319 msgid "Cannot apply %1$s here."
36320 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36323 msgid "Standard[[mathref]]"
36324 msgstr "Štandardné"
36326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36328 msgstr "Pekný odkaz"
36330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36331 msgid "FormatRef: "
36332 msgstr "FormatRef: "
36334 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36337 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36342 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36344 #: src/output.cpp:37
36347 "Could not open the specified document\n"
36350 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36353 #: src/output_latex.cpp:1615
36354 msgid "Error in latexParagraphs"
36355 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36357 #: src/output_latex.cpp:1616
36360 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36361 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36363 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36364 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36366 #: src/output_plaintext.cpp:146
36370 #: src/output_plaintext.cpp:158
36371 msgid "References: "
36372 msgstr "Referencie: "
36374 #: src/support/Package.cpp:169
36375 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36376 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36378 #: src/support/Package.cpp:173
36382 #: src/support/Package.cpp:528
36383 msgid "LyX binary not found"
36384 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36386 #: src/support/Package.cpp:529
36389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36391 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36394 #: src/support/Package.cpp:648
36397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36402 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36404 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36405 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36407 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36408 msgid "File not found"
36409 msgstr "Súbor nenájdený"
36411 #: src/support/Package.cpp:718
36414 "Invalid %1$s switch.\n"
36415 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36417 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36418 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36420 #: src/support/Package.cpp:745
36423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36426 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36429 #: src/support/Package.cpp:769
36432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36433 "%2$s is not a directory."
36435 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36436 "%2$s nie je adresár."
36438 #: src/support/Package.cpp:771
36439 msgid "Directory not found"
36440 msgstr "Adresár nenájdený"
36442 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36447 "has not yet completed.\n"
36449 "Do you want to stop it?"
36453 "ešte nedokončil.\n"
36455 "Chcete ho zastaviť ?"
36457 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36458 msgid "Stop command?"
36459 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36461 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36465 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36466 msgid "Let it &run"
36467 msgstr "Nech &beží ďalej"
36469 #: src/support/debug.cpp:41
36470 msgid "No debugging messages"
36471 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36473 #: src/support/debug.cpp:42
36474 msgid "General information"
36475 msgstr "Všeobecné informácie"
36477 #: src/support/debug.cpp:43
36478 msgid "Program initialisation"
36479 msgstr "Inicializácia programu"
36481 #: src/support/debug.cpp:44
36482 msgid "Keyboard events handling"
36483 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36485 #: src/support/debug.cpp:45
36486 msgid "GUI handling"
36487 msgstr "Spravovanie GUI"
36489 #: src/support/debug.cpp:46
36490 msgid "Lyxlex grammar parser"
36491 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36493 #: src/support/debug.cpp:47
36494 msgid "Configuration files reading"
36495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36497 #: src/support/debug.cpp:48
36498 msgid "Custom keyboard definition"
36499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36501 #: src/support/debug.cpp:49
36502 msgid "LaTeX generation/execution"
36503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36505 #: src/support/debug.cpp:50
36506 msgid "Math editor"
36507 msgstr "Editor matematiky"
36509 #: src/support/debug.cpp:51
36510 msgid "Font handling"
36511 msgstr "Manipulácia s písmom"
36513 #: src/support/debug.cpp:52
36514 msgid "Textclass files reading"
36515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36517 #: src/support/debug.cpp:53
36518 msgid "Version control"
36519 msgstr "Správa verzií"
36521 #: src/support/debug.cpp:54
36522 msgid "External control interface"
36523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36525 #: src/support/debug.cpp:55
36526 msgid "Undo/Redo mechanism"
36527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36529 #: src/support/debug.cpp:56
36530 msgid "User commands"
36531 msgstr "Používateľské príkazy"
36533 #: src/support/debug.cpp:57
36534 msgid "The LyX Lexer"
36537 #: src/support/debug.cpp:58
36538 msgid "Dependency information"
36539 msgstr "Informácie o závislostiach"
36541 #: src/support/debug.cpp:59
36543 msgstr "LyX vložky"
36545 #: src/support/debug.cpp:60
36546 msgid "Files used by LyX"
36547 msgstr "Súbory používané LyXom"
36549 #: src/support/debug.cpp:61
36550 msgid "Workarea events"
36551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36553 #: src/support/debug.cpp:62
36554 msgid "Clipboard handling"
36555 msgstr "Obsluha schránky"
36557 #: src/support/debug.cpp:63
36558 msgid "Graphics conversion and loading"
36559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36561 #: src/support/debug.cpp:64
36562 msgid "Change tracking"
36563 msgstr "Sledovať zmeny"
36565 #: src/support/debug.cpp:65
36566 msgid "External template/inset messages"
36567 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36569 #: src/support/debug.cpp:66
36570 msgid "RowPainter profiling"
36571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36573 #: src/support/debug.cpp:67
36574 msgid "Scrolling debugging"
36575 msgstr "Ladenie rolovania"
36577 #: src/support/debug.cpp:68
36578 msgid "Math macros"
36579 msgstr "Mat. makrá"
36581 #: src/support/debug.cpp:69
36585 #: src/support/debug.cpp:70
36586 msgid "Locale/Internationalisation"
36587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36589 #: src/support/debug.cpp:71
36590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36593 #: src/support/debug.cpp:72
36594 msgid "Find and replace mechanism"
36595 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36597 #: src/support/debug.cpp:73
36598 msgid "Developers' general debug messages"
36599 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36601 #: src/support/debug.cpp:74
36602 msgid "All debugging messages"
36603 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36605 #: src/support/debug.cpp:153
36607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36608 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36610 #: src/support/lassert.cpp:60
36613 "Assertion %1$s violated in\n"
36614 "file: %2$s, line: %3$s"
36616 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36617 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36619 #: src/support/lassert.cpp:70
36621 "It should be safe to continue, but you\n"
36622 "may wish to save your work and restart LyX."
36624 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36625 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36627 #: src/support/lassert.cpp:73
36629 msgstr "Varovanie!"
36631 #: src/support/lassert.cpp:80
36633 "There has been an error with this document.\n"
36634 "LyX will attempt to close it safely."
36636 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36637 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36639 #: src/support/lassert.cpp:83
36640 msgid "Buffer Error!"
36641 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36643 #: src/support/lassert.cpp:90
36645 "LyX has encountered an application error\n"
36646 "and will now shut down."
36648 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36649 "a ukončí prevádzku."
36651 #: src/support/lassert.cpp:93
36652 msgid "Fatal Exception!"
36653 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36655 #: src/support/os_win32.cpp:494
36656 msgid "System file not found"
36657 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36659 #: src/support/os_win32.cpp:495
36661 "Unable to load shfolder.dll\n"
36664 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36665 "Prosím inštalujte."
36667 #: src/support/os_win32.cpp:500
36668 msgid "System function not found"
36669 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36671 #: src/support/os_win32.cpp:501
36673 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36674 "Don't know how to proceed. Sorry."
36676 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36677 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36679 #: src/support/userinfo.cpp:45
36680 msgid "Unknown user"
36681 msgstr "Neznámy používateľ"
36683 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36684 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36686 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36687 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36693 #~ msgstr "Skratka"
36695 #~ msgid "Citation-number"
36696 #~ msgstr "Číslo citácie"
36707 #~ msgid "Issue-number"
36708 #~ msgstr "Číslo vydania"
36710 #~ msgid "Issue-day"
36711 #~ msgstr "Deň vydania"
36713 #~ msgid "Issue-months"
36714 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36716 #~ msgid "Section Level 1"
36717 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36719 #~ msgid "Section Level 2"
36720 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36722 #~ msgid "Section Level 3"
36723 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36725 #~ msgid "Section Level 4"
36726 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36728 #~ msgid "Section Level 5"
36729 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36731 #~ msgid "Subsubparagraph"
36732 #~ msgstr "Podpododstavec"
36734 #~ msgid "-- Header --"
36735 #~ msgstr "--Hlavička--"
36737 #~ msgid "Special-section"
36738 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36740 #~ msgid "Special-section:"
36741 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36743 #~ msgid "AGU-journal"
36744 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36746 #~ msgid "AGU-journal:"
36747 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36749 #~ msgid "Citation-number:"
36750 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36752 #~ msgid "AGU-volume"
36753 #~ msgstr "AGU-diel"
36755 #~ msgid "AGU-volume:"
36756 #~ msgstr "AGU-diel:"
36758 #~ msgid "AGU-issue"
36759 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36761 #~ msgid "AGU-issue:"
36762 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36764 #~ msgid "Index-terms"
36765 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36767 #~ msgid "Index-terms..."
36768 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36770 #~ msgid "Index-term"
36771 #~ msgstr "Pojem indexu"
36773 #~ msgid "Index-term:"
36774 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36776 #~ msgid "Cross-term"
36777 #~ msgstr "Krížny pojem"
36779 #~ msgid "Cross-term:"
36780 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36782 #~ msgid "Supplementary"
36783 #~ msgstr "Dodatkové"
36785 #~ msgid "Supplementary..."
36786 #~ msgstr "Dodatkové…"
36788 #~ msgid "Supp-note"
36789 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36791 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36792 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36794 #~ msgid "Cite-other"
36795 #~ msgstr "Citát (iný)"
36797 #~ msgid "Cite-other:"
36798 #~ msgstr "Citát (iný):"
36800 #~ msgid "Ident-line"
36801 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36803 #~ msgid "Ident-line:"
36804 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36807 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36809 #~ msgid "Runhead:"
36810 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36812 #~ msgid "Published-online:"
36813 #~ msgstr "Vydané-online:"
36815 #~ msgid "Citation:"
36816 #~ msgstr "Citácia:"
36818 #~ msgid "Posting-order"
36819 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36821 #~ msgid "Posting-order:"
36822 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36824 #~ msgid "AGU-pages"
36825 #~ msgstr "AGU-stránky"
36827 #~ msgid "AGU-pages:"
36828 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36836 #~ msgid "Figures:"
36837 #~ msgstr "Obrázky:"
36840 #~ msgstr "Tabuľky:"
36842 #~ msgid "Datasets"
36843 #~ msgstr "Skupina dát"
36845 #~ msgid "Datasets:"
36846 #~ msgstr "Skupina dát:"
36851 #~ msgid "SS-Title"
36852 #~ msgstr "SS-Titul"
36854 #~ msgid "CCC-Code"
36855 #~ msgstr "CCC-kód"
36860 #~ msgid "Postcode"
36861 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36863 #~ msgid "Authorgroup"
36864 #~ msgstr "Skupina autora"
36866 #~ msgid "RevisionHistory"
36867 #~ msgstr "Revízna história"
36869 #~ msgid "Revision History"
36870 #~ msgstr "Revízna história"
36872 #~ msgid "Revision"
36873 #~ msgstr "Revízia"
36875 #~ msgid "RevisionRemark"
36876 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36878 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36879 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36881 #~ msgid "Time[[period]]"
36882 #~ msgstr "Obdobie"
36887 #~ msgid "Value &Type:"
36888 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36891 #~ msgstr "Pridať k"
36897 #~ msgstr "Obnoviť"
36900 #~ msgstr "Hodnota"
36902 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36903 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36905 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36906 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36908 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36909 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36911 #~ msgid "Autosave failed!"
36912 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36914 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36915 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36918 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36919 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36921 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36922 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36925 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36926 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36929 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36930 #~ "\"move backwards\""
36932 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36933 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36936 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36939 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36940 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36942 #~ msgid "Auto &begin"
36943 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36945 #~ msgid "Auto &end"
36946 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36948 #~ msgid "Cursor movement:"
36949 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36951 #~ msgid "Verbatim Input"
36952 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36954 #~ msgid "Verbatim Input*"
36955 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36957 #~ msgid "Do not load inputenc"
36958 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36960 #~ msgid "utf8 (default)"
36961 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36963 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36964 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36966 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36967 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36969 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36970 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36972 #~ msgid "legacy language default"
36973 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36975 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36976 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36979 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36981 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36983 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36984 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36986 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36987 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36989 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36990 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36992 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36993 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36995 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36996 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36998 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36999 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37001 #~ msgid "List / TOC|s"
37002 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37004 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37005 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37007 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37008 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37010 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37011 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37013 #~ msgid "Theorems"
37014 #~ msgstr "Teorémy"
37016 #~ msgid "Soul Text Markup"
37017 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37020 #~ msgstr "Upraviť"
37025 #~ msgid "Templates"
37026 #~ msgstr "Šablóny"
37028 #~ msgid "Key Binding Files"
37029 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37031 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37033 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37036 #~ msgid "Press button to check validity..."
37037 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37039 #~ msgid "Set top line"
37040 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37042 #~ msgid "Set bottom line"
37043 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37045 #~ msgid "Set left line"
37046 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37048 #~ msgid "Character set"
37049 #~ msgstr "Znaková sada"
37054 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37055 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37058 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37059 #~ "quality of fonts"
37060 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37062 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37063 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37066 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37068 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37069 #~ "na Mac-u a Windows."
37071 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37072 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37077 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37078 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37083 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37084 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37087 #~ msgstr "Označiť"
37090 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37092 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37095 #~ msgid "Store FEN"
37096 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37098 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37099 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37101 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37102 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37104 #~ msgid "RestoreChessboard"
37105 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37107 #~ msgid "Restore FEN"
37108 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37110 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37111 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37113 #~ msgid "&Date format:"
37114 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37116 #~ msgid "Date format for strftime output"
37117 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37120 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37121 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37123 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37124 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37127 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37132 #~ msgid "File name"
37133 #~ msgstr "Názov súboru"
37136 #~ msgstr "Trieda|T"
37138 #~ msgid "Document Info|D"
37139 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37141 #~ msgid "File Revision|R"
37142 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37144 #~ msgid "Info Inset Settings"
37145 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37147 #~ msgid "LyX Version|X"
37148 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37151 #~ msgstr "Cesty|C"
37153 #~ msgid "Revision Author|A"
37154 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37156 #~ msgid "Revision Date|D"
37157 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37159 #~ msgid "Revision Time|i"
37160 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37162 #~ msgid "Tree Revision|T"
37163 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37165 #~ msgid "Information Name:"
37166 #~ msgstr "Meno informácie:"
37169 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37172 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37175 #~ msgid "Information"
37176 #~ msgstr "Informácia"
37179 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37180 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37182 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37183 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37186 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37187 #~ "available, the respective version control information is output."
37189 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37190 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37192 #~ msgid "Information Type"
37193 #~ msgstr "Typ informácie"
37195 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37196 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37198 #~ msgid "EndFrontmatter"
37199 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37201 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37202 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37204 #~ msgid "Begin frontmatter"
37205 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37207 #~ msgid "End frontmatter"
37208 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37210 #~ msgid "&Restore"
37211 #~ msgstr "O&bnoviť"
37213 #~ msgid "Insert the delimiters"
37214 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37216 #~ msgid "&Placement:"
37217 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37219 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37220 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37222 #~ msgid "Close this dialog"
37223 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37225 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37226 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37228 #~ msgid "Push new inset into the document"
37229 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37232 #~ msgstr "Na &stred"
37234 #~ msgid "&Phantom"
37235 #~ msgstr "&Fantóm"
37238 #~ msgstr "Vlož&iť"
37240 #~ msgid "Forma&t:"
37241 #~ msgstr "&Formát:"
37244 #~ msgstr "&Použiť"
37246 #~ msgid "Da&tabases"
37247 #~ msgstr "Databáz&y"
37249 #~ msgid "Class default"
37250 #~ msgstr "Triedny štandard"
37252 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37253 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37255 #~ msgid "Capitalize|a"
37256 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37258 #~ msgid "Float Placement"
37259 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37261 #~ msgid "Use &default placement"
37262 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37264 #~ msgid "Character Styles"
37265 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37267 #~ msgid "Text Style|x"
37268 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37270 #~ msgid "Text Style|T"
37271 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37273 #~ msgid "Apply last"
37274 #~ msgstr "Použiť posledné"
37276 #~ msgid "Text style"
37277 #~ msgstr "Štýl textu"
37279 #~ msgid "Text Style"
37280 #~ msgstr "Štýl Textu"
37282 #~ msgid "Other font settings"
37283 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37285 #~ msgid "No color"
37286 #~ msgstr "Bez farby"
37289 #~ msgstr "Rô&zne:"
37291 #~ msgid "&Toggle all"
37292 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37294 #~ msgid "Always Toggled"
37295 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37297 #~ msgid "Cross out"
37298 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37300 #~ msgid "Double underbar"
37301 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37303 #~ msgid "Never Toggled"
37304 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37306 #~ msgid "Strike out"
37307 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37309 #~ msgid "Underbar"
37310 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37312 #~ msgid "Wavy underbar"
37313 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37315 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37316 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37318 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37319 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37321 #~ msgid "Nothing to index!"
37322 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37325 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37328 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37331 #~ msgid "None (no fontenc)"
37332 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37335 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37336 #~ "recommended for non-English languages."
37338 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37339 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37341 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37342 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37344 #~ msgid "C&aption:"
37345 #~ msgstr "Pop&is:"
37348 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37350 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37351 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37353 #~ msgid "for this version of LyX."
37354 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37357 #~ msgstr " a kol."
37359 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37362 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37365 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37383 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37384 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37386 #~ msgid "Use &minted"
37387 #~ msgstr "Použiť minted"
37389 #~ msgid "Number floats by chapter"
37390 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37392 #~ msgid "Number floats by section"
37393 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37395 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37396 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37398 #~ msgid "Minted Source Code"
37399 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37402 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37403 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37404 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37405 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37406 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37408 #~ "Example options:\n"
37409 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37410 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37411 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37413 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37414 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37415 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37416 #~ "for further options and details.\n"
37418 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37419 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37420 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37421 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37422 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37424 #~ "Príkladné voľby:\n"
37425 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37426 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37427 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37429 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37430 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37431 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37432 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37435 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37436 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37437 #~ "language not offered there."
37439 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37440 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37441 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37444 #~ "An Inkscape figure.\n"
37445 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37446 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37447 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37448 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37449 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37450 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37452 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37453 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37454 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37455 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37456 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37457 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37459 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37460 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37462 #~ msgid "Two-column table"
37463 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37465 #~ msgid "Two-column figure"
37466 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37468 #~ msgid "&Zoom %:"
37469 #~ msgstr "&Lupa %:"
37471 #~ msgid "Number formulas:"
37472 #~ msgstr "Číselné znaky"
37477 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37478 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37480 #~ msgid "Missing included file"
37481 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37483 #~ msgid "Included in TOC"
37484 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37493 #~ msgstr "&E-mail"
37498 #~ msgid "&Description:"
37502 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37503 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37506 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37507 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37511 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37512 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37515 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37516 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37520 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37521 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37522 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37523 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37524 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37525 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37526 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37527 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37528 #~ "for some features."
37530 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37531 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37532 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37533 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37534 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37535 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37536 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37537 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37539 #~ msgid "External material"
37540 #~ msgstr "Externý materiál"
37542 #~ msgid "Sty&le engine:"
37543 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37548 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37549 #~ msgstr "&Generátor:"
37551 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37552 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37554 #~ msgid "&Default (numerical)"
37555 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37558 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37559 #~ "parameters in document class options."
37561 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37562 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37564 #~ msgid "Natbib &style:"
37565 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37567 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37568 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37570 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37571 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37573 #~ msgid "Databa&ses"
37574 #~ msgstr "&Databázy"
37576 #~ msgid "Default (basic)"
37577 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37579 #~ msgid "Citation engine"
37580 #~ msgstr "Správa citácie"
37582 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37583 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37585 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37586 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37589 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37591 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37592 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37594 #~ msgid "Single Quote|S"
37595 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37597 #~ msgid "``text''"
37600 #~ msgid "''text''"
37603 #~ msgid ",,text``"
37606 #~ msgid ",,text''"
37609 #~ msgid "<<text>>"
37612 #~ msgid ">>text<<"
37615 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37616 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37621 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37623 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37627 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37629 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37632 #~ msgid "Character: "
37635 #~ msgid "Code Point: "
37636 #~ msgstr "Kódový bod: "
37638 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37639 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37641 #~ msgid "frame of button"
37642 #~ msgstr "rám tlačidla"
37644 #~ msgid "Global Default"
37645 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37647 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37648 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37651 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37652 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37653 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37655 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37656 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37657 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37659 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37660 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37661 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37663 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37664 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37665 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37668 #~ msgid "Example:"
37669 #~ msgstr "Príklad:"
37671 #~ msgid "Examples:"
37672 #~ msgstr "Príklady:"
37674 #~ msgid "Subexample:"
37675 #~ msgstr "Podpríklad:"
37677 #~ msgid "Source Pane|S"
37678 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37680 #~ msgid "LaTeX Source"
37681 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37683 #~ msgid "DocBook Source"
37684 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37686 #~ msgid "Literate Source"
37687 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37689 #~ msgid "La&bels in:"
37690 #~ msgstr "&Značky v:"
37692 #~ msgid "&References"
37693 #~ msgstr "&Referencie"
37695 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37696 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37699 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37700 #~ "sensitive option is checked)"
37702 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37703 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37706 #~ msgstr "&Triediť"
37708 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37709 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37711 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37712 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37714 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37715 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37717 #~ msgid "Jump back"
37718 #~ msgstr "Skok späť"
37720 #~ msgid "Jump to label"
37721 #~ msgstr "Skok na značku"
37723 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37724 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37726 #~ msgid "Text to place before citation"
37727 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37729 #~ msgid "Text to place after citation"
37730 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37732 #~ msgid "Force upper case in citation"
37733 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37735 #~ msgid "List all authors"
37736 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37738 #~ msgid "Filter available"
37739 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37741 #~ msgid "Enter the text to search for"
37742 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37744 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37745 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37747 #~ msgid "&Search Citation"
37748 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37750 #~ msgid "Searc&h:"
37751 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37753 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37755 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37758 #~ msgstr "Hľada&j"
37760 #~ msgid "Search &field:"
37761 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37763 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37764 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37766 #~ msgid "For&matting"
37767 #~ msgstr "&Formátovanie"
37769 #~ msgid "&Full author list"
37770 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37772 #~ msgid " (version control, locking)"
37773 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37775 #~ msgid " (version control)"
37776 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37778 #~ msgid " (changed)"
37779 #~ msgstr " (zmenený)"
37781 #~ msgid " (read only)"
37782 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37784 #~ msgid "Export failure"
37785 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37790 #~ msgid "Conversion Failed!"
37791 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37793 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37794 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37796 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37797 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37799 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37800 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37803 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37804 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37805 #~ "Use the OS native format."
37807 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37808 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37809 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37811 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37812 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37814 #~ msgid "Plain text (image)"
37815 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37817 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37818 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37821 #~ "Today's date.\n"
37822 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37824 #~ "Dnešné dátum.\n"
37825 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37827 #~ msgid "date (output)"
37828 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37830 #~ msgid "date command"
37831 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37834 #~ msgstr "Nie def: "
37836 #~ msgid "Change: "
37837 #~ msgstr "Zmena: "
37842 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37843 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37845 #~ msgid "Author running head"
37846 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37848 #~ msgid "Author running head:"
37849 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37851 #~ msgid "Title running head"
37852 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37854 #~ msgid "Title running head:"
37855 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37857 #~ msgid "Keypoints"
37858 #~ msgstr "Klúčové body"
37860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37863 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37864 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37866 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37867 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37869 #~ msgid "DVI-PS Options"
37870 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37872 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37873 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37875 #~ msgid "Normal Table|g"
37876 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37878 #~ msgid "Default Style|m"
37879 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37881 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37882 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37884 #~ msgid "&Longtable"
37885 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37887 #~ msgid "Breakable Table|g"
37888 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37890 #~ msgid "Longtable|g"
37891 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37894 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37896 #~ msgid "Top Line|n"
37897 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37899 #~ msgid "Bottom Line|i"
37900 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37903 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37905 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37906 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37908 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37909 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37911 #~ msgid "Open Navigator..."
37912 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37915 #~ "A bitmap file.\n"
37916 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37917 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37918 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37919 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37920 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37922 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37923 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37924 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37925 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37927 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37928 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37930 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37931 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37933 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37934 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37936 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37937 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37939 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37940 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37946 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37947 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37949 #~ msgid "Print document failed"
37950 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37952 #~ msgid "Printer Command Options"
37953 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37955 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37956 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37958 #~ msgid "File ex&tension:"
37959 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37961 #~ msgid "Option used to print to a file."
37962 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37964 #~ msgid "Print to &file:"
37965 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37967 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37968 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37970 #~ msgid "Set &printer:"
37971 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37973 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37974 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37976 #~ msgid "Spool &printer:"
37977 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37980 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37981 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37984 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37987 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37989 #~ msgid "Re&verse pages:"
37990 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37992 #~ msgid "&Number of copies:"
37993 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37996 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37999 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38001 #~ msgid "Co&llated:"
38002 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38004 #~ msgid "Pa&ge range:"
38005 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38008 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38010 #~ msgid "&Odd pages:"
38011 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38013 #~ msgid "&Even pages:"
38014 #~ msgstr "&Párne strany:"
38016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38017 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38019 #~ msgid "E&xtra options:"
38020 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38023 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38028 #~ "your printers."
38030 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38031 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38033 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38034 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38036 #~ msgid "Name of the default printer"
38037 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38039 #~ msgid "Default &printer:"
38040 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38042 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38043 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38048 #~ msgid "Page number to print from"
38049 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38051 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38052 #~ msgstr "&Do strany:"
38054 #~ msgid "Page number to print to"
38055 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38057 #~ msgid "Print all pages"
38058 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38063 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38064 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38066 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38067 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38069 #~ msgid "Print in reverse order"
38070 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38072 #~ msgid "Re&verse order"
38073 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38078 #~ msgid "Number of copies"
38079 #~ msgstr "Počet kópií"
38081 #~ msgid "Collate copies"
38082 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38084 #~ msgid "&Collate"
38085 #~ msgstr "&Usporiadať"
38090 #~ msgid "Print Destination"
38091 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38093 #~ msgid "Send output to the printer"
38094 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38096 #~ msgid "P&rinter:"
38097 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38099 #~ msgid "Send output to the given printer"
38100 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38102 #~ msgid "Send output to a file"
38103 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38105 #~ msgid "Print...|P"
38106 #~ msgstr "Tlač...|T"
38108 #~ msgid "Print document"
38109 #~ msgstr "Tlač dokument"
38111 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38112 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38114 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38115 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38117 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38118 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38120 #~ msgid "Error running external commands."
38121 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38123 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38124 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38126 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38127 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38130 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38131 #~ "environment variable PRINTER."
38133 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38134 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38136 #~ msgid "The option to print only even pages."
38137 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38140 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38141 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38143 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38146 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38147 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38149 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38150 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38152 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38153 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38155 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38156 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38159 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38160 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38161 #~ "and arguments."
38163 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38164 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38167 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38168 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38170 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38171 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38173 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38174 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38176 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38177 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38183 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38187 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38190 #~ msgstr "Tlačiareň"
38192 #~ msgid "Print Document"
38193 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38195 #~ msgid "Print to file"
38196 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38198 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38199 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38201 #~ msgid "Standard Code"
38202 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38214 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38216 #~ msgid "Darkgray"
38217 #~ msgstr "Tmavošedá"
38225 #~ msgid "Lightgray"
38226 #~ msgstr "Svetlošedá"
38229 #~ msgstr "Svetlozelená"
38232 #~ msgstr "Purpurová"
38235 #~ msgstr "Olivová"
38238 #~ msgstr "Oranžová"
38244 #~ msgstr "Nachová"
38247 #~ msgstr "Červená"
38250 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38253 #~ msgstr "Fialová"
38261 #~ msgid "Unknown document class"
38262 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38264 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38265 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38268 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38270 #~ msgid "Included File Invalid"
38271 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38274 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38276 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38278 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38280 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38282 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38283 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38285 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38286 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38289 #~ msgstr "Listiny"
38291 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38292 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38294 #~ msgid "Document &class"
38295 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38297 #~ msgid "Forward search"
38298 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38301 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38303 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38304 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38307 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38309 #~ msgid "&Vertical factor:"
38310 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38312 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38313 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38315 #~ msgid "Rotation"
38316 #~ msgstr "Notácia"
38318 #~ msgid "&Rotation:"
38319 #~ msgstr "Notácia"
38321 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38322 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38324 #~ msgid "TeX Code|X"
38325 #~ msgstr "TeX Kód"
38328 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38330 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38333 #~ msgid "Enable &RTL support"
38334 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38336 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38338 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38339 #~ "pre text na obrazovke."
38341 #~ msgid "text here"
38342 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38345 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38347 #~ "Even %2$s exists!"
38349 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38351 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38353 #~ msgid "Separator"
38354 #~ msgstr "Oddeľovač"
38356 #~ msgid "--Separator--"
38357 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38359 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38360 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38362 #~ msgid "EndOfSlide"
38363 #~ msgstr "KoniecFólie"
38365 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38366 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38368 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38369 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38371 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38372 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38374 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38375 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38377 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38378 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38383 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38384 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38387 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38389 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38390 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38392 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38393 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38395 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38396 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38398 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38399 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38401 #~ msgid "Split Environment|l"
38402 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38404 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38405 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38410 #~ msgid "report (R Journal)"
38411 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38413 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38414 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38416 #~ msgid "Alternative theorem string"
38417 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38419 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38420 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38422 #~ msgid "Default Format"
38423 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38425 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38426 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38428 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38431 #~ msgid "Multilingual captions"
38432 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38438 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38441 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38443 #~ msgid "End Multiple Columns"
38444 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38447 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38449 #~ msgid "Key Words."
38452 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38453 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38455 #~ msgid "Buffer error"
38456 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38458 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38459 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38461 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38462 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38464 #~ msgid "Invalid cursor!"
38465 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38467 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38468 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38470 #~ msgid "Invalid position."
38471 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38473 #~ msgid "Invalid position"
38474 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38476 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38477 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38479 #~ msgid "Application error."
38480 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38482 #~ msgid "No Gui Application."
38483 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38485 #~ msgid "Package not initialized."
38486 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38488 #~ msgid "Memory problem"
38489 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38494 #~ msgid "Missing filename after format"
38495 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38497 #~ msgid "List of Graphics"
38498 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38500 #~ msgid "List of Equations"
38501 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38503 #~ msgid "List of Footnotes"
38504 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38506 #~ msgid "List of Index Entries"
38507 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38509 #~ msgid "List of Marginal notes"
38510 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38512 #~ msgid "List of Notes"
38513 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38515 #~ msgid "List of Citations"
38516 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38518 #~ msgid "List of Branches"
38519 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38521 #~ msgid "List of Changes"
38522 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38524 #~ msgid "elsewhere"
38527 #~ msgid "BeginFrame"
38528 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38530 #~ msgid "Deprecated Styles"
38531 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38533 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38534 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38537 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38539 #~ msgid "EndFrame"
38540 #~ msgstr "KoniecRámu"
38542 #~ msgid "Automatic help"
38543 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38546 #~ msgstr "Sedenie"
38548 #~ msgid "Documents"
38549 #~ msgstr "Dokumenty"
38551 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38552 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38554 #~ msgid "Use ams&math package"
38555 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38557 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38558 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38560 #~ msgid "Use amssymb package"
38561 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38563 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38564 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38566 #~ msgid "Use cancel package"
38567 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38569 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38570 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38573 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38574 #~ "for en- and em-dashes"
38576 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38577 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38579 #~ msgid "Use &esint package"
38580 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38583 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38586 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38588 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38589 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38591 #~ msgid "Use mathtools package"
38592 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38594 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38595 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38597 #~ msgid "Use mh&chem package"
38598 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38600 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38601 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38603 #~ msgid "Use stackrel package"
38604 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38606 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38607 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38609 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38610 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38612 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38613 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38615 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38616 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38618 #~ msgid "Close Section"
38619 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38622 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38623 #~ "actually to print."
38624 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38626 #~ msgid "Maintext"
38627 #~ msgstr "Hlavný text"
38629 #~ msgid "institute mark"
38630 #~ msgstr "znak inštitútu"
38632 #~ msgid "Make letter title"
38633 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38635 #~ msgid "Settings...|s"
38636 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38638 #~ msgid "Initial Option"
38639 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38641 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38642 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38644 #~ msgid "Settings...|g"
38645 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38647 #~ msgid "AMS arrows"
38648 #~ msgstr "AMS šípky"
38650 #~ msgid "AMS relations"
38651 #~ msgstr "AMS relácie"
38653 #~ msgid "AMS operators"
38654 #~ msgstr "AMS operátory"
38656 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38657 #~ msgstr "AMS rôzne"
38659 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38660 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38662 #~ msgid "AMS Arrows"
38663 #~ msgstr "AMS Šípky"
38665 #~ msgid "AMS Relations"
38666 #~ msgstr "AMS Relácie"
38668 #~ msgid "AMS Operators"
38669 #~ msgstr "AMS Operátory"
38671 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38672 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38674 #~ msgid "Caption: "
38675 #~ msgstr "Popis: "
38677 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38678 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38680 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38681 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38683 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38684 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38686 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38687 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38689 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38690 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38692 #~ msgid "Fig. ---"
38693 #~ msgstr "Obr. ---"
38695 #~ msgid "CenteredCaption"
38696 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38698 #~ msgid "Senseless!"
38699 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38701 #~ msgid "Table Caption"
38702 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38704 #~ msgid "Captionabove"
38705 #~ msgstr "Popis hore"
38707 #~ msgid "Captionbelow"
38708 #~ msgstr "Popis dole"
38710 #~ msgid "Multilingual caption:"
38711 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38713 #~ msgid "article (APA6)"
38714 #~ msgstr "článok (APA6)"
38719 #~ msgid "Mini template for this List"
38720 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38722 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38723 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38725 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38726 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38728 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38729 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38731 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38732 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38734 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38735 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38737 #~ msgid "Noweb Article"
38738 #~ msgstr "Noweb článok"
38740 #~ msgid "Noweb Book"
38741 #~ msgstr "Noweb kniha"
38743 #~ msgid "Noweb Report"
38744 #~ msgstr "Noweb referát"
38746 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38747 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38749 #~ msgid "Footnote Option"
38750 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38752 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38753 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38755 #~ msgid "Optional argument for author"
38756 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38758 #~ msgid "RomanList Option"
38759 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38761 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38762 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38764 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38765 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38767 #~ msgid "Columns Options"
38768 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38770 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38771 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38773 #~ msgid "Institute mark"
38774 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38776 #~ msgid "Appendix Title"
38777 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38779 #~ msgid "Biography Photo"
38780 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38782 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38783 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38785 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38786 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38788 #~ msgid "Entry Option"
38789 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38791 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38792 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38794 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38795 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38798 #~ msgstr "Medzera"
38801 #~ msgstr "Medzera:"
38804 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38806 #~ msgid "Computer:"
38807 #~ msgstr "Počítač:"
38809 # Napríklad krátky titul
38811 #~ msgstr "argument"
38813 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38814 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38816 #~ msgid "Braille Manual|B"
38817 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38819 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38820 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38822 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38823 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38825 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38826 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38828 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38829 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38831 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38832 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38834 #~ msgid "View Outline|u"
38835 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38838 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38840 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38844 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38847 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38851 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38852 #~ "active window: "
38854 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38855 #~ "aktívnom okne: "
38858 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38860 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38863 #~ msgid "%1$s%2$s"
38864 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38866 #~ msgid " (unknown)"
38867 #~ msgstr " (neznáme)"
38869 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38870 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38872 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38873 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38875 #~ msgid "Table w&idth:"
38876 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38878 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38879 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38881 #~ msgid "Rotate table"
38882 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38884 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38885 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38887 #~ msgid "Rotate cell"
38888 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38890 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38891 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38893 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38894 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38896 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38897 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38899 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38900 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38902 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38903 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38905 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38906 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38908 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38909 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38911 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38912 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38914 #~ msgid "Example \\theexample"
38915 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38917 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38918 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38920 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38921 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38923 #~ msgid "Remark \\theremark"
38924 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38926 #~ msgid "Case \\thecase"
38927 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38929 #~ msgid "Question \\thequestion"
38930 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38932 #~ msgid "Note \\thenote"
38933 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38935 #~ msgid "&Output Format:"
38936 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38938 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38939 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38941 #~ msgid "Specify the default paper size."
38942 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38947 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38948 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38950 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38951 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38953 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38954 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38956 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38957 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38962 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38963 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38965 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38966 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38972 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38973 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38975 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38976 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38978 #~ msgid "at Address"
38979 #~ msgstr "na Adrese"
38981 #~ msgid "at address"
38982 #~ msgstr "na adrese"
38984 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38985 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38988 #~ msgstr "Mini obsah"
38990 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38991 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38993 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38994 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38996 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38997 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38999 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39000 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39002 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39003 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39008 #~ msgid "Preface:"
39009 #~ msgstr "Predslov:"
39011 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39012 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39017 #~ msgid "Step \\thestep."
39018 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39020 #~ msgid "Appendices Section"
39021 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39023 #~ msgid "--- Appendices ---"
39024 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39026 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39027 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39030 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39031 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39032 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39034 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39035 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39036 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39038 #~ msgid "List of %1$s"
39039 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39041 #~ msgid "Layout|L"
39044 #~ msgid "Documents|D"
39045 #~ msgstr "Dokumenty"
39047 #~ msgid "New from Template...|T"
39048 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39050 #~ msgid "Revert|R"
39051 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39054 #~ msgstr "Opakovať|O"
39057 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39060 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39062 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39063 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39065 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39066 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39068 #~ msgid "Tabular|T"
39069 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39071 #~ msgid "Thesaurus..."
39072 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39074 #~ msgid "Statistics...|i"
39075 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39077 #~ msgid "Change Tracking|g"
39078 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39080 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39081 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39083 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39084 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39086 #~ msgid "Line Bottom|B"
39087 #~ msgstr "Čiara dole"
39089 #~ msgid "Line Left|L"
39090 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39092 #~ msgid "Line Right|R"
39093 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39095 #~ msgid "Delete Row|w"
39096 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39098 #~ msgid "Copy Row"
39099 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39101 #~ msgid "Swap Rows"
39102 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39104 #~ msgid "Delete Column|D"
39105 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39107 #~ msgid "Copy Column"
39108 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39110 #~ msgid "Swap Columns"
39111 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39113 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39114 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39116 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39117 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39119 #~ msgid "Alignment|A"
39120 #~ msgstr "Zarovnanie"
39122 #~ msgid "Add Row|R"
39123 #~ msgstr "Pridať riadok"
39125 #~ msgid "Add Column|C"
39126 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39128 #~ msgid "Maple, simplify"
39129 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39131 #~ msgid "Maple, factor"
39132 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39134 #~ msgid "Maple, evalm"
39135 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39137 #~ msgid "Maple, evalf"
39138 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39141 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39143 #~ msgid "Align Environment|A"
39144 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39146 #~ msgid "AlignAt Environment"
39147 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39150 #~ msgstr "Falign prostredie"
39152 #~ msgid "Multline Environment"
39153 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39155 #~ msgid "Special Character|S"
39156 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39158 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39159 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39161 #~ msgid "Index Entry|I"
39162 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39164 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39165 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39167 #~ msgid "TeX Code|T"
39168 #~ msgstr "TeX Kód"
39170 #~ msgid "Minipage|p"
39171 #~ msgstr "Minipage"
39173 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39174 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39176 #~ msgid "Floats|a"
39177 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39179 #~ msgid "Include File...|d"
39180 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39182 #~ msgid "Insert File|e"
39183 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39185 #~ msgid "External Material...|x"
39186 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39188 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39189 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39191 #~ msgid "Protected Space|r"
39192 #~ msgstr "Chránená medzera"
39194 #~ msgid "Vertical Space..."
39195 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39197 #~ msgid "Line Break|L"
39198 #~ msgstr "Zlom riadku"
39200 #~ msgid "Protected Dash|D"
39201 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39203 #~ msgid "Single Quote|Q"
39204 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39206 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39207 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39209 #~ msgid "Horizontal Line"
39210 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39212 #~ msgid "Font Change|o"
39213 #~ msgstr "Zmena písma"
39215 #~ msgid "Math Normal Font"
39216 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39218 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39219 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39221 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39222 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39224 #~ msgid "Math Roman Family"
39225 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39227 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39228 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39230 #~ msgid "Math Bold Series"
39231 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39233 #~ msgid "Text Normal Font"
39234 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39236 #~ msgid "Floatflt Figure"
39237 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39239 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39240 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39242 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39243 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39245 #~ msgid "Character...|C"
39246 #~ msgstr "Znak..."
39248 #~ msgid "Paragraph...|P"
39249 #~ msgstr "Odstavec..."
39251 #~ msgid "Document...|D"
39252 #~ msgstr "Dokument...|D"
39254 #~ msgid "Tabular...|T"
39255 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39257 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39258 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39260 #~ msgid "Noun Style|N"
39261 #~ msgstr "Štýl Meno"
39263 #~ msgid "Bold Style|B"
39264 #~ msgstr "Tučný štýl"
39266 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39267 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39269 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39270 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39272 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39273 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39275 #~ msgid "Update|U"
39276 #~ msgstr "Aktualizovať"
39278 #~ msgid "TeX Information|X"
39279 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39281 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39282 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39284 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39285 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39287 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39288 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39290 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39291 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39293 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39294 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39296 #~ msgid "Extended Features|E"
39297 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39299 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39300 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39302 #~ msgid "Preferences..."
39303 #~ msgstr "Preferencie..."
39305 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39306 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39308 #~ msgid "Quit LyX"
39309 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39311 #~ msgid "%1$d words checked."
39312 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39314 #~ msgid "One word checked."
39315 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39317 #~ msgid "Spelling check completed"
39318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39321 #~ msgstr "Základné"
39323 #~ msgid "&Command:"
39324 #~ msgstr "Príkaz:"
39326 #~ msgid "Search text is empty!"
39327 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39329 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39330 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39332 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39333 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39336 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39337 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39338 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39340 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39341 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39342 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39344 #~ msgid "Affilation:"
39345 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39347 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39348 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39350 #~ msgid "greyedout"
39351 #~ msgstr "zosivelé"
39353 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39354 #~ msgstr "Poznámka"
39356 #~ msgid "&Use Defaults"
39357 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39359 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39360 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39362 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39363 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39365 #~ msgid "misspelled marking"
39366 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39369 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39370 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39371 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39372 #~ "%[[, %pages%]]}."
39374 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39375 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39376 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39379 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39380 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39382 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39383 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39385 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39386 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39389 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39390 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39392 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39393 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39395 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39396 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39398 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39399 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39401 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39402 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39404 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39405 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39407 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39408 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39410 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39411 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39413 #~ msgid "Use &XeTeX"
39414 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39416 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39417 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39419 #~ msgid "&Use babel"
39420 #~ msgstr "Použiť babel"
39422 #~ msgid "Flex:Institute"
39423 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39425 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39426 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39429 #~ msgstr "náčrtok"
39435 #~ msgstr "grafika"
39437 #~ msgid "Flex:Alert"
39438 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39440 #~ msgid "Flex:Structure"
39441 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39444 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39446 #~ msgid "Flex:Firstname"
39447 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39449 #~ msgid "Flex:Fname"
39450 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39452 #~ msgid "Flex:Surname"
39453 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39455 #~ msgid "Flex:Filename"
39456 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39458 #~ msgid "Flex:Literal"
39459 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39461 #~ msgid "Flex:Emph"
39462 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39464 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39465 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39467 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39468 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39470 #~ msgid "Flex:Day"
39471 #~ msgstr "Flex:Deň"
39473 #~ msgid "Flex:Month"
39474 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39476 #~ msgid "Flex:Year"
39477 #~ msgstr "Flex:Rok"
39479 #~ msgid "Flex:ISSN"
39480 #~ msgstr "Flex:SSN"
39482 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39483 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39485 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39486 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39488 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39489 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39491 #~ msgid "Flex:Code"
39492 #~ msgstr "Flex:Kód"
39494 #~ msgid "Flex:Keyword"
39495 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39497 #~ msgid "Flex:Street"
39498 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39500 #~ msgid "Flex:City"
39501 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39503 #~ msgid "Flex:State"
39504 #~ msgstr "Flex:Štát"
39506 #~ msgid "Flex:Postcode"
39507 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39509 #~ msgid "Flex:Country"
39510 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39512 #~ msgid "Flex:Directory"
39513 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39515 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39516 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39518 #~ msgid "Note:Note"
39519 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39521 #~ msgid "Note:Greyedout"
39522 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39524 #~ msgid "Box:Shaded"
39525 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39528 #~ msgstr "Obtekanie"
39530 #~ msgid "Info:shortcut"
39531 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39533 #~ msgid "Info:shortcuts"
39534 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39536 #~ msgid "Flex:Endnote"
39537 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39539 #~ msgid "Flex:Initial"
39540 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39542 #~ msgid "Flex:Expression"
39543 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39545 #~ msgid "Flex:Concepts"
39546 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39548 #~ msgid "Flex:Meaning"
39549 #~ msgstr "Flex: Význam"
39551 #~ msgid "Flex:Noun"
39552 #~ msgstr "Flex:Meno"
39554 #~ msgid "Flex:Strong"
39555 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39557 #~ msgid "Noweb literate programming"
39558 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39564 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39566 #~ msgid "file[[scope]]"
39569 #~ msgid "master document[[scope]]"
39570 #~ msgstr "hlavný dokument"
39572 #~ msgid "open files[[scope]]"
39573 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39575 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39576 #~ msgstr "príručiek"
39578 #~ msgid "Keywordsr"
39581 #~ msgid "A&vailable indices:"
39582 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39584 #~ msgid "ACM Article: "
39585 #~ msgstr "ACM Článok: "
39587 #~ msgid "ACM Month: "
39588 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39590 #~ msgid "ACM Number: "
39591 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39593 #~ msgid "ACM Price: "
39594 #~ msgstr "ACM Cena: "
39596 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39597 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39599 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39600 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39602 #~ msgid "Successful "
39603 #~ msgstr "Úspešne "
39608 #~ msgid "All indices"
39609 #~ msgstr "Všetky indexy"
39611 #~ msgid "Cust&om:"
39612 #~ msgstr "Vlastné:"
39615 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39616 #~ "lyx2lyx script."
39618 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39621 #~ "The specified document\n"
39623 #~ "could not be read."
39625 #~ "Požadovaný dokument\n"
39627 #~ "sa nedal čítať."
39629 #~ msgid "Could not read document"
39630 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39632 #~ msgid "Cannot view URL"
39633 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39635 #~ msgid "Hyperlink"
39636 #~ msgstr "Hyperlinka"
39638 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39639 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39641 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39642 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39647 #~ msgid "Value of the line height."
39648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39662 #~ msgid "Element:Firstname"
39663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39665 #~ msgid "Element:Fname"
39666 #~ msgstr "Element:KMeno"
39668 #~ msgid "Element:Filename"
39669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39671 #~ msgid "Element:Citation-number"
39672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39674 #~ msgid "Element:SS-Title"
39675 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39677 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39678 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39680 #~ msgid "Element:Postcode"
39681 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39683 #~ msgid "Element:Directory"
39684 #~ msgstr "Element: Adresár"
39686 #~ msgid "CharStyle"
39687 #~ msgstr "Štýl znaku"
39689 #~ msgid "Custom:Endnote"
39690 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39692 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39693 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39695 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39696 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39698 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39699 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39701 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39702 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39704 #~ msgid "CharStyle:Code"
39705 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39707 #~ msgid "Glossary term"
39710 #~ msgid "Middle|d"
39711 #~ msgstr "Stredné"
39713 #~ msgid "caption frame"
39714 #~ msgstr "popisok (rám)"
39716 #~ msgid "top/bottom line"
39717 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39719 #~ msgid "Decimal point:"
39720 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39722 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39723 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39725 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39726 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39728 #~ msgid "Screen &DPI:"
39729 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39731 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39732 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39734 #~ msgid "Publisher ID"
39735 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39737 #~ msgid "TheoremTemplate"
39738 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39740 #~ msgid "Theorem #:"
39741 #~ msgstr "Teoréma #:"
39743 #~ msgid "Proposition #:"
39744 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39746 #~ msgid "Conjecture #:"
39747 #~ msgstr "Dohad #:"
39749 #~ msgid "Criterion #:"
39750 #~ msgstr "Kritérium #:"
39753 #~ msgstr "Fakt #:"
39755 #~ msgid "Definition #:"
39756 #~ msgstr "Definícia #:"
39758 #~ msgid "Example #:"
39759 #~ msgstr "Príklad #:"
39761 #~ msgid "Condition #:"
39762 #~ msgstr "Podmienka #:"
39764 #~ msgid "Problem #:"
39765 #~ msgstr "Problém #:"
39767 #~ msgid "Exercise #:"
39768 #~ msgstr "Úloha #:"
39770 #~ msgid "Remark #:"
39771 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39773 #~ msgid "Claim #:"
39774 #~ msgstr "Nárok #:"
39777 #~ msgstr "Poznámka #:"
39779 #~ msgid "Notation #:"
39780 #~ msgstr "Notácia #:"
39783 #~ msgstr "Prípad #:"
39785 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39786 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39788 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39789 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39791 #~ msgid "Overwrite all files?"
39792 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39794 #~ msgid "Continue &asking"
39795 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39797 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39798 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39800 #~ msgid "Thin space"
39801 #~ msgstr "Úzka medzera"
39803 #~ msgid "Medium space"
39804 #~ msgstr "Stredná medzera"
39806 #~ msgid "Thick space"
39807 #~ msgstr "Tučná medzera"
39809 #~ msgid "Negative thin space"
39810 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39812 #~ msgid "Negative medium space"
39813 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39815 #~ msgid "Negative thick space"
39816 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39818 #~ msgid "Inter-word space"
39819 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39821 #~ msgid "Date format"
39822 #~ msgstr "Formát dátumu"
39824 #~ msgid "Unknown buffer info"
39825 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39827 #~ msgid "QQuad Space"
39828 #~ msgstr "QQuad medzera"
39830 #~ msgid "Preview\t"
39831 #~ msgstr "Náhľad\t"
39833 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39834 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39836 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39837 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39839 #~ msgid "&Replace with..."
39840 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39845 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39846 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39848 #~ msgid "Pre&vious"
39849 #~ msgstr "Predošlí"
39851 #~ msgid "&Keep case"
39852 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39854 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39855 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39857 #~ msgid "&Find..."
39858 #~ msgstr "Nájsť..."
39860 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39861 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39866 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39867 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39869 #~ msgid "&Previous"
39870 #~ msgstr "&Predošlí"
39876 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39877 #~ "%1$s.layout,\n"
39878 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39879 #~ "class or style file required by it is not\n"
39880 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39881 #~ "for more information.\n"
39883 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39884 #~ "%1$s.layout,\n"
39885 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39886 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39887 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39888 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39890 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39891 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39893 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39894 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39896 #~ msgid "Any &word"
39897 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39900 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39903 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39907 #~ msgstr "&Atrapa"
39910 #~ msgstr "&Nájsť:"
39912 #~ msgid "The Enter key works, too"
39913 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39915 #~ msgid "The delete key works, too"
39916 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39919 #~ msgstr "Z&mazať"
39921 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39922 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39924 #~ msgid "&BibTeX command:"
39925 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39927 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39928 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39930 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39931 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39933 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39934 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39936 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39937 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39939 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39940 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39942 #~ msgid "Use input encod&ing"
39943 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39945 #~ msgid "Jump to the label"
39946 #~ msgstr "Skok na značku"
39948 #~ msgid "Merge cells"
39949 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39958 #~ msgstr "Kód banky"
39963 #~ msgid "Insert|n"
39966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39967 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39969 #~ msgid "View DVI"
39970 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39972 #~ msgid "Update DVI"
39973 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39975 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39976 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39978 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39979 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39981 #~ msgid "View PostScript"
39982 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39984 #~ msgid "Update PostScript"
39985 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39987 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39988 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39990 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39991 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39993 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39994 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39997 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39998 #~ "You may not have the right languages installed."
40000 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40001 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40004 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40005 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40007 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40008 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40011 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40014 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40017 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40018 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40021 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40022 #~ "encoding `%2$s'."
40024 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40028 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40029 #~ "encoding `%2$s'."
40031 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40035 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40037 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40040 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40041 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40044 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40045 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40046 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40048 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40049 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40050 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40052 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40053 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40055 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40056 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40063 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40067 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40068 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40073 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40079 #~ msgid "TeX Code Settings"
40080 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40082 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40083 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40085 #~ msgid "pspell (library)"
40086 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40088 #~ msgid "aspell (library)"
40089 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40091 #~ msgid "Spellchecker error"
40092 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40094 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40095 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40098 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40099 #~ "Maybe it has been killed."
40101 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40102 #~ "Možno bol zabitý."
40104 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40105 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40107 #~ msgid "No Table of contents"
40108 #~ msgstr "Bez obsahu"
40110 #~ msgid "Opened inset"
40111 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40113 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40114 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40117 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40118 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40121 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40122 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40125 #~ msgid "Opened Box Inset"
40126 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40129 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40131 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40132 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40134 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40135 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40137 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40138 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40140 #~ msgid "Opened Float Inset"
40141 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40144 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40147 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40150 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40152 #~ msgid "Opened Note Inset"
40153 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40155 #~ msgid "Opened table"
40156 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40158 #~ msgid "Opened Text Inset"
40159 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40162 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40164 #~ msgid "Anschrift:"
40165 #~ msgstr "Adresa:"
40167 #~ msgid "Briefkopf:"
40168 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40171 #~ msgstr "Prídavok:"
40173 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40174 #~ msgstr "Vaše značky:"
40176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40177 #~ msgstr "Referenta:"
40179 #~ msgid "Unterschrift:"
40180 #~ msgstr "Podpis:"
40182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40183 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40185 #~ msgid "Vorwahl:"
40186 #~ msgstr "Predvoľba:"
40188 #~ msgid "Telefon:"
40189 #~ msgstr "Telefón:"
40192 #~ msgstr "Miesto:"
40197 #~ msgid "Betreff:"
40198 #~ msgstr "Predmet:"
40201 #~ msgstr "Oslovenie:"
40204 #~ msgstr "Pozdrav:"
40206 #~ msgid "Anlage(n):"
40207 #~ msgstr "Prílohy:"
40209 #~ msgid "Strasse:"
40215 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40216 #~ msgstr "VášList:"
40219 #~ msgstr "Kód banky:"
40224 #~ msgid "Adresse:"
40225 #~ msgstr "Adresa:"
40227 #~ msgid "Anlagen:"
40228 #~ msgstr "Prílohy:"
40230 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40231 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40233 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40234 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40236 #~ msgid "No file open!"
40237 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40239 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40240 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40242 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40243 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40245 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40246 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40248 #~ msgid "Toggle Label|L"
40249 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40251 #~ msgid "B&rowse..."
40252 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40254 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40255 #~ msgstr "Počet kópií"
40260 #~ msgid "Grou&p Name:"
40263 #~ msgid "&Postscript driver:"
40264 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40266 #~ msgid "Append Parameter"
40267 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40269 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40270 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40272 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40273 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40276 #~ msgstr "Obrázok"
40278 #~ msgid "algorithm"
40279 #~ msgstr "Algoritmus"
40282 #~ msgstr "Tabuľka"
40284 #~ msgid "keywords"
40285 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40288 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40290 #~ msgid "Table of Contents|a"
40291 #~ msgstr "Obsah|O"
40293 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40294 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40296 #~ msgid "Austrian"
40297 #~ msgstr "Rakúsky"
40299 #~ msgid "Author Note: "
40300 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40303 #~ msgstr "Britsky"
40305 #~ msgid "Canadian"
40306 #~ msgstr "Kanadsky"
40308 #~ msgid "Reference\t"
40309 #~ msgstr "Referencia"
40311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40312 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40314 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40315 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40317 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40318 #~ msgstr "Návratová adresa"
40320 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40321 #~ msgstr "K&onvertor:"
40323 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40324 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40326 #~ msgid "LaTeX default"
40327 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40330 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40332 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40333 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40336 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40338 #~ msgid "Class not found"
40339 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40341 #~ msgid "Changed Layout"
40342 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40344 #~ msgid "Unknown layout"
40345 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40347 #~ msgid "Display image in LyX"
40348 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40350 #~ msgid "Screen display"
40351 #~ msgstr "Obrazovka"
40353 #~ msgid "Monochrome"
40354 #~ msgstr "Monochromaticky"
40356 #~ msgid "Grayscale"
40357 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40359 #~ msgid "&Display:"
40360 #~ msgstr "&Displej:"
40363 #~ msgstr "&Mierka:"
40365 #~ msgid "Scr&een Display:"
40366 #~ msgstr "Obrazovka"
40368 #~ msgid "Do not display"
40369 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40371 #~ msgid "Unknown Info: "
40372 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40374 #~ msgid "<- C&lear"
40375 #~ msgstr "&Zmazať"
40378 #~ msgstr "&Použiť"
40381 #~ msgstr "&Pridať"
40384 #~ msgstr "&Odstrániť"
40387 #~ msgstr "Prvé_meno"
40389 #~ msgid "Edit the file externally"
40390 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40392 #~ msgid "&Edit File..."
40393 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40395 #~ msgid "LyX View"
40396 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40398 #~ msgid "&Clipping"
40399 #~ msgstr "&Orezanie"
40401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40402 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40405 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40408 #~ msgstr "&Zmazať"
40410 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40411 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40413 #~ msgid " writing embedded files."
40414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40416 #~ msgid " could not write embedded files!"
40417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40419 #~ msgid "Failed to extract file"
40420 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40422 #~ msgid "Copy file failure"
40423 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40425 #~ msgid "Failed to embed file"
40426 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40428 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40431 #~ msgid "Sync file failure"
40432 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40434 #~ msgid "Packing all files"
40435 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40437 #~ msgid "Failed to write file"
40438 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40440 #~ msgid "Save failure"
40441 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40443 #~ msgid "Extra embedded file"
40444 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40446 #~ msgid "Plain Text"
40447 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40449 #~ msgid "Enspace|E"
40450 #~ msgstr "&Nahradiť"
40452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40453 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40455 #~ msgid "Properties...|P"
40456 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40458 #~ msgid "New Line|e"
40459 #~ msgstr "ako riadky|r"
40461 #~ msgid "Line Break|B"
40462 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40464 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40465 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40471 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40473 #~ msgid "Swap Columns|w"
40474 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40480 #~ msgstr "Zavrieť"
40483 #~ msgstr "objekt:"
40485 #~ msgid "S&ubfigure"
40486 #~ msgstr "Podo&brázok"
40488 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40489 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40491 #~ msgid "Ca&ption:"
40492 #~ msgstr "Po&pisok:"
40494 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40495 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40498 #~ msgstr "&Uložiť"
40500 #~ msgid "Paper Size"
40501 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40506 #~ msgid "&File formats"
40507 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40509 #~ msgid "&GUI name:"
40510 #~ msgstr "&GUI názov"
40512 #~ msgid "External Applications"
40513 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40515 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40516 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40518 #~ msgid "Save/restore window position"
40519 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40522 #~ msgstr " každých"
40527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40528 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40530 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40531 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40533 #~ msgid "Default (outer)"
40534 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40537 #~ msgstr "Vonkajší"
40540 #~ msgstr "&Jednotky:"
40543 #~ msgstr "Bahasky"
40546 #~ msgstr "Maďarsky"
40548 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40549 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40551 #~ msgid "Framed|F"
40552 #~ msgstr "Parametre"
40554 #~ msgid "Shaded|S"
40557 #~ msgid "Insert URL"
40558 #~ msgstr "Vložiť URL"
40560 #~ msgid "Can't load document class"
40561 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40564 #~ "The document could not be converted\n"
40565 #~ "into the document class %1$s."
40566 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40568 #~ msgid "&Switch to document"
40569 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40571 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40572 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40574 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40575 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40580 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40581 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40586 #~ msgid "Doublebox"
40587 #~ msgstr "Dvojité"
40589 #~ msgid "Unknown inset name: "
40590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40592 #~ msgid "Program Listing "
40593 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40596 #~ msgstr "Parametre"
40598 #~ msgid "%1$d words in selection."
40599 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40601 #~ msgid "%1$d words in document."
40602 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40604 #~ msgid "One word in selection."
40605 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40607 #~ msgid "One word in document."
40608 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40610 #~ msgid "Count words"
40611 #~ msgstr "Počet slov"
40613 #~ msgid "Encoding error"
40614 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40616 #~ msgid "Placeholders"
40617 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40623 #~ msgstr "&Načítať"
40625 #~ msgid "Printer &name:"
40626 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40628 #~ msgid "Columns "
40631 #~ msgid "Conjecture "
40637 #~ msgid "overprint "
40638 #~ msgstr "Predtlač"
40640 #~ msgid "overlayarea"
40641 #~ msgstr "Prekrytie"
40643 #~ msgid "Corollary_"
40644 #~ msgstr "Ľutujem."
40646 #~ msgid "Definition. "
40647 #~ msgstr "Definícia"
40649 #~ msgid "Example. "
40650 #~ msgstr "Príklad"
40659 #~ msgstr "poznámka"
40661 #~ msgid "&Extended Chars"
40662 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40665 #~ msgstr "štandardné"
40668 #~ msgstr "Komentár"
40670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40676 #~ msgid "Table of Contents|T"
40677 #~ msgstr "Obsah|O"
40686 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40688 #~ msgid "Table of contents"
40692 #~ msgstr "Do bloku"
40694 #~ msgid "Corollary. "
40695 #~ msgstr "Ľutujem."
40697 #~ msgid "&Caption"
40701 #~ msgstr "&Označenie:"
40703 #~ msgid "A Label for the caption"
40704 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40706 #~ msgid "<- P&romote"
40707 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40713 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40715 #~ msgid "SubSection"
40716 #~ msgstr "Pododdiel"
40719 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40722 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40723 #~ "definovanie zmeny písma."
40725 #~ msgid "Unknown toc list"
40726 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40728 #~ msgid "Insert glossary entry"
40729 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40732 #~ msgstr "&Globálne"
40734 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40735 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40737 #~ msgid "&Detach panel"
40738 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40740 #~ msgid "Insert spacing"
40741 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40743 #~ msgid "Set limits style"
40744 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40746 #~ msgid "Set math font"
40747 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40749 #~ msgid "Math Panel|l"
40750 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40752 #~ msgid "Math Panel|P"
40753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40755 #~ msgid "Show math panel"
40756 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40758 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40759 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40761 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40762 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40764 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40765 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40767 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40768 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40770 #~ msgid "Insert math delimiters"
40771 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40773 #~ msgid "Alig&nment:"
40774 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40779 #~ msgid "&Converters"
40780 #~ msgstr "&Konvertory"
40782 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40783 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40785 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40786 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40791 #~ msgid "PrettyRef: "
40792 #~ msgstr "PeknáRef: "
40794 #~ msgid "Opening child document "
40795 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40797 #~ msgid "S&econd:"
40798 #~ msgstr "&Druhá:"
40800 #~ msgid "String not found!"
40801 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40804 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40807 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40808 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40811 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40814 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40816 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40817 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40819 #~ msgid "Headings &style:"
40820 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40822 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40823 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40825 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40826 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40828 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40829 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40832 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40833 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40834 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40835 #~ "description of multiple columns."
40837 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40838 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40839 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40840 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40842 #~ msgid "&Icon Set:"
40843 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40845 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40846 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40848 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40849 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40851 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40852 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40854 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40855 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40857 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40858 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40860 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40861 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40864 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40865 #~ "Continue searching from the end?"
40867 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40868 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40870 #~ msgid "&Keep Changes"
40871 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40873 #~ msgid "Visible Space|i"
40874 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40879 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40883 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40885 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40889 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40890 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40893 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40894 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40896 #~ msgid "Bibliography generation"
40897 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40899 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40900 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40902 #~ msgid "Font colors"
40903 #~ msgstr "Farby písma"
40905 #~ msgid "Background colors"
40906 #~ msgstr "Farby pozadia"
40908 #~ msgid "&Base Size:"
40913 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40914 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40916 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40917 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40919 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40920 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40922 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40923 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40926 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40927 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40929 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40930 #~ "Nastaveniach povolený."
40932 #~ msgid "Index generation"
40933 #~ msgstr "Generácia registrov"
40935 #~ msgid "Class options"
40936 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40938 #~ msgid "&Quote Style:"
40939 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40941 #~ msgid "Language &Default"
40942 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40944 #~ msgid "&Default Margins"
40945 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40947 #~ msgid "&Column Sep:"
40948 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40950 #~ msgid "Load a&utomatically"
40951 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40953 #~ msgid "Load alwa&ys"
40954 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40957 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40958 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40959 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40960 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40961 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40962 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40963 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40965 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40966 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40967 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40968 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40969 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40970 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40971 #~ "fixltx2e obsoletný."
40973 #~ msgid "Do ¬ load"
40974 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40976 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40977 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40979 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40980 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40982 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40983 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40985 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40986 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40988 #~ msgid "Additional o&ptions"
40989 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40991 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40992 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40994 #~ msgid "Display &Graphics"
40995 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40997 #~ msgid "Instant &Preview:"
40998 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41000 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41001 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41003 #~ msgid "Session handling"
41004 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41006 #~ msgid "Backup && saving"
41007 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41009 #~ msgid "Windows && work area"
41010 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41012 #~ msgid "S&hort Name:"
41013 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41015 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41016 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41018 #~ msgid "Right-to-left language support"
41019 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41021 #~ msgid "Context help"
41022 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41024 #~ msgid "An empty output file was generated."
41025 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41027 #~ msgid "&Master's perspective"
41028 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41031 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41032 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41035 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41036 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41038 #~ msgid "PDF form parameters"
41039 #~ msgstr "PDF form parametre"
41041 #~ msgid "the name of the PDF action"
41042 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41044 #~ msgid "Supported box types"
41045 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41048 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41049 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41050 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41051 #~ "keep the layout file in the document directory."
41053 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41054 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41055 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41056 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41058 #~ msgid "Shadow size:"
41059 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41061 #~ msgid "Box separation:"
41062 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41064 #~ msgid "Line thickness:"
41065 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41067 #~ msgid "Background:"
41068 #~ msgstr "Pozadie:"
41073 #~ msgid "Type and size"
41074 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41076 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41077 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41079 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41080 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41082 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41083 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41085 #~ msgid "Compressed|m"
41086 #~ msgstr "Komprimované|m"
41088 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41089 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41092 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41093 #~ "the 'Short Title' inset."
41095 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41098 #~ msgid "Text a&fter:"
41099 #~ msgstr "Te&xt za:"
41101 #~ msgid "Full aut&hor list"
41102 #~ msgstr "Každý a&utor"
41104 #~ msgid "Search Citation"
41105 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41107 #~ msgid "Search field:"
41108 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41110 #~ msgid "Entry types:"
41111 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41113 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41114 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41116 #~ msgid "<No Document Open>"
41117 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41119 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41120 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41122 #~ msgid "Colored boxes|C"
41123 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41125 #~ msgid "&Multicolumn"
41126 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41128 #~ msgid "&Use long table"
41129 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41131 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41132 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41134 #~ msgid "Longtable alignment"
41135 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41138 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41139 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41140 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41141 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41142 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41144 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41145 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41147 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41148 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41149 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41151 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41152 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41154 #~ msgid "Change tracking error"
41155 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41158 #~ "Change by %1\n"
41164 #~ msgid "Change made at %1\n"
41165 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41168 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41169 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41171 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41172 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41174 #~ msgid "Branch (child only): "
41175 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41177 #~ msgid "Branch (master only): "
41178 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41181 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41182 #~ "format by default.\n"
41183 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41184 #~ "or uncompressed)."
41186 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41187 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41188 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41191 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41193 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41196 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41197 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41201 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41202 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41204 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41205 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41209 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41211 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41212 #~ "configure time.\n"
41213 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41215 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41217 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41218 #~ "konfigurácie.\n"
41219 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41222 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41223 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41225 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41226 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41229 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41230 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41231 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41232 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41233 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41234 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41235 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41237 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41238 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41239 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41240 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41241 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41242 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41243 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41245 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41246 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41249 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41250 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41251 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41252 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41253 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41255 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41256 #~ " select the features to debug.\n"
41257 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41258 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41259 #~ " where command is a lyx command.\n"
41260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41261 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41262 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41264 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41266 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41267 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41268 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41269 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41271 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41272 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41273 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41274 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41275 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41276 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41277 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41279 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41281 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41283 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41284 #~ " open documents in a new instance\n"
41285 #~ "\t-r [--remote]\n"
41286 #~ " open documents in an already running instance\n"
41287 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41288 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41289 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41290 #~ "Check the LyX man page for more details."
41292 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41293 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41294 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41295 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41296 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41297 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41298 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41299 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41300 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41301 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41302 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41303 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41304 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41305 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41306 #~ "Súborov->Skratka\n"
41307 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41308 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41309 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41310 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41311 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41312 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41313 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41314 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41315 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41316 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41317 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41318 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41319 #~ " dávkového exportu.\n"
41320 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41321 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41322 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41323 #~ "skonzumované.\n"
41324 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41325 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41326 #~ "\t-r [--remote]\n"
41327 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41328 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41329 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41330 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41331 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41334 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41335 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41337 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41338 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41340 #~ msgid "S&elected Citations:"
41341 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41344 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41346 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41347 #~ "hľadanie začalo"
41349 #~ msgid "Force u&pper case"
41350 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41352 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41353 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41359 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41360 #~ "You need to update the viewed document."
41362 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41363 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41365 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41366 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41369 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41370 #~ "undesired effects."
41372 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41373 #~ "nežiadúcich efektov. "
41375 #~ msgid "Small-sized icons"
41376 #~ msgstr "Malé ikony"
41378 #~ msgid "Normal-sized icons"
41379 #~ msgstr "Normálne ikony"
41381 #~ msgid "Big-sized icons"
41382 #~ msgstr "Veľké ikony"
41384 #~ msgid "Huge-sized icons"
41385 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41387 #~ msgid "Giant-sized icons"
41388 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41391 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41392 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41393 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41394 #~ "execution of these converters,\n"
41395 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41396 #~ ">Forbid needauth converters."
41398 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41399 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41400 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41402 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41403 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41406 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41407 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41408 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41409 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41410 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41411 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41413 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41414 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41415 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41416 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41417 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41419 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41420 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41425 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41426 #~ "converters, please, go to\n"
41427 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41428 #~ "needauth converters."
41432 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41434 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41435 #~ "overovacie konvertory. "
41437 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41438 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41440 #~ msgid "Do &NOT run"
41441 #~ msgstr "&Nespustiť"
41444 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41445 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41446 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41447 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41449 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41450 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41451 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41452 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41453 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41455 #~ msgid "Language &default"
41456 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41461 #~ msgid "Language pac&kage:"
41462 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41464 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41465 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41467 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41468 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41470 #~ msgid "Default st&yle:"
41471 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41473 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41474 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41476 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41477 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41480 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41481 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41482 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41483 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41484 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41485 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41486 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41487 #~ " select the features to debug.\n"
41488 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41489 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41490 #~ " where command is a lyx command.\n"
41491 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41492 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41493 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41495 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41497 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41498 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41499 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41500 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41502 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41503 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41504 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41505 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41506 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41507 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41508 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41510 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41512 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41514 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41515 #~ " open documents in a new instance\n"
41516 #~ "\t-r [--remote]\n"
41517 #~ " open documents in an already running instance\n"
41518 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41519 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41520 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41521 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41522 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41523 #~ "Check the LyX man page for more details."
41525 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41526 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41527 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41528 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41529 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41530 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41531 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41532 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41533 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41534 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41535 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41536 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41537 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41538 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41539 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41540 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41541 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41542 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41543 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41544 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41545 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41546 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41547 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41548 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41549 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41550 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41551 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41552 #~ " dávkového exportu.\n"
41553 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41554 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41555 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41556 #~ "skonzumované.\n"
41557 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41558 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41559 #~ "\t-r [--remote]\n"
41560 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41561 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41562 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41563 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41564 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41565 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41566 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41568 #~ msgid "Numerical"
41569 #~ msgstr "Číselný"
41572 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41573 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41575 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41576 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41578 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41579 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41581 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41582 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41585 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41586 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41587 #~ "get more information."
41589 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41590 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41592 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41593 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41595 #~ msgid "Text &before:"
41596 #~ msgstr "&Text pred:"
41599 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41600 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41601 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41603 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41604 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41605 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41606 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41608 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41609 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41611 #~ msgid "Smash \\smash"
41612 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41614 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41615 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41617 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41618 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41620 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41621 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41623 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41624 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41626 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41627 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41629 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41630 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41632 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41634 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41637 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41638 #~ "supports this."
41640 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41644 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41645 #~ "current style supports this."
41647 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41648 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41651 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41652 #~ "style supports this."
41654 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41655 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41658 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41661 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41663 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41664 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41666 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41667 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41669 #~ msgid "Strikeout"
41670 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41673 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41674 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41675 #~ "provides a paragraph style."
41677 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41678 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41679 #~ "tento modul štýl odstavca."
41681 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41682 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41684 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41685 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41687 #~ msgid "ACM Volume: "
41688 #~ msgstr "ACM Diel: "
41690 #~ msgid "ACM Year: "
41691 #~ msgstr "ACM Rok: "
41693 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41694 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41696 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41697 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41699 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41700 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41703 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41704 #~ "brewed algorithm floats."
41706 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41707 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41710 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41711 #~ "disk of the document %1$s?"
41713 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41714 #~ "dokumentu %1$s?"
41717 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41718 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41719 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41720 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41723 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41724 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41725 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41726 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41727 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41728 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41730 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41731 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41733 #~ msgid "Insert right side scripts"
41734 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41736 #~ msgid "Insert left side scripts"
41737 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41739 #~ msgid "Insert side scripts"
41740 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41742 #~ msgid "Mo&re parameters"
41743 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41745 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41746 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41748 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41750 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41753 #~ "The running converter\n"
41755 #~ "was killed by the user."
41757 #~ "Beh konverzie\n"
41759 #~ "bol prerušený užívateľom."
41761 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41762 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41764 #~ msgid "&Family:"
41765 #~ msgstr "&Rodina:"
41767 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41768 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41770 #~ msgid "Text Style|S"
41771 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41773 #~ msgid "Box Settings...|x"
41774 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41776 #~ msgid "Index Settings...|x"
41777 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41779 #~ msgid "Customized...|C"
41780 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41782 #~ msgid "Float Type:"
41783 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41785 #~ msgid "&Rotate sideways"
41786 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41788 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41789 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41791 #~ msgid "Fixed width of the column"
41792 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41794 #~ msgid "&Multi-page table"
41795 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41797 #~ msgid "New Inset"
41798 #~ msgstr "Nová vložka"
41800 #~ msgid "&Horizontal:"
41801 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41803 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41804 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41806 #~ msgid "&Export formats:"
41807 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41809 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41810 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41812 #~ msgid "&Shortcut:"
41813 #~ msgstr "&Skratka:"
41815 #~ msgid "&Function:"
41816 #~ msgstr "&Funkcia:"
41818 #~ msgid "&Selection:"
41819 #~ msgstr "&Výber:"
41821 #~ msgid "Information Type:"
41822 #~ msgstr "Typ informácie:"
41825 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41826 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41829 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41830 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41832 #~ msgid "No version control"
41833 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41835 #~ msgid "Fix Date:"
41836 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41838 #~ msgid "The name of this file"
41839 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41841 #~ msgid "ChessBoardStore"
41842 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41844 #~ msgid "StoreChessboard"
41845 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41847 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41848 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41850 #~ msgid "Old Do&cument:"
41851 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41853 #~ msgid "Ol&d Document"
41854 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41856 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41857 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41859 #~ msgid "Apply last text properties"
41860 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41863 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41864 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41866 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41867 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41869 #~ msgid "Match not found!"
41870 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41872 #~ msgid "Match found!"
41873 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41875 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41876 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41878 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41879 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41881 #~ msgid "User Interface Files"
41882 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41884 #~ msgid "End Edit"
41885 #~ msgstr "Úprava skončila"
41887 #~ msgid "Choose bind file"
41888 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41890 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41891 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41893 #~ msgid "Choose UI file"
41894 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41896 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41897 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41899 #~ msgid "Choose keyboard map"
41900 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41902 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41903 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41906 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41907 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41909 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41910 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41912 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41913 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41915 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41916 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41918 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41919 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41921 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41922 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41924 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41925 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41927 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41929 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41932 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41933 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41935 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41936 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41939 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41940 #~ "(to the language package)"
41942 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41943 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41946 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41947 #~ "switch command"
41949 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41953 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41954 #~ "switch command"
41956 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41959 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41960 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41962 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41963 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41965 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41966 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41969 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41970 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41972 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41973 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41976 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41977 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41980 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41981 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41983 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41984 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41987 #~ msgid "deleted text"
41988 #~ msgstr "zmazaný text"
41990 #~ msgid "changed text 1st author"
41991 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41993 #~ msgid "changed text 2nd author"
41994 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41996 #~ msgid "changed text 3rd author"
41997 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41999 #~ msgid "changed text 4th author"
42000 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42002 #~ msgid "changed text 5th author"
42003 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42005 #~ msgid "deleted text modifier"
42006 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42008 #~ msgid "Recursive input"
42009 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42014 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42015 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"