1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-14 11:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-18 15:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
440 msgstr "Hodnota Šírky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
501 msgstr "&Umiestnenie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
531 msgstr "použiť presah"
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
662 msgstr "Pr&echádzať..."
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
666 msgstr "Formát Stránky"
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
693 msgstr "Formát Stránky"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
697 msgstr "Štýl &stránky:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
846 msgstr "Všetky &príručky"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
903 msgstr "Heslo v registre"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1191 msgstr "Všetky súbory"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgstr "&Generátor:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1564 msgstr "&Modifikovať"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1781 msgstr "Všetky okraje"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1821 msgstr "Štan&dardný"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2047 msgstr "Konvertovať"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2262 msgstr "Horizontálne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2425 msgstr "Farby písma"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2429 msgstr "Hlavný text:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2438 msgstr "Štandard..."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2588 msgstr "Spolupracovali"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2593 msgstr "Autorské práva"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2607 "Use the OS native format."
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2637 msgstr "Prechádzať..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2739 msgstr "&Kategória:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2802 msgstr "Premenu&j..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2812 msgstr "Názov súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3231 msgstr "Šírka návestie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3405 msgstr "Nová vložka"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3694 msgstr "Režim konceptu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3712 msgstr "Umiestnenie"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4099 msgstr "&Matematika:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4144 msgstr "Bez matematiky"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4215 msgstr "H&yperlinky"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do ¬ load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4432 msgstr "Rodina písma"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4455 msgstr "Farba písma"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4514 msgstr "&Referencie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4570 msgstr "<referencia>"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4674 msgstr "Formátovanie"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4746 msgstr "Všetky políčka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4799 msgstr "&Akceptovať"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4899 msgstr "&Konvertor:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4911 msgstr "D&o formátu:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4981 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4982 ""Vlastné"."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4991 msgstr "&Pod-register"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5741 msgstr "BodováListina"
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5762 msgstr "RýmskaListina"
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5858 msgstr "Pripomienka"
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6105 msgstr "Etiketovanie"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6287 msgstr "Umiestnenie"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6333 msgstr "Naše číslo:"
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6432 msgstr "Algoritmus*"
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6562 msgstr "Domáca stránka"
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6584 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6598 msgid "PACS numbers:"
6599 msgstr "PACS-čísla:"
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6602 msgid "Preprint number"
6603 msgstr "Predtlač číslo"
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6606 msgid "Preprint number:"
6607 msgstr "Predtlač číslo:"
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6615 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6617 msgid "Acknowledgments"
6618 msgstr "Poďakovania"
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6621 msgid "Online citation"
6622 msgstr "Online citácia"
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6638 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6645 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6664 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6678 msgid "Acknowledgement"
6679 msgstr "Poďakovania"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6682 msgid "ACM SIGGRAPH"
6683 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6686 msgid "TOG online ID"
6687 msgstr "TOG online ID"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6698 msgid "Volume number:"
6699 msgstr "Číslo dielu:"
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6706 msgid "Article number:"
6707 msgstr "Číslo článku:"
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6710 msgid "TOG article DOI"
6711 msgstr "TOG článok DOI"
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6714 msgid "Article DOI:"
6715 msgstr "DOI článku:"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6718 msgid "TOG project URL"
6719 msgstr "TOG projekt URL"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6722 msgid "Project URL:"
6723 msgstr "URL projektu:"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6726 msgid "TOG video URL"
6727 msgstr "TOG video URL"
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6734 msgid "TOG data URL"
6735 msgstr "TOG data URL"
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6742 msgid "TOG code URL"
6743 msgstr "TOG code URL"
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6762 msgid "Teaser image:"
6763 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6766 msgid "CR categories"
6767 msgstr "CR kategórie"
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6770 msgid "CR Categories:"
6771 msgstr "CR kategórie:"
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6779 msgstr "CR kategória"
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6786 msgid "Number of the category"
6787 msgstr "Číslo kategórie"
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6791 msgstr "Podkategória"
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6795 msgstr "Tretia úroveň"
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6798 msgid "Third-level of the category"
6799 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6803 msgstr "KrátkeCitovanie"
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6807 msgstr "Krátke citovanie"
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6820 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6821 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "podať do Journal:"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Nadpis bibliografie"
6895 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6897 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6915 msgstr "Neočíslované"
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6918 msgid "KOMA-Script Book"
6919 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\thechapter"
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6943 msgid "Author Option"
6944 msgstr "Voľba Autor"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6947 msgid "Optional argument for the author"
6948 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Adresa Autora"
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6955 msgid "Address Option"
6956 msgstr "Voľba Adresa"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6959 msgid "Optional argument for the address"
6960 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6964 msgid "Author Email"
6965 msgstr "E-mail Autora"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6983 msgid "Thanks Option"
6984 msgstr "Voľba Vďaky"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6987 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6988 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6991 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6999 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7003 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7007 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7062 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7119 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7120 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7133 msgid "Case \\arabic{case}"
7134 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7137 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7138 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:3
7141 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7142 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7173 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7174 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7175 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7179 msgid "Subparagraph"
7180 msgstr "Pododstavec"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7192 msgstr "Citát (krátky)"
7194 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7198 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7205 msgid "Custom Item|s"
7206 msgstr "Vlastná Položka"
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 msgid "A customized item string"
7216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7218 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7223 #: lib/layouts/egs.layout:285
7225 msgstr "LaTeX Titul"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7231 #: lib/layouts/egs.layout:329
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7238 msgid "Affiliation:"
7239 msgstr "Príslušenstvo:"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7245 #: lib/layouts/egs.layout:364
7249 #: lib/layouts/egs.layout:373
7251 msgstr "číslo-manuskriptu"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:387
7255 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:397
7261 #: lib/layouts/egs.layout:410
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. autor priezvisko:"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7270 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7273 msgstr "Akceptované"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7278 msgstr "Akceptované:"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:463
7284 #: lib/layouts/egs.layout:476
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7288 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Poďakovania."
7292 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7295 msgid "Acknowledgement."
7296 msgstr "Poďakovanie."
7298 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7304 msgid "REVTeX (V. 4)"
7305 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7312 msgid "Affiliation (alternate)"
7313 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7316 msgid "Alternate Affiliation Option"
7317 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7320 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7321 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7324 msgid "Affiliation (alternate):"
7325 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7328 msgid "Affiliation (none)"
7329 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7332 msgid "No affiliation"
7333 msgstr "Bez príslušenstva"
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7336 msgid "AltAffiliation"
7337 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7340 msgid "Collaboration"
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7344 msgid "Collaboration:"
7345 msgstr "Spolupráca:"
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronická adresa:"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7365 msgid "Author URL Option"
7366 msgstr "Voľba URL Autora"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7369 msgid "Optional argument to the homepage command"
7370 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 msgid "PACS number:"
7374 msgstr "PACS-číslo:"
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitola Úlohy"
7384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7386 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7393 #: lib/layouts/apa.layout:96
7395 msgstr "KrátkyTitul"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Krátky titul:"
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7403 msgstr "DvajaAutori"
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "TrajaAutori"
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7411 msgstr "ŠtyriaAutori"
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7419 msgstr "ŠesťAutorov"
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7423 msgstr "ĽaváHlavička"
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7426 msgid "Left header:"
7427 msgstr "Ľavá hlavička:"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7430 msgid "TwoAffiliations"
7431 msgstr "DvePríslušenstva"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7434 msgid "ThreeAffiliations"
7435 msgstr "TriPríslušenstva"
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7438 msgid "FourAffiliations"
7439 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7442 msgid "FiveAffiliations"
7443 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7446 msgid "SixAffiliations"
7447 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7460 msgstr "PoznámkaAutor"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7463 msgid "Author Note:"
7464 msgstr "Poznámka Autor:"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7497 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7501 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7505 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7513 msgstr "Vložené číslovanie"
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7516 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7518 msgid "(\\alph{enumii})"
7519 msgstr "(\\alph{enumii})"
7521 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7526 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7527 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7530 msgstr "Prezentácie"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7538 #: lib/layouts/slides.layout:107
7540 msgstr "Nová Fólia:"
7542 #: lib/layouts/slides.layout:129
7546 #: lib/layouts/slides.layout:144
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr "Nové Prekrytie:"
7550 #: lib/layouts/slides.layout:184
7552 msgstr "Nová poznámka:"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:209
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr "Neviditeľný text"
7558 #: lib/layouts/slides.layout:216
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:233
7564 msgstr "Viditeľný text"
7566 #: lib/layouts/slides.layout:240
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7583 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header"
7597 msgstr "Pravá Hlavička"
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7600 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7601 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7606 msgstr "Hlavičková poznámka"
7608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7610 msgid "Headnote (optional):"
7611 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7620 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7625 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7629 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7641 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7647 msgid "Corr Author:"
7648 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7660 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7661 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7662 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7669 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7670 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7672 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7678 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7679 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7680 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7686 #: lib/layouts/aa.layout:3
7687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7688 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7691 msgid "Offprint Requests to:"
7692 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:140
7695 msgid "Correspondence to:"
7696 msgstr "Korešpodencia na:"
7698 #: lib/layouts/aa.layout:239
7699 msgid "institutemark"
7700 msgstr "znak inštitútu"
7702 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7703 msgid "Institute Mark"
7704 msgstr "Znak Inštitútu"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:262
7707 msgid "Abstract (unstructured)"
7708 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7714 #: lib/layouts/aa.layout:296
7715 msgid "Abstract (structured)"
7716 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:300
7722 #: lib/layouts/aa.layout:301
7723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7724 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:305
7730 #: lib/layouts/aa.layout:306
7731 msgid "Aims of your work"
7732 msgstr "Ciele vašej práce"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:310
7738 #: lib/layouts/aa.layout:311
7739 msgid "Methods used in your work"
7740 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:315
7746 #: lib/layouts/aa.layout:316
7747 msgid "Results of your work"
7748 msgstr "Výsledky vašej práce"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:337
7754 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7765 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7766 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7774 msgstr "HlavnýVariant"
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7778 msgstr "Hlavný variant:"
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "Podvariácia"
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Podvariácia:"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "Podvariácia2"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Podvariácia(2):"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "Podvariácia3"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Podvariácia(3):"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "Podvariácia4"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Podvariácia(4):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "Podvariácia5"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Podvariácia(5):"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[šachovnica]"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7854 msgstr "HlavnýNámet"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7858 msgstr "Hlavný Námet:"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7876 #: lib/layouts/report.layout:3
7877 msgid "Report (Standard Class)"
7878 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7880 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7881 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7882 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7885 msgid "French Letter (frletter)"
7886 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7892 msgstr "Adresa odosielateľa"
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7897 msgid "Send To Address"
7898 msgstr "Adresa prijímateľa"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7911 msgid "Overlay Specifications|v"
7912 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7916 msgid "Overlay specifications for this list"
7917 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7922 msgid "Item Overlay Specifications"
7923 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7938 msgid "Overlay specifications for this item"
7939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7942 msgid "Mini Template"
7943 msgstr "Mini šablóna"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7946 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7947 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7950 msgid "Longest label|s"
7951 msgstr "Najdlhšie návestie"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7954 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7955 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7958 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7959 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7961 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7978 msgid "Mode Specification|S"
7979 msgstr "Špecifikácie módu"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7985 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7987 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7996 msgid "Section \\arabic{section}"
7997 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8001 msgid "\\Alph{section}"
8002 msgstr "\\Alph{section}"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8006 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8018 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8020 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8024 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8025 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8029 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8051 msgid "Overlay specifications for this frame"
8052 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8055 msgid "Default Overlay Specifications"
8056 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8059 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8060 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8064 msgid "Frame Options"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8070 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8071 #: lib/layouts/initials.module:34
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8077 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8078 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8085 msgid "Enter the frame title here"
8086 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8093 msgid "Frame (plain)"
8094 msgstr "Rám (prostý)"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8097 msgid "FragileFrame"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8101 msgid "Frame (fragile)"
8102 msgstr "Rám (krehký)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8109 msgid "Repeat frame with label"
8110 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8127 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8130 msgid "Short Frame Title|S"
8131 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8135 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8138 msgid "FrameSubtitle"
8139 msgstr "RámPodTitul"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8154 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Voľby Stĺpec"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8162 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8165 msgid "Column Placement Options"
8166 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8170 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8173 msgid "ColumnsCenterAligned"
8174 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8177 msgid "Columns (center aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8181 msgid "ColumnsTopAligned"
8182 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8185 msgid "Columns (top aligned)"
8186 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8199 msgid "Pause number"
8200 msgstr "Číslo pauzy"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8204 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8212 msgstr "Pretlačenie"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8215 msgid "Overprint Area Width"
8216 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8221 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8224 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8225 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8229 msgstr "PlochaPrekrytia"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8233 msgstr "Plocha prekrytia"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8236 msgid "Overlay Area Width"
8237 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8240 msgid "The width of the overlay area"
8241 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8244 msgid "Overlay Area Height"
8245 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8253 msgid "The height of the overlay area"
8254 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8262 msgid "Uncovered on slides"
8263 msgstr "Odhalené na fóliách"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8271 msgid "Only on slides"
8272 msgstr "Len na fóliách"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8287 msgid "Action Specification|S"
8288 msgstr "Špecifikácie akcie"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8292 msgstr "Titul Bloku"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8295 msgid "Enter the block title here"
8296 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8299 msgid "ExampleBlock"
8300 msgstr "PríkladnýBlok"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8303 msgid "Example Block:"
8304 msgstr "Príkladný Blok:"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8308 msgstr "VýstražnýBlok"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8311 msgid "Alert Block:"
8312 msgstr "Výstražný Blok:"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8318 msgstr "Titulovanie"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8322 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Titul (prostý rám)"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8329 msgid "Short Subtitle|S"
8330 msgstr "Krátky Podtitul"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8333 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8337 msgid "Short Author|S"
8338 msgstr "Skratka Autora"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8341 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8342 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8345 msgid "Short Institute|S"
8346 msgstr "Krátky Inštitút"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8349 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8350 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8353 msgid "InstituteMark"
8354 msgstr "ZnakInštitútu"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Krátky Dátum"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TitulGrafiky"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8379 msgid "Action Specifications|S"
8380 msgstr "Špecifikácie akcie"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8392 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8446 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8455 msgstr "Zvýraznenie"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8467 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8474 msgstr "Viditeľný text"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8478 msgstr "Neviditeľný text"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8482 msgstr "Alternatíva"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8485 msgid "Default Text"
8486 msgstr "Štandardný Text"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8489 msgid "Enter the default text here"
8490 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8494 msgstr "Beamer Poznámka"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8497 msgid "Note Options"
8498 msgstr "Voľby Poznámky"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8501 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8506 msgstr "MódPreČlánok"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8513 msgid "PresentationMode"
8514 msgstr "PrezentačnýMód"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8517 msgid "Presentation"
8518 msgstr "Prezentácia"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8528 msgid "List of Tables"
8529 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8538 msgid "List of Figures"
8539 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8541 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8542 msgid "DocBook Article (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8545 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8546 msgid "Articles (DocBook)"
8547 msgstr "Články (DocBook)"
8549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8550 msgid "DocBook Book (SGML)"
8551 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8555 msgid "Books (DocBook)"
8556 msgstr "Knihy (DocBook)"
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8564 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8567 msgid "Footer name:"
8568 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8572 msgstr "Štátna príslušnosť"
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8575 msgid "Nationality:"
8576 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8580 msgstr "Dátum narodenia"
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8583 msgid "Date of birth:"
8584 msgstr "Dátum narodenia:"
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8587 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8596 msgid "Mobile phone number"
8597 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8610 #: lib/configure.py:690
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8620 msgid "BeforePicture"
8621 msgstr "PredObrázkom"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8624 msgid "Space before picture:"
8625 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8640 msgid "Size the photo is resized to"
8641 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8644 msgid "AfterPicture"
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8648 msgid "Space after picture:"
8649 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8656 msgid "The title as it appears in the header"
8657 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8664 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8665 msgid "Vertical Space"
8666 msgstr "Vertikálna Medzera"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8669 msgid "Additional vertical space"
8670 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8673 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8674 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8681 msgid "BulletedItem"
8682 msgstr "OdrážkováPoložka"
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8685 msgid "Bulleted Item:"
8686 msgstr "Odrážková Položka:"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8694 msgstr "Začiatok životopisu"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8697 msgid "PersonalInfo"
8698 msgstr "OsobnéÚdaje"
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8701 msgid "Personal Info"
8702 msgstr "Osobné Údaje"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8705 msgid "MotherTongue"
8706 msgstr "MaterinskýJazyk"
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8709 msgid "Mother Tongue:"
8710 msgstr "Materinský Jazyk:"
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8717 msgid "Language Header:"
8718 msgstr "Čelo Jazyka:"
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8725 msgid "Name of the language"
8726 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8733 msgid "Level how good you think you can listen"
8734 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8741 msgid "Level how good you think you can read"
8742 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8749 msgid "Level how good you think you can conversate"
8750 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8757 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8758 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8761 msgid "LastLanguage"
8762 msgstr "PoslednýJazyk"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8765 msgid "Last Language:"
8766 msgstr "Posledný Jazyk:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8773 msgid "Language Footer:"
8774 msgstr "Päta Jazyka:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8785 msgid "VerticalSpace"
8786 msgstr "VertikálnaMedzera"
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8789 msgid "Vertical space"
8790 msgstr "Vertikálna medzera"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8797 msgid "BeginFrontmatter"
8798 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8801 msgid "Begin frontmatter"
8802 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8805 msgid "EndFrontmatter"
8806 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8809 msgid "End frontmatter"
8810 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8813 msgid "Titlenotemark"
8814 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8817 msgid "Titlenote mark"
8818 msgstr "Značka titul poznámky"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8821 msgid "Title footnote"
8822 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8825 msgid "Footnote Label"
8826 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8829 msgid "Label you refer to in the title"
8830 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8833 msgid "Title footnote:"
8834 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8837 msgid "Author Label"
8838 msgstr "Návestie Autora"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8841 msgid "Label you will reference in the address"
8842 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8846 msgstr "Značka autora"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8850 msgstr "Značka autora"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8853 msgid "Author footnote"
8854 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8857 msgid "Author footnote:"
8858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8861 msgid "Author Footnote Label"
8862 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8865 msgid "Label you refer to for an author"
8866 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8869 msgid "CorAuthormark"
8870 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8873 msgid "CorAuthor mark"
8874 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8877 msgid "Corresponding author"
8878 msgstr "Korešpondujúci autor"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8881 msgid "Corresponding author text:"
8882 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8885 msgid "Address Label"
8886 msgstr "Návestie Adresy"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8890 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8897 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8898 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8900 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8901 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8902 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8904 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8905 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8906 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8910 msgstr "ACM SIGPLAN"
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8914 msgstr "Konferencia"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8917 msgid "Name of the conference"
8918 msgstr "Meno konferencie"
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8922 msgstr "Konferencia:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Autorské práva rok:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Autorské práva dáta:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8942 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8945 msgid "Title banner:"
8946 msgstr "Titul záhlavia:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8949 msgid "PreprintFooter"
8950 msgstr "PredtlačPäta"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8953 msgid "Preprint footer:"
8954 msgstr "Predtlač päta:"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8958 msgid "Name of the author"
8959 msgstr "Meno autora"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8963 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8974 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8975 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8979 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8982 msgid "Next Address:"
8983 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8986 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8993 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8995 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8998 msgid "Post Scriptum:"
8999 msgstr "Postskriptum:"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9002 msgid "Sender Name:"
9003 msgstr "Meno odosielateľa:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9006 msgid "SenderAddress"
9007 msgstr "Adresa odosielateľa"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9010 msgid "Sender Address:"
9011 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9014 msgid "Sender Phone:"
9015 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9019 msgstr "Fax odosielateľa:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9022 msgid "Sender E-Mail:"
9023 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9027 msgstr "URL odosielateľa:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9047 msgstr "KoniecDopis"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9050 msgid "End of letter"
9051 msgstr "Koniec dopisu"
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9054 msgid "American Economic Association (AEA)"
9055 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9058 msgid "Publication Month"
9059 msgstr "Publikačný Mesiac"
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9062 msgid "Publication Month:"
9063 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9066 msgid "Publication Year"
9067 msgstr "Publikačný Rok"
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9070 msgid "Publication Year:"
9071 msgstr "Publikačný Rok:"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9074 msgid "Publication Volume"
9075 msgstr "Publikačný Diel"
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9078 msgid "Publication Volume:"
9079 msgstr "Publikačný Diel:"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9082 msgid "Publication Issue"
9083 msgstr "Publikačný Výdaj"
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9086 msgid "Publication Issue:"
9087 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9093 # Journal of Economic Literature (JEL)
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9099 msgid "Figure Notes"
9100 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9104 msgstr "Poznámka Obrázka"
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9107 msgid "Text of a note in a figure"
9108 msgstr "Text poznámky obrázka"
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9112 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9116 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9119 msgid "Text of a note in a table"
9120 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9136 msgid "Case \\thecase."
9137 msgstr "Prípad \\thecase."
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9175 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9187 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9200 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9201 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9208 msgid "Solution \\thesolution."
9209 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9211 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9220 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9221 msgid "Japanese Book (jbook)"
9222 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9224 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9225 msgid "Econometrica"
9226 msgstr "Econometrica"
9228 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9230 msgstr "Hlavička: Titul"
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9233 msgid "Running Title:"
9234 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9238 msgstr "Hlavička: Autor"
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9241 msgid "Running Author:"
9242 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9245 msgid "E-Mail Option"
9246 msgstr "Voľba E-mail"
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9249 msgid "Optional argument for the e-mail"
9250 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9257 msgid "Web address:"
9258 msgstr "Web-adresa:"
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9261 msgid "Authors Block"
9262 msgstr "Blok Autorov"
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9265 msgid "Authors Block:"
9266 msgstr "Blok Autorov:"
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9273 msgid "Thanks \\theThanks:"
9274 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9277 msgid "Thanks Reference"
9278 msgstr "Referencia na Vďaku"
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9282 msgstr "Referencia na Vďaku"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9285 msgid "Internet Address Reference"
9286 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9289 msgid "Internet Addess Ref"
9290 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9293 msgid "Corresponding Author"
9294 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9297 msgid "Name (First Name)"
9298 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9302 msgstr "Krstné Meno"
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9305 msgid "Name (Surname)"
9306 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9316 msgid "By Same Author (bib)"
9317 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9321 msgstr "od rovnakého autora"
9323 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9324 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9325 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9327 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9328 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9329 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9331 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9332 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9333 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9350 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9352 msgstr "Doručovacie údaje"
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9355 msgid "Return address"
9356 msgstr "Návratná adresa"
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9359 msgid "Postal comment"
9360 msgstr "Doručovací údaj"
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9363 msgid "Postal Remark:"
9364 msgstr "Doručovací údaj:"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9368 msgstr "Zaobchádzanie"
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9372 msgstr "Zaobchádzanie:"
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9399 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9405 msgstr "Doplňujúce údaje"
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9408 msgid "Bottom text:"
9409 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9424 msgid "Here you can insert a signature scan"
9425 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9439 msgid "RetourAdresse"
9440 msgstr "Návratná-Adresa"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9444 msgstr "Adresa prijímateľa"
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9448 msgstr "Doručovací údaj"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9464 msgid "IhrSchreiben"
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9472 msgid "Unterschrift"
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9476 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9539 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9540 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9547 msgid "Mathematics Subject Classification"
9548 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9555 msgid "CR Subject Classification"
9556 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9559 msgid "Solution \\thesolution"
9560 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9564 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9566 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9570 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9588 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9603 msgid "Parenthetical"
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9616 msgstr "Pokračovanie"
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9619 msgid "(continuing)"
9620 msgstr "(pokračujem)"
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9624 msgstr "Rozprávanie"
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9638 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9639 msgid "INTERCUT WITH:"
9640 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9642 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9644 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9646 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9650 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9651 msgid "Inderscience A4 Journals"
9652 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9654 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9655 msgid "Arabic Article"
9656 msgstr "Arabský Článok"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9659 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9660 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9664 msgstr "Text listu:"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9697 msgid "ReturnAddress"
9698 msgstr "Návratná adresa"
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9701 msgid "ReturnAddress:"
9702 msgstr "Návratná adresa:"
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9707 msgstr "Moje číslo:"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9712 msgstr "Vaše číslo:"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9765 msgstr "BankovýÚčet"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9768 msgid "BankAccount:"
9769 msgstr "Bankový účet:"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9773 msgid "PostalComment"
9774 msgstr "Doručovací údaj"
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9777 msgid "PostalComment:"
9778 msgstr "Doručovací údaj:"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9788 #: lib/layouts/paper.layout:3
9789 msgid "Paper (Standard Class)"
9790 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9792 #: lib/layouts/paper.layout:149
9796 #: lib/layouts/paper.layout:161
9800 #: lib/layouts/spie.layout:3
9801 msgid "SPIE Proceedings"
9802 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9804 #: lib/layouts/spie.layout:56
9806 msgstr "Autori-Info"
9808 #: lib/layouts/spie.layout:68
9810 msgstr "Autori-Info:"
9812 #: lib/layouts/spie.layout:96
9813 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9814 msgstr "POĎAKOVANIA"
9816 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9820 #: lib/layouts/agums.layout:3
9821 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9822 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9825 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9826 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9829 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9830 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9833 msgid "Running LaTeX Title"
9834 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9838 msgstr "Obsah Titul"
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9842 msgstr "Obsah Titul:"
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9845 msgid "Author Running"
9846 msgstr "Stĺpec autor"
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9849 msgid "Author Running:"
9850 msgstr "Stĺpec autor:"
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9854 msgstr "Obsah Autor"
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9858 msgstr "Obsah Autor:"
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9870 msgid "Conjecture #."
9871 msgstr "Hypotéza #."
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9874 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9875 msgid "Corollary #."
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9879 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9880 msgid "Definition #."
9881 msgstr "Definícia #."
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9892 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9898 msgstr "Poznámka #."
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9912 msgstr "Vlastnosť #."
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9915 msgid "Proposition #."
9916 msgstr "Tvrdenie #."
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9924 msgstr "Pripomienka #."
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9928 msgstr "Riešenie #."
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9931 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9936 msgid "Tufte Handout"
9937 msgstr "Tufte Handout"
9939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9943 #: lib/layouts/apa.layout:3
9944 msgid "American Psychological Association (APA)"
9945 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9947 #: lib/layouts/apa.layout:54
9949 msgstr "HlavičkaVpravo"
9951 #: lib/layouts/apa.layout:63
9952 msgid "Right header:"
9953 msgstr "Hlavička vpravo:"
9955 #: lib/layouts/apa.layout:225
9956 msgid "Acknowledgements:"
9957 msgstr "Poďakovania:"
9959 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9960 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9961 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9964 msgid "Altaffilation"
9965 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9972 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9973 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9974 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9976 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9977 msgid "Alternative affiliation:"
9978 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9980 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9984 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9992 msgid "altaffilmark"
9993 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9996 msgid "altaffiliation mark"
9997 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10000 msgid "Subject headings:"
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10004 msgid "[Acknowledgements]"
10005 msgstr "[Poďakovania]"
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10008 msgid "PlaceFigure"
10009 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10012 msgid "Place Figure here:"
10013 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10017 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10020 msgid "Place Table here:"
10021 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10028 msgid "MathLetters"
10029 msgstr "MatematickéListiny"
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10032 msgid "NoteToEditor"
10033 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10036 msgid "Note to Editor:"
10037 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10039 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10041 msgstr "ReferencieTabuľky"
10043 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10044 msgid "References. ---"
10045 msgstr "Referencie. ---"
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10048 msgid "TableComments"
10049 msgstr "KomentárTabuľky"
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10053 msgstr "Poznámka. ---"
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10057 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10060 msgid "Table note:"
10061 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10064 msgid "tablenotemark"
10065 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10068 msgid "tablenote mark"
10069 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10073 msgstr "PopisObrázka"
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10080 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10081 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10085 msgstr "Zariadenie"
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10089 msgstr "Zariadenie:"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10093 msgstr "Meno objektu"
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10100 msgid "Recognized Name"
10101 msgstr "Rozpoznané meno"
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10104 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10105 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10109 msgstr "MnožinaDát"
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10113 msgstr "Množina dát:"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10116 msgid "Separate the dataset ID from text"
10117 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10123 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10124 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10125 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10127 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10131 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10132 msgid "AddressForOffprints"
10133 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10135 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10136 msgid "Address for Offprints:"
10137 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10139 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10140 msgid "RunningTitle"
10141 msgstr "StĺpecNadpis"
10143 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10144 msgid "Running title:"
10145 msgstr "titul v hlavičke:"
10147 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10148 msgid "RunningAuthor"
10149 msgstr "StĺpecAutor"
10151 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10152 msgid "Running author:"
10153 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10155 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10156 msgid "KOMA-Script Report"
10157 msgstr "KOMA-Script referát"
10159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10164 msgid "Short title which will appear in the running header"
10165 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10169 msgstr "Krátke meno"
10171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10173 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10176 msgid "Alt Affiliation"
10177 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10180 msgid "Also Affiliation"
10181 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10183 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10184 msgid "Abbreviations"
10187 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10188 msgid "Abbreviations:"
10191 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10195 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10196 msgid "List of Schemes"
10197 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10199 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10203 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10204 msgid "List of Charts"
10205 msgstr "Zoznam Diagramov"
10207 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10208 msgid "Graph[[mathematical]]"
10211 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10212 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10213 msgstr "Zoznam Grafov"
10215 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10216 msgid "SupplementalInfo"
10217 msgstr "PodpornáInformácia"
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10220 msgid "Supporting Information Available"
10221 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10225 msgstr "Záznam v obsahu"
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10228 msgid "Graphical TOC Entry"
10229 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10233 msgstr "BibPoznámka"
10235 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10237 msgstr "bibpoznámka"
10239 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10243 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer cl2emult"
10249 msgstr "Springer cl2emult"
10251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10252 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10253 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10259 #: lib/layouts/article.layout:3
10260 msgid "Article (Standard Class)"
10261 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10269 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10270 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10271 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10282 msgid "ACT \\arabic{act}"
10283 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10290 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10291 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10306 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10307 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10309 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10310 msgid "Recipe Book"
10313 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10322 msgid "Ingredients"
10325 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10326 msgid "Ingredients Header"
10327 msgstr "Hlavička Prísady"
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10330 msgid "Specify an optional ingredients header"
10331 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10334 msgid "Ingredients:"
10337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10338 msgid "IEEE Transactions"
10339 msgstr "IEEE Transactions"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10342 msgid "IEEE membership"
10343 msgstr "IEEE členstvo"
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10348 msgstr "Malé písmená"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10352 msgstr "malé písmená"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10355 msgid "A short version of the author name"
10356 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10359 msgid "Author Name"
10360 msgstr "Meno Autora"
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10363 msgid "Author name"
10364 msgstr "Meno autora"
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10367 msgid "Author Affiliation"
10368 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10371 msgid "Author affiliation"
10372 msgstr "Príslušenstvo autora"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10375 msgid "Author Mark"
10376 msgstr "Značka Autora"
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10379 msgid "Special Paper Notice"
10380 msgstr "Special Paper Poznámka"
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10383 msgid "After Title Text"
10384 msgstr "Text za Titulom"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10387 msgid "Page headings"
10388 msgstr "NadpisNaStrane"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10392 msgstr "Ľavá Strana"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10395 msgid "Left side of the header line"
10396 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10399 msgid "Publication ID"
10400 msgstr "Publikačná ID"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10403 msgid "Abstract---"
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10407 msgid "Index Terms---"
10408 msgstr "Index Pojmov---"
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10411 msgid "Paragraph Start"
10412 msgstr "Začiatok odstavca"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10416 msgstr "Prvé Písmeno"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10419 msgid "First character of first word"
10420 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10427 msgid "Peer Review Title"
10428 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10431 msgid "PeerReviewTitle"
10432 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10435 msgid "Short Title"
10436 msgstr "Krátky Titul"
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10439 msgid "Short title for the appendix"
10440 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10451 msgid "Optional photo for biography"
10452 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10455 msgid "Biography without photo"
10456 msgstr "Životopis bez fotky"
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10459 msgid "BiographyNoPhoto"
10460 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10462 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10463 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10464 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10466 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10470 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10471 msgid "Affiliation Mark"
10472 msgstr "Značka Príslušenstva"
10474 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10475 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10476 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10479 msgid "Author affiliation:"
10480 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10482 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10483 msgid "Acknowledgments."
10484 msgstr "Poďakovania."
10486 #: lib/layouts/foils.layout:3
10490 #: lib/layouts/foils.layout:44
10492 msgstr "Hlava fólie"
10494 #: lib/layouts/foils.layout:63
10495 msgid "ShortFoilhead"
10496 msgstr "Hlava fólie krátko"
10498 #: lib/layouts/foils.layout:69
10499 msgid "Rotatefoilhead"
10500 msgstr "Hlava fólie otočená"
10502 #: lib/layouts/foils.layout:75
10503 msgid "ShortRotatefoilhead"
10504 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10506 #: lib/layouts/foils.layout:84
10508 msgstr "HáčikováListina"
10510 #: lib/layouts/foils.layout:99
10514 #: lib/layouts/foils.layout:103
10516 msgstr "KrížováListina"
10518 #: lib/layouts/foils.layout:118
10522 #: lib/layouts/foils.layout:162
10526 #: lib/layouts/foils.layout:170
10528 msgstr "Moje Logo:"
10530 #: lib/layouts/foils.layout:179
10531 msgid "Restriction"
10532 msgstr "Obmedzenie"
10534 #: lib/layouts/foils.layout:183
10535 msgid "Restriction:"
10536 msgstr "Obmedzenie:"
10538 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10540 msgid "Left Header:"
10541 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10543 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10545 msgid "Right Header:"
10546 msgstr "Pravá Hlavička:"
10548 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10549 msgid "Right Footer"
10550 msgstr "Pravá päta"
10552 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10553 msgid "Right Footer:"
10554 msgstr "Pravá päta:"
10556 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10560 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10561 msgid "Proposition."
10564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10566 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10568 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10569 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10570 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10572 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10573 msgid "Hebrew Article"
10574 msgstr "Hebrejský Článok"
10576 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10580 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10582 msgstr "Pripomienky"
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10586 msgstr "Pripomienky #."
10588 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10592 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10593 msgid "LandscapeSlide"
10594 msgstr "FóliaNaŠírku"
10596 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10597 msgid "Landscape Slide"
10598 msgstr "Fólia na Šírku"
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10601 msgid "PortraitSlide"
10602 msgstr "FóliaNaVýšku"
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10605 msgid "Portrait Slide"
10606 msgstr "Fólia na Výšku"
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10609 msgid "SlideHeading"
10610 msgstr "NadpisFólie"
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10613 msgid "SlideSubHeading"
10614 msgstr "PodnadpisFólie"
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10617 msgid "ListOfSlides"
10618 msgstr "ZoznamFólií"
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10621 msgid "List of Slides"
10622 msgstr "Zoznam Fólií"
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10625 msgid "SlideContents"
10626 msgstr "ObsahFólie"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10629 msgid "Slide Contents"
10630 msgstr "Obsah Fólie"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10633 msgid "ProgressContents"
10634 msgstr "ObsahPokroku"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10637 msgid "Progress Contents"
10638 msgstr "Obsah Pokroku"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10641 msgid "Landscape Slide:"
10642 msgstr "Fólia na šírku:"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10645 msgid "Portrait Slide:"
10646 msgstr "Fólia na výšku:"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10653 msgid "[List Of Slides]"
10654 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10657 msgid "[Slide Contents]"
10658 msgstr "[Obsah fólie]"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10661 msgid "[Progress Contents]"
10662 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10664 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10665 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10666 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10668 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10669 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10670 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10673 msgid "KOMA-Script Article"
10674 msgstr "KOMA-Script Článok"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10677 msgid "G-Brief (V. 2)"
10678 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10682 msgstr "Meno Riadok A"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10686 msgstr "Meno Riadok A:"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10690 msgstr "Meno Riadok B"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10694 msgstr "Meno Riadok B:"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10698 msgstr "Meno Riadok C"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10702 msgstr "Meno Riadok C:"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10706 msgstr "Meno Riadok D"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10710 msgstr "Meno Riadok D:"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10714 msgstr "Meno Riadok E"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10718 msgstr "Meno Riadok E:"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10722 msgstr "Meno Riadok F"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10726 msgstr "Meno Riadok F:"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10730 msgstr "Meno Riadok G"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10734 msgstr "Meno Riadok G:"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10737 msgid "AddressRowA"
10738 msgstr "Adresa Riadok A"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10741 msgid "AddressRowA:"
10742 msgstr "Adresa Riadok A:"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10745 msgid "AddressRowB"
10746 msgstr "Adresa Riadok B"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10749 msgid "AddressRowB:"
10750 msgstr "Adresa Riadok B:"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10753 msgid "AddressRowC"
10754 msgstr "Adresa Riadok C"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10757 msgid "AddressRowC:"
10758 msgstr "Adresa Riadok C:"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10761 msgid "AddressRowD"
10762 msgstr "Adresa Riadok D"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10765 msgid "AddressRowD:"
10766 msgstr "Adresa Riadok D:"
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10769 msgid "AddressRowE"
10770 msgstr "Adresa Riadok E"
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10773 msgid "AddressRowE:"
10774 msgstr "Adresa Riadok E:"
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10777 msgid "AddressRowF"
10778 msgstr "Adresa Riadok F"
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10781 msgid "AddressRowF:"
10782 msgstr "Adresa Riadok F:"
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10785 msgid "TelephoneRowA"
10786 msgstr "Telefón Riadok A"
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10789 msgid "TelephoneRowA:"
10790 msgstr "Telefón Riadok A:"
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10793 msgid "TelephoneRowB"
10794 msgstr "Telefón Riadok B"
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10797 msgid "TelephoneRowB:"
10798 msgstr "Telefón Riadok B:"
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10801 msgid "TelephoneRowC"
10802 msgstr "Telefón Riadok C"
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10805 msgid "TelephoneRowC:"
10806 msgstr "Telefón Riadok C:"
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10809 msgid "TelephoneRowD"
10810 msgstr "Telefón Riadok D"
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10813 msgid "TelephoneRowD:"
10814 msgstr "Telefón Riadok D:"
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10817 msgid "TelephoneRowE"
10818 msgstr "Telefón Riadok E"
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10821 msgid "TelephoneRowE:"
10822 msgstr "Telefón Riadok E:"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10825 msgid "TelephoneRowF"
10826 msgstr "Telefón Riadok F"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10829 msgid "TelephoneRowF:"
10830 msgstr "Telefón Riadok F:"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10833 msgid "InternetRowA"
10834 msgstr "Internet Riadok A"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10837 msgid "InternetRowA:"
10838 msgstr "Internet Riadok A:"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10841 msgid "InternetRowB"
10842 msgstr "Internet Riadok B"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10845 msgid "InternetRowB:"
10846 msgstr "Internet Riadok B:"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10849 msgid "InternetRowC"
10850 msgstr "Internet Riadok C"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10853 msgid "InternetRowC:"
10854 msgstr "Internet Riadok C:"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10857 msgid "InternetRowD"
10858 msgstr "Internet Riadok D"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10861 msgid "InternetRowD:"
10862 msgstr "Internet Riadok D:"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10865 msgid "InternetRowE"
10866 msgstr "Internet Riadok E"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10869 msgid "InternetRowE:"
10870 msgstr "Internet Riadok E:"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10873 msgid "InternetRowF"
10874 msgstr "Internet Riadok F"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10877 msgid "InternetRowF:"
10878 msgstr "Internet Riadok F:"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10882 msgstr "Banka Riadok A"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10886 msgstr "Banka Riadok A:"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10890 msgstr "Banka Riadok B"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10894 msgstr "Banka Riadok B:"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10898 msgstr "Banka Riadok C"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10902 msgstr "Banka Riadok C:"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10906 msgstr "Banka Riadok D"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10910 msgstr "Banka Riadok D:"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10914 msgstr "Banka Riadok E"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10918 msgstr "Banka Riadok E:"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10922 msgstr "Banka Riadok F"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10926 msgstr "Banka Riadok F:"
10928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10941 msgid "Short Title (TOC)|S"
10942 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10946 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10952 msgid "Short Title (Header)"
10953 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10956 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10965 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10966 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10969 msgid "The section as it appears in the running headers"
10970 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10973 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10974 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10977 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10978 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10981 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10985 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10986 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10989 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10993 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10994 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10997 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11001 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11002 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11005 msgid "Chapterprecis"
11006 msgstr "KapitolaSúhrn"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11013 msgid "Epigraph Source|S"
11014 msgstr "Epigraf Zdroj"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11021 msgid "The source/author of this epigraph"
11022 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11026 msgstr "TitulBásne"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11029 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11030 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11033 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11038 msgstr "TitulBásne*"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11044 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11045 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11046 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11053 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11057 msgid "acknowledgments"
11058 msgstr "poďakovania"
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11061 msgid "Ruled Table"
11062 msgstr "Pevná Tabuľka"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11071 msgstr "Obrátiť Stránku"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11075 msgstr "Široký Text"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11082 msgid "List of Videos"
11083 msgstr "Zoznam Videí"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11087 msgstr "Plávajúci odkaz"
11089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11091 msgstr "Tufte Kniha"
11093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11094 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11095 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11096 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11100 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11104 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11108 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11112 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11116 msgstr "Nová Úvaha"
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11119 msgid "new thought"
11120 msgstr "nová úvaha"
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11140 msgstr "Celá Šírka"
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11143 msgid "MarginTable"
11144 msgstr "Okrajná tabuľka"
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11147 msgid "MarginFigure"
11148 msgstr "OkrajnýObrázok"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11167 msgid "CV Color Scheme:"
11168 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11171 msgid "PDF Page Mode"
11172 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11175 msgid "PDF Page Mode:"
11176 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11180 msgstr "KrstnéMeno"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11184 msgstr "Priezvisko"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11187 msgid "Family Name:"
11188 msgstr "Priezvisko:"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11195 msgid "Optional address line"
11196 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11208 msgstr "Domáca stránka:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11216 msgstr "Soc. sieť:"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11219 msgid "Name of the social network"
11220 msgstr "Názov sociálnej siete"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11227 msgid "Extra Info:"
11228 msgstr "Prídavná informácia:"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11232 msgstr "Fotografia:"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11235 msgid "Height the photo is resized to"
11236 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11243 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11244 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11247 msgid "EmptySection"
11248 msgstr "PrázdnaSekcia"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11251 msgid "Empty Section"
11252 msgstr "Prázdna Sekcia"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11255 msgid "CloseSection"
11256 msgstr "ZavriSekciu"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11263 msgid "Optional width"
11264 msgstr "Nepovinná šírka"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11271 msgid "Header content"
11272 msgstr "Obsah hlavičky"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11301 msgid "ItemWithComment"
11302 msgstr "Prvok:Komentár"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11305 msgid "Item with Comment:"
11306 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11314 msgstr "ZáznamVListine"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11318 msgstr "Záznam v listine:"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11322 msgstr "Dvojitá položka"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11325 msgid "Double Item:"
11326 msgstr "Dvojitá položka:"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11329 msgid "Left Summary"
11330 msgstr "Ľavý Súhrn"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11333 msgid "Left summary"
11334 msgstr "Ľavý súhrn"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11345 msgid "Right Summary"
11346 msgstr "Pravý Súhrn"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11349 msgid "Right summary"
11350 msgstr "Pravý súhrn"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11353 msgid "DoubleListItem"
11354 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11357 msgid "Double List Item:"
11358 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11362 msgstr "Prvý Záznam"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11366 msgstr "Prvý záznam"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11373 msgid "MakeCVtitle"
11374 msgstr "VydaťCVTitul"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11377 msgid "Make CV Title"
11378 msgstr "Vydať CV Titul"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11381 msgid "MakeLetterTitle"
11382 msgstr "VydaťTitulListu"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11385 msgid "Make Letter Title"
11386 msgstr "Vydať Titul Listu"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11389 msgid "MakeLetterClosing"
11390 msgstr "VydaťZáverListu"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11393 msgid "Close Letter"
11394 msgstr "Záver listu"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11401 msgid "Company Name"
11402 msgstr "Meno Firmy"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11405 msgid "Company name"
11406 msgstr "Meno firmy"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11413 msgid "Alternative Name"
11414 msgstr "Alternatívne Meno"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11417 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11418 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11431 msgstr "TitulnáFólia"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11438 msgid "Slide Option"
11439 msgstr "Voľba Fólia"
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11442 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11443 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11447 msgstr "KoniecFólie"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11455 msgstr "ŠirokáFólia"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11459 msgstr "PrázdnaFólia"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11462 msgid "Empty slide:"
11463 msgstr "Prázdna fólia:"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11466 msgid "\\arabic{section}"
11467 msgstr "\\arabic{section}"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11470 msgid "Section Option"
11471 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11475 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11482 msgid "Itemize Type"
11483 msgstr "Typ Položky"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11487 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11490 msgid "Itemize Options"
11491 msgstr "Parametre pre položky"
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11495 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11496 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11497 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11500 msgid "ItemizeType1"
11501 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11504 msgid "Enumerate Type"
11505 msgstr "Typ číslovania"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11509 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11513 msgid "Enumerate Options"
11514 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11517 msgid "EnumerateType1"
11518 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11525 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11526 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11529 msgid "Left Column"
11530 msgstr "ľavý Stĺpec"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11533 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11534 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11537 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11538 msgid "List of Algorithms"
11539 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11543 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11547 msgstr "Na fóliách"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11550 msgid "Overlay Specification|S"
11551 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11554 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11555 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11559 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11563 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11566 msgid "DocBook Section (SGML)"
11567 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11569 #: lib/layouts/jss.layout:3
11570 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11571 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11573 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11574 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11575 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11577 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11578 msgid "Japanese Report (jreport)"
11579 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11581 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11582 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11583 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11585 #: lib/layouts/letter.layout:3
11586 msgid "Letter (Standard Class)"
11587 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11589 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11590 msgid "Hebrew Letter"
11591 msgstr "Hebrejský list"
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11594 msgid "Springer SV Mult"
11595 msgstr "Springer SV Mult"
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11606 msgid "Contributors"
11607 msgstr "Prispievatelia"
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11610 msgid "List of Contributors"
11611 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11614 msgid "Contributor List"
11615 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11618 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11624 msgid "For editors"
11625 msgstr "Pre vydavateľov"
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11628 msgid "PartBacktext"
11629 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11632 msgid "Running Chapter"
11633 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11640 msgid "ChapSubtitle"
11641 msgstr "KapPodtitul"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11652 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11656 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11657 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11665 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11666 msgid "French Letter (lettre)"
11667 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11670 msgid "NoTelephone"
11671 msgstr "BezTelefónu"
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11674 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11678 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11679 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11681 msgstr "Bez Miesta"
11683 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11686 msgstr "Bez Dátumu"
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11689 msgid "Post Scriptum"
11690 msgstr "Postskriptum"
11692 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11693 msgid "EndOfMessage"
11694 msgstr "KoniecSprávy"
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11698 msgstr "KoniecSúboru"
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11701 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11703 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11722 msgstr "Bez Telefónu"
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11725 msgid "EndOfMessage."
11726 msgstr "KoniecSprávy."
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11730 msgstr "KoniecSúboru."
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11736 #: lib/layouts/treport.layout:3
11737 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11738 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11740 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11741 msgid "Springer SV Mono"
11742 msgstr "Springer SV Mono"
11744 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11746 msgstr "Dôkaz(QED)"
11748 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11749 msgid "Proof(smartQED)"
11750 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11756 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11758 msgstr "Časť (zoznam)"
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11762 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11766 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11770 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11774 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11778 msgstr "Minisekcia"
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11782 msgstr "Vydavatelia"
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11786 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11789 msgid "Uppertitleback"
11790 msgstr "HornýTitulVzadu"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11793 msgid "Lowertitleback"
11794 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11798 msgstr "Extra titulok"
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11821 msgid "Dictum Author"
11822 msgstr "Autor výroku"
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11825 msgid "The author of this dictum"
11826 msgstr "Autor tohto výroku"
11828 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11829 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11835 msgstr "Revidované:"
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11855 msgstr "AutorovaAdresa"
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11858 msgid "Author Address:"
11859 msgstr "Autorova Adresa:"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11862 msgid "SlugComment"
11863 msgstr "TlačováPoznámka"
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11866 msgid "Slug Comment:"
11867 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11871 msgstr "Vyobrazenie"
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11875 msgstr "Plano-tabuľka"
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11882 msgid "Corollary \\thetheorem."
11883 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11886 msgid "Lemma \\thetheorem."
11887 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11890 msgid "Proposition \\thetheorem."
11891 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11894 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11895 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11898 msgid "Fact \\thetheorem."
11899 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11902 msgid "Definition \\thetheorem."
11903 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11906 msgid "Example \\thetheorem."
11907 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11910 msgid "Problem \\thetheorem."
11911 msgstr "Problém \\thetheorem."
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11914 msgid "Exercise \\thetheorem."
11915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11918 msgid "Remark \\thetheorem."
11919 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11922 msgid "Claim \\thetheorem."
11923 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11927 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11931 msgid "Fact \\thefact."
11932 msgstr "Fakt \\thefact."
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11936 msgid "Definition \\thedefinition."
11937 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11941 msgid "Example \\theexample."
11942 msgstr "Príklad \\theexample."
11944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11946 msgid "Problem \\theproblem."
11947 msgstr "Problém \\theproblem."
11949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11951 msgid "Exercise \\theexercise."
11952 msgstr "Úloha \\theexercise."
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11955 msgid "-- Header --"
11956 msgstr "--Hlavička--"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11959 msgid "Special-section"
11960 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11963 msgid "Special-section:"
11964 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11967 msgid "AGU-journal"
11968 msgstr "AGU-žurnál"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11971 msgid "AGU-journal:"
11972 msgstr "AGU-žurnál:"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11976 msgid "Citation-number"
11977 msgstr "ČísloCitácie"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11980 msgid "Citation-number:"
11981 msgstr "Číslo citácie:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11988 msgid "AGU-volume:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11993 msgstr "AGU-vydanie"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11997 msgstr "AGU-vydanie:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12001 msgstr "Autorské práva:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12004 msgid "Index-terms"
12005 msgstr "Pojmy indexu"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12008 msgid "Index-terms..."
12009 msgstr "Pojmy indexu..."
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12013 msgstr "Pojem indexu"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12016 msgid "Index-term:"
12017 msgstr "Pojem indexu:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12021 msgstr "Krížny pojem"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12024 msgid "Cross-term:"
12025 msgstr "Krížny pojem:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12028 msgid "Supplementary"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12032 msgid "Supplementary..."
12033 msgstr "Dodatkové..."
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12037 msgstr "Dodatočná poznámka"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12040 msgid "Sup-mat-note:"
12041 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12045 msgstr "Citát (iný)"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12048 msgid "Cite-other:"
12049 msgstr "Citát (iný):"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12053 msgstr "Identifikačný riadok"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12056 msgid "Ident-line:"
12057 msgstr "Identifikačný riadok:"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12061 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12065 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12068 msgid "Published-online:"
12069 msgstr "Vydané-online:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12080 msgid "Posting-order"
12081 msgstr "PoradieOdoslania"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12084 msgid "Posting-order:"
12085 msgstr "Poradie odoslania:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12089 msgstr "AGU-stránky"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12093 msgstr "AGU-stránky:"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12121 msgstr "SkupinaDát"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12125 msgstr "Skupina dát:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12148 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12168 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12169 msgid "Alternative proof string"
12170 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12172 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12173 msgid "\\arabic{chapter}"
12174 msgstr "\\arabic{chapter}"
12176 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12177 msgid "\\Alph{chapter}"
12178 msgstr "\\Alph{chapter}"
12180 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12181 msgid "\\arabic{footnote}"
12182 msgstr "\\arabic{footnote}"
12184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12185 msgid "Case \\arabic{casei}."
12186 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12189 msgid "Case \\roman{caseii}."
12190 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12193 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12194 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12197 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12198 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12201 msgid "Subparagraph*"
12202 msgstr "Pododstavec*"
12204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12205 msgid "Conjecture."
12208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12234 msgstr "Pripomienka*"
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12238 msgstr "Pripomienka."
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12250 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12253 msgid "\\Roman{section}."
12254 msgstr "\\Roman{section}."
12256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12258 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12261 msgid "\\Alph{subsection}."
12262 msgstr "\\Alph{subsection}."
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12265 msgid "\\arabic{subsection}."
12266 msgstr "\\arabic{subsection}."
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12273 msgid "\\alph{subsubsection}."
12274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12277 msgid "\\alph{paragraph}."
12278 msgstr "\\alph{paragraph}."
12280 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12281 msgid "General terms:"
12282 msgstr "Obecné pojmy:"
12284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12285 msgid "Subsubparagraph"
12286 msgstr "Podpododstavec"
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12289 msgid "\\Roman{part}"
12290 msgstr "\\Roman{part}"
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12293 msgid "Part \\Roman{part}"
12294 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12298 msgstr "Kapitola ##"
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12306 msgid "Paragraph ##"
12307 msgstr "Odstavec ##"
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12310 msgid "\\arabic{enumi}."
12311 msgstr "\\arabic{enumi}."
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12314 msgid "\\roman{enumiii}."
12315 msgstr "\\roman{enumiii}."
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12318 msgid "\\Alph{enumiv}."
12319 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12322 msgid "Equation ##"
12323 msgstr "Rovnica ##"
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12326 msgid "Footnote ##"
12327 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12336 msgstr "KrstnéMeno"
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12346 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12350 msgstr "VeľkéKlávesy"
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12357 msgid "GuiMenuItem"
12358 msgstr "Položka v GuiMenu"
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12362 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12385 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12390 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12391 msgstr "Zoznam Výpisov"
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12394 msgid "Listings[[inset]]"
12395 msgstr "Nastavenie výpisov"
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12406 msgid "LongTableNoNumber"
12407 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12411 msgstr "beznávestné"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12418 msgid "Authorgroup"
12419 msgstr "SkupinaAutorov"
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12422 msgid "RevisionHistory"
12423 msgstr "RevíznaHistória"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12426 msgid "Revision History"
12427 msgstr "Revízna História"
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12434 msgid "RevisionRemark"
12435 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12458 msgid "Front Matter"
12459 msgstr "Vstupná Časť"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12462 msgid "--- Front Matter ---"
12463 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12466 msgid "Main Matter"
12467 msgstr "Hlavná Časť"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12470 msgid "--- Main Matter ---"
12471 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12474 msgid "Back Matter"
12475 msgstr "Záverečná Časť"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12478 msgid "--- Back Matter ---"
12479 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12482 msgid "Part \\thepart"
12483 msgstr "Časť \\thepart"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12487 msgstr "Časť Titul"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12490 msgid "Title of this part"
12491 msgstr "Titul tejto časti"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12494 msgid "Run-in headings"
12495 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12498 msgid "Sub-run-in headings"
12499 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12502 msgid "Author data:"
12503 msgstr "Autor dáta:"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12507 msgstr "Obsah titul:"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12510 msgid "TOC author:"
12511 msgstr "Obsah autor:"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12514 msgid "Running Title"
12515 msgstr "Titul v Hlavičke"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12518 msgid "Running Author"
12519 msgstr "Autor v Hlavičke"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12522 msgid "Running chapter:"
12523 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12526 msgid "Running Section"
12527 msgstr "SekciaVHlavičke"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12530 msgid "Running section:"
12531 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12538 msgid "Abstract* (not printed)"
12539 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12542 msgid "Alternative name"
12543 msgstr "Alternatívne meno"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12546 msgid "Longest Description Label"
12547 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12550 msgid "Longest description label"
12551 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12559 msgstr "Sv šedý rámec"
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12587 msgid "Issue-number"
12588 msgstr "Číslo vydania"
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12592 msgstr "Deň vydania"
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12595 msgid "Issue-months"
12596 msgstr "Mesiac vydania"
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12599 msgid "Short title which appears in the running headers"
12600 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12603 msgid "Current Address"
12604 msgstr "Súčasná Adresa"
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12607 msgid "Current address:"
12608 msgstr "Súčasná adresa:"
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12611 msgid "E-mail address:"
12612 msgstr "E-mail adresa:"
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12615 msgid "Key words and phrases:"
12616 msgstr "Heslá a zvraty:"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12624 msgstr "Prekladateľ"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12627 msgid "Translator:"
12628 msgstr "Prekladateľ:"
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12632 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12634 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12636 msgstr "Odrezok ##"
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12642 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12643 msgid "Chapter \\thechapter"
12644 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12646 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12647 msgid "Appendix \\thechapter"
12648 msgstr "Príloha \\thechapter"
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12652 msgstr "Meno/Titul"
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12655 msgid "Alternative optional name or title"
12656 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12659 msgid "Prop \\theprop."
12660 msgstr "Téza \\theprop."
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12668 msgstr "\\theprob."
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12675 msgid "# [number of Prob]"
12676 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12679 msgid "Label of Problem"
12680 msgstr "Návestie Problému"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12683 msgid "Label of the corresponding problem"
12684 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12687 msgid "Property \\theproperty."
12688 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12692 msgid "Note \\thenote."
12693 msgstr "Poznámka \\thenote."
12695 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12696 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12697 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12699 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12701 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12702 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12703 "standard Paragraph Shapes'."
12705 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12706 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12707 "štandardné Tvary Odstavca'."
12709 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12711 msgstr "CD návestie"
12713 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12714 msgid "ShapedParagraphs"
12715 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12717 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12721 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12751 msgstr "Kvapka nadol"
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12755 msgstr "Kvapka nahor"
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12762 msgid "Triangle up"
12763 msgstr "Trojuholník nahor"
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12766 msgid "Triangle down"
12767 msgstr "Trojuholník nadol"
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12770 msgid "Triangle left"
12771 msgstr "Trojuholník doľava"
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12774 msgid "Triangle right"
12775 msgstr "Trojuholník doprava"
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12779 msgstr "parametertvaru"
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12782 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12783 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12786 msgid "Shape specification"
12787 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12790 msgid "Specification of the shape"
12791 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12795 msgstr "ParameterTvaru"
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12798 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12799 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12806 "in both numbered and non-numbered forms."
12808 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12809 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12810 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12811 "(číslované/neočíslované)."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12821 msgid "Criterion \\thetheorem."
12822 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12827 msgstr "Kritérium*"
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12832 msgstr "Kritérium."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12836 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12841 msgstr "Algoritmus."
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12844 msgid "Axiom \\thetheorem."
12845 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12858 msgid "Condition \\thetheorem."
12859 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12864 msgstr "Podmienka*"
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12869 msgstr "Podmienka."
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12872 msgid "Note \\thetheorem."
12873 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12886 msgid "Notation \\thetheorem."
12887 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12900 msgid "Summary \\thetheorem."
12901 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12915 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12919 msgid "Acknowledgement*"
12920 msgstr "Poďakovanie*"
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12924 msgstr "Záver \\thetheorem."
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12928 msgid "Conclusion*"
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12933 msgid "Conclusion."
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12947 msgstr "Predpoklad"
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12950 msgid "Assumption \\thetheorem."
12951 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12955 msgid "Assumption*"
12956 msgstr "Predpoklad*"
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12960 msgid "Assumption."
12961 msgstr "Predpoklad."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12964 msgid "Question \\thetheorem."
12965 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12975 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12976 msgid "Risk and Safety Statements"
12977 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12979 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12981 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12982 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12983 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12985 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12986 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12987 "statements.lyx v adresári príkladov."
12989 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12993 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12997 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12998 msgid "Safety phrase"
12999 msgstr "Poistný zvrat"
13001 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13002 msgid "Phrase Text"
13003 msgstr "Zvrat: Text"
13005 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13006 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13007 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13009 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13014 msgid "Multilingual Captions"
13015 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13022 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13023 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13026 msgid "Caption setup"
13027 msgstr "Popis nastavenie"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13031 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13033 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13037 msgid "Caption setup:"
13038 msgstr "Popis nastavenie:"
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13042 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13046 msgstr "dvojjazyčne"
13048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13049 msgid "Main Language Short Title"
13050 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13053 msgid "Short title for the main(document) language"
13054 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13057 msgid "Main Language Text"
13058 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13061 msgid "Text in the main(document) language"
13062 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13065 msgid "Second Language Short Title"
13066 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13069 msgid "Short title for the second language"
13070 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13072 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13076 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13078 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13079 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13080 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13082 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13083 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13084 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13086 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13090 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13092 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13093 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13094 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13096 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13097 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13098 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13101 msgid "Logical Markup"
13102 msgstr "Logické značkovanie"
13104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13106 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13109 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13110 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13114 msgstr "Štýly znakov"
13116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13130 msgstr "Silný dôraz"
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13134 msgstr "silný dôraz"
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13140 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13141 msgid "Rnw (knitr)"
13142 msgstr "Rnw (knitr)"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6
13146 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13147 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13148 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13150 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13151 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13152 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13153 "http://yihui.name/knitr"
13155 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13156 #: lib/layouts/sweave.module:6
13160 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13161 msgid "Sweave Options"
13162 msgstr "Voľby Sweave"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13165 msgid "Sweave opts"
13166 msgstr "Sweave voľby"
13168 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13169 msgid "S/R expression"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13177 msgid "LilyPond Book"
13178 msgstr "LilyPond Kniha"
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13183 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13186 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13188 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13189 #: lib/external_templates:251
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13194 msgid "LilyPond Options"
13195 msgstr "LilyPond Voľby"
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13199 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13202 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13206 msgid "Number Figures by Section"
13207 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13211 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13212 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13214 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13215 "pri 'Obrázok 2.1'."
13217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13218 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13219 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13223 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13226 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13229 #: lib/layouts/noweb.module:2
13233 #: lib/layouts/noweb.module:5
13234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13235 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13249 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13250 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13251 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13252 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13253 "na začiatku každej sekcie."
13255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13256 msgid "Algorithm2e"
13257 msgstr "Algorithm2e"
13259 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13261 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13262 "brewed algorithm floats."
13264 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13265 "plávajúcich algoritmov."
13267 #: lib/layouts/initials.module:2
13271 #: lib/layouts/initials.module:6
13273 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13274 "manual for a detailed description."
13276 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13277 "detailné vysvetlenie."
13279 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13280 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13281 #: lib/layouts/initials.module:39
13285 #: lib/layouts/initials.module:35
13286 msgid "Option(s) for the initial"
13287 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13289 #: lib/layouts/initials.module:40
13290 msgid "Initial letter(s)"
13291 msgstr "Iniciálne litery"
13293 #: lib/layouts/initials.module:44
13294 msgid "Rest of Initial"
13295 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13297 #: lib/layouts/initials.module:45
13298 msgid "Rest of initial word or text"
13299 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13312 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13313 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13317 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13318 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13325 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13326 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13327 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13328 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13330 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13331 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13332 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13333 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13334 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13335 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13336 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13339 msgid "Criterion \\thecriterion."
13340 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13343 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13344 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13347 msgid "Axiom \\theaxiom."
13348 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13351 msgid "Condition \\thecondition."
13352 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13355 msgid "Notation \\thenotation."
13356 msgstr "Notácia \\thenotation."
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13359 msgid "Summary \\thesummary."
13360 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13363 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13364 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13367 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13368 msgstr "Záver \\theconclusion."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13371 msgid "Assumption \\theassumption."
13372 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13375 msgid "Named Theorems"
13376 msgstr "Menované Teorémy"
13378 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13380 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13381 "'Short Title' inset."
13383 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13386 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13387 msgid "Named Theorem"
13388 msgstr "Menovaný Teorém"
13390 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13391 msgid "Named Theorem."
13392 msgstr "Menovaný Teorém."
13394 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13396 msgstr "Visiaci Odstavec"
13398 #: lib/layouts/hanging.module:6
13400 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13401 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13404 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13405 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13407 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13411 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13412 #: lib/layouts/natbib.module:9
13413 msgid "Citation engine"
13414 msgstr "Správa citácie"
13416 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13417 #: lib/layouts/natbib.module:44
13419 msgstr "necitované"
13421 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13422 #: lib/layouts/natbib.module:45
13423 msgid "Add to bibliography only."
13424 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13426 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13427 msgid "bibliography entry"
13428 msgstr "zápis do bibliografie"
13430 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13431 msgid "Bibliography entry."
13432 msgstr "Zápis do bibliografie."
13434 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13438 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13439 msgid "short title"
13440 msgstr "krátky titul"
13442 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13443 msgid "Number Tables by Section"
13444 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13446 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13448 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13449 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13451 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13452 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13454 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13458 #: lib/layouts/sweave.module:6
13460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13461 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13463 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13464 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13467 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13468 msgid "Sweave Input File"
13469 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13471 #: lib/layouts/basic.module:2
13472 msgid "Default (basic)"
13473 msgstr "Štd. (basic)"
13475 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13476 msgid "Multiple Columns"
13477 msgstr "Viac Stĺpcové"
13479 #: lib/layouts/multicol.module:7
13481 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13482 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13483 "detailed description of multiple columns."
13485 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13486 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13487 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13489 #: lib/layouts/multicol.module:19
13490 msgid "Number of Columns"
13491 msgstr "Počet Stĺpcov"
13493 #: lib/layouts/multicol.module:20
13494 msgid "Insert the number of columns here"
13495 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13497 #: lib/layouts/multicol.module:26
13498 msgid "An optional preface"
13499 msgstr "Nepovinný predslov"
13501 #: lib/layouts/multicol.module:29
13502 msgid "Space Before Page Break"
13503 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13505 #: lib/layouts/multicol.module:30
13507 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13510 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13511 "strane mohlo začať"
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13515 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13521 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13528 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13529 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13530 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13531 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13532 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13533 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13534 "podľa ...)' modulu."
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13537 msgid "Custom Header/Footerlines"
13538 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13544 "Page Layout to 'fancy'!"
13546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13547 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13548 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13551 msgid "Header/Footer"
13552 msgstr "Hlavička/Päta"
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13555 msgid "Even Header"
13556 msgstr "Párna Hlavička"
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13559 msgid "Alternative text for the even header"
13560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13563 msgid "Center Header"
13564 msgstr "Stredná Hlavička"
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13567 msgid "Center Header:"
13568 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13571 msgid "Left Footer"
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13575 msgid "Left Footer:"
13576 msgstr "Ľavá Päta:"
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13579 msgid "Center Footer"
13580 msgstr "Centrovaná Päta"
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13583 msgid "Center Footer:"
13584 msgstr "Centrovaná Päta:"
13586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13587 msgid "Theorems (AMS)"
13588 msgstr "Teorémy (AMS)"
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13594 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13595 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13597 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13598 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13599 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13600 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13602 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13603 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13604 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13608 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13609 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13610 "chapter environment."
13612 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13613 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13614 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13616 #: lib/layouts/natbib.module:2
13620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13621 msgid "Number Equations by Section"
13622 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13626 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13627 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13629 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13633 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13634 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13637 msgid "Foot to End"
13638 msgstr "Pätky na koncové"
13640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13643 "code where you want the endnotes to appear."
13645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13650 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13651 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13659 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13660 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13661 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13663 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13664 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13665 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13666 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13667 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13668 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13670 #: lib/layouts/braille.module:2
13674 #: lib/layouts/braille.module:6
13676 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13679 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13680 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13682 #: lib/layouts/braille.module:22
13683 msgid "Braille (default)"
13684 msgstr "Braille (štandard)"
13686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13690 #: lib/layouts/braille.module:45
13691 msgid "Braille (textsize)"
13692 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13694 #: lib/layouts/braille.module:68
13695 msgid "Braille (dots on)"
13696 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:83
13699 msgid "Braille_dots_on"
13700 msgstr "Braille_bodky_zap"
13702 #: lib/layouts/braille.module:92
13703 msgid "Braille (dots off)"
13704 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13706 #: lib/layouts/braille.module:107
13707 msgid "Braille_dots_off"
13708 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13710 #: lib/layouts/braille.module:116
13711 msgid "Braille (mirror on)"
13712 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13714 #: lib/layouts/braille.module:131
13715 msgid "Braille_mirror_on"
13716 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13718 #: lib/layouts/braille.module:140
13719 msgid "Braille (mirror off)"
13720 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13722 #: lib/layouts/braille.module:155
13723 msgid "Braille_mirror_off"
13724 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13726 #: lib/layouts/braille.module:163
13728 msgstr "BrailleRámik"
13730 #: lib/layouts/braille.module:167
13731 msgid "Braille box"
13732 msgstr "Braille rámik"
13734 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13736 msgstr "Upraviť LaTeX"
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13740 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13741 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13742 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13743 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13744 "may provide more bugfixes in future versions."
13746 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13747 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13748 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13749 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13750 "aj viac korektúr."
13752 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13754 msgstr "Koncová poznámka"
13756 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13758 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13759 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13761 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13762 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13764 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13766 msgstr "Koncová poznámka ##"
13768 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13770 msgstr "koncová poznámka"
13772 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13773 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13774 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13776 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13778 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13779 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13781 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13782 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13785 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13786 msgid "Description Options"
13787 msgstr "Parametre pre opis"
13789 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13790 msgid "Enumerate-Resume"
13791 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13794 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13795 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
13797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13800 "using the extended AMS machinery."
13802 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13805 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13806 msgid "Minimalistic"
13807 msgstr "Minimalistické"
13809 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13810 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13812 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13815 msgid "Linguistics"
13816 msgstr "Lingvistika"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13820 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13821 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13824 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13825 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13826 "linguistics.lyx v príkladoch."
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13829 msgid "Numbered Example (multiline)"
13830 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13838 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13846 msgstr "Podpríklad"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13849 msgid "Subexample:"
13850 msgstr "Podpríklad:"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13889 msgid "List of Tableaux"
13890 msgstr "Zoznam Tablou"
13892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13893 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13894 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
13896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13904 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13905 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13906 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13907 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13908 "na začiatku každej kapitoly."
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 #: lib/languages:92
13917 msgstr "Afrikánsky"
13919 #: lib/languages:100
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Anglicky (USA)"
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Grécky (antický)"
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13955 #: lib/languages:189
13957 msgstr "Indonézsky"
13959 #: lib/languages:198
13963 #: lib/languages:207
13967 #: lib/languages:220
13969 msgstr "Bielorusky"
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13975 #: lib/languages:238
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13983 #: lib/languages:257
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13995 #: lib/languages:288
13997 msgstr "Katalánsky"
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14007 #: lib/languages:317
14009 msgstr "Koptčinsky"
14011 #: lib/languages:324
14013 msgstr "Chorvátsky"
14015 #: lib/languages:333
14019 #: lib/languages:342
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14027 #: lib/languages:359
14031 #: lib/languages:369
14035 #: lib/languages:380
14039 #: lib/languages:389
14043 #: lib/languages:403
14047 #: lib/languages:416
14051 #: lib/languages:426
14053 msgstr "Francúzsky"
14055 #: lib/languages:441
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14063 #: lib/languages:465
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Grécky (polytonic)"
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 #: lib/languages:520
14086 msgstr "Hindčinsky"
14088 #: lib/languages:538
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14096 #: lib/languages:557
14100 #: lib/languages:566
14104 #: lib/languages:580
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonsky (CJK)"
14112 #: lib/languages:600
14116 #: lib/languages:610
14120 #: lib/languages:619
14122 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 #: lib/languages:637
14132 #: lib/languages:647
14136 #: lib/languages:659
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14144 #: lib/languages:678
14148 #: lib/languages:688
14150 msgstr "Máráthčinsky"
14152 #: lib/languages:698
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14168 #: lib/languages:735
14170 msgstr "Okcitánčinsky"
14172 #: lib/languages:753
14176 #: lib/languages:762
14178 msgstr "Portugalsky"
14180 #: lib/languages:771
14184 #: lib/languages:780
14188 #: lib/languages:789
14190 msgstr "Sámsky (Severný)"
14192 #: lib/languages:798
14194 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14196 #: lib/languages:805
14200 #: lib/languages:814
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbsky (Latin)"
14208 #: lib/languages:834
14212 #: lib/languages:843
14216 #: lib/languages:852
14218 msgstr "Španielsky"
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14224 #: lib/languages:877
14228 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14232 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14236 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14240 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14244 #: lib/languages:931
14248 #: lib/languages:945
14250 msgstr "Turkménsky"
14252 #: lib/languages:955
14254 msgstr "Ukrajinsky"
14256 #: lib/languages:964
14257 msgid "Upper Sorbian"
14258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14260 #: lib/languages:985
14262 msgstr "Vietnamsky"
14264 #: lib/languages:996
14268 #: lib/latexfonts:82
14269 msgid "AE (Almost European)"
14270 msgstr "AE (Almost European)"
14272 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14274 msgstr "Bera Serif"
14276 #: lib/latexfonts:104
14280 #: lib/latexfonts:110
14281 msgid "Concrete Roman"
14282 msgstr "Concrete Roman"
14284 #: lib/latexfonts:116
14285 msgid "Zapf Chancery"
14286 msgstr "Zapf Chancery"
14288 #: lib/latexfonts:122
14289 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14290 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14292 #: lib/latexfonts:128
14293 msgid "Computer Modern Roman"
14294 msgstr "Computer Modern Roman"
14296 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14297 msgid "URW Garamond"
14298 msgstr "URW Garamond"
14300 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14304 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14305 msgid "Latin Modern Roman"
14306 msgstr "Latin Modern Roman"
14308 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14309 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14310 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14312 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14313 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14314 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14316 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14317 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14318 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14320 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14322 msgstr "Minion Pro"
14324 #: lib/latexfonts:272
14325 msgid "New Century Schoolbook"
14326 msgstr "New Century Schoolbook"
14328 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14329 #: lib/latexfonts:310
14333 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14334 msgid "Times Roman"
14335 msgstr "Times Roman"
14337 #: lib/latexfonts:344
14338 msgid "TeX Gyre Bonum"
14339 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14341 #: lib/latexfonts:350
14342 msgid "TeX Gyre Chorus"
14343 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14345 #: lib/latexfonts:356
14346 msgid "TeX Gyre Pagella"
14347 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14349 #: lib/latexfonts:362
14350 msgid "TeX Gyre Schola"
14351 msgstr "TeX Gyre Schola"
14353 #: lib/latexfonts:368
14354 msgid "TeX Gyre Termes"
14355 msgstr "TeX Gyre Termes"
14357 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14358 msgid "Utopia (Fourier)"
14359 msgstr "Utopia (Fourier)"
14361 #: lib/latexfonts:411
14362 msgid "Avant Garde"
14363 msgstr "Avant Garde"
14365 #: lib/latexfonts:417
14369 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14373 #: lib/latexfonts:443
14377 #: lib/latexfonts:450
14378 msgid "Computer Modern Sans"
14379 msgstr "Computer Modern Sans"
14381 #: lib/latexfonts:456
14385 #: lib/latexfonts:464
14389 #: lib/latexfonts:471
14390 msgid "Iwona (Light)"
14391 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14393 #: lib/latexfonts:478
14394 msgid "Iwona (Condensed)"
14395 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14397 #: lib/latexfonts:485
14398 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14399 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14401 #: lib/latexfonts:492
14405 #: lib/latexfonts:499
14406 msgid "Kurier (Light)"
14407 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14409 #: lib/latexfonts:506
14410 msgid "Kurier (Condensed)"
14411 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14413 #: lib/latexfonts:513
14414 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14415 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14417 #: lib/latexfonts:520
14418 msgid "Latin Modern Sans"
14419 msgstr "Latin Modern Sans"
14421 #: lib/latexfonts:527
14422 msgid "TeX Gyre Adventor"
14423 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14425 #: lib/latexfonts:533
14426 msgid "TeX Gyre Heros"
14427 msgstr "TeX Gyre Heros"
14429 #: lib/latexfonts:539
14430 msgid "URW Classico (Optima)"
14431 msgstr "URW Classico (Optima)"
14433 #: lib/latexfonts:551
14437 #: lib/latexfonts:559
14438 msgid "CM Typewriter Light"
14439 msgstr "CM Typewriter Light"
14441 #: lib/latexfonts:566
14442 msgid "Computer Modern Typewriter"
14443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14445 #: lib/latexfonts:572
14449 #: lib/latexfonts:579
14450 msgid "Libertine Mono"
14451 msgstr "Libertine Mono"
14453 #: lib/latexfonts:586
14454 msgid "Latin Modern Typewriter"
14455 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14457 #: lib/latexfonts:593
14461 #: lib/latexfonts:600
14462 msgid "TeX Gyre Cursor"
14463 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14465 #: lib/latexfonts:606
14466 msgid "TX Typewriter"
14467 msgstr "TX Typewriter"
14469 # euler virtual math fonts
14470 #: lib/latexfonts:618
14474 #: lib/latexfonts:624
14475 msgid "URW Garamond (New TX)"
14476 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14478 #: lib/latexfonts:632
14479 msgid "Iwona (Math)"
14480 msgstr "Iwona (Mat.)"
14482 #: lib/latexfonts:645
14483 msgid "Kurier (Math)"
14484 msgstr "Kurier (Mat.)"
14486 #: lib/latexfonts:658
14487 msgid "Libertine (New TX)"
14488 msgstr "Libertine (New TX)"
14490 #: lib/latexfonts:666
14491 msgid "Minion Pro (New TX)"
14492 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14494 #: lib/latexfonts:675
14495 msgid "Times Roman (New TX)"
14496 msgstr "Times Roman (New TX)"
14498 #: lib/encodings:31
14499 msgid "Unicode (utf8)"
14500 msgstr "Unicode (utf8)"
14502 #: lib/encodings:36
14503 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14504 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14506 #: lib/encodings:40
14507 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14508 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14510 #: lib/encodings:43
14511 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14512 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14514 #: lib/encodings:46
14515 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14516 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14518 #: lib/encodings:49
14519 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14520 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14522 #: lib/encodings:52
14523 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14524 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14526 #: lib/encodings:55
14527 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14528 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14530 #: lib/encodings:59
14531 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14532 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14534 #: lib/encodings:62
14535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14536 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14538 #: lib/encodings:65
14539 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14540 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14542 #: lib/encodings:68
14543 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14544 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14546 #: lib/encodings:72
14547 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14548 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14550 #: lib/encodings:75
14551 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14554 #: lib/encodings:78
14555 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14556 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14558 #: lib/encodings:81
14559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14560 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14562 #: lib/encodings:84
14563 msgid "DOS (CP 437)"
14564 msgstr "DOS (CP 437)"
14566 #: lib/encodings:88
14567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14568 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14570 #: lib/encodings:91
14571 msgid "Western European (CP 850)"
14572 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14574 #: lib/encodings:94
14575 msgid "Central European (CP 852)"
14576 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14578 #: lib/encodings:97
14579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14580 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14582 #: lib/encodings:100
14583 msgid "Western European (CP 858)"
14584 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14586 #: lib/encodings:103
14587 msgid "Hebrew (CP 862)"
14588 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14590 #: lib/encodings:106
14591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14592 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14594 #: lib/encodings:109
14595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14596 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14598 #: lib/encodings:112
14599 msgid "Central European (CP 1250)"
14600 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14602 #: lib/encodings:115
14603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14604 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14606 #: lib/encodings:119
14607 msgid "Western European (CP 1252)"
14608 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14610 #: lib/encodings:122
14611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14612 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14614 #: lib/encodings:126
14615 msgid "Arabic (CP 1256)"
14616 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14618 #: lib/encodings:129
14619 msgid "Baltic (CP 1257)"
14620 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14622 #: lib/encodings:132
14623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14624 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14626 #: lib/encodings:135
14627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14628 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14630 #: lib/encodings:138
14631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14632 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14634 #: lib/encodings:141
14635 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14636 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14638 #: lib/encodings:152
14639 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14640 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14642 #: lib/encodings:162
14643 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14644 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14646 #: lib/encodings:169
14647 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14648 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14650 #: lib/encodings:173
14651 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14652 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14654 #: lib/encodings:177
14655 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14656 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14658 #: lib/encodings:181
14659 msgid "Korean (EUC-KR)"
14660 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14662 #: lib/encodings:185
14663 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14664 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14666 #: lib/encodings:189
14667 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14668 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14670 #: lib/encodings:193
14671 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14672 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14674 #: lib/encodings:200
14675 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14678 #: lib/encodings:202
14679 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14682 #: lib/encodings:204
14683 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14686 #: lib/encodings:206
14687 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14688 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14690 #: lib/encodings:213
14691 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14692 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14694 #: lib/encodings:218
14695 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14696 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14698 #: lib/encodings:222
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14712 msgstr "Zobraziť|Z"
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14720 msgstr "Navigovať|g"
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14724 msgstr "Dokument|D"
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14728 msgstr "Nástroje|N"
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14739 msgid "New from Template...|m"
14740 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14744 msgstr "Otvoriť...|O"
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14747 msgid "Open Recent|t"
14748 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14756 msgstr "Zavrieť všetko"
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14763 msgid "Save As...|A"
14764 msgstr "Uložiť ako...|a"
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14768 msgstr "Uložiť všetko|v"
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14771 msgid "Revert to Saved|R"
14772 msgstr "Vrátiť na uložené"
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14775 msgid "Version Control|V"
14776 msgstr "Správa Verzií"
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14780 msgstr "Importovať|I"
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14784 msgstr "Exportovať|E"
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14795 msgid "New Window|W"
14796 msgstr "Nové okno|é"
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14799 msgid "Close Window|d"
14800 msgstr "Zavrieť okno|r"
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14807 msgid "Register...|R"
14808 msgstr "Registrovať...|R"
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14811 msgid "Check In Changes...|I"
14812 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14815 msgid "Check Out for Edit|O"
14816 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14820 msgstr "Kopírovať|K"
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14824 msgstr "Premenovať|P"
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14828 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14831 msgid "Revert to Repository Version|v"
14832 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14835 msgid "Undo Last Check In|U"
14836 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14840 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14843 msgid "Show History...|H"
14844 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14847 msgid "Use Locking Property|L"
14848 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14851 msgid "Export As...|s"
14852 msgstr "Exportovať Ako..."
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14855 msgid "More Formats & Options...|O"
14856 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14864 msgstr "Opakovať|O"
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14867 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14869 msgstr "Vystrihnúť"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14872 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14877 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14883 msgid "Paste Recent|e"
14884 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14887 msgid "Paste Special"
14888 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14890 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14891 msgid "Select Whole Inset"
14892 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14894 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14896 msgstr "Vybrať všetko"
14898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14899 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14900 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14903 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14904 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14907 msgid "Move Paragraph Up|o"
14908 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14911 msgid "Move Paragraph Down|v"
14912 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14915 msgid "Text Style|S"
14916 msgstr "Štýl textu"
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14919 msgid "Paragraph Settings...|P"
14920 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14928 msgstr "Matematika|M"
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14931 msgid "Rows & Columns|C"
14932 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14935 msgid "Increase List Depth|I"
14936 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14939 msgid "Decrease List Depth|D"
14940 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14943 msgid "Dissolve Inset"
14944 msgstr "Rozpustiť vložku"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14947 msgid "TeX Code Settings...|C"
14948 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14951 msgid "Float Settings...|a"
14952 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14955 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14956 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14959 msgid "Note Settings...|N"
14960 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14963 msgid "Phantom Settings...|h"
14964 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14967 msgid "Branch Settings...|B"
14968 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14971 msgid "Box Settings...|x"
14972 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14975 msgid "Index Entry Settings...|y"
14976 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14979 msgid "Index Settings...|x"
14980 msgstr "Nastavenia registra...|g"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14983 msgid "Info Settings...|n"
14984 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14987 msgid "Listings Settings...|g"
14988 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14991 msgid "Table Settings...|a"
14992 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14995 msgid "Paste from HTML|H"
14996 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14999 msgid "Paste from LaTeX|L"
15000 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15003 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15004 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15007 msgid "Paste as PDF"
15008 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15011 msgid "Paste as PNG"
15012 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15015 msgid "Paste as JPEG"
15016 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15019 msgid "Paste as EMF"
15020 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15023 msgid "Plain Text|T"
15024 msgstr "Ako prostý text"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15028 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15031 msgid "Selection|S"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15035 msgid "Selection, Join Lines|i"
15036 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15039 msgid "Dissolve Text Style"
15040 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15043 msgid "Customized...|C"
15044 msgstr "Vlastné..."
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15047 msgid "Capitalize|a"
15048 msgstr "Prvé veľké"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15051 msgid "Uppercase|U"
15052 msgstr "Veľké písmená"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15055 msgid "Lowercase|L"
15056 msgstr "Malé písmená"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15059 msgid "Multicolumn|M"
15060 msgstr "Viacstĺpcové"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15064 msgstr "Viacriadkové"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15068 msgstr "Horný riadok"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15071 msgid "Bottom Line|B"
15072 msgstr "Spodný Riadok"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15075 msgid "Left Line|L"
15076 msgstr "Ľavý riadok"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15079 msgid "Right Line|R"
15080 msgstr "Pravý riadok"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15120 msgstr "Pridať riadok"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15123 msgid "Delete Row|D"
15124 msgstr "Zmazať Riadok"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15128 msgstr "Kopírovať Riadok"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15131 msgid "Move Row Up"
15132 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15135 msgid "Move Row Down"
15136 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15139 msgid "Add Column|u"
15140 msgstr "Pridať stĺpec"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15143 msgid "Delete Column|e"
15144 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15147 msgid "Copy Column|p"
15148 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15151 msgid "Move Column Right|v"
15152 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15155 msgid "Move Column Left"
15156 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15159 msgid "Number Whole Formula|N"
15160 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15163 msgid "Number This Line|u"
15164 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15167 msgid "Change Limits Type|L"
15168 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15171 msgid "Macro Definition"
15172 msgstr "Definícia makra"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15175 msgid "Change Formula Type|F"
15176 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15179 msgid "Text Style|T"
15180 msgstr "Štýl textu|t"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15183 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15184 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15187 msgid "Split Cell|C"
15188 msgstr "Rozdeliť bunku"
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15191 msgid "Add Line Above|A"
15192 msgstr "Pridať riadok ponad"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15195 msgid "Add Line Below|B"
15196 msgstr "Pridať riadok popod"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15199 msgid "Delete Line Above|D"
15200 msgstr "Zmazať riadok nad"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15203 msgid "Delete Line Below|e"
15204 msgstr "Zmazať riadok pod"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15207 msgid "Add Line to Left"
15208 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15211 msgid "Add Line to Right"
15212 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15215 msgid "Delete Line to Left"
15216 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15219 msgid "Delete Line to Right"
15220 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15223 msgid "Append Argument"
15224 msgstr "Pridať Argument"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15227 msgid "Remove Last Argument"
15228 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15231 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15232 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15235 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15236 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15239 msgid "Insert Optional Argument"
15240 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15243 msgid "Remove Optional Argument"
15244 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15248 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15252 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15256 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15264 msgstr "Exponované"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15268 msgstr "V riadku (inline)"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15271 msgid "Math Normal Font|N"
15272 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15276 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15279 msgid "Math Formal Script Family|o"
15280 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15283 msgid "Math Fraktur Family|F"
15284 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15287 msgid "Math Roman Family|R"
15288 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15292 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15295 msgid "Math Bold Series|B"
15296 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15299 msgid "Text Normal Font|T"
15300 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15303 msgid "Text Roman Family"
15304 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15307 msgid "Text Sans Serif Family"
15308 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15311 msgid "Text Typewriter Family"
15312 msgstr "Text strojopisná rodina"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15315 msgid "Text Bold Series"
15316 msgstr "Text. tučný duktus"
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15319 msgid "Text Medium Series"
15320 msgstr "Text. stredný duktus"
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15323 msgid "Text Italic Shape"
15324 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15327 msgid "Text Small Caps Shape"
15328 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15331 msgid "Text Slanted Shape"
15332 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15335 msgid "Text Upright Shape"
15336 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15347 msgid "Mathematica|a"
15348 msgstr "Mathematica|a"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15351 msgid "Maple, Simplify|S"
15352 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15355 msgid "Maple, Factor|F"
15356 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15359 msgid "Maple, Evalm|E"
15360 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15363 msgid "Maple, Evalf|v"
15364 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15367 msgid "Inline Formula|I"
15368 msgstr "Vzorec v riadku"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15371 msgid "Displayed Formula|D"
15372 msgstr "Exponovaný vzorec"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15375 msgid "Eqnarray Environment|E"
15376 msgstr "Eqnarray prostredie"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15379 msgid "AMS align Environment|a"
15380 msgstr "AMS align prostredie"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15383 msgid "AMS alignat Environment|t"
15384 msgstr "AMS alignat prostredie"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15387 msgid "AMS flalign Environment|f"
15388 msgstr "AMS flalign prostredie"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15391 msgid "AMS gather Environment|g"
15392 msgstr "AMS gather prostredie"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15395 msgid "AMS multline Environment|m"
15396 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15399 msgid "Open All Insets|O"
15400 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15403 msgid "Close All Insets|C"
15404 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15407 msgid "Unfold Math Macro|n"
15408 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15411 msgid "Fold Math Macro|d"
15412 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15415 msgid "Outline Pane|u"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15419 msgid "Source Pane|S"
15420 msgstr "Zdrojový Text"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15423 msgid "Messages Pane|g"
15424 msgstr "Ladiace Výpisy"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15428 msgstr "Lišty nástrojov"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15432 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15436 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15439 msgid "Close Current View|w"
15440 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15443 msgid "Fullscreen|l"
15444 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15448 msgstr "Matematika|M"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15451 msgid "Special Character|p"
15452 msgstr "Špeciálny znak"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15455 msgid "Formatting|o"
15456 msgstr "Formátovanie|F"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15459 msgid "List / TOC|i"
15460 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15464 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15468 msgstr "Poznámku|P"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15475 msgid "Custom Insets"
15476 msgstr "Vlastné Vložky"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15483 msgid "Box[[Menu]]"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15487 msgid "Insert Regular Expression"
15488 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15491 msgid "Citation...|C"
15492 msgstr "Citáciu...|C"
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15495 msgid "Cross-Reference...|R"
15496 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15500 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15504 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15508 msgstr "Tabuľku...|T"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15511 msgid "Graphics...|G"
15512 msgstr "Grafiku...|G"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15519 msgid "Hyperlink...|k"
15520 msgstr "Hyperlinku...|k"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15524 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15527 msgid "Marginal Note|M"
15528 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15535 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15536 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15543 msgid "Symbols...|b"
15544 msgstr "Symboly...|S"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15548 msgstr "Vypustenie"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15551 msgid "End of Sentence|E"
15552 msgstr "Koniec vety|K"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15555 msgid "Ordinary Quote|Q"
15556 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15559 msgid "Single Quote|S"
15560 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15563 msgid "Protected Hyphen|y"
15564 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15567 msgid "Breakable Slash|a"
15568 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15571 msgid "Visible Space|V"
15572 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15575 msgid "Menu Separator|M"
15576 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15579 msgid "Phonetic Symbols|P"
15580 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15583 msgid "Superscript|S"
15584 msgstr "Horný index"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15587 msgid "Subscript|u"
15588 msgstr "Dolný index"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15591 msgid "Protected Space|P"
15592 msgstr "Chránená Medzera"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15595 msgid "Interword Space|w"
15596 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15599 msgid "Thin Space|T"
15600 msgstr "Úzka medzera"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15603 msgid "Horizontal Space...|o"
15604 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15607 msgid "Horizontal Line...|L"
15608 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15611 msgid "Vertical Space...|V"
15612 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15619 msgid "Hyphenation Point|H"
15620 msgstr "Bod delenia slova"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15623 msgid "Ligature Break|k"
15624 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15627 msgid "Ragged Line Break|R"
15628 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15631 msgid "Justified Line Break|J"
15632 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15635 msgid "Plain Separator|P"
15636 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15639 msgid "Paragraph Break|B"
15640 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15644 msgstr "Nová stránka"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15647 msgid "Page Break|a"
15648 msgstr "Zalomenie strany"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15651 msgid "Clear Page|C"
15652 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15655 msgid "Clear Double Page|D"
15656 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15659 msgid "Display Formula|D"
15660 msgstr "Exponovaný vzorec"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15663 msgid "Numbered Formula|N"
15664 msgstr "Číslovaný vzorec"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15667 msgid "Array Environment|y"
15668 msgstr "Pole prostredie"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15671 msgid "Cases Environment|C"
15672 msgstr "Cases prostredie"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15675 msgid "Aligned Environment|l"
15676 msgstr "Aligned prostredie"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15679 msgid "AlignedAt Environment|v"
15680 msgstr "AlignedAt prostredie"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15683 msgid "Gathered Environment|h"
15684 msgstr "Gathered prostredie"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15687 msgid "Split Environment|S"
15688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15691 msgid "Delimiters...|r"
15692 msgstr "Oddeľovače..."
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15695 msgid "Matrix...|x"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15703 msgid "Figure Wrap Float|F"
15704 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15707 msgid "Table Wrap Float|T"
15708 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15711 msgid "Table of Contents|C"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15715 msgid "List of Listings|L"
15716 msgstr "Zoznam Výpisov"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15719 msgid "Nomenclature|N"
15720 msgstr "Nomenklatúra"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15723 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15724 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15727 msgid "LyX Document...|X"
15728 msgstr "LyX Dokument...|X"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15731 msgid "Plain Text...|T"
15732 msgstr "Ako prostý text...|t"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15735 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15736 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15739 msgid "External Material...|M"
15740 msgstr "Externý materiál...|m"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15743 msgid "Child Document...|d"
15744 msgstr "Dokument potomka..."
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15747 msgid "Frameless|l"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15751 msgid "Simple Frame|F"
15752 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15755 msgid "Oval, Thin|a"
15756 msgstr "Oválny, Tenký"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15759 msgid "Oval, Thick|v"
15760 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15763 msgid "Drop Shadow|w"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15767 msgid "Shaded Background|B"
15768 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15771 msgid "Double Frame|u"
15772 msgstr "Dvojitý Rám"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15776 msgstr "Zápis LyXu"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15783 msgid "Greyed Out|G"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15787 msgid "Insert New Branch...|I"
15788 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15795 msgid "Horizontal Phantom|H"
15796 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15799 msgid "Vertical Phantom|V"
15800 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15803 msgid "Change Tracking|C"
15804 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15807 msgid "Build Program|B"
15808 msgstr "Vytvoriť program"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15811 msgid "LaTeX Log|L"
15812 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15815 msgid "Start Appendix Here|A"
15816 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15819 msgid "View Master Document|M"
15820 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15823 msgid "Update Master Document|a"
15824 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15827 msgid "Compressed|m"
15828 msgstr "Komprimované|m"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15843 msgid "Settings...|S"
15844 msgstr "Nastavenia...|a"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15847 msgid "Track Changes|T"
15848 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15851 msgid "Merge Changes...|M"
15852 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15855 msgid "Accept Change|A"
15856 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15859 msgid "Reject Change|R"
15860 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15863 msgid "Accept All Changes|c"
15864 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15867 msgid "Reject All Changes|e"
15868 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15871 msgid "Show Changes in Output|S"
15872 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15875 msgid "Bookmarks|B"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15879 msgid "Next Note|N"
15880 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15883 msgid "Next Change|C"
15884 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15887 msgid "Next Cross-Reference|R"
15888 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15891 msgid "Go to Label|L"
15892 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15895 msgid "Forward Search|F"
15896 msgstr "Dopredu Hľadať"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15899 msgid "Save Bookmark 1|S"
15900 msgstr "Uložiť záložku 1"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15903 msgid "Save Bookmark 2"
15904 msgstr "Uložiť záložku 2"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15907 msgid "Save Bookmark 3"
15908 msgstr "Uložiť záložku 3"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15911 msgid "Save Bookmark 4"
15912 msgstr "Uložiť záložku 4"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15915 msgid "Save Bookmark 5"
15916 msgstr "Uložiť záložku 5"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15919 msgid "Clear Bookmarks|C"
15920 msgstr "Zrušiť záložky"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15923 msgid "Navigate Back|B"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15927 msgid "Spellchecker...|S"
15928 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15931 msgid "Thesaurus...|T"
15932 msgstr "Slovník Synoným...|S"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15935 msgid "Statistics...|a"
15936 msgstr "Štatistika...|Š"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15939 msgid "Check TeX|h"
15940 msgstr "Kontrola TeXu|X"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15943 msgid "TeX Information|I"
15944 msgstr "TeX Informácia|I"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15947 msgid "Compare...|C"
15948 msgstr "Porovnávať...|o"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15951 msgid "Reconfigure|R"
15952 msgstr "Rekonfigurácia|R"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15955 msgid "Preferences...|P"
15956 msgstr "Preferencie...|P"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15959 msgid "Introduction|I"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15964 msgstr "Príručka|P"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15967 msgid "User's Guide|U"
15968 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15971 msgid "Additional Features|F"
15972 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15975 msgid "Embedded Objects|O"
15976 msgstr "Vložené Objekty|O"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15979 msgid "Customization|C"
15980 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15983 msgid "Shortcuts|S"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15987 msgid "LyX Functions|y"
15988 msgstr "LyX Funkcie|y"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15991 msgid "LaTeX Configuration|L"
15992 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15995 msgid "Specific Manuals|p"
15996 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15999 msgid "About LyX|X"
16000 msgstr "O programe LyX|X"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16003 msgid "Beamer Presentations|B"
16004 msgstr "Beamer Prezentácie"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16011 msgid "Feynman-diagram|F"
16012 msgstr "Feynman-diagram|F"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16020 msgstr "LilyPond|P"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16023 msgid "Linguistics|L"
16024 msgstr "Lingvistika|L"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16027 msgid "Multilingual Captions|C"
16028 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16031 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16032 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16043 msgid "AMS Environment|A"
16044 msgstr "AMS prostredie"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16047 msgid "Equation Label|L"
16048 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16051 msgid "Copy as Reference|R"
16052 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16059 msgid "Add Line Above|o"
16060 msgstr "Pridať riadok ponad"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16063 msgid "Delete Line Above|v"
16064 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16067 msgid "Delete Line Below|w"
16068 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16071 msgid "Show Math Toolbar"
16072 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16075 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16076 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16079 msgid "Show Table Toolbar"
16080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16084 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16087 msgid "Next Cross-Reference|N"
16088 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16091 msgid "Go to Label|G"
16092 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16095 msgid "<Reference>|R"
16096 msgstr "<Referencia>|R"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16099 msgid "(<Reference>)|e"
16100 msgstr "(<Referencia>)|e"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16104 msgstr "<Strana>|S"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16107 msgid "On Page <Page>|O"
16108 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16112 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16115 msgid "Formatted Reference|t"
16116 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16119 msgid "Textual Reference|x"
16120 msgstr "Textová Referencia"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16127 msgid "Copy as Reference|C"
16128 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16132 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16135 msgid "Open Inset|O"
16136 msgstr "Otvoriť vložku"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16139 msgid "Close Inset|C"
16140 msgstr "Zavrieť vložku"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16144 msgid "Dissolve Inset|D"
16145 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16148 msgid "Show Label|L"
16149 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16152 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16153 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16160 msgid "Open All Notes|A"
16161 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16164 msgid "Close All Notes|l"
16165 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16168 msgid "Protected Space|o"
16169 msgstr "Chránená Medzera"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16172 msgid "Visible Space|a"
16173 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16176 msgid "Negative Thin Space|N"
16177 msgstr "Záporná úzka medzera"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16181 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16185 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16188 msgid "Quad Space|Q"
16189 msgstr "Quad medzera"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16192 msgid "Double Quad Space|u"
16193 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16196 msgid "Horizontal Fill|F"
16197 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16201 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16205 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16209 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16213 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16221 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16228 msgid "Custom Length|C"
16229 msgstr "Vlastná dĺžka"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16232 msgid "Medium Space|M"
16233 msgstr "Stredná Medzera"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16236 msgid "Thick Space|h"
16237 msgstr "Tučná medzera"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16240 msgid "Negative Medium Space|u"
16241 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16244 msgid "Negative Thick Space|i"
16245 msgstr "Záporná tučná medzera"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16249 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16252 msgid "SmallSkip|S"
16253 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16257 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16261 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16266 msgstr "Variabilná medzera|V"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16273 msgid "Settings...|e"
16274 msgstr "Nastavenia...|a"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16286 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16289 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16290 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16297 msgid "Edit Included File...|E"
16298 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16301 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16302 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16305 msgid "Promote Section|r"
16306 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16309 msgid "Demote Section|m"
16310 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16313 msgid "Move Section Down|D"
16314 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16317 msgid "Move Section Up|U"
16318 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16321 msgid "Accept Change|c"
16322 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16325 msgid "Reject Change|j"
16326 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16329 msgid "Apply Last Text Style|A"
16330 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16333 msgid "Text Style|x"
16334 msgstr "Štýl Textu"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16337 msgid "Fullscreen Mode"
16338 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16341 msgid "Close Current View"
16342 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16349 msgid "Anything Non-Empty|o"
16350 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16354 msgstr "Hocijaké Slovo"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16357 msgid "Any Number|N"
16358 msgstr "Hocijaké Číslo"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16361 msgid "User Defined|U"
16362 msgstr "Užívateľom Definované"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16366 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16370 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16374 msgstr "Opäť načítať"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16378 msgid "Edit Externally...|x"
16379 msgstr "Externe upraviť...|x"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16382 msgid "Multicolumn|u"
16383 msgstr "Viacstĺpcové"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16387 msgstr "Viacriadkové"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16391 msgstr "Vrchný riadok"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16394 msgid "Bottom Line|i"
16395 msgstr "Spodný Riadok"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16410 msgid "Append Row|A"
16411 msgstr "Pridať Riadok"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16414 msgid "Append Column|p"
16415 msgstr "Pridať Stĺpec"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16418 msgid "Copy Column|y"
16419 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16430 msgid "File Revision|R"
16431 msgstr "Revízia Súboru"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16434 msgid "Tree Revision|T"
16435 msgstr "Revízia Stromu"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16438 msgid "Revision Author|A"
16439 msgstr "Autor Revízie"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16442 msgid "Revision Date|D"
16443 msgstr "Dátum Revízie"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16446 msgid "Revision Time|i"
16447 msgstr "Čas Revízie"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16450 msgid "LyX Version|X"
16451 msgstr "Verzia LyXu"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16454 msgid "Document Info|D"
16455 msgstr "Info Dokumentu"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16458 msgid "Copy Text|o"
16459 msgstr "Kopírovať Text"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16462 msgid "Activate Branch|A"
16463 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16466 msgid "Deactivate Branch|e"
16467 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16470 msgid "Activate Branch in Master|M"
16471 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16474 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16475 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16478 msgid "Add Unknown Branch|w"
16479 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16483 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16486 msgid "All Indexes|A"
16487 msgstr "Všetky Registre"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16491 msgstr "Pod-register"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16494 msgid "Promote Section|P"
16495 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16498 msgid "Demote Section|D"
16499 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16502 msgid "Move Section Down|w"
16503 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16506 msgid "Select Section|S"
16507 msgstr "Vybrať Sekciu"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16510 msgid "Wrap by Preview|y"
16511 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16514 msgid "New document"
16515 msgstr "Nový dokument"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16518 msgid "Open document"
16519 msgstr "Otvoriť dokument"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16522 msgid "Save document"
16523 msgstr "Uložiť dokument"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16526 msgid "Print document"
16527 msgstr "Tlač dokument"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16530 msgid "Check spelling"
16531 msgstr "Kontrola pravopisu"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16534 msgid "Spellcheck continuously"
16535 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16546 msgid "Find and replace"
16547 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16550 msgid "Find and replace (advanced)"
16551 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16554 msgid "Navigate back"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16558 msgid "Toggle emphasis"
16559 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16562 msgid "Toggle noun"
16563 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16567 msgstr "Použiť posledné"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16570 msgid "Insert math"
16571 msgstr "Vložiť mat."
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16574 msgid "Insert graphics"
16575 msgstr "Vložiť grafiku"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16578 msgid "Insert table"
16579 msgstr "Vložiť tabuľku"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16582 msgid "Toggle outline"
16583 msgstr "Prepnúť osnovu"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16586 msgid "Toggle math toolbar"
16587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16590 msgid "Toggle table toolbar"
16591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16594 msgid "View/Update"
16595 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16603 msgstr "Aktualizovať"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16606 msgid "View master document"
16607 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16610 msgid "Update master document"
16611 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16615 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16618 msgid "View other formats"
16619 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16622 msgid "Update other formats"
16623 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16630 msgid "Numbered list"
16631 msgstr "Číslovaná listina"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16634 msgid "Itemized list"
16635 msgstr "Položková listina"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16638 msgid "Increase depth"
16639 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16642 msgid "Decrease depth"
16643 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16646 msgid "Insert figure float"
16647 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16650 msgid "Insert table float"
16651 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16654 msgid "Insert label"
16655 msgstr "Vložiť značku"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16658 msgid "Insert cross-reference"
16659 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16662 msgid "Insert citation"
16663 msgstr "Vložiť citáciu"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16666 msgid "Insert index entry"
16667 msgstr "Vložiť heslo registra"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16670 msgid "Insert nomenclature entry"
16671 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16674 msgid "Insert footnote"
16675 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16678 msgid "Insert margin note"
16679 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16682 msgid "Insert LyX note"
16683 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16687 msgstr "Vložiť rámik"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16690 msgid "Insert hyperlink"
16691 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16694 msgid "Insert TeX code"
16695 msgstr "Vložiť TeX kód"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16698 msgid "Insert math macro"
16699 msgstr "Vložiť mat. makro"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16702 msgid "Include file"
16703 msgstr "Zahrnúť súbor"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16707 msgstr "Štýl textu"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16710 msgid "Paragraph settings"
16711 msgstr "Nastavenia odstavca"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16715 msgstr "Pridať riadok"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16719 msgstr "Pridať stĺpec"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16723 msgstr "Zmazať riadok"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16726 msgid "Delete column"
16727 msgstr "Zmazať stĺpec"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16730 msgid "Move row up"
16731 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16734 msgid "Move column left"
16735 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16738 msgid "Move row down"
16739 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16742 msgid "Move column right"
16743 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16746 msgid "Set top line"
16747 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16750 msgid "Set bottom line"
16751 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16754 msgid "Set left line"
16755 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16758 msgid "Set right line"
16759 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16762 msgid "Set border lines"
16763 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16766 msgid "Set all lines"
16767 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16770 msgid "Unset all lines"
16771 msgstr "Zmazať všetky línie"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16775 msgstr "Zarovnať vľavo"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16778 msgid "Align center"
16779 msgstr "Zarovnať na stred"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16782 msgid "Align right"
16783 msgstr "Zarovnať vpravo"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16786 msgid "Align on decimal"
16787 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16791 msgstr "Zarovnať hore"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16794 msgid "Align middle"
16795 msgstr "Zarovnať na stred"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16798 msgid "Align bottom"
16799 msgstr "Zarovnať dospodu"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16803 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16810 msgid "Set multi-column"
16811 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16814 msgid "Set multi-row"
16815 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16819 msgstr "Matematika"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16822 msgid "Set display mode"
16823 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16827 msgstr "Dolný index"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16830 msgid "Superscript"
16831 msgstr "Horný index"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16834 msgid "Insert square root"
16835 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16838 msgid "Insert root"
16839 msgstr "Vložiť odmocninu"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16842 msgid "Insert standard fraction"
16843 msgstr "Vložiť zlomok"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16847 msgstr "Vložiť sumu"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16850 msgid "Insert integral"
16851 msgstr "Vložiť integrál"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16854 msgid "Insert product"
16855 msgstr "Vložiť súčin"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16859 msgstr "Vložiť ( )"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16863 msgstr "Vložiť [ ]"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16867 msgstr "Vložiť { }"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16870 msgid "Insert delimiters"
16871 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16874 msgid "Insert matrix"
16875 msgstr "Vložiť maticu"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16878 msgid "Insert cases environment"
16879 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16882 msgid "Toggle math panels"
16883 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16886 msgid "Math Macros"
16887 msgstr "Mat. makrá"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16890 msgid "Remove last argument"
16891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16894 msgid "Append argument"
16895 msgstr "Pridať argument"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16899 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16903 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16906 msgid "Remove optional argument"
16907 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16910 msgid "Insert optional argument"
16911 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16915 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16918 msgid "Append argument eating from the right"
16919 msgstr "Pridať argument sprava"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16922 msgid "Append optional argument eating from the right"
16923 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16926 msgid "Phonetic Symbols"
16927 msgstr "Fonetické Symboly"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16931 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16935 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16939 msgstr "IPA Samohlásky"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16942 msgid "IPA Other Symbols"
16943 msgstr "IPA Iné Symboly"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16946 msgid "IPA Suprasegmentals"
16947 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16950 msgid "IPA Diacritics"
16951 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16955 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16958 msgid "Command Buffer"
16959 msgstr "Príkazový riadok"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16962 msgid "Review[[Toolbar]]"
16963 msgstr "Recenzovať"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16966 msgid "Track changes"
16967 msgstr "Sledovať zmeny"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16970 msgid "Show changes in output"
16971 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16974 msgid "Next change"
16975 msgstr "Ďalšia zmena"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16978 msgid "Accept change inside selection"
16979 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16982 msgid "Reject change inside selection"
16983 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16986 msgid "Merge changes"
16987 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16990 msgid "Accept all changes"
16991 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16994 msgid "Reject all changes"
16995 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16998 msgid "Insert note"
16999 msgstr "Vložiť poznámku"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17003 msgstr "Ďalšia poznámka"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17006 msgid "View Other Formats"
17007 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17010 msgid "Update Other Formats"
17011 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17014 msgid "Version Control"
17015 msgstr "Správa Verzií"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17019 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17022 msgid "Check-out for edit"
17023 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17026 msgid "Check-in changes"
17027 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17030 msgid "View revision log"
17031 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17034 msgid "Revert changes"
17035 msgstr "Odhodiť zmeny"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17038 msgid "Compare with older revision"
17039 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17042 msgid "Compare with last revision"
17043 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17046 msgid "Insert Version Info"
17047 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17050 msgid "Use SVN file locking property"
17051 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17054 msgid "Update local directory from repository"
17055 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17058 msgid "Math Panels"
17059 msgstr "Matematické panely"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17062 msgid "Math spacings"
17063 msgstr "Mat. rozstupy"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17083 msgid "Frame decorations"
17084 msgstr "Dekorácia rámov"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17087 msgid "Big operators"
17088 msgstr "Veľké operátory"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17091 msgid "Miscellaneous"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17100 msgid "Arrows (extended)"
17101 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17108 msgid "Operators (extended)"
17109 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17116 msgid "Relations (extended)"
17117 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17120 msgid "Negative relations (extended)"
17121 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17128 msgid "Delimiters (fixed size)"
17129 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17132 msgid "Miscellaneous (extended)"
17133 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17272 msgid "Thin space\t\\,"
17273 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17276 msgid "Medium space\t\\:"
17277 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17280 msgid "Thick space\t\\;"
17281 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17284 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17285 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17288 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17289 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17292 msgid "Negative space\t\\!"
17293 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17296 msgid "Phantom\t\\phantom"
17297 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17300 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17301 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17304 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17305 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17308 msgid "Smash \\smash"
17309 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17312 msgid "Top smash \\smasht"
17313 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17316 msgid "Bottom smash \\smashb"
17317 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17320 msgid "Left overlap \\mathllap"
17321 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17324 msgid "Center overlap \\mathclap"
17325 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17328 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17329 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17336 msgid "Square root\t\\sqrt"
17337 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17340 msgid "Other root\t\\root"
17341 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17345 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17349 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17353 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17357 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17360 msgid "Standard\t\\frac"
17361 msgstr "Štandard\t\\frac"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17365 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17368 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17369 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17372 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17373 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17377 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17381 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17385 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17389 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17393 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17397 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17401 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17404 msgid "Binomial\t\\binom"
17405 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17409 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17413 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17416 msgid "Roman\t\\mathrm"
17417 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17420 msgid "Bold\t\\mathbf"
17421 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17425 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17429 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17432 msgid "Italic\t\\mathit"
17433 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17437 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17441 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17449 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17453 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17457 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17480 msgid "Frame Decorations"
17481 msgstr "Dekorácia rámov"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17556 msgid "overleftarrow"
17557 msgstr "overleftarrow"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17560 msgid "overrightarrow"
17561 msgstr "overrightarrow"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17564 msgid "overleftrightarrow"
17565 msgstr "overleftrightarrow"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17573 msgstr "underbrace"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17576 msgid "underleftarrow"
17577 msgstr "underleftarrow"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17580 msgid "underrightarrow"
17581 msgstr "underrightarrow"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17584 msgid "underleftrightarrow"
17585 msgstr "underleftrightarrow"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17589 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17593 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17597 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17601 msgstr "preškrtnúť až po"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17604 msgid "Insert left/right side scripts"
17605 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17608 msgid "Insert right side scripts"
17609 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17612 msgid "Insert left side scripts"
17613 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17616 msgid "Insert side scripts"
17617 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17632 msgid "stackrelthree"
17633 msgstr "stackrelthree"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17641 msgstr "rightarrow"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17652 msgid "updownarrow"
17653 msgstr "updownarrow"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17656 msgid "leftrightarrow"
17657 msgstr "leftrightarrow"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17665 msgstr "Rightarrow"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17676 msgid "Updownarrow"
17677 msgstr "Updownarrow"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17680 msgid "Leftrightarrow"
17681 msgstr "Leftrightarrow"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17684 msgid "Longleftrightarrow"
17685 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17688 msgid "Longleftarrow"
17689 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17692 msgid "Longrightarrow"
17693 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17696 msgid "longleftrightarrow"
17697 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17700 msgid "longleftarrow"
17701 msgstr "dlhášípkadoľava"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17704 msgid "longrightarrow"
17705 msgstr "dlhášípkadoprava"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17708 msgid "leftharpoondown"
17709 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17712 msgid "rightharpoondown"
17713 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17721 msgstr "longmapsto"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17732 msgid "leftharpoonup"
17733 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17736 msgid "rightharpoonup"
17737 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17740 msgid "hookleftarrow"
17741 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17744 msgid "hookrightarrow"
17745 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17756 msgid "rightleftharpoons"
17757 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17784 msgid "bigtriangleup"
17785 msgstr "bigtriangleup"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17800 msgid "bigtriangledown"
17801 msgstr "bigtriangledown"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17816 msgid "triangleright"
17817 msgstr "triangleright"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17832 msgid "triangleleft"
17833 msgstr "triangleleft"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17989 msgstr "sqsubseteq"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17993 msgstr "sqsupseteq"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18004 msgid "in[[math relation]]"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18073 msgstr "varepsilon"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18241 msgstr "varUpsilon"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18364 msgid "diamondsuit"
18365 msgstr "diamondsuit"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18380 msgid "textrm \\AA"
18381 msgstr "textrm \\AA"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18385 msgstr "textrm \\O"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18388 msgid "mathcircumflex"
18389 msgstr "mathcircumflex"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18397 msgstr "textdegree"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18401 msgstr "mathdollar"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18404 msgid "mathparagraph"
18405 msgstr "mathparagraph"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18408 msgid "mathsection"
18409 msgstr "mathsection"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18456 msgid "Big Operators"
18457 msgstr "Veľké Operátory"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18520 msgid "ointctrclockwiseop"
18521 msgstr "ointctrclockwiseop"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18524 msgid "ointctrclockwise"
18525 msgstr "ointctrclockwise"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18528 msgid "ointclockwiseop"
18529 msgstr "ointclockwiseop"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18532 msgid "ointclockwise"
18533 msgstr "ointclockwise"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18564 msgid "landupintop"
18565 msgstr "landupintop"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18568 msgid "landdownint"
18569 msgstr "landdownint"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18572 msgid "landdownintop"
18573 msgstr "landdownintop"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18589 msgstr "varoiintop"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18592 msgid "varointclockwise"
18593 msgstr "varointclockwise"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18596 msgid "varointclockwiseop"
18597 msgstr "varointclockwiseop"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18600 msgid "varointctrclockwise"
18601 msgstr "varointctrclockwise"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18604 msgid "varointctrclockwiseop"
18605 msgstr "varointctrclockwiseop"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18696 msgid "vartriangle"
18697 msgstr "vartriangle"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18700 msgid "triangledown"
18701 msgstr "trojuholníknadol"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18709 msgstr "CheckedBox"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18720 msgid "wasylozenge"
18721 msgstr "wasylozenge"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18725 msgstr "okrúhlenéR"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18729 msgstr "okrúhlenéS"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18732 msgid "measuredangle"
18733 msgstr "measuredangle"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18765 msgstr "varnothing"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18768 msgid "blacktriangle"
18769 msgstr "čiernytrojuholník"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18772 msgid "blacktriangledown"
18773 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18776 msgid "blacksquare"
18777 msgstr "čiernakocka"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18780 msgid "blacklozenge"
18781 msgstr "blacklozenge"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18788 msgid "sphericalangle"
18789 msgstr "sphericalangle"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18793 msgstr "complement"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18812 msgid "varcopyright"
18813 msgstr "varcopyright"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18824 msgid "invdiameter"
18825 msgstr "invdiameter"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18837 msgstr "varhexagon"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18852 msgid "blacksmiley"
18853 msgstr "blacksmiley"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18872 msgid "Rightcircle"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18884 msgid "RIGHTCIRCLE"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18892 msgid "RIGHTcircle"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18941 msgstr "varhexstar"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18945 msgstr "davidsstar"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18969 msgstr "eighthnote"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18972 msgid "quarternote"
18973 msgstr "quarternote"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19009 msgstr "plnýmesiac"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19013 msgstr "novýmesiac"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19017 msgstr "ľavýmesiac"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19021 msgstr "pravýmesiac"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19096 msgid "sagittarius"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19100 msgid "capricornus"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19117 msgstr "APLkomentár"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19124 msgid "APLdownarrowbox"
19125 msgstr "APLnadolšípkablok"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19136 msgid "APLleftarrowbox"
19137 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19144 msgid "APLrightarrowbox"
19145 msgstr "APLdopravašípkablok"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19149 msgstr "APLhviezda"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19156 msgid "APLuparrowbox"
19157 msgstr "APLnahoršípkablok"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19160 msgid "dashleftarrow"
19161 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19164 msgid "dashrightarrow"
19165 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19168 msgid "leftleftarrows"
19169 msgstr "doľavadoľavašípky"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19172 msgid "leftrightarrows"
19173 msgstr "doľavadopravašípky"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19176 msgid "rightrightarrows"
19177 msgstr "dopravadopravašípky"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19180 msgid "rightleftarrows"
19181 msgstr "dopravadoľavašípky"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19185 msgstr "Ldoľavašípka"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19188 msgid "Rrightarrow"
19189 msgstr "Rdopravašípka"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19192 msgid "twoheadleftarrow"
19193 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "twoheadrightarrow"
19197 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19200 msgid "leftarrowtail"
19201 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19204 msgid "rightarrowtail"
19205 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19208 msgid "looparrowleft"
19209 msgstr "točenášípkadoľava"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19212 msgid "looparrowright"
19213 msgstr "točenášípkadoprava"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19216 msgid "curvearrowleft"
19217 msgstr "krivášípkadoľava"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19220 msgid "curvearrowright"
19221 msgstr "krivášípkadoprava"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19224 msgid "circlearrowleft"
19225 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19228 msgid "circlearrowright"
19229 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19241 msgstr "nahornahoršípky"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19244 msgid "downdownarrows"
19245 msgstr "nadolnadolšípky"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19248 msgid "upharpoonleft"
19249 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19252 msgid "upharpoonright"
19253 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19256 msgid "downharpoonleft"
19257 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19260 msgid "downharpoonright"
19261 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19264 msgid "leftrightharpoons"
19265 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19268 msgid "rightsquigarrow"
19269 msgstr "rightsquigarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19272 msgid "leftrightsquigarrow"
19273 msgstr "leftrightsquigarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19277 msgstr "nleftarrow"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19280 msgid "nrightarrow"
19281 msgstr "nrightarrow"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19284 msgid "nleftrightarrow"
19285 msgstr "nleftrightarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19289 msgstr "nLeftarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19292 msgid "nRightarrow"
19293 msgstr "nRightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19296 msgid "nLeftrightarrow"
19297 msgstr "nLeftrightarrow"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19304 msgid "shortleftarrow"
19305 msgstr "shortleftarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19308 msgid "shortrightarrow"
19309 msgstr "shortrightarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19312 msgid "shortuparrow"
19313 msgstr "shortuparrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19316 msgid "shortdownarrow"
19317 msgstr "shortdownarrow"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19320 msgid "leftrightarroweq"
19321 msgstr "leftrightarroweq"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19324 msgid "curlyveedownarrow"
19325 msgstr "curlyveedownarrow"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19328 msgid "curlyveeuparrow"
19329 msgstr "curlyveeuparrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19348 msgid "curlywedgeuparrow"
19349 msgstr "curlywedgeuparrow"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19352 msgid "curlywedgedownarrow"
19353 msgstr "curlywedgedownarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19356 msgid "leftrightarrowtriangle"
19357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19360 msgid "leftarrowtriangle"
19361 msgstr "leftarrowtriangle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19364 msgid "rightarrowtriangle"
19365 msgstr "rightarrowtriangle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19381 msgstr "Longmapsto"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19384 msgid "longmapsfrom"
19385 msgstr "longmapsfrom"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19388 msgid "Longmapsfrom"
19389 msgstr "Longmapsfrom"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19393 msgstr "xleftarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19396 msgid "xrightarrow"
19397 msgstr "xrightarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19416 msgid "eqslantless"
19417 msgstr "eqslantless"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19421 msgstr "eqslantgtr"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19445 msgstr "lessapprox"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19493 msgstr "lesseqqgtr"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19497 msgstr "gtreqqless"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19512 msgid "thickapprox"
19513 msgstr "thickapprox"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19548 msgid "preccurlyeq"
19549 msgstr "preccurlyeq"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19552 msgid "succcurlyeq"
19553 msgstr "succcurlyeq"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19556 msgid "curlyeqprec"
19557 msgstr "curlyeqprec"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19560 msgid "curlyeqsucc"
19561 msgstr "curlyeqsucc"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19573 msgstr "precapprox"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19577 msgstr "succapprox"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19580 msgid "vartriangleleft"
19581 msgstr "vartriangleleft"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19584 msgid "vartriangleright"
19585 msgstr "vartriangleright"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19588 msgid "trianglelefteq"
19589 msgstr "trianglelefteq"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 msgid "trianglerighteq"
19593 msgstr "trianglerighteq"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19608 msgid "risingdotseq"
19609 msgstr "risingdotseq"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19612 msgid "fallingdotseq"
19613 msgstr "fallingdotseq"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgid "shortparallel"
19633 msgstr "shortparallel"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19637 msgstr "smallsmile"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19641 msgstr "smallfrown"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19644 msgid "blacktriangleleft"
19645 msgstr "blacktriangleleft"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 msgid "blacktriangleright"
19649 msgstr "blacktriangleright"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19660 msgid "wasytherefore"
19661 msgstr "wasytherefore"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19664 msgid "backepsilon"
19665 msgstr "backepsilon"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19680 msgid "trianglelefteqslant"
19681 msgstr "trianglelefteqslant"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19684 msgid "trianglerighteqslant"
19685 msgstr "trianglerighteqslant"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19697 msgstr "subsetplus"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19701 msgstr "supsetplus"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19704 msgid "subsetpluseq"
19705 msgstr "subsetpluseq"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19708 msgid "supsetpluseq"
19709 msgstr "supsetpluseq"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19749 msgstr "interleave"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19757 msgstr "rightslice"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19765 msgstr "talloblong"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19793 msgstr "dvojnádvojbodka"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19797 msgstr "vcentcolon"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19800 msgid "colonapprox"
19801 msgstr "colonapprox"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19804 msgid "Colonapprox"
19805 msgstr "Colonapprox"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19849 msgstr "wasypropto"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19860 msgid "Negative Relations (extended)"
19861 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19968 msgid "precnapprox"
19969 msgstr "precnapprox"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19972 msgid "succnapprox"
19973 msgstr "succnapprox"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19985 msgstr "subsetneqq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19989 msgstr "supsetneqq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19997 msgstr "nsubseteqq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20005 msgstr "nsupseteqq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20024 msgid "varsubsetneq"
20025 msgstr "varsubsetneq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20028 msgid "varsupsetneq"
20029 msgstr "varsupsetneq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20032 msgid "varsubsetneqq"
20033 msgstr "varsubsetneqq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20036 msgid "varsupsetneqq"
20037 msgstr "varsupsetneqq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20040 msgid "ntriangleleft"
20041 msgstr "ntriangleleft"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20044 msgid "ntriangleright"
20045 msgstr "ntriangleright"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20048 msgid "ntrianglelefteq"
20049 msgstr "ntrianglelefteq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20052 msgid "ntrianglerighteq"
20053 msgstr "ntrianglerighteq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20076 msgid "nshortparallel"
20077 msgstr "nshortparallel"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20080 msgid "ntrianglelefteqslant"
20081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20084 msgid "ntrianglerighteqslant"
20085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20092 msgid "smallsetminus"
20093 msgstr "smallsetminus"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20112 msgid "doublebarwedge"
20113 msgstr "doublebarwedge"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20160 msgid "divideontimes"
20161 msgstr "divideontimes"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgid "leftthreetimes"
20173 msgstr "leftthreetimes"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20176 msgid "rightthreetimes"
20177 msgstr "rightthreetimes"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20181 msgstr "curlywedge"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20188 msgid "circleddash"
20189 msgstr "circleddash"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20193 msgstr "circledast"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20196 msgid "circledcirc"
20197 msgstr "circledcirc"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20216 msgid "bigcurlyvee"
20217 msgstr "bigcurlyvee"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20220 msgid "bigcurlywedge"
20221 msgstr "bigcurlywedge"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20232 msgid "bigparallel"
20233 msgstr "bigparallel"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20236 msgid "biginterleave"
20237 msgstr "biginterleave"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20280 msgid "ogreaterthan"
20281 msgstr "ogreaterthan"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20292 msgid "varcurlyvee"
20293 msgstr "varcurlyvee"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20296 msgid "varcurlywedge"
20297 msgstr "varcurlywedge"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20325 msgstr "varobslash"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20329 msgstr "varocircle"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgid "varolessthan"
20349 msgstr "varolessthan"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20352 msgid "varogreaterthan"
20353 msgstr "varogreaterthan"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20357 msgstr "varbigcirc"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20361 msgstr "brokenvert"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20412 msgid "llparenthesis"
20413 msgstr "llparenthesis"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20416 msgid "rrparenthesis"
20417 msgstr "rrparenthesis"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20420 msgid "binampersand"
20421 msgstr "binampersand"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20424 msgid "bindnasrepma"
20425 msgstr "bindnasrepma"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20429 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20432 msgid "Voiced bilabial plosive"
20433 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20437 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20440 msgid "Voiced alveolar plosive"
20441 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20445 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20448 msgid "Voiced retroflex plosive"
20449 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20452 msgid "Voiceless palatal plosive"
20453 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20456 msgid "Voiced palatal plosive"
20457 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20460 msgid "Voiceless velar plosive"
20461 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20464 msgid "Voiced velar plosive"
20465 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20468 msgid "Voiceless uvular plosive"
20469 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20472 msgid "Voiced uvular plosive"
20473 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20476 msgid "Glottal plosive"
20477 msgstr "Glotálna plozíva"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20480 msgid "Voiced bilabial nasal"
20481 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20484 msgid "Voiced labiodental nasal"
20485 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20488 msgid "Voiced alveolar nasal"
20489 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20492 msgid "Voiced retroflex nasal"
20493 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20496 msgid "Voiced palatal nasal"
20497 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20500 msgid "Voiced velar nasal"
20501 msgstr "Znelá velárna nazála"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20504 msgid "Voiced uvular nasal"
20505 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20508 msgid "Voiced bilabial trill"
20509 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20512 msgid "Voiced alveolar trill"
20513 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20516 msgid "Voiced uvular trill"
20517 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20520 msgid "Voiced alveolar tap"
20521 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20524 msgid "Voiced retroflex flap"
20525 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20529 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20532 msgid "Voiced bilabial fricative"
20533 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20537 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20540 msgid "Voiced labiodental fricative"
20541 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20544 msgid "Voiceless dental fricative"
20545 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20548 msgid "Voiced dental fricative"
20549 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20553 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20556 msgid "Voiced alveolar fricative"
20557 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20561 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20565 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20569 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20572 msgid "Voiced retroflex fricative"
20573 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20576 msgid "Voiceless palatal fricative"
20577 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20580 msgid "Voiced palatal fricative"
20581 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20584 msgid "Voiceless velar fricative"
20585 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20588 msgid "Voiced velar fricative"
20589 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20592 msgid "Voiceless uvular fricative"
20593 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20596 msgid "Voiced uvular fricative"
20597 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20601 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20605 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20608 msgid "Voiceless glottal fricative"
20609 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20612 msgid "Voiced glottal fricative"
20613 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20617 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20621 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20624 msgid "Voiced labiodental approximant"
20625 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20628 msgid "Voiced alveolar approximant"
20629 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20632 msgid "Voiced retroflex approximant"
20633 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20636 msgid "Voiced palatal approximant"
20637 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20640 msgid "Voiced velar approximant"
20641 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20645 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20649 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20653 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20660 msgid "Bilabial click"
20661 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20664 msgid "Dental click"
20665 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20668 msgid "(Post)alveolar click"
20669 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20672 msgid "Palatoalveolar click"
20673 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20676 msgid "Alveolar lateral click"
20677 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20680 msgid "Voiced bilabial implosive"
20681 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20685 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20688 msgid "Voiced palatal implosive"
20689 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20692 msgid "Voiced velar implosive"
20693 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20696 msgid "Voiced uvular implosive"
20697 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20700 msgid "Ejective mark"
20701 msgstr "Značka ejektívy"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20704 msgid "Close front unrounded vowel"
20705 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20708 msgid "Close front rounded vowel"
20709 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20712 msgid "Close central unrounded vowel"
20713 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20716 msgid "Close central rounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20720 msgid "Close back unrounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20724 msgid "Close back rounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20737 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20741 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20745 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20765 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20777 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20793 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20796 msgid "Near-open vowel"
20797 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20800 msgid "Open front unrounded vowel"
20801 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20804 msgid "Open front rounded vowel"
20805 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20808 msgid "Open back unrounded vowel"
20809 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20812 msgid "Open back rounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20817 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20821 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20825 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20829 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20833 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20836 msgid "Epiglottal plosive"
20837 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20841 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20845 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20849 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20853 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20856 msgid "Top tie bar"
20857 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20860 msgid "Bottom tie bar"
20861 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20865 msgstr "Trvanie dlhé"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20872 msgid "Extra short"
20873 msgstr "Extra krátke"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20876 msgid "Primary stress"
20877 msgstr "Hlavný prízvuk"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20880 msgid "Secondary stress"
20881 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20884 msgid "Minor (foot) group"
20885 msgstr "Podradená Skupina"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20888 msgid "Major (intonation) group"
20889 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20892 msgid "Syllable break"
20893 msgstr "Slabičná hranica"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20896 msgid "Linking (absence of a break)"
20897 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20904 msgid "Voiceless (above)"
20905 msgstr "Neznelo (ponad)"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20912 msgid "Breathy voiced"
20913 msgstr "Šepkaným hlasom"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20916 msgid "Creaky voiced"
20917 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20920 msgid "Linguolabial"
20921 msgstr "Jazyčno-perne"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20933 msgstr "Hrotom jazyka"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20937 msgstr "Vdychovane"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20940 msgid "More rounded"
20941 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20944 msgid "Less rounded"
20945 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20949 msgstr "Predložene"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20953 msgstr "Zatiahnuto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20956 msgid "Centralized"
20957 msgstr "Centrované"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20960 msgid "Mid-centralized"
20961 msgstr "V strede centrované"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20968 msgid "Non-syllabic"
20969 msgstr "Neslabičné"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20973 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20977 msgstr "Labializovane"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20981 msgstr "Palatalizovane"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20985 msgstr "Velarizovane"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20988 msgid "Pharyngialized"
20989 msgstr "Faryngalizovane"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20992 msgid "Velarized or pharyngialized"
20993 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21004 msgid "Advanced tongue root"
21005 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21008 msgid "Retracted tongue root"
21009 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21013 msgstr "Nazalisovane"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21016 msgid "Nasal release"
21017 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21020 msgid "Lateral release"
21021 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21024 msgid "No audible release"
21025 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21028 msgid "Extra high (accent)"
21029 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21032 msgid "Extra high (tone letter)"
21033 msgstr "Extra vysoký tón"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21036 msgid "High (accent)"
21037 msgstr "Vysoký prízvuk"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21040 msgid "High (tone letter)"
21041 msgstr "Vysoký tón"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21044 msgid "Mid (accent)"
21045 msgstr "Stredný prízvuk"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21048 msgid "Mid (tone letter)"
21049 msgstr "Stredný tón"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21052 msgid "Low (accent)"
21053 msgstr "Nízky prízvuk"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21056 msgid "Low (tone letter)"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21060 msgid "Extra low (accent)"
21061 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21064 msgid "Extra low (tone letter)"
21065 msgstr "Extra nízky tón"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21076 msgid "Rising (accent)"
21077 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21080 msgid "Rising (tone letter)"
21081 msgstr "Stúpavý tón"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21084 msgid "Falling (accent)"
21085 msgstr "Klesavý prízvuk"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21088 msgid "Falling (tone letter)"
21089 msgstr "Klesavý tón"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21092 msgid "High rising (accent)"
21093 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21096 msgid "High rising (tone letter)"
21097 msgstr "Silne stúpavý tón"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21100 msgid "Low rising (accent)"
21101 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21104 msgid "Low rising (tone letter)"
21105 msgstr "Silne klesavý tón"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21108 msgid "Rising-falling (accent)"
21109 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21112 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21113 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21116 msgid "Global rise"
21117 msgstr "Globálne stúpa"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21120 msgid "Global fall"
21121 msgstr "Globálne klesá"
21123 #: lib/external_templates:36
21124 msgid "GnumericSpreadsheet"
21125 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21127 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21128 msgid "Spreadsheet"
21129 msgstr "Tabuľkový procesor"
21131 #: lib/external_templates:39
21133 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21134 "It imports as a long table, so any length\n"
21135 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21136 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21137 "both for gnumeric and excel files.\n"
21139 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21140 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21141 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21142 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21143 "je potrebný program gnumeric.\n"
21145 #: lib/external_templates:76
21146 msgid "RasterImage"
21147 msgstr "Rastrový obrázok"
21149 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21150 msgid "Raster image"
21151 msgstr "Rastrový obrázok"
21153 #: lib/external_templates:84
21154 msgid "A bitmap file.\n"
21155 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21157 #: lib/external_templates:148
21161 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21162 msgid "Xfig figure"
21163 msgstr "Xfig obrázok"
21165 #: lib/external_templates:151
21166 msgid "An Xfig figure.\n"
21167 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21169 #: lib/external_templates:201
21170 msgid "ChessDiagram"
21171 msgstr "Šachovnica"
21173 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21174 msgid "Chess diagram"
21175 msgstr "Šachový diagram"
21177 #: lib/external_templates:204
21179 "A chess position diagram.\n"
21180 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21181 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21182 "the position that you want to display.\n"
21183 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21184 "and remember to type in a relative path\n"
21185 "to the LyX document location.\n"
21186 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21187 "to enable general editing of the board.\n"
21188 "You might also check out the\n"
21189 "'Options->Test legality' option, and\n"
21190 "remember to middle and right click to\n"
21191 "insert new material in the board.\n"
21192 "In order for this to work, you have to\n"
21193 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21194 "that TeX will find it, and you will need\n"
21195 "to install the skak package from CTAN.\n"
21197 "Šachový diagram.\n"
21198 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21199 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21200 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21201 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21202 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21203 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21204 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21205 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21206 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21207 "'Voľby->Test legality' a\n"
21208 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21209 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21210 "Aby to fungovalo musíte\n"
21211 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21212 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21213 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21215 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21216 msgid "Lilypond typeset music"
21217 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21219 #: lib/external_templates:254
21221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21226 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21227 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21228 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21229 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21231 #: lib/external_templates:300
21233 msgstr "PDFStránky"
21235 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21237 msgstr "PDF stránky"
21239 #: lib/external_templates:303
21241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21247 "* pages=- (to include all pages)\n"
21248 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21249 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21250 "inserted in their original size.\n"
21251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21252 "for further options and details.\n"
21254 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21255 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21256 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21258 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21259 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21260 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21261 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21262 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21263 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21264 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21265 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21267 #: lib/external_templates:346
21270 "Read 'info date' for more information.\n"
21273 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21275 #: lib/external_templates:375
21279 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21280 msgid "Dia diagram"
21281 msgstr "Dia diagram"
21283 #: lib/external_templates:378
21284 msgid "Dia diagram.\n"
21285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21287 #: lib/configure.py:567
21291 #: lib/configure.py:567
21295 #: lib/configure.py:570
21299 #: lib/configure.py:573
21303 #: lib/configure.py:576
21307 #: lib/configure.py:576
21308 msgid "sxd|OpenOffice"
21309 msgstr "sxd|OpenOffice"
21311 #: lib/configure.py:579
21315 #: lib/configure.py:582
21319 #: lib/configure.py:585
21323 #: lib/configure.py:587
21327 #: lib/configure.py:588
21331 #: lib/configure.py:589
21335 #: lib/configure.py:589
21339 #: lib/configure.py:590
21343 #: lib/configure.py:591
21347 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21351 #: lib/configure.py:593
21355 #: lib/configure.py:594
21359 #: lib/configure.py:595
21363 #: lib/configure.py:596
21367 #: lib/configure.py:604
21368 msgid "Plain text (chess output)"
21369 msgstr "Prostý text (šachy)"
21371 #: lib/configure.py:605
21372 msgid "Plain text (image)"
21373 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21375 #: lib/configure.py:606
21376 msgid "Plain text (Xfig output)"
21377 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21379 #: lib/configure.py:607
21380 msgid "date (output)"
21381 msgstr "dátum (výstup)"
21383 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21388 #: lib/configure.py:608
21392 #: lib/configure.py:609
21393 msgid "DocBook (XML)"
21394 msgstr "DocBook (XML)"
21396 #: lib/configure.py:610
21397 msgid "Graphviz Dot"
21398 msgstr "Graphviz Dot"
21400 #: lib/configure.py:611
21401 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21402 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21404 #: lib/configure.py:612
21405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21408 #: lib/configure.py:613
21412 #: lib/configure.py:613
21416 #: lib/configure.py:615
21420 #: lib/configure.py:617
21421 msgid "LilyPond music"
21422 msgstr "LilyPond nóty"
21424 #: lib/configure.py:618
21425 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21426 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21428 #: lib/configure.py:619
21429 msgid "LaTeX (plain)"
21430 msgstr "LaTeX (prostý)"
21432 #: lib/configure.py:619
21433 msgid "LaTeX (plain)|L"
21434 msgstr "LaTeX (prostý)"
21436 #: lib/configure.py:620
21437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21440 #: lib/configure.py:621
21441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21444 #: lib/configure.py:622
21445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21448 #: lib/configure.py:623
21449 msgid "LaTeX (clipboard)"
21450 msgstr "LaTeX (schránka)"
21452 #: lib/configure.py:624
21454 msgstr "Prostý text"
21456 #: lib/configure.py:624
21457 msgid "Plain text|a"
21458 msgstr "Prostý text"
21460 #: lib/configure.py:625
21461 msgid "Plain text (pstotext)"
21462 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21464 #: lib/configure.py:626
21465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21466 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21468 #: lib/configure.py:627
21469 msgid "Plain text (catdvi)"
21470 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21472 #: lib/configure.py:628
21473 msgid "Plain Text, Join Lines"
21474 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21476 #: lib/configure.py:629
21477 msgid "Info (Beamer)"
21478 msgstr "Info (Beamer)"
21480 #: lib/configure.py:632
21481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21482 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21484 #: lib/configure.py:633
21485 msgid "Excel spreadsheet"
21486 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21488 #: lib/configure.py:634
21489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21490 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21492 #: lib/configure.py:637
21496 #: lib/configure.py:637
21500 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21504 #: lib/configure.py:650
21508 #: lib/configure.py:651
21509 msgid "EPS (uncropped)"
21510 msgstr "EPS (neorezaný)"
21512 #: lib/configure.py:652
21513 msgid "EPS (cropped)"
21514 msgstr "EPS (orezaný)"
21516 #: lib/configure.py:653
21518 msgstr "Postscript"
21520 #: lib/configure.py:653
21521 msgid "Postscript|t"
21522 msgstr "Postscript"
21524 #: lib/configure.py:658
21525 msgid "PDF (ps2pdf)"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21528 #: lib/configure.py:658
21529 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21530 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21532 #: lib/configure.py:659
21533 msgid "PDF (pdflatex)"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)"
21536 #: lib/configure.py:659
21537 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21538 msgstr "PDF (pdflatex)"
21540 #: lib/configure.py:660
21541 msgid "PDF (dvipdfm)"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21544 #: lib/configure.py:660
21545 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21548 #: lib/configure.py:661
21549 msgid "PDF (XeTeX)"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)"
21552 #: lib/configure.py:661
21553 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21554 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21556 #: lib/configure.py:662
21557 msgid "PDF (LuaTeX)"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21560 #: lib/configure.py:662
21561 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21562 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21564 #: lib/configure.py:663
21565 msgid "PDF (graphics)"
21566 msgstr "PDF (grafika)"
21568 #: lib/configure.py:664
21569 msgid "PDF (cropped)"
21570 msgstr "PDF (orezaný)"
21572 #: lib/configure.py:667
21576 #: lib/configure.py:667
21580 #: lib/configure.py:668
21581 msgid "DVI (LuaTeX)"
21582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21584 #: lib/configure.py:668
21585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21588 #: lib/configure.py:671
21592 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21596 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21600 #: lib/configure.py:677
21604 #: lib/configure.py:680
21605 msgid "OpenDocument"
21606 msgstr "OpenDocument"
21608 #: lib/configure.py:681
21609 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21610 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21612 #: lib/configure.py:684
21613 msgid "Rich Text Format"
21614 msgstr "Rich Text Format"
21616 #: lib/configure.py:685
21620 #: lib/configure.py:685
21624 #: lib/configure.py:688
21625 msgid "date command"
21626 msgstr "príkaz pre dátum"
21628 #: lib/configure.py:689
21629 msgid "Table (CSV)"
21630 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21632 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21637 #: lib/configure.py:692
21641 #: lib/configure.py:693
21645 #: lib/configure.py:694
21649 #: lib/configure.py:695
21653 #: lib/configure.py:696
21657 #: lib/configure.py:697
21661 #: lib/configure.py:698
21662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21665 #: lib/configure.py:699
21666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21669 #: lib/configure.py:700
21670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21673 #: lib/configure.py:701
21674 msgid "LyX Preview"
21675 msgstr "Náhľad LyX"
21677 #: lib/configure.py:702
21681 #: lib/configure.py:703
21685 #: lib/configure.py:704
21689 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21690 msgid "Windows Metafile"
21691 msgstr "Windows Metafile"
21693 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21694 msgid "Enhanced Metafile"
21695 msgstr "Rozšírený WMF"
21697 #: lib/configure.py:811
21699 msgstr "LyXBlogger"
21701 #: lib/configure.py:1015
21702 msgid "LyX Archive (zip)"
21703 msgstr "LyX Archív (zip)"
21705 #: lib/configure.py:1018
21706 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21707 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21711 msgid "%1$s and %2$s"
21712 msgstr "%1$s a %2$s"
21714 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21716 msgid "%1$s et al."
21717 msgstr "%1$s et al."
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21729 msgid "Bibliography entry not found!"
21730 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21732 #: src/Buffer.cpp:138
21735 "Could not print the document %1$s.\n"
21736 "Check that your printer is set up correctly."
21738 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21739 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21741 #: src/Buffer.cpp:141
21742 msgid "Print document failed"
21743 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21745 #: src/Buffer.cpp:366
21746 msgid "Disk Error: "
21747 msgstr "Chyba Disku: "
21749 #: src/Buffer.cpp:367
21752 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21753 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21755 #: src/Buffer.cpp:484
21756 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21757 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21759 #: src/Buffer.cpp:486
21760 msgid "Attempting to close changed document!"
21761 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21763 #: src/Buffer.cpp:495
21764 msgid "Could not remove temporary directory"
21765 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21767 #: src/Buffer.cpp:496
21769 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21770 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21772 #: src/Buffer.cpp:887
21773 msgid "Unknown document class"
21774 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21776 #: src/Buffer.cpp:888
21778 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21779 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21781 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21783 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21784 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21786 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21787 msgid "Document header error"
21788 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21790 #: src/Buffer.cpp:902
21791 msgid "\\begin_header is missing"
21792 msgstr "chýba \\begin_header"
21794 #: src/Buffer.cpp:925
21795 msgid "\\begin_document is missing"
21796 msgstr "chýba \\begin_document"
21798 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21799 #: src/BufferView.cpp:1450
21800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21801 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21803 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21806 "xcolor/ulem are installed.\n"
21807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21810 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21811 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21812 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21813 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21815 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21818 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21822 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21823 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21824 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21825 "v LaTeX-ovej preambuly."
21827 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21832 #: src/Buffer.cpp:1082
21833 msgid "File Not Found"
21834 msgstr "Súbor Nenájdený"
21836 #: src/Buffer.cpp:1083
21838 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21839 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21841 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21842 msgid "Document format failure"
21843 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21845 #: src/Buffer.cpp:1107
21847 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21848 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21850 #: src/Buffer.cpp:1170
21852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21853 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21855 #: src/Buffer.cpp:1195
21856 msgid "Conversion failed"
21857 msgstr "Konverzia zlyhala"
21859 #: src/Buffer.cpp:1196
21862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21863 "it could not be created."
21865 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21868 #: src/Buffer.cpp:1206
21869 msgid "Conversion script not found"
21870 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21872 #: src/Buffer.cpp:1207
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21876 "could not be found."
21877 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21879 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21880 msgid "Conversion script failed"
21881 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21883 #: src/Buffer.cpp:1231
21886 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21889 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21891 #: src/Buffer.cpp:1238
21894 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21896 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21898 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21899 msgid "File is read-only"
21900 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21902 #: src/Buffer.cpp:1260
21904 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21905 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21907 #: src/Buffer.cpp:1269
21910 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21911 "overwrite this file?"
21912 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21914 #: src/Buffer.cpp:1271
21915 msgid "Overwrite modified file?"
21916 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21918 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21924 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
21925 msgid "Write failure"
21926 msgstr "Písanie zlyhalo"
21928 #: src/Buffer.cpp:1301
21929 msgid "Backup failure"
21930 msgstr "Založenie zlyhalo"
21932 #: src/Buffer.cpp:1302
21935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21936 "Please check whether the directory exists and is writable."
21938 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21939 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21941 #: src/Buffer.cpp:1339
21944 "Cannot move saved file to:\n"
21946 "But the file has successfully been saved as:\n"
21949 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
21951 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
21954 #: src/Buffer.cpp:1328
21956 msgid "Saving document %1$s..."
21957 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21959 #: src/Buffer.cpp:1343
21960 msgid " could not write file!"
21961 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21963 #: src/Buffer.cpp:1351
21967 #: src/Buffer.cpp:1366
21969 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21970 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21972 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21974 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21975 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21977 #: src/Buffer.cpp:1379
21978 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21979 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21981 #: src/Buffer.cpp:1393
21982 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21983 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21985 #: src/Buffer.cpp:1407
21986 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21987 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21989 #: src/Buffer.cpp:1496
21990 msgid "Iconv software exception Detected"
21991 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21993 #: src/Buffer.cpp:1496
21996 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21999 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22002 #: src/Buffer.cpp:1524
22004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22005 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22007 #: src/Buffer.cpp:1529
22009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22010 "chosen encoding.\n"
22011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22013 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22014 "zvolenom kódovaní.\n"
22015 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22017 #: src/Buffer.cpp:1536
22018 msgid "iconv conversion failed"
22019 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22021 #: src/Buffer.cpp:1541
22022 msgid "conversion failed"
22023 msgstr "Konverzia zlyhala"
22025 #: src/Buffer.cpp:1644
22026 msgid "Uncodable character in file path"
22027 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22029 #: src/Buffer.cpp:1646
22032 "The path of your document\n"
22034 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22035 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22036 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22037 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22039 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22040 "(such as utf8) or change the file path name."
22042 "Cesta vášho dokumentu\n"
22044 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22045 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22046 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22047 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22048 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22050 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22051 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22053 #: src/Buffer.cpp:1999
22054 msgid "Running chktex..."
22055 msgstr "Spúšťam chktex..."
22057 #: src/Buffer.cpp:2013
22058 msgid "chktex failure"
22059 msgstr "chktex zlyhal"
22061 #: src/Buffer.cpp:2014
22062 msgid "Could not run chktex successfully."
22063 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22065 #: src/Buffer.cpp:2306
22067 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22068 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22070 #: src/Buffer.cpp:2386
22072 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22073 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22075 #: src/Buffer.cpp:2395
22076 msgid "Error generating literate programming code."
22077 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22079 #: src/Buffer.cpp:2474
22081 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22082 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22084 #: src/Buffer.cpp:2509
22086 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22087 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22089 #: src/Buffer.cpp:2575
22091 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22092 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22094 #: src/Buffer.cpp:2582
22096 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22097 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22099 #: src/Buffer.cpp:2589
22100 msgid "Error exporting to DVI."
22101 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22103 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22106 "The file %1$s already exists.\n"
22108 "Do you want to overwrite that file?"
22110 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22112 "Chcete tento súbor prepísať?"
22114 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22115 msgid "Overwrite file?"
22116 msgstr "Prepísať súbor?"
22118 #: src/Buffer.cpp:2674
22119 msgid "Error running external commands."
22120 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22122 #: src/Buffer.cpp:3496
22124 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22125 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22127 #: src/Buffer.cpp:3500
22129 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22130 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22132 #: src/Buffer.cpp:3554
22133 msgid "Preview source code"
22134 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22136 #: src/Buffer.cpp:3556
22137 msgid "Preview preamble"
22138 msgstr "Prehľad preambule"
22140 #: src/Buffer.cpp:3558
22141 msgid "Preview body"
22142 msgstr "Prehľad tela"
22144 #: src/Buffer.cpp:3573
22145 msgid "Plain text does not have a preamble."
22146 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22148 #: src/Buffer.cpp:3676
22150 msgid "Auto-saving %1$s"
22151 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22153 #: src/Buffer.cpp:3730
22154 msgid "Autosave failed!"
22155 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22157 #: src/Buffer.cpp:3791
22158 msgid "Autosaving current document..."
22159 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22161 #: src/Buffer.cpp:3912
22162 msgid "Couldn't export file"
22163 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22165 #: src/Buffer.cpp:3913
22167 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22168 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22170 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22171 msgid "File name error"
22172 msgstr "Chyba v názve súboru"
22174 #: src/Buffer.cpp:3975
22175 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22176 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22178 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22179 msgid "Document export cancelled."
22180 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22182 #: src/Buffer.cpp:4094
22184 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22185 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22187 #: src/Buffer.cpp:4101
22189 msgid "Document exported as %1$s"
22190 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22192 #: src/Buffer.cpp:4156
22195 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22197 "Recover emergency save?"
22199 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22201 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22203 #: src/Buffer.cpp:4159
22204 msgid "Load emergency save?"
22205 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22207 #: src/Buffer.cpp:4160
22211 #: src/Buffer.cpp:4160
22212 msgid "&Load Original"
22213 msgstr "&Nahrať Originál"
22215 #: src/Buffer.cpp:4171
22218 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22219 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22221 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22222 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22224 #: src/Buffer.cpp:4178
22225 msgid "Document was successfully recovered."
22226 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22228 #: src/Buffer.cpp:4180
22229 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22230 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22232 #: src/Buffer.cpp:4181
22235 "Remove emergency file now?\n"
22238 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22241 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22242 msgid "Delete emergency file?"
22243 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22245 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22249 #: src/Buffer.cpp:4190
22250 msgid "Emergency file deleted"
22251 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22253 #: src/Buffer.cpp:4191
22254 msgid "Do not forget to save your file now!"
22255 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22257 #: src/Buffer.cpp:4198
22258 msgid "Remove emergency file now?"
22259 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22261 #: src/Buffer.cpp:4221
22264 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22266 "Load the backup instead?"
22268 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22270 "Nahrať radšej zálohu ?"
22272 #: src/Buffer.cpp:4223
22273 msgid "Load backup?"
22274 msgstr "Nahrať zálohu?"
22276 #: src/Buffer.cpp:4224
22277 msgid "&Load backup"
22278 msgstr "&Nahrať zálohu"
22280 #: src/Buffer.cpp:4224
22281 msgid "Load &original"
22282 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22284 #: src/Buffer.cpp:4234
22287 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22288 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22290 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22291 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22293 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22294 msgid "Senseless!!! "
22295 msgstr "Nezmyselné!!! "
22297 #: src/Buffer.cpp:4794
22299 msgid "Document %1$s reloaded."
22300 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22302 #: src/Buffer.cpp:4797
22304 msgid "Could not reload document %1$s."
22305 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22307 #: src/Buffer.cpp:4864
22308 msgid "Included File Invalid"
22309 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22311 #: src/Buffer.cpp:4865
22314 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22316 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22318 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22320 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22322 #: src/BufferParams.cpp:460
22324 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22325 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22327 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22328 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22330 #: src/BufferParams.cpp:462
22332 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22333 "are inserted into formulas"
22335 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22336 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22338 #: src/BufferParams.cpp:464
22340 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22343 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22346 #: src/BufferParams.cpp:466
22348 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22349 "inserted into formulas"
22351 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22352 "špeciálne integrálne symboly"
22354 #: src/BufferParams.cpp:468
22356 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22359 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22362 #: src/BufferParams.cpp:470
22364 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22365 "inserted into formulas"
22367 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22368 "niektoré matematické relácie"
22370 #: src/BufferParams.cpp:472
22372 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22373 "inserted into formulas"
22375 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22376 "symboly \\ce alebo \\cf"
22378 #: src/BufferParams.cpp:474
22380 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22381 "subscript is inserted into formulas"
22383 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22384 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22386 #: src/BufferParams.cpp:476
22388 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22389 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22391 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22392 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22394 #: src/BufferParams.cpp:478
22396 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22397 "decoration 'utilde'"
22399 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22400 "dekorácie 'utilde'"
22402 #: src/BufferParams.cpp:624
22405 "The selected document class\n"
22407 "requires external files that are not available.\n"
22408 "The document class can still be used, but the\n"
22409 "document cannot be compiled until the following\n"
22410 "prerequisites are installed:\n"
22412 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22413 "User's Guide for more information."
22415 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22417 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22418 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22419 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22420 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22422 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22425 #: src/BufferParams.cpp:633
22426 msgid "Document class not available"
22427 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22429 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22431 msgid "Uncodable characters"
22432 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22434 #: src/BufferParams.cpp:1814
22437 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22441 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22442 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22445 #: src/BufferParams.cpp:2074
22448 "The layout file:\n"
22450 "could not be found. A default textclass with default\n"
22451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22456 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22457 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22460 #: src/BufferParams.cpp:2080
22461 msgid "Document class not found"
22462 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22464 #: src/BufferParams.cpp:2087
22467 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22469 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22470 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22475 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22476 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22479 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22480 msgid "Could not load class"
22481 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22483 #: src/BufferParams.cpp:2143
22484 msgid "Error reading internal layout information"
22485 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22487 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22489 msgstr "Chyba pri čítaní"
22491 #: src/BufferView.cpp:190
22492 msgid "No more insets"
22493 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22495 #: src/BufferView.cpp:737
22496 msgid "Save bookmark"
22497 msgstr "Uložiť záložku"
22499 #: src/BufferView.cpp:962
22500 msgid "Converting document to new document class..."
22501 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22503 #: src/BufferView.cpp:1006
22504 msgid "Document is read-only"
22505 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22507 #: src/BufferView.cpp:1015
22508 msgid "This portion of the document is deleted."
22509 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22511 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22513 msgid "Absolute filename expected."
22514 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22516 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22518 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22519 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22521 #: src/BufferView.cpp:1342
22522 msgid "No further undo information"
22523 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22525 #: src/BufferView.cpp:1352
22526 msgid "No further redo information"
22527 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22529 #: src/BufferView.cpp:1601
22531 msgstr "Značka vypnutá"
22533 #: src/BufferView.cpp:1607
22535 msgstr "Značka zapnutá"
22537 #: src/BufferView.cpp:1614
22538 msgid "Mark removed"
22539 msgstr "Značka odstránená"
22541 #: src/BufferView.cpp:1617
22543 msgstr "Značka nastavená"
22545 #: src/BufferView.cpp:1673
22546 msgid "Statistics for the selection:"
22547 msgstr "Štatistika výberu:"
22549 #: src/BufferView.cpp:1675
22550 msgid "Statistics for the document:"
22551 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22553 #: src/BufferView.cpp:1678
22558 #: src/BufferView.cpp:1680
22560 msgstr "Jedno slovo"
22562 #: src/BufferView.cpp:1683
22564 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22565 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22567 #: src/BufferView.cpp:1686
22568 msgid "One character (including blanks)"
22569 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22571 #: src/BufferView.cpp:1689
22573 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22574 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22576 #: src/BufferView.cpp:1692
22577 msgid "One character (excluding blanks)"
22578 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22580 #: src/BufferView.cpp:1694
22582 msgstr "Štatistika"
22584 #: src/BufferView.cpp:1850
22587 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22588 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22590 #: src/BufferView.cpp:1852
22592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22593 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22595 #: src/BufferView.cpp:1860
22596 msgid "Branch name"
22597 msgstr "Meno vetvy"
22599 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22600 msgid "Branch already exists"
22601 msgstr "Vetva už existuje"
22603 #: src/BufferView.cpp:2310
22604 msgid "Inverse Search Failed"
22605 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22607 #: src/BufferView.cpp:2311
22609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22610 "You need to update the viewed document."
22612 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22613 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22615 #: src/BufferView.cpp:2691
22617 msgid "Inserting document %1$s..."
22618 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22620 #: src/BufferView.cpp:2702
22622 msgid "Document %1$s inserted."
22623 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22625 #: src/BufferView.cpp:2704
22627 msgid "Could not insert document %1$s"
22628 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22630 #: src/BufferView.cpp:2970
22633 "Could not read the specified document\n"
22635 "due to the error: %2$s"
22637 "Zadaný dokument\n"
22639 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22641 #: src/BufferView.cpp:2972
22642 msgid "Could not read file"
22643 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22645 #: src/BufferView.cpp:2979
22649 " is not readable."
22654 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22655 msgid "Could not open file"
22656 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22658 #: src/BufferView.cpp:2987
22659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22660 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22662 #: src/BufferView.cpp:2988
22664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22666 "If this does not give the correct result\n"
22667 "then please change the encoding of the file\n"
22668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22670 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22671 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22672 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22673 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22674 "UTF-8 iným programom.\n"
22676 #: src/Changes.cpp:371
22677 msgid "Uncodable character in author name"
22678 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22680 #: src/Changes.cpp:372
22683 "The author name '%1$s',\n"
22684 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22685 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22686 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22689 "or change the spelling of the author name."
22691 "Meno autora '%1$s',\n"
22692 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22693 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22694 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22696 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22697 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22699 #: src/Chktex.cpp:62
22701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22702 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22704 #: src/Chktex.cpp:64
22705 msgid "ChkTeX warning id # "
22706 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22708 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22713 #: src/Color.cpp:204
22717 #: src/Color.cpp:205
22721 #: src/Color.cpp:206
22725 #: src/Color.cpp:207
22729 #: src/Color.cpp:208
22733 #: src/Color.cpp:209
22735 msgstr "zelenomodrá"
22737 #: src/Color.cpp:210
22741 #: src/Color.cpp:211
22745 #: src/Color.cpp:212
22749 #: src/Color.cpp:213
22753 #: src/Color.cpp:214
22757 #: src/Color.cpp:215
22761 #: src/Color.cpp:216
22762 msgid "selected text"
22763 msgstr "vybraný text"
22765 #: src/Color.cpp:218
22767 msgstr "LaTeX text"
22769 #: src/Color.cpp:219
22770 msgid "inline completion"
22771 msgstr "doplňovanie v riadku"
22773 #: src/Color.cpp:221
22774 msgid "non-unique inline completion"
22775 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22777 #: src/Color.cpp:223
22778 msgid "previewed snippet"
22779 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22781 #: src/Color.cpp:224
22783 msgstr "návestie poznámky"
22785 #: src/Color.cpp:225
22786 msgid "note background"
22787 msgstr "pozadie poznámky"
22789 #: src/Color.cpp:226
22790 msgid "comment label"
22791 msgstr "návestie komentáru"
22793 #: src/Color.cpp:227
22794 msgid "comment background"
22795 msgstr "pozadie komentáru"
22797 #: src/Color.cpp:228
22798 msgid "greyedout inset label"
22799 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22801 #: src/Color.cpp:229
22802 msgid "greyedout inset text"
22803 msgstr "zosivelý text vložky"
22805 #: src/Color.cpp:230
22806 msgid "greyedout inset background"
22807 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22809 #: src/Color.cpp:231
22810 msgid "phantom inset text"
22811 msgstr "vložka textu fantóm"
22813 #: src/Color.cpp:232
22815 msgstr "tieňovaný rámik"
22817 #: src/Color.cpp:233
22818 msgid "listings background"
22819 msgstr "pozadie výpisov"
22821 #: src/Color.cpp:234
22822 msgid "branch label"
22823 msgstr "označenie vetvy"
22825 #: src/Color.cpp:235
22826 msgid "footnote label"
22827 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22829 #: src/Color.cpp:236
22830 msgid "index label"
22831 msgstr "návestie hesla registra"
22833 #: src/Color.cpp:237
22834 msgid "margin note label"
22835 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22837 #: src/Color.cpp:238
22839 msgstr "URL návestie"
22841 #: src/Color.cpp:239
22845 #: src/Color.cpp:240
22847 msgstr "značenie hĺbky"
22849 #: src/Color.cpp:241
22853 #: src/Color.cpp:242
22854 msgid "command inset"
22855 msgstr "vložka - príkaz"
22857 #: src/Color.cpp:243
22858 msgid "command inset background"
22859 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22861 #: src/Color.cpp:244
22862 msgid "command inset frame"
22863 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22865 #: src/Color.cpp:245
22866 msgid "special character"
22867 msgstr "Špeciálny znak"
22869 #: src/Color.cpp:246
22871 msgstr "matematika"
22873 #: src/Color.cpp:247
22874 msgid "math background"
22875 msgstr "pozadie matematiky"
22877 #: src/Color.cpp:248
22878 msgid "graphics background"
22879 msgstr "pozadie obrázku"
22881 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22882 msgid "math macro background"
22883 msgstr "pozadie matematického makra"
22885 #: src/Color.cpp:250
22887 msgstr "matematika (rám)"
22889 #: src/Color.cpp:251
22890 msgid "math corners"
22891 msgstr "rožky mat. vzorca"
22893 #: src/Color.cpp:252
22895 msgstr "matematický panel"
22897 #: src/Color.cpp:254
22898 msgid "math macro hovered background"
22899 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22901 #: src/Color.cpp:255
22902 msgid "math macro label"
22903 msgstr "návestie mat. makra"
22905 #: src/Color.cpp:256
22906 msgid "math macro frame"
22907 msgstr "matematické-makro (rám)"
22909 #: src/Color.cpp:257
22910 msgid "math macro blended out"
22911 msgstr "mat. makro vymaskované"
22913 #: src/Color.cpp:258
22914 msgid "math macro old parameter"
22915 msgstr "mat. makro starý parameter"
22917 #: src/Color.cpp:259
22918 msgid "math macro new parameter"
22919 msgstr "mat. makro nový parameter"
22921 #: src/Color.cpp:260
22922 msgid "collapsable inset text"
22923 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22925 #: src/Color.cpp:261
22926 msgid "collapsable inset frame"
22927 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22929 #: src/Color.cpp:262
22930 msgid "inset background"
22931 msgstr "pozadie vložky"
22933 #: src/Color.cpp:263
22934 msgid "inset frame"
22935 msgstr "vložka (rám)"
22937 #: src/Color.cpp:264
22938 msgid "LaTeX error"
22939 msgstr "LaTeX chyba"
22941 #: src/Color.cpp:265
22942 msgid "end-of-line marker"
22943 msgstr "znak koniec-riadku"
22945 #: src/Color.cpp:266
22946 msgid "appendix marker"
22947 msgstr "znak prílohy"
22949 #: src/Color.cpp:267
22951 msgstr "značenie zmeny"
22953 #: src/Color.cpp:268
22954 msgid "deleted text"
22955 msgstr "zmazaný text"
22957 #: src/Color.cpp:269
22959 msgstr "pridaný text"
22961 #: src/Color.cpp:270
22962 msgid "changed text 1st author"
22963 msgstr "revíza - 1. autor"
22965 #: src/Color.cpp:271
22966 msgid "changed text 2nd author"
22967 msgstr "revíza - 2. autor"
22969 #: src/Color.cpp:272
22970 msgid "changed text 3rd author"
22971 msgstr "revíza - 3. autor"
22973 #: src/Color.cpp:273
22974 msgid "changed text 4th author"
22975 msgstr "revíza - 4. autor"
22977 #: src/Color.cpp:274
22978 msgid "changed text 5th author"
22979 msgstr "revíza - 5. autor"
22981 #: src/Color.cpp:275
22982 msgid "deleted text modifier"
22983 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22985 #: src/Color.cpp:276
22986 msgid "added space markers"
22987 msgstr "vložené znaky medzier"
22989 #: src/Color.cpp:277
22991 msgstr "línia tabuľky"
22993 #: src/Color.cpp:278
22994 msgid "table on/off line"
22995 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22997 #: src/Color.cpp:280
22998 msgid "bottom area"
22999 msgstr "dolná oblasť"
23001 #: src/Color.cpp:281
23003 msgstr "nová stránka"
23005 #: src/Color.cpp:282
23006 msgid "page break / line break"
23007 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23009 #: src/Color.cpp:283
23010 msgid "frame of button"
23011 msgstr "rám tlačidla"
23013 #: src/Color.cpp:284
23014 msgid "button background"
23015 msgstr "pozadie tlačidla"
23017 #: src/Color.cpp:285
23018 msgid "button background under focus"
23019 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23021 #: src/Color.cpp:286
23022 msgid "paragraph marker"
23023 msgstr "Znak odstavca"
23025 #: src/Color.cpp:287
23026 msgid "preview frame"
23027 msgstr "Náhľad rám"
23029 #: src/Color.cpp:288
23033 #: src/Color.cpp:289
23034 msgid "regexp frame"
23035 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23037 #: src/Color.cpp:290
23041 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23042 #: src/Converter.cpp:583
23043 msgid "Cannot convert file"
23044 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23046 #: src/Converter.cpp:327
23049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23050 "Define a converter in the preferences."
23052 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23053 "Definujte konvertor v preferenciách."
23055 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23056 msgid "Executing command: "
23057 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23059 #: src/Converter.cpp:512
23060 msgid "Build errors"
23061 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23063 #: src/Converter.cpp:513
23064 msgid "There were errors during the build process."
23065 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23067 #: src/Converter.cpp:518
23070 "An error occurred while running:\n"
23073 "Chyba pri spracovaní:\n"
23076 #: src/Converter.cpp:541
23078 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23081 #: src/Converter.cpp:585
23083 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23084 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23086 #: src/Converter.cpp:586
23088 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23089 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23091 #: src/Converter.cpp:642
23092 msgid "Running LaTeX..."
23093 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23095 #: src/Converter.cpp:661
23098 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23101 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23104 #: src/Converter.cpp:664
23105 msgid "LaTeX failed"
23106 msgstr "LaTeX zlyhal"
23108 #: src/Converter.cpp:666
23109 msgid "Output is empty"
23110 msgstr "Výstup je prázdny"
23112 #: src/Converter.cpp:667
23113 msgid "An empty output file was generated."
23114 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23119 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23120 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23122 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23123 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23126 msgid "Unknown branch"
23127 msgstr "Neznáma vetva"
23129 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23135 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23136 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23138 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23139 msgid "Layout Not Found"
23140 msgstr "Schéma Nenájdená"
23142 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23144 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23145 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23147 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23150 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23153 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23156 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23157 msgid "Undefined flex inset"
23158 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23160 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23161 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23164 msgid "LyX Warning: "
23165 msgstr "LyX varovanie: "
23167 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23169 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23170 msgid "uncodable character"
23171 msgstr "Nekódovateľný znak"
23173 #: src/Exporter.cpp:50
23175 msgstr "Súbor &držať"
23177 #: src/Exporter.cpp:51
23178 msgid "Overwrite &all"
23179 msgstr "Prepísať &všetko"
23181 #: src/Exporter.cpp:51
23182 msgid "&Cancel export"
23183 msgstr "&Zrušiť export"
23185 #: src/Exporter.cpp:97
23186 msgid "Couldn't copy file"
23187 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23189 #: src/Exporter.cpp:98
23191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23192 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23204 msgstr "Bezserifové"
23206 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23216 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23221 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23225 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23227 msgstr "Vzpriamený"
23229 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23231 msgstr "Kurzíva (italic)"
23233 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23241 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23245 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23253 #: src/Font.cpp:162
23255 msgid "Emphasis %1$s, "
23256 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:165
23260 msgid "Underline %1$s, "
23261 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:168
23265 msgid "Strikeout %1$s, "
23266 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23268 #: src/Font.cpp:171
23270 msgid "Double underline %1$s, "
23271 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23273 #: src/Font.cpp:174
23275 msgid "Wavy underline %1$s, "
23276 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23278 #: src/Font.cpp:177
23280 msgid "Noun %1$s, "
23281 msgstr "Meno %1$s, "
23283 #: src/Font.cpp:191
23285 msgid "Language: %1$s, "
23286 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23288 #: src/Font.cpp:194
23290 msgid "Number %1$s"
23291 msgstr "Číslo %1$s"
23293 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23294 msgid "Cannot view file"
23295 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23297 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23299 msgid "File does not exist: %1$s"
23300 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23302 #: src/Format.cpp:633
23304 msgid "No information for viewing %1$s"
23305 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23307 #: src/Format.cpp:643
23309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23310 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23312 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23313 msgid "Cannot edit file"
23314 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23316 #: src/Format.cpp:699
23317 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23318 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23320 #: src/Format.cpp:712
23322 msgid "No information for editing %1$s"
23323 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23325 #: src/Format.cpp:723
23327 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23328 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23330 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23331 msgid "Could not find bind file"
23332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23334 #: src/KeyMap.cpp:227
23337 "Unable to find the bind file\n"
23339 "Please check your installation."
23341 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23343 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23345 #: src/KeyMap.cpp:234
23346 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23347 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23349 #: src/KeyMap.cpp:235
23351 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23352 "Please check your installation."
23354 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23355 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23357 #: src/KeyMap.cpp:242
23360 "Unable to find the bind file\n"
23362 "Falling back to default."
23364 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23366 "Ustupujem na štandard."
23368 #: src/KeySequence.cpp:181
23372 #: src/LaTeX.cpp:57
23374 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23375 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23377 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23378 msgid "Running Index Processor."
23379 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23381 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23382 msgid "Running BibTeX."
23383 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23385 #: src/LaTeX.cpp:472
23386 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23387 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23389 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23390 msgid "BibTeX error: "
23391 msgstr "BibTeX chyba: "
23393 #: src/LaTeX.cpp:1308
23394 msgid "Biber error: "
23395 msgstr "Biber chyba: "
23397 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23398 msgid "Font not available"
23399 msgstr "Font nie je dostupný"
23401 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23404 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23405 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23407 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23408 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23411 msgid "Could not read configuration file"
23412 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23417 "Error while reading the configuration file\n"
23419 "Please check your installation."
23421 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23423 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23427 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23434 msgid "The following files could not be loaded:"
23435 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23439 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23440 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23443 msgid "Cannot remove temporary directory"
23444 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23448 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23449 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23452 msgid "Unable to remove temporary directory"
23453 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23457 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23458 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23461 msgid "Missing filename for this operation."
23462 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23466 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23467 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23470 msgid "No textclass is found"
23471 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23475 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23476 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23477 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23479 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23480 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23481 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23484 msgid "&Reconfigure"
23485 msgstr "&Rekonfigurácia"
23488 msgid "&Without LaTeX"
23489 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23491 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23493 msgstr "&Pokračovať"
23497 "SIGHUP signal caught!\n"
23500 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23505 "SIGFPE signal caught!\n"
23508 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23513 "SIGSEGV signal caught!\n"
23514 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23515 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23516 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23519 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23520 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23521 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23522 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23526 msgid "LyX crashed!"
23527 msgstr "LyX havaroval!"
23529 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23534 msgid "Could not create temporary directory"
23535 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23540 "Could not create a temporary directory in\n"
23542 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23544 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23546 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23549 msgid "Missing user LyX directory"
23550 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23555 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23556 "It is needed to keep your own configuration."
23558 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23559 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23562 msgid "&Create directory"
23563 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23567 msgstr "&Ukončiť LyX"
23570 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23571 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23575 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23576 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23579 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23580 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23582 #: src/LyX.cpp:1032
23583 msgid "List of supported debug flags:"
23584 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23586 #: src/LyX.cpp:1036
23588 msgid "Setting debug level to %1$s"
23589 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23591 #: src/LyX.cpp:1047
23593 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23594 "Command line switches (case sensitive):\n"
23595 "\t-help summarize LyX usage\n"
23596 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23597 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23598 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23599 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23600 " select the features to debug.\n"
23601 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23602 "\t-x [--execute] command\n"
23603 " where command is a lyx command.\n"
23604 "\t-e [--export] fmt\n"
23605 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23606 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23608 " to see which parameter (which differs from the format "
23610 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23611 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23612 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23613 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23614 " and filename is the destination filename.\n"
23615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23616 " where fmt is the import format of choice\n"
23617 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23618 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23619 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23620 " specifying whether all files, main file only, or no "
23622 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23624 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23626 "\t-n [--no-remote]\n"
23627 " open documents in a new instance\n"
23628 "\t-r [--remote]\n"
23629 " open documents in an already running instance\n"
23630 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23631 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23632 "\t-version summarize version and build info\n"
23633 "Check the LyX man page for more details."
23635 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23636 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23637 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23638 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23639 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23640 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23641 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23642 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23643 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23644 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23645 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23646 "\t-e [--export] fmt\n"
23647 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23648 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23650 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23651 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23652 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23653 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23654 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23655 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23656 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23657 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23658 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23659 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23660 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23661 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23662 " dávkového exportu.\n"
23663 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23664 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23665 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23667 "\t-n [--no-remote]\n"
23668 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23669 "\t-r [--remote]\n"
23670 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23671 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23672 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23673 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23674 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23676 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23678 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23679 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23681 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23682 msgid "No system directory"
23683 msgstr "Nemám systémový adresár"
23685 #: src/LyX.cpp:1105
23686 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23687 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23689 #: src/LyX.cpp:1116
23690 msgid "No user directory"
23691 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23693 #: src/LyX.cpp:1117
23694 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23695 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23697 #: src/LyX.cpp:1128
23698 msgid "Incomplete command"
23699 msgstr "Neúplný príkaz"
23701 #: src/LyX.cpp:1129
23702 msgid "Missing command string after --execute switch"
23703 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23705 #: src/LyX.cpp:1140
23706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23707 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23709 #: src/LyX.cpp:1145
23710 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23711 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23713 #: src/LyX.cpp:1158
23714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23715 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23717 #: src/LyX.cpp:1171
23718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23719 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23721 #: src/LyX.cpp:1176
23722 msgid "Missing filename for --import"
23723 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23725 #: src/LyXRC.cpp:3108
23727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23730 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23733 #: src/LyXRC.cpp:3112
23735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23738 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23740 #: src/LyXRC.cpp:3120
23742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23743 "automatically by what you type."
23745 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23748 #: src/LyXRC.cpp:3124
23750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23753 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23756 #: src/LyXRC.cpp:3128
23758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23760 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23761 "automatického ukladania."
23763 #: src/LyXRC.cpp:3135
23765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23766 "the backup file in the same directory as the original file."
23768 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23769 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23771 #: src/LyXRC.cpp:3139
23773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23776 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23777 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3143
23780 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23781 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23783 #: src/LyXRC.cpp:3149
23785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23786 "its global and local bind/ directories."
23788 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23789 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3151
23792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23793 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3155
23797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23800 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23801 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23803 #: src/LyXRC.cpp:3165
23805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23808 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23809 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3173
23813 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23814 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23815 "the top of the screen"
23817 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23818 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23820 #: src/LyXRC.cpp:3177
23821 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23822 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23824 #: src/LyXRC.cpp:3181
23825 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23826 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23828 #: src/LyXRC.cpp:3185
23830 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23833 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23836 #: src/LyXRC.cpp:3190
23839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23842 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23843 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3194
23847 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23848 "look in its global and local commands/ directories."
23850 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23851 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3198
23855 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23857 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23859 #: src/LyXRC.cpp:3202
23860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23861 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3206
23865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23866 "shown after the change has been made.)"
23868 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23869 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23871 #: src/LyXRC.cpp:3210
23872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23873 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3214
23877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23878 "LyX was started from."
23880 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23881 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23883 #: src/LyXRC.cpp:3218
23884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23885 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3222
23889 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23890 "value selects the directory LyX was started from."
23892 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23893 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3226
23897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23898 "recommended for non-English languages."
23900 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23901 "pre neanglické jazyky."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3230
23904 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23906 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23907 "text na obrazovke."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3237
23911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23915 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23916 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3241
23920 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23921 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23923 #: src/LyXRC.cpp:3245
23925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23926 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23928 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23929 "od volieb pre generáciu registru."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3254
23933 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23934 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23936 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23937 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23938 "americkej klávesnici."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3258
23942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23944 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23946 #: src/LyXRC.cpp:3262
23948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23949 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23951 #: src/LyXRC.cpp:3266
23953 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23954 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23955 "name of the second language."
23957 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23958 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3271
23961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23962 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23964 #: src/LyXRC.cpp:3275
23965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23966 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3278
23970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23973 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3283
23977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23980 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3286
23985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23986 "document is the default language."
23988 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23991 #: src/LyXRC.cpp:3290
23992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23993 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3294
23996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23997 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3298
24000 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24001 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3302
24005 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24008 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3306
24011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24012 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3311
24015 msgid "The completion popup delay."
24016 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3315
24019 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24021 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3319
24024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24025 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3323
24029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24030 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3327
24034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24036 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24038 #: src/LyXRC.cpp:3331
24039 msgid "The inline completion delay."
24040 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3335
24043 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24044 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3339
24047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24048 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3343
24051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24052 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3347
24055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24056 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3351
24060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24061 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3362
24064 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24065 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24067 #: src/LyXRC.cpp:3366
24068 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24069 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24071 #: src/LyXRC.cpp:3370
24072 msgid "Scale the preview size to suit."
24073 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3374
24076 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24077 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24079 #: src/LyXRC.cpp:3378
24080 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24081 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3382
24085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24086 "environment variable PRINTER."
24088 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24089 "premennú prostredia PRINTER."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3386
24092 msgid "The option to print only even pages."
24093 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3390
24097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24098 "the filename of the DVI file to be printed."
24100 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3394
24103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24104 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3398
24107 msgid "The option to print out in landscape."
24108 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3402
24111 msgid "The option to print only odd pages."
24112 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24114 #: src/LyXRC.cpp:3406
24115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24116 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24118 #: src/LyXRC.cpp:3410
24119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24120 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3414
24123 msgid "The option to specify paper type."
24124 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3418
24127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24128 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3422
24132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24136 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24137 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3426
24141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24142 "prepended along with the printer name after the spool command."
24144 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24145 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3430
24148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24149 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3434
24152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24153 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3438
24157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24160 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24162 #: src/LyXRC.cpp:3442
24163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24164 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3450
24168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24169 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3454
24173 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24174 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24176 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24177 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24180 #: src/LyXRC.cpp:3458
24182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24183 "wrong, override the setting here."
24185 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24186 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3464
24189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24191 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3473
24195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24199 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24200 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24201 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3477
24204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24205 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24207 #: src/LyXRC.cpp:3482
24210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24211 "roughly the same size as on paper."
24213 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24214 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3486
24217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24218 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24220 #: src/LyXRC.cpp:3490
24222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24223 "\".out\". Only for advanced users."
24225 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24226 "pokročilých užívateľov."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3497
24229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24230 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3501
24234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24235 "when you quit LyX."
24237 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24238 "pri skončení LyXu."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3505
24241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24242 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3509
24246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24247 "value selects the directory LyX was started from."
24249 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24250 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3526
24254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24255 "will look in its global and local ui/ directories."
24257 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24258 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3536
24262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24265 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3540
24269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24271 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3544
24275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24277 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24280 #: src/LyXRC.cpp:3548
24281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24283 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24284 "použite \"-paper\")"
24286 #: src/LyXVC.cpp:104
24288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24289 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24291 #: src/LyXVC.cpp:106
24292 msgid "Retrieve from version control?"
24293 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24295 #: src/LyXVC.cpp:107
24299 #: src/LyXVC.cpp:141
24300 msgid "Document not saved"
24301 msgstr "Dokument nie je uložený"
24303 #: src/LyXVC.cpp:142
24304 msgid "You must save the document before it can be registered."
24305 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24307 #: src/LyXVC.cpp:178
24308 msgid "LyX VC: Initial description"
24309 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24311 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24312 msgid "(no initial description)"
24313 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24315 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24316 msgid "LyX VC: Log message"
24317 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24319 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24320 #: src/LyXVC.cpp:235
24321 msgid "(no log message)"
24322 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24324 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24325 msgid "LyX VC: Log Message"
24326 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24328 #: src/LyXVC.cpp:291
24331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24334 "Do you want to revert to the older version?"
24336 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24339 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24341 #: src/LyXVC.cpp:296
24342 msgid "Revert to stored version of document?"
24343 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24345 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24349 #: src/Paragraph.cpp:2049
24350 msgid "Senseless with this layout!"
24351 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24353 #: src/Paragraph.cpp:2110
24354 msgid "Alignment not permitted"
24355 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24357 #: src/Paragraph.cpp:2111
24359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24360 "Setting to default."
24362 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24363 "Prepnuté na štandardné."
24365 #: src/Text.cpp:430
24366 msgid "Unknown Inset"
24367 msgstr "Neznáma vložka"
24369 #: src/Text.cpp:517
24370 msgid "Change tracking error"
24371 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24373 #: src/Text.cpp:518
24375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24376 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24378 #: src/Text.cpp:529
24379 msgid "Unknown token"
24380 msgstr "Neznámy token"
24382 #: src/Text.cpp:993
24384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24387 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24390 #: src/Text.cpp:1002
24391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24393 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24395 #: src/Text.cpp:1013
24396 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24397 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24399 #: src/Text.cpp:1850
24400 msgid "[Change Tracking] "
24401 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24403 #: src/Text.cpp:1856
24407 #: src/Text.cpp:1860
24411 #: src/Text.cpp:1870
24414 msgstr "Písmo: %1$s"
24416 #: src/Text.cpp:1875
24418 msgid ", Depth: %1$d"
24419 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24421 #: src/Text.cpp:1881
24422 msgid ", Spacing: "
24423 msgstr ", Rozstup: "
24425 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24429 #: src/Text.cpp:1893
24433 #: src/Text.cpp:1902
24435 msgstr ", Vložka: "
24437 #: src/Text.cpp:1903
24438 msgid ", Paragraph: "
24439 msgstr ", Odstavec: "
24441 #: src/Text.cpp:1904
24445 #: src/Text.cpp:1905
24446 msgid ", Position: "
24447 msgstr ", Pozícia: "
24449 #: src/Text.cpp:1911
24451 msgstr ", Znak: 0x"
24453 #: src/Text.cpp:1913
24454 msgid ", Boundary: "
24457 #: src/Text2.cpp:404
24458 msgid "No font change defined."
24459 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24461 #: src/Text2.cpp:444
24462 msgid "Nothing to index!"
24463 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24465 #: src/Text2.cpp:446
24466 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24467 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24469 #: src/Text3.cpp:197
24470 msgid "Math editor mode"
24471 msgstr "Režim matematického editoru"
24473 #: src/Text3.cpp:199
24474 msgid "No valid math formula"
24475 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24477 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24478 msgid "Already in regular expression mode"
24479 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24481 #: src/Text3.cpp:220
24482 msgid "Regexp editor mode"
24483 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24485 #: src/Text3.cpp:1342
24489 #: src/Text3.cpp:1343
24493 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24494 msgid "Missing argument"
24495 msgstr "Chýba parameter"
24497 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24498 msgid "Character set"
24499 msgstr "Znaková sada"
24501 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24502 msgid "Paragraph layout set"
24503 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24505 #: src/TextClass.cpp:158
24506 msgid "Plain Layout"
24507 msgstr "Prostý Formát"
24509 #: src/TextClass.cpp:828
24510 msgid "Missing File"
24511 msgstr "Chýba Súbor"
24513 #: src/TextClass.cpp:829
24514 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24515 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24517 #: src/TextClass.cpp:832
24518 msgid "Corrupt File"
24519 msgstr "Skazený Súbor"
24521 #: src/TextClass.cpp:833
24522 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24523 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24525 #: src/TextClass.cpp:1504
24528 "The module %1$s has been requested by\n"
24529 "this document but has not been found in the list of\n"
24530 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24531 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24533 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24534 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24535 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24536 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24538 #: src/TextClass.cpp:1509
24539 msgid "Module not available"
24540 msgstr "Modul nie je dostupný"
24542 #: src/TextClass.cpp:1515
24545 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24546 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24547 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24548 "Missing prerequisites:\n"
24550 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24552 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24553 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24554 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24555 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24557 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24559 #: src/TextClass.cpp:1522
24560 msgid "Package not available"
24561 msgstr "Balík nie je dostupný"
24563 #: src/TextClass.cpp:1527
24565 msgid "Error reading module %1$s\n"
24566 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24568 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24569 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24570 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24571 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24573 msgid "Revision control error."
24574 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24576 #: src/VCBackend.cpp:60
24579 "Some problem occured while running the command:\n"
24582 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24585 #: src/VCBackend.cpp:623
24589 #: src/VCBackend.cpp:625
24590 msgid "Locally Modified"
24591 msgstr "Lokálne Modifikované"
24593 #: src/VCBackend.cpp:627
24594 msgid "Locally Added"
24595 msgstr "Lokálne Pridané"
24597 #: src/VCBackend.cpp:629
24598 msgid "Needs Merge"
24599 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24601 #: src/VCBackend.cpp:631
24602 msgid "Needs Checkout"
24603 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24605 #: src/VCBackend.cpp:633
24606 msgid "No CVS file"
24607 msgstr "Bez CVS-súboru"
24609 #: src/VCBackend.cpp:635
24610 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24611 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24613 #: src/VCBackend.cpp:863
24615 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24616 "You have to update from repository first or revert your changes."
24618 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24619 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24621 #: src/VCBackend.cpp:868
24624 "Bad status when checking in changes.\n"
24629 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24634 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24637 "Error when updating from repository.\n"
24638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24643 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24644 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24647 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24649 #: src/VCBackend.cpp:950
24652 "There were detected changes in the working directory:\n"
24655 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24656 "revert back to the repository version."
24658 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24661 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24664 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24665 #: src/VCBackend.cpp:1517
24666 msgid "Changes detected"
24667 msgstr "Našli sa zmeny"
24669 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24673 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24674 msgid "View &Log ..."
24675 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24677 #: src/VCBackend.cpp:977
24680 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24686 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24687 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24692 #: src/VCBackend.cpp:1038
24695 "The document %1$s is not in repository.\n"
24696 "You have to check in the first revision before you can revert."
24698 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24699 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24701 #: src/VCBackend.cpp:1046
24704 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24705 "The status '%2$s' is unexpected."
24707 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24708 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24710 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24711 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24712 msgid "Error: Could not generate logfile."
24713 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24715 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24717 "Error when committing to repository.\n"
24718 "You have to manually resolve the problem.\n"
24719 "LyX will reopen the document after you press OK."
24721 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24722 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24723 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24725 #: src/VCBackend.cpp:1444
24727 "Error while acquiring write lock.\n"
24728 "Another user is most probably editing\n"
24729 "the current document now!\n"
24730 "Also check the access to the repository."
24732 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24733 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24734 "edituje súčasný dokument!\n"
24735 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24737 #: src/VCBackend.cpp:1450
24739 "Error while releasing write lock.\n"
24740 "Check the access to the repository."
24742 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24743 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24745 #: src/VCBackend.cpp:1508
24748 "There were detected changes in the working directory:\n"
24751 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24756 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24759 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24763 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24769 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24775 #: src/VCBackend.cpp:1580
24776 msgid "SVN File Locking"
24777 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24779 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24780 msgid "Locking property unset."
24781 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24783 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24784 msgid "Locking property set."
24785 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24787 #: src/VCBackend.cpp:1582
24788 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24789 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24791 #: src/VSpace.cpp:162
24792 msgid "Default skip"
24793 msgstr "Štd. riadkovanie"
24795 #: src/VSpace.cpp:165
24799 #: src/VSpace.cpp:168
24800 msgid "Medium skip"
24803 #: src/VSpace.cpp:171
24807 #: src/VSpace.cpp:174
24808 msgid "Vertical fill"
24809 msgstr "Variabilné"
24811 #: src/VSpace.cpp:181
24815 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24818 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24819 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24821 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24822 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24824 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24825 msgid "Reload saved document?"
24826 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24828 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24829 msgid "Yes, &Reload"
24830 msgstr "Áno, &načítať"
24832 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24833 msgid "No, &Keep Changes"
24834 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24836 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24839 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24842 msgid "File not readable!"
24843 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24848 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24850 "Do you want to create a new document?"
24852 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24854 "Chcete vytvoriť nový ?"
24856 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24857 msgid "Create new document?"
24858 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24860 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24864 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24867 "The specified document template\n"
24869 "could not be read."
24871 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24876 msgid "Could not read template"
24877 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24880 msgid "Standard[[Bullets]]"
24881 msgstr "Štandardné"
24883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24885 msgstr "Matematické"
24887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24904 msgid "Unavailable:"
24905 msgstr "Nedostupné:"
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24909 msgid "Unavailable: %1$s"
24910 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24915 msgid "Uncategorized"
24916 msgstr "Nie kategorizované"
24918 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24919 msgid "Directories"
24922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24927 msgid "Master document"
24928 msgstr "Hlavný dokument"
24930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24932 msgstr "Otvorené súbory"
24934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24941 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24942 "Continue searching from the beginning?"
24944 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24945 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24950 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24951 "Continue searching from the end?"
24953 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24954 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24957 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24958 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24961 msgid "Advanced search cancelled by user"
24962 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24966 msgid "Wrap search?"
24967 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24970 msgid "Nothing to search"
24971 msgstr "Nie je čo hľadať"
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24974 msgid "No open document(s) in which to search"
24975 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24978 msgid "Advanced Find and Replace"
24979 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24983 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24987 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24991 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24996 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24997 "1995--%1$s LyX Team"
24999 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25000 "1995-%1$s LyX Team"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25007 "any later version."
25009 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25010 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25011 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25024 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25025 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25027 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25028 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25029 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25030 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25031 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25034 msgid "not released yet"
25035 msgstr "ešte neuvoľnené"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25040 "LyX Version %1$s\n"
25043 "LyX verzia %1$s\n"
25046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25047 msgid "Library directory: "
25048 msgstr "Adresár systému: "
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25051 msgid "User directory: "
25052 msgstr "Adresár užívateľa: "
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25056 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25057 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25061 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25062 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25066 msgstr "O programe LyX"
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25081 msgid "Preferences"
25082 msgstr "Preferencie"
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25085 msgid "Reconfigure"
25086 msgstr "Rekonfigurácia"
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25090 msgstr "Opustiť %1"
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25093 msgid "Nothing to do"
25094 msgstr "Nie je čo robiť"
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25097 msgid "Unknown action"
25098 msgstr "Neznáma akcia"
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25101 msgid "Command not handled"
25102 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25105 msgid "Command disabled"
25106 msgstr "Príkaz blokovaný"
25108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25109 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25110 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25113 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25114 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25117 msgid "Running configure..."
25118 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25121 msgid "Reloading configuration..."
25122 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25125 msgid "System reconfiguration failed"
25126 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25130 "The system reconfiguration has failed.\n"
25131 "Default textclass is used but LyX may\n"
25132 "not be able to work properly.\n"
25133 "Please reconfigure again if needed."
25135 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25136 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25137 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25138 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25141 msgid "System reconfigured"
25142 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25146 "The system has been reconfigured.\n"
25147 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25148 "updated document class specifications."
25150 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25151 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25152 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25160 msgid "Opening help file %1$s..."
25161 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25164 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25165 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25169 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25171 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25172 "nedá predefinovať"
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25176 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25177 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25181 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25182 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25185 msgid "Unable to save document defaults"
25186 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25189 msgid "Unknown function."
25190 msgstr "Neznáma funkcia."
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25193 msgid "The current document was closed."
25194 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25198 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25199 "documents and exit.\n"
25203 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25210 msgid "Software exception Detected"
25211 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25215 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25216 "unsaved documents and exit."
25218 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25219 "dokumenty a skončiť."
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25223 msgid "Could not find UI definition file"
25224 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25229 "Error while reading the included file\n"
25231 "Please check your installation."
25233 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25235 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25238 msgid "Could not find default UI file"
25239 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25243 "LyX could not find the default UI file!\n"
25244 "Please check your installation."
25246 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25247 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25252 "Error while reading the configuration file\n"
25254 "Falling back to default.\n"
25255 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25256 "check which User Interface file you are using."
25258 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25260 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25261 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25262 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25265 msgid "BibTeX Bibliography"
25266 msgstr "BibTeX bibliografia"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25276 msgid "Documents|#o#O"
25277 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25281 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25284 msgid "Select a BibTeX database to add"
25285 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25289 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25292 msgid "Select a BibTeX style"
25293 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25300 msgid "Simple rectangular frame"
25301 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25304 msgid "Oval frame, thin"
25305 msgstr "Oválny tenký rám"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25308 msgid "Oval frame, thick"
25309 msgstr "Oválny tučný rám"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25312 msgid "Drop shadow"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25316 msgid "Shaded background"
25317 msgstr "Pozadie tieňované"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25320 msgid "Double rectangular frame"
25321 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25328 msgid "Total Height"
25329 msgstr "Celková Výška"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25332 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25342 msgstr "Aktivovaná"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25349 msgid "Filename Suffix"
25350 msgstr "Sufix Súboru"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25371 msgid "Enter new branch name"
25372 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25377 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25378 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25380 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25381 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25388 msgid "Renaming failed"
25389 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25392 msgid "The branch could not be renamed."
25393 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25396 msgid "Merge Changes"
25397 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25410 msgid "Change made at %1$s\n"
25411 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25423 msgstr "Malé kapitálky"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25436 msgstr "Podčiarknuť"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25439 msgid "Double underbar"
25440 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25443 msgid "Wavy underbar"
25444 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25448 msgstr "Preškrtnuté"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25476 msgstr "Zelenomodrá"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25488 msgstr "Štýl Textu"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25495 msgid "LinkBack PDF"
25496 msgstr "LinkBack PDF"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25513 msgstr "%1$s súborov"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25516 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25517 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25527 msgid "Overwrite external file?"
25528 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25532 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25533 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25536 msgid "List of previous commands"
25537 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25540 msgid "Next command"
25541 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25544 msgid "Compare LyX files"
25545 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25548 msgid "Select document"
25549 msgstr "Vybrať dokument"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25555 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25564 msgid "Error while comparing documents."
25565 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25576 msgid "Aborting process..."
25577 msgstr "Prerušujem proces..."
25579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25580 msgid "differences"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25584 msgid "Compare different revisions"
25585 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25588 msgid "big[[delimiter size]]"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25592 msgid "Big[[delimiter size]]"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25604 msgid "Math Delimiter"
25605 msgstr "Mat. oddeľovač"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25614 msgstr "Variabilná"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25617 msgid "Module not found!"
25618 msgstr "Modul nenájdený!"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25621 msgid "Press button to check validity..."
25622 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25625 msgid "Conversion Failed!"
25626 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25629 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25630 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25633 msgid "Layout is valid!"
25634 msgstr "Schéma je platná!"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25637 msgid "Layout is invalid!"
25638 msgstr "Schéma je neplatná!"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25641 msgid "Convert to current format"
25642 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25645 msgid "Document Settings"
25646 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25650 msgid "Child Document"
25651 msgstr "Dokument potomka"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25654 msgid "Include to Output"
25655 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25670 msgid "None (no fontenc)"
25671 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25675 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25676 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25677 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25689 msgstr "s nadpismi"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25701 msgstr "US právna listina"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25704 msgid "US executive"
25705 msgstr "US exekutíva"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25820 msgid "Language Default (no inputenc)"
25821 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25852 msgid "Appears in TOC"
25853 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25856 msgid "Author-year"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25868 msgid "Load automatically"
25869 msgstr "Použiť automaticky"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25872 msgid "Load always"
25873 msgstr "Vždy použiť"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25876 msgid "Do not load"
25877 msgstr "Nepoužívať"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25880 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25881 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25885 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25886 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25889 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25890 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25894 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25895 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25900 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25901 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25906 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25907 "all required packages (%2$s) installed."
25909 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25910 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25914 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25916 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25919 msgid "Document Class"
25920 msgstr "Trieda dokumentu"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25923 msgid "Child Documents"
25924 msgstr "Dokumenty potomkov"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25931 msgid "Local Layout"
25932 msgstr "Lokálny Formát"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25935 msgid "Text Layout"
25936 msgstr "Formát textu"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25939 msgid "Page Margins"
25940 msgstr "Okraje Stránky"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25947 msgid "Numbering & TOC"
25948 msgstr "Číslovanie & TOC"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25955 msgid "PDF Properties"
25956 msgstr "PDF Vlastnosti"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25959 msgid "Math Options"
25960 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25963 msgid "Float Placement"
25964 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25975 msgid "LaTeX Preamble"
25976 msgstr "Preambula LaTeX-u"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25980 msgid "&Default..."
25981 msgstr "Štan&dard..."
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25988 msgid " (not installed)"
25989 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25992 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25993 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25996 msgid " (not available)"
25997 msgstr " (nedostupný)"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26000 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26001 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26005 msgid "Class Default"
26006 msgstr "Triedny štandard"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26009 msgid "Layouts|#o#O"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26013 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26014 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26018 msgid "Local layout file"
26019 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26024 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26025 "document may not work with this layout if you do not\n"
26026 "keep the layout file in the document directory."
26028 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26029 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26030 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26031 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26034 msgid "&Set Layout"
26035 msgstr "&Nastaviť formát"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26038 msgid "Unable to read local layout file."
26039 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26042 msgid "This is a local layout file."
26043 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26046 msgid "Select master document"
26047 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26050 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26051 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26055 msgid "Unapplied changes"
26056 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26064 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26065 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26070 msgstr "&Zamietnuť"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26074 msgid "Unable to set document class."
26075 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26080 msgstr "%1$s, %2$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26084 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26085 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26089 msgid "%1$s (unavailable)"
26090 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26093 msgid "Module provided by document class."
26094 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26098 msgid "Category: %1$s."
26099 msgstr "Kategória: %1$s."
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26103 msgid "Package(s) required: %1$s."
26104 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26112 msgid "Modules required: %1$s."
26113 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26117 msgid "Modules excluded: %1$s."
26118 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26122 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26125 msgid "[No options predefined]"
26126 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26129 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26130 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26133 msgid "&Use Hyperref Support"
26134 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26137 msgid "Can't set layout!"
26138 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26142 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26143 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26150 msgid "Assigned master does not include this file"
26151 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26156 "You must include this file in the document\n"
26157 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26160 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26161 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26164 msgid "Could not load master"
26165 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26170 "The master document '%1$s'\n"
26171 "could not be loaded."
26173 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26174 "nie je možné nahrať."
26176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26186 msgstr "Listina chýb"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26191 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgstr "Vľavo hore"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26198 msgid "Bottom left"
26199 msgstr "Vľavo dole"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26202 msgid "Baseline left"
26203 msgstr "Základná linka vľavo"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgstr "Hore stred"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26210 msgid "Bottom center"
26211 msgstr "Dolu stred"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26214 msgid "Baseline center"
26215 msgstr "Základná linka stred"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgstr "Hore vpravo"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26222 msgid "Bottom right"
26223 msgstr "Vpravo dole"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26226 msgid "Baseline right"
26227 msgstr "Základná linka vpravo"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26230 msgid "External Material"
26231 msgstr "Externý materiál"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26238 msgid "Select external file"
26239 msgstr "Vyberte externý súbor"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26242 msgid "automatically"
26243 msgstr "Automaticky"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26250 msgid "Dissolve previous group?"
26251 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26256 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26257 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26258 "because this graphic was its only member.\n"
26259 "How do you want to proceed?"
26261 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26262 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26263 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26264 "Ako chcete pokračovať?"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26268 msgid "Stick with group '%1$s'"
26269 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26273 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26274 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26279 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26280 "the group will be dissolved,\n"
26281 "because this graphic was its only member.\n"
26282 "How do you want to proceed?"
26284 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26285 "skupina bude zrušená,\n"
26286 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26287 "Ako chcete pokračovať?"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26291 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26292 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26295 msgid "Enter unique group name:"
26296 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26299 msgid "Group already defined!"
26300 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26304 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26305 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26320 msgid "in[[unit of measure]]"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26324 msgid "Select graphics file"
26325 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26328 msgid "Clipart|#C#c"
26329 msgstr "Klipart|#K#k"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26333 msgid "Interword Space"
26334 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26339 msgstr "Úzka medzera"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26342 msgid "Medium Space"
26343 msgstr "Stredná Medzera"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26346 msgid "Thick Space"
26347 msgstr "Tučná medzera"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26351 msgid "Negative Thin Space"
26352 msgstr "Záporná úzka medzera"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26356 msgid "Negative Medium Space"
26357 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26361 msgid "Negative Thick Space"
26362 msgstr "Záporná tučná medzera"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26369 msgid "Quad (1 em)"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26373 msgid "Double Quad (2 em)"
26374 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26378 msgid "Horizontal Fill"
26379 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26382 msgid "Visible Space"
26383 msgstr "Viditeľná Medzera"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26387 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26388 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26389 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26391 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26392 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26393 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26399 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26401 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26404 msgid "Select document to include"
26405 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26408 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26409 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26412 msgid "Index Entry Settings"
26413 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26416 msgid "Label Color"
26417 msgstr "Farba značky"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26420 msgid "Cannot remove standard index"
26421 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26424 msgid "The default index cannot be removed."
26425 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26428 msgid "Enter new index name"
26429 msgstr "Vložte názov nového registra"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26432 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26433 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26457 msgstr "trieda textu"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26492 msgid "No language"
26493 msgstr "Žiadny jazyk"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26496 msgid "Program Listing Settings"
26497 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26501 msgstr "Žiadny dialekt"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26505 msgstr "LaTeX Protokol"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26512 msgid "Literate Programming Build Log"
26513 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26516 msgid "lyx2lyx Error Log"
26517 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26520 msgid "Version Control Log"
26521 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26524 msgid "Log file not found."
26525 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26528 msgid "No literate programming build log file found."
26530 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26535 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26538 msgid "No version control log file found."
26539 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26582 msgid "Math Matrix"
26583 msgstr "Matematická matica"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26586 msgid "Note Settings"
26587 msgstr "Nastavenia poznámky"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26590 msgid "Paragraph Settings"
26591 msgstr "Nastavenia odstavca"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26595 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26596 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26598 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26599 "the items is used."
26601 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26602 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26604 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26605 "návestím všetkých použitých položiek."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26608 msgid "Phantom Settings"
26609 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26612 msgid "System files|#S#s"
26613 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26616 msgid "User files|#U#u"
26617 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26620 msgid "Look & Feel"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26624 msgid "Language Settings"
26625 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26628 msgid "File Handling"
26629 msgstr "Obsluha súborov"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26632 msgid "Keyboard/Mouse"
26633 msgstr "Klávesnica/Myš"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26636 msgid "Input Completion"
26637 msgstr "Doplňovanie"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26645 msgid "Screen Fonts"
26646 msgstr "Písma Obrazovky"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26653 msgid "Select directory for example files"
26654 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26657 msgid "Select a document templates directory"
26658 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26661 msgid "Select a temporary directory"
26662 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26665 msgid "Select a backups directory"
26666 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26669 msgid "Select a document directory"
26670 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26673 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26674 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26677 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26678 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26681 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26682 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26686 msgid "Spellchecker"
26687 msgstr "Kontrola pravopisu"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26691 msgstr "Apple-Spell"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26707 msgstr "Konvertory"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26710 msgid "File Formats"
26711 msgstr "Formáty Súborov"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26714 msgid "Format in use"
26715 msgstr "Formát v použití"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26719 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26720 "converter. Please remove the converter first."
26722 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26728 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26731 msgid "LyX needs to be restarted!"
26732 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26736 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26739 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26746 msgid "User Interface"
26747 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26758 msgid "Document Handling"
26759 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26778 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26779 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26782 msgid "Mathematical Symbols"
26783 msgstr "Matematické symboly"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26786 msgid "Document and Window"
26787 msgstr "Dokument a Okno"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26790 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26791 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26794 msgid "System and Miscellaneous"
26795 msgstr "Systém a Rôzne"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26799 msgstr "Reš&taurovať"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26803 msgid "Failed to create shortcut"
26804 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26807 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26808 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26811 msgid "Invalid or empty key sequence"
26812 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26817 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26818 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26820 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26822 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26825 msgid "Redefine shortcut?"
26826 msgstr "Obnoviť skratku?"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26833 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26834 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26838 msgstr "Vaša identita"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26841 msgid "Choose bind file"
26842 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26845 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26846 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26849 msgid "Choose UI file"
26850 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26853 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26854 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26857 msgid "Choose keyboard map"
26858 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26861 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26862 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26865 msgid "Print Document"
26866 msgstr "Tlač Dokument"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26869 msgid "Print to file"
26870 msgstr "Tlačiť do súboru"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26873 msgid "PostScript files (*.ps)"
26874 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26877 msgid "Longest label width"
26878 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26881 msgid "Index Settings"
26882 msgstr "Nastavenia Registra"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26885 msgid "<All indexes>"
26886 msgstr "<Všetky registre>"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26889 msgid "Progress/Debug Messages"
26890 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26893 msgid "Debug Level"
26894 msgstr "Stupeň Ladenia"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26901 msgid "Cross-reference"
26902 msgstr "Krížová referencia"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26906 msgstr "Choď s&päť"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26913 msgid "Jump to label"
26914 msgstr "Skok na značku"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26917 msgid "<No prefix>"
26918 msgstr "<Bez prefixu>"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26921 msgid "Find and Replace"
26922 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26926 "End of file reached while searching forward.\n"
26927 "Continue searching from the beginning?"
26929 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26930 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26934 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26935 "Continue searching from the end?"
26937 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26938 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26941 msgid "String not found."
26942 msgstr "Reťazec nenájdený."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26945 msgid "Export or Send Document"
26946 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26950 msgstr "Zobraziť súbor"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26953 msgid "Error -> Cannot load file!"
26954 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26957 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26958 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26962 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26964 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26967 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26968 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26971 msgid "Basic Latin"
26972 msgstr "Základná Latinka"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26975 msgid "Latin-1 Supplement"
26976 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26979 msgid "Latin Extended-A"
26980 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26983 msgid "Latin Extended-B"
26984 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26987 msgid "IPA Extensions"
26988 msgstr "IPA Rozšírenia"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26991 msgid "Spacing Modifier Letters"
26992 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26995 msgid "Combining Diacritical Marks"
26996 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27008 msgstr "Devanagari"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27039 msgid "Hangul Jamo"
27040 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27043 msgid "Phonetic Extensions"
27044 msgstr "Fonetické extenzie"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27047 msgid "Latin Extended Additional"
27048 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27051 msgid "Greek Extended"
27052 msgstr "Grécke rozšírené"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27055 msgid "General Punctuation"
27056 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27059 msgid "Superscripts and Subscripts"
27060 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27063 msgid "Currency Symbols"
27064 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27067 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27068 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27071 msgid "Letterlike Symbols"
27072 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27075 msgid "Number Forms"
27076 msgstr "Číselné znaky"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27079 msgid "Mathematical Operators"
27080 msgstr "Matematické operátory"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27083 msgid "Miscellaneous Technical"
27084 msgstr "Rôzne technické"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27087 msgid "Control Pictures"
27088 msgstr "Kontrolné znaky"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27091 msgid "Optical Character Recognition"
27092 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27095 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27096 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27099 msgid "Box Drawing"
27100 msgstr "Výkres Rámiku"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27103 msgid "Block Elements"
27104 msgstr "Blokové Elementy"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27107 msgid "Geometric Shapes"
27108 msgstr "Geometrické tvary"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27111 msgid "Miscellaneous Symbols"
27112 msgstr "Rôzne symboly"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27119 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27120 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27123 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27124 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27140 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27148 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27151 msgid "CJK Compatibility"
27152 msgstr "CJK kompatibilita"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27155 msgid "CJK Unified Ideographs"
27156 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27159 msgid "Hangul Syllables"
27160 msgstr "Kórejské slabiky"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27163 msgid "High Surrogates"
27164 msgstr "Surogáty horné"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27167 msgid "Private Use High Surrogates"
27168 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27171 msgid "Low Surrogates"
27172 msgstr "Surogáty dolné"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27175 msgid "Private Use Area"
27176 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27180 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27184 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27188 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27191 msgid "Combining Half Marks"
27192 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27195 msgid "CJK Compatibility Forms"
27196 msgstr "CJK kompat. formy"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27199 msgid "Small Form Variants"
27200 msgstr "Varianty malých foriem"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27204 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27208 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27211 msgid "Linear B Syllabary"
27212 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27215 msgid "Linear B Ideograms"
27216 msgstr "Linear B Ideogramy"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27219 msgid "Aegean Numbers"
27220 msgstr "Egejské Čísla"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27223 msgid "Ancient Greek Numbers"
27224 msgstr "Starogrécke čísla"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27228 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27239 msgid "Old Persian"
27240 msgstr "Staroperské"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27244 msgstr "Mormónska abeceda"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27248 msgstr "Shavská abeceda"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27255 msgid "Cypriot Syllabary"
27256 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27260 msgstr "Kharoshthi"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27263 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27264 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27267 msgid "Musical Symbols"
27268 msgstr "Hudobné symboly"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27271 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27272 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27275 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27276 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27279 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27280 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27283 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27284 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27287 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27288 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27295 msgid "Variation Selectors Supplement"
27296 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27299 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27300 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27303 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27304 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27307 msgid "Character: "
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27311 msgid "Code Point: "
27312 msgstr "Kódový bod: "
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27319 msgid "Insert Table"
27320 msgstr "Vložiť tabuľku"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27323 msgid "TeX Information"
27324 msgstr "TeX informácia"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27327 msgid "No thesaurus available for this language!"
27328 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27344 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27345 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27352 msgid "unknown version"
27353 msgstr "neznáma verzia"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27356 msgid "Small-sized icons"
27357 msgstr "Malé ikony"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27360 msgid "Normal-sized icons"
27361 msgstr "Normálne ikony"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27364 msgid "Big-sized icons"
27365 msgstr "Veľké ikony"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27369 msgid "Successful export to format: %1$s"
27370 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27374 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27375 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27380 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27385 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27389 msgstr "Skončiť LyX"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27393 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27396 msgid "Welcome to LyX!"
27397 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27400 msgid "Automatic save done."
27401 msgstr "Automatický úklad hotový."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27404 msgid "Automatic save failed!"
27405 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27408 msgid "Command not allowed without any document open"
27409 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27413 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27414 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27417 msgid "Select template file"
27418 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27421 msgid "Templates|#T#t"
27422 msgstr "Šablóny|#š"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27425 msgid "Document not loaded."
27426 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27429 msgid "Select document to open"
27430 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27434 msgid "Examples|#E#e"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27440 msgid "Invalid filename"
27441 msgstr "Neplatné meno súboru"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27446 "The directory in the given path\n"
27450 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27456 msgid "Opening document %1$s..."
27457 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27461 msgid "Document %1$s opened."
27462 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27465 msgid "Version control detected."
27466 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27470 msgid "Could not open document %1$s"
27471 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27474 msgid "Couldn't import file"
27475 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27479 msgid "No information for importing the format %1$s."
27480 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27484 msgid "Select %1$s file to import"
27485 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27490 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27493 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27500 "The document %1$s already exists.\n"
27502 "Do you want to overwrite that document?"
27504 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27506 "Chcete ho prepísať ?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27510 msgid "Overwrite document?"
27511 msgstr "Prepísať dokument?"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27515 msgid "Importing %1$s..."
27516 msgstr "Importujem %1$s..."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27520 msgstr "importované."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27523 msgid "file not imported!"
27524 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27531 msgid "Select LyX document to insert"
27532 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27535 msgid "Choose a filename to save document as"
27536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27543 "is already open in your current session.\n"
27544 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27545 "Do you want to choose a new filename?"
27549 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27550 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27551 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27554 msgid "Chosen File Already Open"
27555 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27566 "The document %1$s is already registered.\n"
27568 "Do you want to choose a new name?"
27569 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27572 msgid "Rename document?"
27573 msgstr "Premenovať dokument?"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27576 msgid "Copy document?"
27577 msgstr "Kopírovať dokument?"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27581 msgstr "&Kopírovať"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27584 msgid "Choose a filename to export the document as"
27585 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27588 msgid "Guess from extension (*.*)"
27589 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27594 "The document %1$s could not be saved.\n"
27596 "Do you want to rename the document and try again?"
27598 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27600 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27603 msgid "Rename and save?"
27604 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27614 "Would you like to close or hide the document?\n"
27616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27617 "the menu: View->Hidden->...\n"
27619 "To remove this question, set your preference in:\n"
27620 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27622 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27623 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27625 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27626 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27628 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27629 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27632 msgid "Close or hide document?"
27633 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27640 msgid "Close document"
27641 msgstr "Zavrieť dokument"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27644 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27645 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27652 "Do you want to save the document?"
27654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27656 "Chcete ho uložiť ?"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27659 msgid "Save new document?"
27660 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27667 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27669 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27671 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27674 msgid "Save changed document?"
27675 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27686 "Do you want to save the document?"
27688 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27690 "Chcete ho uložiť ?"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27699 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27700 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27703 msgid "Reload externally changed document?"
27704 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27708 msgstr "Opäť &načítať"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27711 msgid "Document could not be checked in."
27712 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27715 msgid "Error when setting the locking property."
27716 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27719 msgid "Directory is not accessible."
27720 msgstr "Adresár je neprístupný."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27724 msgid "Opening child document %1$s..."
27725 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27729 msgid "No buffer for file: %1$s."
27730 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27733 msgid "Export Error"
27734 msgstr "Chyba pri Exporte"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27737 msgid "Error cloning the Buffer."
27738 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27741 msgid "Exporting ..."
27742 msgstr "Exportujem ..."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27745 msgid "Previewing ..."
27746 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27749 msgid "Document not loaded"
27750 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27753 msgid "Select file to insert"
27754 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27757 msgid "All Files (*)"
27758 msgstr "Všetky súbory (*)"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27763 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27764 "version of the document %1$s?"
27766 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27770 msgid "Revert to saved document?"
27771 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27774 msgid "Saving all documents..."
27775 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27778 msgid "All documents saved."
27779 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27783 msgid "%1$s unknown command!"
27784 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27787 msgid "Please, preview the document first."
27788 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27791 msgid "Couldn't proceed."
27792 msgstr "Nemôžem postupovať."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27796 msgid "LaTeX Source"
27797 msgstr "LaTeX Zdroj"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27800 msgid "DocBook Source"
27801 msgstr "DocBook Zdroj"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27804 msgid "Literate Source"
27805 msgstr "Literate Zdroj"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27808 msgid " (version control, locking)"
27809 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27812 msgid " (version control)"
27813 msgstr " (kontrola verzií)"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27817 msgstr " (zmenený)"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27820 msgid " (read only)"
27821 msgstr " (iba pre čítanie)"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27825 msgstr "Zavrieť Súbor"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27829 msgstr "Panel skryť"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27833 msgstr "Panel zavrieť"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27836 msgid "Wrap Float Settings"
27837 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27840 msgid "Click to detach"
27841 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27845 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27846 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27850 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27854 msgid "%1$s (unknown)"
27855 msgstr "%1$s (neznámy)"
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27863 msgstr "Žiadna skupina"
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27866 msgid "More Spelling Suggestions"
27867 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27870 msgid "Add to personal dictionary|n"
27871 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27874 msgid "Ignore all|I"
27875 msgstr "Ignorovať všade"
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27878 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27879 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27886 msgid "More Languages ...|M"
27887 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27894 msgid "<No Documents Open>"
27895 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27899 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27902 msgid "View (Other Formats)|F"
27903 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27906 msgid "Update (Other Formats)|p"
27907 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27911 msgid "View [%1$s]|V"
27912 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27916 msgid "Update [%1$s]|U"
27917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27920 msgid "No Custom Insets Defined!"
27921 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27924 msgid "<No Document Open>"
27925 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27928 msgid "Master Document"
27929 msgstr "Hlavný dokument"
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27932 msgid "Open Navigator..."
27933 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27936 msgid "Other Lists"
27937 msgstr "Iné Listiny"
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27940 msgid "<Empty Table of Contents>"
27941 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27944 msgid "Other Toolbars"
27945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27948 msgid "No Branches Set for Document!"
27949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27952 msgid "Index List|I"
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27956 msgid "Index Entry|d"
27957 msgstr "Heslo Registra"
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27961 msgid "Index: %1$s"
27962 msgstr "Register(%1$s)"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27966 msgid "Index Entry (%1$s)"
27967 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27970 msgid "No Citation in Scope!"
27971 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27975 msgid "No citations selected!"
27976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27980 msgid "Caption (%1$s)"
27981 msgstr "Popis (%1$s)"
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27985 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27986 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27990 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27991 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27994 msgid "No Action Defined!"
27995 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28001 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28003 msgstr "Text vyprázdniť"
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28007 msgid "Export %1$s"
28008 msgstr "Exportovať %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28012 msgid "Import %1$s"
28013 msgstr "Importovať %1$s"
28015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28017 msgid "Update %1$s"
28018 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28023 msgstr "Zobraziť %1$s"
28025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28031 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28034 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28038 msgid "Could not update TeX information"
28039 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28043 msgid "The script `%1$s' failed."
28044 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28048 msgstr "Všetky súbory "
28050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28051 msgid "Table of Contents"
28054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28060 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28067 msgid "Index Entries"
28068 msgstr "Heslá Registier"
28070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28071 msgid "Marginal notes"
28072 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28075 msgid "Nomenclature Entries"
28076 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28087 msgid "Labels and References"
28088 msgstr "Značky a Referencie"
28090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28097 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28101 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28105 msgid "Problematic filename for DVI"
28106 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28111 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28112 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28114 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28115 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28117 #: src/insets/Inset.cpp:88
28118 msgid "Bibliography Entry"
28119 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28121 #: src/insets/Inset.cpp:91
28125 #: src/insets/Inset.cpp:94
28127 msgstr "Plávajúci objekt"
28129 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28133 #: src/insets/Inset.cpp:114
28134 msgid "Horizontal Space"
28135 msgstr "Horizontálna medzera"
28137 #: src/insets/Inset.cpp:118
28141 #: src/insets/Inset.cpp:163
28142 msgid "Horizontal Math Space"
28143 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28145 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28146 msgid "Unknown Argument"
28147 msgstr "Neznámy argument"
28149 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28150 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28151 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28154 msgid "Keys must be unique!"
28155 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28157 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28160 "The key %1$s already exists,\n"
28161 "it will be changed to %2$s."
28163 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28164 "bude zmenený na %2$s."
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28169 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28170 "If you proceed, all of them will be opened."
28172 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28173 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28176 msgid "Open Databases?"
28177 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28181 msgstr "&Pokračovať"
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28184 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28185 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28192 msgid "Style File:"
28193 msgstr "Súbor so štýlom:"
28195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28200 msgid "included in TOC"
28201 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28204 msgid "Export Warning!"
28205 msgstr "Export-Varovanie!"
28207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28209 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28210 "BibTeX will be unable to find them."
28212 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28213 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28217 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28218 "BibTeX will be unable to find it."
28220 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28221 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28224 msgid "simple frame"
28225 msgstr "jednoduchý rám"
28227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28232 msgid "simple frame, page breaks"
28233 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28237 msgstr "oválny, tenký"
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28240 msgid "oval, thick"
28241 msgstr "oválny, tučný"
28243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28244 msgid "drop shadow"
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28248 msgid "shaded background"
28249 msgstr "pozadie tieňované"
28251 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28252 msgid "double frame"
28253 msgstr "dvojitý rám"
28255 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28257 msgid "%1$s (%2$s)"
28258 msgstr "%1$s (%2$s)"
28260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28262 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28263 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28272 msgstr "ne-aktívna"
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28276 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28277 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28281 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28282 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28289 msgid "Branch (child only): "
28290 msgstr "Vetva (len potomok): "
28292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28293 msgid "Branch (master only): "
28294 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28297 msgid "Branch (undefined): "
28298 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28305 msgid "Branch state changes in master document"
28306 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28311 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28312 "sure to save the master."
28314 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28317 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28323 msgid "No bibliography defined!"
28324 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28327 msgid "LaTeX Command: "
28328 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28331 msgid "InsetCommand Error: "
28332 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28335 msgid "Incompatible command name."
28336 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28339 msgid "InsetCommandParams Error: "
28340 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28343 msgid "InsetCommandParams: "
28344 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28347 msgid "Unknown parameter name: "
28348 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28352 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28357 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28358 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28361 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28362 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28365 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28367 msgid "External template %1$s is not installed"
28368 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28372 msgstr "plávajúci objekt: "
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28376 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28377 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28381 msgstr "plávajúci objekt"
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28385 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28388 msgid " (sideways)"
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28393 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28398 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28402 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28407 "Could not copy the file\n"
28409 "into the temporary directory."
28411 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28413 "do pomocného adresára."
28415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28418 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28422 msgid "Graphics file: %1$s"
28423 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28428 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28432 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28433 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28454 msgid "Verbatim Input"
28455 msgstr "Doslovný vstup"
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28458 msgid "Verbatim Input*"
28459 msgstr "Doslovný vstup*"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28462 msgid "Include (excluded)"
28463 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28471 msgid "Recursive input"
28472 msgstr "Rekurzívny vstup"
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28478 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28483 "Could not load included file\n"
28485 "Please, check whether it actually exists."
28487 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28489 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28492 msgid "Missing included file"
28493 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28498 "Included file `%1$s'\n"
28499 "has textclass `%2$s'\n"
28500 "while parent file has textclass `%3$s'."
28502 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28503 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28504 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28507 msgid "Different textclasses"
28508 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28513 "Included file `%1$s'\n"
28514 "uses module `%2$s'\n"
28515 "which is not used in parent file."
28517 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28518 "používa modul `%2$s',\n"
28519 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28522 msgid "Module not found"
28523 msgstr "Modul nenájdený"
28525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28528 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28529 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28531 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28532 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28535 msgid "Export failure"
28536 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28539 msgid "Unsupported Inclusion"
28540 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28545 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28546 "Offending file:\n"
28549 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28550 "Problematický súbor:\n"
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28554 msgid "Index sorting failed"
28555 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28563 "explained in the User Guide."
28565 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28566 "so záznamom '%1$s'.\n"
28567 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28568 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28571 msgid "Index Entry"
28572 msgstr "Heslo Registra"
28574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28575 msgid "unknown type!"
28576 msgstr "neznámy typ!"
28578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28579 msgid "Unknown index type!"
28580 msgstr "Neznámy typ registra!"
28582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28583 msgid "All indexes"
28584 msgstr "Všetky registre"
28586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28588 msgstr "Pod-register"
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28593 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28597 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28602 msgstr "nedefinované"
28604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28613 msgid "No version control"
28614 msgstr "Bez kontroly verzií"
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28617 msgid "Label names must be unique!"
28618 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28623 "The label %1$s already exists,\n"
28624 "it will be changed to %2$s."
28626 "Značka %1$s už existuje,\n"
28627 "bude premenované na %2$s."
28629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28630 msgid "DUPLICATE: "
28631 msgstr "DUPLIKÁT: "
28633 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28634 msgid "Horizontal line"
28635 msgstr "Horizontálna línia"
28637 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28638 msgid "no more lstline delimiters available"
28639 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28642 msgid "Running out of delimiters"
28643 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28645 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28651 "must investigate!"
28653 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28654 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28655 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28657 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28659 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28660 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28661 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28663 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28666 "The following characters in one of the program listings are\n"
28667 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28670 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28671 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28675 msgid "A value is expected."
28676 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28684 msgid "Unbalanced braces!"
28685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28688 msgid "Please specify true or false."
28689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28692 msgid "Only true or false is allowed."
28693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28696 msgid "Please specify an integer value."
28697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28700 msgid "An integer is expected."
28701 msgstr "Očakáva sa číslo."
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28709 msgstr "Neplatná dĺžka."
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
28713 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
28714 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
28717 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
28718 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28722 msgid "Please specify one of %1$s."
28723 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28727 msgid "Try one of %1$s."
28728 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28732 msgid "I guess you mean %1$s."
28733 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28738 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28743 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28749 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28758 "podmnožinu z trblTRBL"
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28763 "right, bottom left and top left corner."
28765 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28766 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28769 msgid "Enter something like \\color{white}"
28770 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28774 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28777 msgid "auto, last or a number"
28778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28784 "defining a listing inset)"
28786 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28787 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28796 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28797 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28798 "výpisu zdrojového kódu)"
28800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28802 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28807 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28812 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28816 msgid "Parameter %1$s: "
28817 msgstr "Parameter %1$s: "
28819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28822 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28827 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28831 msgstr "Nová stránka"
28833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28835 msgstr "Zalomenie strany"
28837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28839 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28842 msgid "Clear Double Page"
28843 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28850 msgid "Nomenclature Symbol: "
28851 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28854 msgid "Description: "
28857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28859 msgstr "Triedenie: "
28861 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28891 msgstr "NEPLATNÝ: "
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28906 msgid "Page Number"
28907 msgstr "Číslo strany"
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28914 msgid "Textual Page Number"
28915 msgstr "Textové číslo strany"
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28919 msgstr "TextStrana: "
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28922 msgid "Standard+Textual Page"
28923 msgstr "Štandard+Textová strana"
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28927 msgstr "Ref+Text: "
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28931 msgstr "Formátované"
28933 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28937 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28938 msgid "Reference to Name"
28939 msgstr "Referencia na Meno"
28941 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28945 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28947 msgstr "dolný index"
28949 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28950 msgid "superscript"
28951 msgstr "horný index"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28954 msgid "Protected Space"
28955 msgstr "Chránená Medzera"
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28959 msgstr "Quad medzera"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28962 msgid "Double Quad Space"
28963 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28967 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28971 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28974 msgid "Protected Horizontal Fill"
28975 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29004 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29009 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29012 msgid "List of Listings"
29013 msgstr "Zoznam Výpisov"
29015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29016 msgid "Unknown TOC type"
29017 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29020 msgid "Selections not supported."
29021 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29024 msgid "Multi-column in current or destination column."
29025 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29028 msgid "Multi-row in current or destination row."
29029 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29032 msgid "Selection size should match clipboard content."
29033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29037 msgstr "obtekanie: "
29039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29045 msgstr "Neukázané."
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29049 msgstr "Načítavam..."
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29052 msgid "Converting to loadable format..."
29053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29060 msgid "Scaling etc..."
29061 msgstr "Zmena mierky atď..."
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29064 msgid "Ready to display"
29065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29068 msgid "No file found!"
29069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29072 msgid "Error converting to loadable format"
29073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29076 msgid "Error loading file into memory"
29077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29080 msgid "Error generating the pixmap"
29081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29085 msgstr "Bez obrázku"
29087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29088 msgid "Preview loading"
29089 msgstr "Nahranie náhľadu"
29091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29092 msgid "Preview ready"
29093 msgstr "Náhľad prichystaný"
29095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29096 msgid "Preview failed"
29097 msgstr "Náhľad zlyhal"
29099 #: src/lengthcommon.cpp:44
29100 msgid "cc[[unit of measure]]"
29103 #: src/lengthcommon.cpp:44
29107 #: src/lengthcommon.cpp:44
29111 #: src/lengthcommon.cpp:45
29115 #: src/lengthcommon.cpp:45
29116 msgid "mu[[unit of measure]]"
29119 #: src/lengthcommon.cpp:45
29123 #: src/lengthcommon.cpp:46
29127 #: src/lengthcommon.cpp:46
29131 #: src/lengthcommon.cpp:46
29132 msgid "Text Width %"
29133 msgstr "Šírka textu %"
29135 #: src/lengthcommon.cpp:47
29136 msgid "Column Width %"
29137 msgstr "Šírka stĺpca %"
29139 #: src/lengthcommon.cpp:47
29140 msgid "Page Width %"
29141 msgstr "Šírka Stránky %"
29143 #: src/lengthcommon.cpp:47
29144 msgid "Line Width %"
29145 msgstr "Šírka Riadku %"
29147 #: src/lengthcommon.cpp:48
29148 msgid "Text Height %"
29149 msgstr "Výška textu %"
29151 #: src/lengthcommon.cpp:48
29152 msgid "Page Height %"
29153 msgstr "Výška Stránky %"
29155 #: src/lyxfind.cpp:128
29156 msgid "Search error"
29157 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29159 #: src/lyxfind.cpp:128
29160 msgid "Search string is empty"
29161 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29163 #: src/lyxfind.cpp:372
29164 msgid "String found."
29165 msgstr "Reťazec nájdený."
29167 #: src/lyxfind.cpp:374
29168 msgid "String has been replaced."
29169 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29171 #: src/lyxfind.cpp:377
29173 msgid "%1$d strings have been replaced."
29174 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29176 #: src/lyxfind.cpp:1481
29177 msgid "Invalid regular expression!"
29178 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29180 #: src/lyxfind.cpp:1486
29181 msgid "Match not found!"
29182 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29184 #: src/lyxfind.cpp:1490
29185 msgid "Match found!"
29186 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29192 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29197 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29201 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29202 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29205 msgid "Cursor not in table"
29206 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29209 msgid "Only one row"
29210 msgstr "Len jeden riadok"
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29213 msgid "Only one column"
29214 msgstr "Len jeden stĺpec"
29216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29217 msgid "No hline to delete"
29218 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29221 msgid "No vline to delete"
29222 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29226 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29227 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29230 msgid "Bad math environment"
29231 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29236 "Change the math formula type and try again."
29238 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29239 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29248 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29253 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29258 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29262 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29263 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29266 msgid "create new math text environment ($...$)"
29267 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29270 msgid "entered math text mode (textrm)"
29271 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29274 msgid "Regular expression editor mode"
29275 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29278 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29279 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29282 msgid "Standard[[mathref]]"
29283 msgstr "Štandardné"
29285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29287 msgstr "PeknýOdkaz"
29289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29290 msgid "FormatRef: "
29291 msgstr "FormatRef: "
29293 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29295 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29296 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29304 msgstr "mat. makro"
29306 #: src/output.cpp:37
29309 "Could not open the specified document\n"
29312 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29315 #: src/output_plaintext.cpp:144
29319 #: src/output_plaintext.cpp:156
29320 msgid "References: "
29321 msgstr "Referencie: "
29323 #: src/support/Package.cpp:509
29324 msgid "LyX binary not found"
29325 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29327 #: src/support/Package.cpp:510
29330 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29332 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29335 #: src/support/Package.cpp:629
29338 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29340 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29341 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29343 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29345 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29346 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29348 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29349 msgid "File not found"
29350 msgstr "Súbor nenájdený"
29352 #: src/support/Package.cpp:699
29355 "Invalid %1$s switch.\n"
29356 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29358 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29359 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29361 #: src/support/Package.cpp:726
29364 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29365 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29367 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29368 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29370 #: src/support/Package.cpp:750
29373 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29374 "%2$s is not a directory."
29376 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29377 "%2$s nie je adresár."
29379 #: src/support/Package.cpp:752
29380 msgid "Directory not found"
29381 msgstr "Adresár nenájdený"
29383 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29388 "has not yet completed.\n"
29390 "Do you want to stop it?"
29394 "ešte nedokončil.\n"
29396 "Chcete ho zastaviť ?"
29398 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29399 msgid "Stop command?"
29400 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29402 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29406 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29407 msgid "Let it &run"
29408 msgstr "Nech &beží ďalej"
29410 #: src/support/debug.cpp:42
29411 msgid "No debugging messages"
29412 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29414 #: src/support/debug.cpp:43
29415 msgid "General information"
29416 msgstr "Všeobecné informácie"
29418 #: src/support/debug.cpp:44
29419 msgid "Program initialisation"
29420 msgstr "Inicializácia programu"
29422 #: src/support/debug.cpp:45
29423 msgid "Keyboard events handling"
29424 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29426 #: src/support/debug.cpp:46
29427 msgid "GUI handling"
29428 msgstr "Spravovanie GUI"
29430 #: src/support/debug.cpp:47
29431 msgid "Lyxlex grammar parser"
29432 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29434 #: src/support/debug.cpp:48
29435 msgid "Configuration files reading"
29436 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29438 #: src/support/debug.cpp:49
29439 msgid "Custom keyboard definition"
29440 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29442 #: src/support/debug.cpp:50
29443 msgid "LaTeX generation/execution"
29444 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29446 #: src/support/debug.cpp:51
29447 msgid "Math editor"
29448 msgstr "Editor matematiky"
29450 #: src/support/debug.cpp:52
29451 msgid "Font handling"
29452 msgstr "Manipulácia s písmom"
29454 #: src/support/debug.cpp:53
29455 msgid "Textclass files reading"
29456 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29458 #: src/support/debug.cpp:54
29459 msgid "Version control"
29460 msgstr "Kontrola verzií"
29462 #: src/support/debug.cpp:55
29463 msgid "External control interface"
29464 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29466 #: src/support/debug.cpp:56
29467 msgid "Undo/Redo mechanism"
29468 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29470 #: src/support/debug.cpp:57
29471 msgid "User commands"
29472 msgstr "Používateľské príkazy"
29474 #: src/support/debug.cpp:58
29475 msgid "The LyX Lexer"
29478 #: src/support/debug.cpp:59
29479 msgid "Dependency information"
29480 msgstr "Informácie o závislostiach"
29482 #: src/support/debug.cpp:60
29484 msgstr "LyX vložky"
29486 #: src/support/debug.cpp:61
29487 msgid "Files used by LyX"
29488 msgstr "Súbory používané LyXom"
29490 #: src/support/debug.cpp:62
29491 msgid "Workarea events"
29492 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29494 #: src/support/debug.cpp:63
29495 msgid "Insettext/tabular messages"
29496 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29498 #: src/support/debug.cpp:64
29499 msgid "Graphics conversion and loading"
29500 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29502 #: src/support/debug.cpp:65
29503 msgid "Change tracking"
29504 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29506 #: src/support/debug.cpp:66
29507 msgid "External template/inset messages"
29508 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29510 #: src/support/debug.cpp:67
29511 msgid "RowPainter profiling"
29512 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29514 #: src/support/debug.cpp:68
29515 msgid "Scrolling debugging"
29516 msgstr "ladenie rolovania"
29518 #: src/support/debug.cpp:69
29519 msgid "Math macros"
29520 msgstr "mat. makrá"
29522 #: src/support/debug.cpp:70
29526 #: src/support/debug.cpp:71
29527 msgid "Locale/Internationalisation"
29528 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29530 #: src/support/debug.cpp:72
29531 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29532 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29534 #: src/support/debug.cpp:73
29535 msgid "Find and replace mechanism"
29536 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29538 #: src/support/debug.cpp:74
29539 msgid "Developers' general debug messages"
29540 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29542 #: src/support/debug.cpp:75
29543 msgid "All debugging messages"
29544 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29546 #: src/support/debug.cpp:154
29548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29549 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29551 #: src/support/lassert.cpp:52
29554 "Assertion %1$s violated in\n"
29555 "file: %2$s, line: %3$s"
29557 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29558 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29560 #: src/support/lassert.cpp:62
29562 "It should be safe to continue, but you\n"
29563 "may wish to save your work and restart LyX."
29565 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29566 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29568 #: src/support/lassert.cpp:65
29570 msgstr "Varovanie!"
29572 #: src/support/lassert.cpp:72
29574 "There has been an error with this document.\n"
29575 "LyX will attempt to close it safely."
29577 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29578 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29580 #: src/support/lassert.cpp:75
29581 msgid "Buffer Error!"
29582 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29584 #: src/support/lassert.cpp:82
29586 "LyX has encountered an application error\n"
29587 "and will now shut down."
29589 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29590 "a ukončí prevádzku."
29592 #: src/support/lassert.cpp:85
29593 msgid "Fatal Exception!"
29594 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29596 #: src/support/os_win32.cpp:482
29597 msgid "System file not found"
29598 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29600 #: src/support/os_win32.cpp:483
29602 "Unable to load shfolder.dll\n"
29605 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29606 "Prosím inštalujte."
29608 #: src/support/os_win32.cpp:488
29609 msgid "System function not found"
29610 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29612 #: src/support/os_win32.cpp:489
29614 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29615 "Don't know how to proceed. Sorry."
29617 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29618 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29620 #: src/support/userinfo.cpp:45
29621 msgid "Unknown user"
29622 msgstr "Neznámy používateľ"
29625 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29627 #~ "Even %2$s exists!"
29629 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29631 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29633 #~ msgid "Separator"
29634 #~ msgstr "Oddeľovač"
29639 #~ msgid "--Separator--"
29640 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29642 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29643 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29645 #~ msgid "EndOfSlide"
29646 #~ msgstr "KoniecFólie"
29651 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29652 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29655 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29660 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29661 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29663 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29664 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29666 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29667 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29669 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29670 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29675 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29676 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29678 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29679 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29681 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29682 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29684 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29685 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29687 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29688 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29690 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29691 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29693 #~ msgid "Split Environment|l"
29694 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29696 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29697 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29699 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29700 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29705 #~ msgid "report (R Journal)"
29706 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29708 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29709 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29711 #~ msgid "Alternative theorem string"
29712 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29714 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29715 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29717 #~ msgid "Default Format"
29718 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29720 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29721 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29723 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29726 #~ msgid "Multilingual captions"
29727 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29732 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29733 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29735 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29736 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29738 #~ msgid "End Multiple Columns"
29739 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29741 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29742 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29744 #~ msgid "Key Words."
29747 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29748 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29750 #~ msgid "HTML Text|H"
29751 #~ msgstr "HTML Text|H"
29753 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29754 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29756 #~ msgid "Buffer error"
29757 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29759 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29760 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29762 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29763 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29765 #~ msgid "Invalid cursor!"
29766 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29768 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29769 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29771 #~ msgid "Invalid position."
29772 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29774 #~ msgid "Invalid position"
29775 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29777 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29778 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29780 #~ msgid "Application error."
29781 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29783 #~ msgid "No Gui Application."
29784 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29786 #~ msgid "Package not initialized."
29787 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29789 #~ msgid "Memory problem"
29790 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29795 #~ msgid "Missing filename after format"
29796 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29798 #~ msgid "List of Graphics"
29799 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29801 #~ msgid "List of Equations"
29802 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29804 #~ msgid "List of Footnotes"
29805 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29807 #~ msgid "List of Index Entries"
29808 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29810 #~ msgid "List of Marginal notes"
29811 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29813 #~ msgid "List of Notes"
29814 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29816 #~ msgid "List of Citations"
29817 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29819 #~ msgid "List of Branches"
29820 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29822 #~ msgid "List of Changes"
29823 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29825 #~ msgid "elsewhere"
29828 #~ msgid "BeginFrame"
29829 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29831 #~ msgid "Deprecated Styles"
29832 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29834 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29835 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29837 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29838 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29840 #~ msgid "EndFrame"
29841 #~ msgstr "KoniecRámu"
29843 #~ msgid "________________________________"
29844 #~ msgstr "________________________________"
29846 #~ msgid "Automatic help"
29847 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29850 #~ msgstr "Sedenie"
29852 #~ msgid "Documents"
29853 #~ msgstr "Dokumenty"
29855 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29856 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29858 #~ msgid "Use ams&math package"
29859 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29861 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29862 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29864 #~ msgid "Use amssymb package"
29865 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29867 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29868 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29870 #~ msgid "Use cancel package"
29871 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29873 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29874 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29876 #~ msgid "Use &esint package"
29877 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29879 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29880 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29882 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29883 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29885 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29886 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29888 #~ msgid "Use mathtools package"
29889 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29891 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29892 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29894 #~ msgid "Use mh&chem package"
29895 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29897 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29898 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29900 #~ msgid "Use stackrel package"
29901 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29903 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29904 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29906 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29907 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29909 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29910 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29912 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29913 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29915 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29916 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29918 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29919 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29921 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29922 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29924 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29925 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29928 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29930 #~ msgid "Close Section"
29931 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29934 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29935 #~ "actually to print."
29936 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29938 #~ msgid "Maintext"
29939 #~ msgstr "Hlavný text"
29941 #~ msgid "institute mark"
29942 #~ msgstr "znak inštitútu"
29944 #~ msgid "Make letter title"
29945 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29947 #~ msgid "Settings...|s"
29948 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29950 #~ msgid "Initial Option"
29951 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29953 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29954 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29956 #~ msgid "Settings...|g"
29957 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29960 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29962 #~ msgid "AMS arrows"
29963 #~ msgstr "AMS šípky"
29965 #~ msgid "AMS relations"
29966 #~ msgstr "AMS relácie"
29968 #~ msgid "AMS operators"
29969 #~ msgstr "AMS operátory"
29971 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29972 #~ msgstr "AMS rôzne"
29974 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29975 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29977 #~ msgid "AMS Arrows"
29978 #~ msgstr "AMS Šípky"
29980 #~ msgid "AMS Relations"
29981 #~ msgstr "AMS Relácie"
29983 #~ msgid "AMS Operators"
29984 #~ msgstr "AMS Operátory"
29986 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29987 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29989 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29990 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29992 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29993 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29995 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29996 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29998 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29999 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30001 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30004 #~ msgid "Fig. ---"
30005 #~ msgstr "Obr. ---"
30007 #~ msgid "CenteredCaption"
30008 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30010 #~ msgid "Senseless!"
30011 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30013 #~ msgid "Table Caption"
30014 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30016 #~ msgid "Captionabove"
30017 #~ msgstr "Popis hore"
30019 #~ msgid "Captionbelow"
30020 #~ msgstr "Popis dole"
30022 #~ msgid "Multilingual caption:"
30023 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30025 #~ msgid "article (APA6)"
30026 #~ msgstr "článok (APA6)"
30031 #~ msgid "Mini template for this List"
30032 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30034 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30035 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30037 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30038 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30040 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30041 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30043 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30044 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30046 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30047 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30049 #~ msgid "Computing Review Categories"
30050 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30052 #~ msgid "Noweb Article"
30053 #~ msgstr "Noweb článok"
30055 #~ msgid "Noweb Book"
30056 #~ msgstr "Noweb kniha"
30058 #~ msgid "Noweb Report"
30059 #~ msgstr "Noweb referát"
30061 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30062 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30064 #~ msgid "Footnote Option"
30065 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30067 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30068 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30070 #~ msgid "Optional argument for author"
30071 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30073 #~ msgid "RomanList Option"
30074 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30076 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30079 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30080 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30082 #~ msgid "Columns Options"
30083 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30085 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30086 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30088 #~ msgid "Institute mark"
30089 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30091 #~ msgid "Appendix Title"
30092 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30094 #~ msgid "Biography Photo"
30095 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30097 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30098 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30100 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30101 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30103 #~ msgid "Entry Option"
30104 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30106 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30109 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30110 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30113 #~ msgstr "Medzera"
30116 #~ msgstr "Medzera:"
30118 #~ msgid "Computer:"
30119 #~ msgstr "Počítač:"
30121 # Napríklad krátky titul
30123 #~ msgstr "argument"
30125 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30126 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30128 #~ msgid "Braille Manual|B"
30129 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30131 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30132 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30134 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30135 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30137 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30138 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30140 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30141 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30143 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30144 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30146 #~ msgid "View Outline|u"
30147 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30150 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30152 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30156 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30159 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30163 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30164 #~ "active window: "
30166 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30167 #~ "aktívnom okne: "
30170 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30172 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30175 #~ msgid "%1$s%2$s"
30176 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30178 #~ msgid " (unknown)"
30179 #~ msgstr " (neznáme)"
30181 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30182 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30187 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30188 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30191 #~ msgstr "LatinOn"
30193 #~ msgid "Latin on"
30194 #~ msgstr "Latin on"
30196 #~ msgid "LatinOff"
30197 #~ msgstr "LatinOff"
30199 #~ msgid "Latin off"
30200 #~ msgstr "Latin off"
30202 #~ msgid "Table w&idth:"
30203 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30205 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30206 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30208 #~ msgid "Rotate table"
30209 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30211 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30212 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30214 #~ msgid "Rotate cell"
30215 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30217 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30218 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30220 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30221 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30223 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30224 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30226 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30227 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30235 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30236 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30238 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30239 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30241 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30242 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30244 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30245 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30247 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30248 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30250 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30251 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30253 #~ msgid "Example \\theexample"
30254 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30256 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30257 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30259 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30260 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30262 #~ msgid "Remark \\theremark"
30263 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30265 #~ msgid "Case \\thecase"
30266 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30268 #~ msgid "Question \\thequestion"
30269 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30271 #~ msgid "Note \\thenote"
30272 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30274 #~ msgid "&Output Format:"
30275 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30277 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30278 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30280 #~ msgid "Specify the default paper size."
30281 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30286 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30287 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30289 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30290 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30292 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30295 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30296 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30298 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30299 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30301 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30302 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30307 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30308 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30310 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30311 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30313 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30314 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30320 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30321 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30323 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30324 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30326 #~ msgid "\\thesol"
30327 #~ msgstr "\\thesol"
30329 #~ msgid "at Address"
30330 #~ msgstr "na Adrese"
30332 #~ msgid "at address"
30333 #~ msgstr "na adrese"
30335 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30336 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30339 #~ msgstr "Mini obsah"
30341 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30342 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30344 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30345 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30347 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30348 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30350 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30351 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30353 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30354 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30362 #~ msgid "Preface:"
30363 #~ msgstr "Predslov:"
30365 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30366 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30371 #~ msgid "Step \\thestep."
30372 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30374 #~ msgid "Appendices Section"
30375 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30377 #~ msgid "--- Appendices ---"
30378 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30380 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30381 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30384 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30385 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30386 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30388 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30389 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30390 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30392 #~ msgid "List of %1$s"
30393 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30396 #~ msgstr "Upraviť"
30398 #~ msgid "Layout|L"
30401 #~ msgid "Documents|D"
30402 #~ msgstr "Dokumenty"
30404 #~ msgid "New from Template...|T"
30405 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30407 #~ msgid "Revert|R"
30408 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30410 #~ msgid "Custom...|C"
30411 #~ msgstr "Vlastné..."
30414 #~ msgstr "Opakovať|O"
30417 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30420 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30422 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30423 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30425 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30426 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30428 #~ msgid "Tabular|T"
30429 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30431 #~ msgid "Thesaurus..."
30432 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30434 #~ msgid "Statistics...|i"
30435 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30437 #~ msgid "Change Tracking|g"
30438 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30440 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30441 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30443 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30444 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30446 #~ msgid "Line Bottom|B"
30447 #~ msgstr "Čiara dole"
30449 #~ msgid "Line Left|L"
30450 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30452 #~ msgid "Line Right|R"
30453 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30455 #~ msgid "Alignment|i"
30456 #~ msgstr "Zarovnanie"
30458 #~ msgid "Delete Row|w"
30459 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30461 #~ msgid "Copy Row"
30462 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30464 #~ msgid "Swap Rows"
30465 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30467 #~ msgid "Delete Column|D"
30468 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30470 #~ msgid "Copy Column"
30471 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30473 #~ msgid "Swap Columns"
30474 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30476 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30477 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30479 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30480 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30482 #~ msgid "Alignment|A"
30483 #~ msgstr "Zarovnanie"
30485 #~ msgid "Add Row|R"
30486 #~ msgstr "Pridať riadok"
30488 #~ msgid "Add Column|C"
30489 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30497 #~ msgid "Mathematica"
30498 #~ msgstr "Mathematica"
30500 #~ msgid "Maple, simplify"
30501 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30503 #~ msgid "Maple, factor"
30504 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30506 #~ msgid "Maple, evalm"
30507 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30509 #~ msgid "Maple, evalf"
30510 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30512 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30513 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30515 #~ msgid "Align Environment|A"
30516 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30518 #~ msgid "AlignAt Environment"
30519 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30521 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30522 #~ msgstr "Falign prostredie"
30524 #~ msgid "Multline Environment"
30525 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30527 #~ msgid "Special Character|S"
30528 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30530 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30531 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30533 #~ msgid "Index Entry|I"
30534 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30536 #~ msgid "URL...|U"
30537 #~ msgstr "URL...|U"
30539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30540 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30542 #~ msgid "TeX Code|T"
30543 #~ msgstr "TeX Kód"
30545 #~ msgid "Minipage|p"
30546 #~ msgstr "Minipage"
30548 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30549 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30551 #~ msgid "Floats|a"
30552 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30554 #~ msgid "Include File...|d"
30555 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30557 #~ msgid "Insert File|e"
30558 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30560 #~ msgid "External Material...|x"
30561 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30563 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30564 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30566 #~ msgid "Protected Space|r"
30567 #~ msgstr "Chránená medzera"
30569 #~ msgid "Vertical Space..."
30570 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30572 #~ msgid "Line Break|L"
30573 #~ msgstr "Zlom riadku"
30575 #~ msgid "Protected Dash|D"
30576 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30578 #~ msgid "Single Quote|Q"
30579 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30581 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30582 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30584 #~ msgid "Horizontal Line"
30585 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30587 #~ msgid "Font Change|o"
30588 #~ msgstr "Zmena písma"
30590 #~ msgid "Math Normal Font"
30591 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30593 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30594 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30596 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30597 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30599 #~ msgid "Math Roman Family"
30600 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30602 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30603 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30605 #~ msgid "Math Bold Series"
30606 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30608 #~ msgid "Text Normal Font"
30609 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30611 #~ msgid "Floatflt Figure"
30612 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30614 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30615 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30617 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30618 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30620 #~ msgid "Character...|C"
30621 #~ msgstr "Znak..."
30623 #~ msgid "Paragraph...|P"
30624 #~ msgstr "Odstavec..."
30626 #~ msgid "Document...|D"
30627 #~ msgstr "Dokument...|D"
30629 #~ msgid "Tabular...|T"
30630 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30633 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30635 #~ msgid "Noun Style|N"
30636 #~ msgstr "Štýl Meno"
30638 #~ msgid "Bold Style|B"
30639 #~ msgstr "Tučný štýl"
30641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30642 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30645 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30648 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30650 #~ msgid "Update|U"
30651 #~ msgstr "Aktualizovať"
30653 #~ msgid "TeX Information|X"
30654 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30657 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30660 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30663 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30666 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30669 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30671 #~ msgid "Extended Features|E"
30672 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30675 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30677 #~ msgid "Preferences..."
30678 #~ msgstr "Preferencie..."
30680 #~ msgid "Quit LyX"
30681 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30683 #~ msgid "%1$d words checked."
30684 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30686 #~ msgid "One word checked."
30687 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30689 #~ msgid "Spelling check completed"
30690 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30693 #~ msgstr "Základné"
30695 #~ msgid "&Command:"
30696 #~ msgstr "Príkaz:"
30698 #~ msgid "Search text is empty!"
30699 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30701 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30702 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30704 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30705 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30708 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30709 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30710 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30712 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30713 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30714 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30716 #~ msgid "Affilation:"
30717 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30719 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30720 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30722 #~ msgid "DockWidget"
30723 #~ msgstr "DockWidget"
30725 #~ msgid "greyedout"
30726 #~ msgstr "zosivelé"
30728 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30729 #~ msgstr "Poznámka"
30731 #~ msgid "&Use Defaults"
30732 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30734 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30735 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30740 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30741 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30743 #~ msgid "Open Target...|O"
30744 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30746 #~ msgid "misspelled marking"
30747 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30750 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30751 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30752 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30753 #~ "%[[, %pages%]]}."
30755 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30756 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30757 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30760 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30761 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30763 #~ msgid "Use &XeTeX"
30764 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30766 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30767 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30769 #~ msgid "&Use babel"
30770 #~ msgstr "Použiť babel"
30772 #~ msgid "Flex:Institute"
30773 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30775 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30776 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30779 #~ msgstr "náčrtok"
30785 #~ msgstr "grafika"
30787 #~ msgid "Flex:Alert"
30788 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30790 #~ msgid "Flex:Structure"
30791 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30793 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30794 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30796 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30797 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30799 #~ msgid "Flex:Firstname"
30800 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30802 #~ msgid "Flex:Fname"
30803 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30805 #~ msgid "Flex:Surname"
30806 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30808 #~ msgid "Flex:Filename"
30809 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30811 #~ msgid "Flex:Literal"
30812 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30814 #~ msgid "Flex:Emph"
30815 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30817 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30818 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30820 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30821 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30823 #~ msgid "Flex:Volume"
30824 #~ msgstr "Flex:Volume"
30826 #~ msgid "Flex:Day"
30827 #~ msgstr "Flex:Deň"
30829 #~ msgid "Flex:Month"
30830 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30832 #~ msgid "Flex:Year"
30833 #~ msgstr "Flex:Rok"
30835 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30836 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30838 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30839 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30841 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30842 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30844 #~ msgid "Flex:ISSN"
30845 #~ msgstr "Flex:SSN"
30847 #~ msgid "Flex:CODEN"
30848 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30850 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30851 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30853 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30854 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30856 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30857 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30859 #~ msgid "Flex:Code"
30860 #~ msgstr "Flex:Kód"
30862 #~ msgid "Flex:Dscr"
30863 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30865 #~ msgid "Flex:Keyword"
30866 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30868 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30869 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30871 #~ msgid "Flex:Orgname"
30872 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30874 #~ msgid "Flex:Street"
30875 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30877 #~ msgid "Flex:City"
30878 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30880 #~ msgid "Flex:State"
30881 #~ msgstr "Flex:Štát"
30883 #~ msgid "Flex:Postcode"
30884 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30886 #~ msgid "Flex:Country"
30887 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30889 #~ msgid "Flex:Directory"
30890 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30892 #~ msgid "Flex:Email"
30893 #~ msgstr "Flex:Email"
30895 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30896 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30898 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30899 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30901 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30902 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30904 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30905 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30907 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30908 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30910 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30911 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30919 #~ msgid "Note:Note"
30920 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30922 #~ msgid "Note:Greyedout"
30923 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30925 #~ msgid "Box:Shaded"
30926 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30929 #~ msgstr "Obtekanie"
30931 #~ msgid "Info:menu"
30932 #~ msgstr "Info:menu"
30934 #~ msgid "Info:shortcut"
30935 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30937 #~ msgid "Info:shortcuts"
30938 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30940 #~ msgid "Flex:Endnote"
30941 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30943 #~ msgid "Flex:Initial"
30944 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30946 #~ msgid "Flex:Glosse"
30947 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30949 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30950 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30952 #~ msgid "Flex:Expression"
30953 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30955 #~ msgid "Flex:Concepts"
30956 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30958 #~ msgid "Flex:Meaning"
30959 #~ msgstr "Flex: Význam"
30961 #~ msgid "Flex:Noun"
30962 #~ msgstr "Flex:Meno"
30964 #~ msgid "Flex:Strong"
30965 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30967 #~ msgid "Noweb literate programming"
30968 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30974 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30976 #~ msgid "file[[scope]]"
30979 #~ msgid "master document[[scope]]"
30980 #~ msgstr "hlavný dokument"
30982 #~ msgid "open files[[scope]]"
30983 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30985 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30986 #~ msgstr "príručiek"
30988 #~ msgid "Keywordsr"
30991 #~ msgid "A&vailable indices:"
30992 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30994 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30995 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30997 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30998 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31000 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31001 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31003 #~ msgid "Vert. Phantom"
31004 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31006 #~ msgid "Successful "
31007 #~ msgstr "Úspešne "
31012 #~ msgid "All indices"
31013 #~ msgstr "Všetky indexy"
31018 #~ msgid "Cust&om:"
31019 #~ msgstr "Vlastné:"
31022 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31023 #~ "lyx2lyx script."
31025 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31028 #~ "The specified document\n"
31030 #~ "could not be read."
31032 #~ "Požadovaný dokument\n"
31034 #~ "sa nedal čítať."
31036 #~ msgid "Could not read document"
31037 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31039 #~ msgid "Cannot view URL"
31040 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31042 #~ msgid "Hyperlink"
31043 #~ msgstr "Hyperlinka"
31048 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31049 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31051 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31052 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31057 #~ msgid "Value of the line height."
31058 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31060 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31061 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31063 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31064 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31066 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31067 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31069 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31070 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31072 #~ msgid "Element:Firstname"
31073 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31075 #~ msgid "Element:Fname"
31076 #~ msgstr "Element:KMeno"
31078 #~ msgid "Element:Filename"
31079 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31081 #~ msgid "Element:Citation-number"
31082 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31084 #~ msgid "Element:Issue-number"
31085 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31087 #~ msgid "Element:Issue-day"
31088 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31090 #~ msgid "Element:Issue-months"
31091 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31093 #~ msgid "Element:SS-Title"
31094 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31096 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31097 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31099 #~ msgid "Element:Postcode"
31100 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31102 #~ msgid "Element:Directory"
31103 #~ msgstr "Element: Adresár"
31105 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31106 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31108 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31109 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31111 #~ msgid "Element:GuiButton"
31112 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31114 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31115 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31117 #~ msgid "CharStyle"
31118 #~ msgstr "Štýl znaku"
31120 #~ msgid "Custom:Endnote"
31121 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31123 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31124 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31126 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31127 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31129 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31130 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31132 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31133 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31135 #~ msgid "CharStyle:Code"
31136 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31138 #~ msgid "FrmtRef: "
31139 #~ msgstr "FrmtRef: "
31141 #~ msgid "Glossary term"
31144 #~ msgid "Middle|d"
31145 #~ msgstr "Stredné"
31147 #~ msgid "caption frame"
31148 #~ msgstr "popisok (rám)"
31150 #~ msgid "top/bottom line"
31151 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31153 #~ msgid "Decimal point:"
31154 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31156 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31157 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31159 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31160 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31162 #~ msgid "Screen &DPI:"
31163 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31165 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31166 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31169 #~ msgstr "ColorUi"
31171 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31172 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31174 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31175 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31178 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31180 #~ msgid "Publisher ID"
31181 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31186 #~ msgid "TheoremTemplate"
31187 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31189 #~ msgid "Theorem #:"
31190 #~ msgstr "Teoréma #:"
31192 #~ msgid "Lemma #:"
31193 #~ msgstr "Lemma #:"
31195 #~ msgid "Corollary #:"
31196 #~ msgstr "Corollary #:"
31198 #~ msgid "Proposition #:"
31199 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31201 #~ msgid "Conjecture #:"
31202 #~ msgstr "Dohad #:"
31204 #~ msgid "Criterion #:"
31205 #~ msgstr "Kritérium #:"
31208 #~ msgstr "Fakt #:"
31210 #~ msgid "Axiom #:"
31211 #~ msgstr "Axiom #:"
31213 #~ msgid "Definition #:"
31214 #~ msgstr "Definícia #:"
31216 #~ msgid "Example #:"
31217 #~ msgstr "Príklad #:"
31219 #~ msgid "Condition #:"
31220 #~ msgstr "Podmienka #:"
31222 #~ msgid "Problem #:"
31223 #~ msgstr "Problém #:"
31225 #~ msgid "Exercise #:"
31226 #~ msgstr "Úloha #:"
31228 #~ msgid "Remark #:"
31229 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31231 #~ msgid "Claim #:"
31232 #~ msgstr "Nárok #:"
31235 #~ msgstr "Poznámka #:"
31237 #~ msgid "Notation #:"
31238 #~ msgstr "Notácia #:"
31241 #~ msgstr "Prípad #:"
31243 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31244 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31246 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31247 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31249 #~ msgid "Overwrite all files?"
31250 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31252 #~ msgid "Continue &asking"
31253 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31255 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31256 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31258 #~ msgid "Thin space"
31259 #~ msgstr "Úzka medzera"
31261 #~ msgid "Medium space"
31262 #~ msgstr "Stredná medzera"
31264 #~ msgid "Thick space"
31265 #~ msgstr "Tučná medzera"
31267 #~ msgid "Negative thin space"
31268 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31270 #~ msgid "Negative medium space"
31271 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31273 #~ msgid "Negative thick space"
31274 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31276 #~ msgid "Inter-word space"
31277 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31279 #~ msgid "Date format"
31280 #~ msgstr "Formát dátumu"
31282 #~ msgid "Unknown buffer info"
31283 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31285 #~ msgid "QQuad Space"
31286 #~ msgstr "QQuad medzera"
31288 #~ msgid "Preview\t"
31289 #~ msgstr "Náhľad\t"
31291 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31292 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31294 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31295 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31297 #~ msgid "&Replace with..."
31298 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31303 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31304 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31306 #~ msgid "Pre&vious"
31307 #~ msgstr "Predošlí"
31309 #~ msgid "&Keep case"
31310 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31312 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31313 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31315 #~ msgid "&Find..."
31316 #~ msgstr "Nájsť..."
31318 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31319 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31324 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31325 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31327 #~ msgid "&Previous"
31328 #~ msgstr "&Predošlí"
31334 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31335 #~ "%1$s.layout,\n"
31336 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31337 #~ "class or style file required by it is not\n"
31338 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31339 #~ "for more information.\n"
31341 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31342 #~ "%1$s.layout,\n"
31343 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31344 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31345 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31346 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31348 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31349 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31351 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31352 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31354 #~ msgid "Any &word"
31355 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31358 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31361 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31365 #~ msgstr "&Atrapa"
31368 #~ msgstr "&Nájsť:"
31370 #~ msgid "The Enter key works, too"
31371 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31373 #~ msgid "The delete key works, too"
31374 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31377 #~ msgstr "Z&mazať"
31379 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31380 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31382 #~ msgid "&BibTeX command:"
31383 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31386 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31388 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31389 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31391 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31392 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31395 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31397 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31398 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31400 #~ msgid "Use input encod&ing"
31401 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31403 #~ msgid "Jump to the label"
31404 #~ msgstr "Skok na značku"
31406 #~ msgid "Merge cells"
31407 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31416 #~ msgstr "Kód banky"
31421 #~ msgid "Insert|n"
31424 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31425 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31427 #~ msgid "View DVI"
31428 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31430 #~ msgid "Update DVI"
31431 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31434 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31439 #~ msgid "View PostScript"
31440 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31442 #~ msgid "Update PostScript"
31443 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31445 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31446 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31448 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31449 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31451 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31452 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31455 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31456 #~ "You may not have the right languages installed."
31458 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31459 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31462 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31463 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31465 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31466 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31469 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31472 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31475 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31476 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31479 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31480 #~ "encoding `%2$s'."
31482 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31486 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31487 #~ "encoding `%2$s'."
31489 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31493 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31495 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31498 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31499 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31502 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31503 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31504 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31506 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31507 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31508 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31510 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31511 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31513 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31514 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31517 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31521 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31525 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31526 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31528 #~ msgid "Branch Settings"
31529 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31532 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31534 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31540 #~ msgid "TeX Code Settings"
31541 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31543 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31544 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31546 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31547 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31552 #~ msgid "pspell (library)"
31553 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31555 #~ msgid "aspell (library)"
31556 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31561 #~ msgid "*.ispell"
31562 #~ msgstr "*.ispell"
31564 #~ msgid "Spellchecker error"
31565 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31567 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31568 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31571 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31572 #~ "Maybe it has been killed."
31574 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31575 #~ "Možno bol zabitý."
31577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31580 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31581 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31583 #~ msgid "No Table of contents"
31584 #~ msgstr "Bez obsahu"
31586 #~ msgid "Opened inset"
31587 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31589 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31590 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31597 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31598 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31601 #~ msgid "Opened Box Inset"
31602 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31605 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31608 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31611 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31614 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31616 #~ msgid "Opened Float Inset"
31617 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31620 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31623 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31628 #~ msgid "Opened Note Inset"
31629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31631 #~ msgid "Opened table"
31632 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31634 #~ msgid "Opened Text Inset"
31635 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31637 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31638 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31640 #~ msgid "Anschrift:"
31641 #~ msgstr "Adresa:"
31643 #~ msgid "Briefkopf:"
31644 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31647 #~ msgstr "Prídavok:"
31649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31650 #~ msgstr "Vaše značky:"
31652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31653 #~ msgstr "Naše značky:"
31655 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31656 #~ msgstr "Referenta:"
31658 #~ msgid "Unterschrift:"
31659 #~ msgstr "Podpis:"
31661 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31662 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31664 #~ msgid "Vorwahl:"
31665 #~ msgstr "Predvoľba:"
31667 #~ msgid "Telefon:"
31668 #~ msgstr "Telefón:"
31671 #~ msgstr "Miesto:"
31676 #~ msgid "Betreff:"
31677 #~ msgstr "Predmet:"
31680 #~ msgstr "Oslovenie:"
31683 #~ msgstr "Pozdrav:"
31685 #~ msgid "Anlage(n):"
31686 #~ msgstr "Prílohy:"
31688 #~ msgid "Verteiler:"
31689 #~ msgstr "NaVedomie:"
31691 #~ msgid "Strasse:"
31697 #~ msgid "RetourAdresse:"
31698 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31700 #~ msgid "MeinZeichen:"
31701 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31703 #~ msgid "IhrZeichen:"
31704 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31706 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31707 #~ msgstr "VášList:"
31710 #~ msgstr "Kód banky:"
31715 #~ msgid "Adresse:"
31716 #~ msgstr "Adresa:"
31718 #~ msgid "Anlagen:"
31719 #~ msgstr "Prílohy:"
31721 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31722 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31728 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31730 #~ msgid "No file open!"
31731 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31734 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31736 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31737 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31739 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31740 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31742 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31743 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31745 #~ msgid "Toggle Label|L"
31746 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31748 #~ msgid "B&rowse..."
31749 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31752 #~ msgstr "Počet kópií"
31754 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31755 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31760 #~ msgid "Grou&p Name:"
31763 #~ msgid "&Postscript driver:"
31764 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31766 #~ msgid "Append Parameter"
31767 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31769 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31770 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31772 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31773 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31775 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31776 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31779 #~ msgstr "Obrázok"
31781 #~ msgid "algorithm"
31782 #~ msgstr "Algoritmus"
31785 #~ msgstr "Tabuľka"
31787 #~ msgid "keywords"
31788 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31791 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31793 #~ msgid "Table of Contents|a"
31794 #~ msgstr "Obsah|O"
31796 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31797 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31799 #~ msgid "Austrian"
31800 #~ msgstr "Rakúsky"
31803 #~ msgstr "Britsky"
31805 #~ msgid "Canadian"
31806 #~ msgstr "Kanadsky"
31808 #~ msgid "Reference\t"
31809 #~ msgstr "Referencia"
31811 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31812 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31814 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31815 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31817 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31818 #~ msgstr "Návratová adresa"
31820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31821 #~ msgstr "K&onvertor:"
31823 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31824 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31826 #~ msgid "LaTeX default"
31827 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31829 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31830 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31832 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31833 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31835 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31836 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31838 #~ msgid "Class not found"
31839 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31841 #~ msgid "Changed Layout"
31842 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31844 #~ msgid "Unknown layout"
31845 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31847 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31848 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31850 #~ msgid "Display image in LyX"
31851 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31853 #~ msgid "Screen display"
31854 #~ msgstr "Obrazovka"
31856 #~ msgid "Monochrome"
31857 #~ msgstr "Monochromaticky"
31859 #~ msgid "Grayscale"
31860 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31865 #~ msgid "&Display:"
31866 #~ msgstr "&Displej:"
31869 #~ msgstr "&Mierka:"
31871 #~ msgid "Scr&een Display:"
31872 #~ msgstr "Obrazovka"
31874 #~ msgid "Do not display"
31875 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31877 #~ msgid "Unknown Info: "
31878 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31880 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31881 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31883 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31884 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31886 #~ msgid "<- C&lear"
31887 #~ msgstr "&Zmazať"
31890 #~ msgstr "&Použiť"
31893 #~ msgstr "&Pridať"
31896 #~ msgstr "&Odstrániť"
31899 #~ msgstr "Prvé_meno"
31901 #~ msgid "Edit the file externally"
31902 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31904 #~ msgid "&Edit File..."
31905 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31907 #~ msgid "LyX View"
31908 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31911 #~ msgstr "Na stred"
31913 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31914 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31916 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31917 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31920 #~ msgstr "&Zmazať"
31922 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31925 #~ msgid " writing embedded files."
31926 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31928 #~ msgid " could not write embedded files!"
31929 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31931 #~ msgid "Failed to extract file"
31932 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31934 #~ msgid "Copy file failure"
31935 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31937 #~ msgid "Failed to embed file"
31938 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31940 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31941 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31943 #~ msgid "Sync file failure"
31944 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31946 #~ msgid "Packing all files"
31947 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31949 #~ msgid "Failed to write file"
31950 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31952 #~ msgid "Save failure"
31953 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31955 #~ msgid "Extra embedded file"
31956 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31958 #~ msgid "Plain Text"
31959 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31961 #~ msgid "Enspace|E"
31962 #~ msgstr "&Nahradiť"
31964 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31965 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31967 #~ msgid "Properties...|P"
31968 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31970 #~ msgid "New Line|e"
31971 #~ msgstr "ako riadky|r"
31973 #~ msgid "Line Break|B"
31974 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31976 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31977 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31982 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31983 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31985 #~ msgid "Swap Columns|w"
31986 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31992 #~ msgstr "Zavrieť"
31995 #~ msgstr "objekt:"
31997 #~ msgid "S&ubfigure"
31998 #~ msgstr "Podo&brázok"
32000 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32001 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32003 #~ msgid "Ca&ption:"
32004 #~ msgstr "Po&pisok:"
32006 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32007 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32010 #~ msgstr "&Uložiť"
32012 #~ msgid "Paper Size"
32013 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32018 #~ msgid "&File formats"
32019 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32021 #~ msgid "&GUI name:"
32022 #~ msgstr "&GUI názov"
32024 #~ msgid "External Applications"
32025 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32027 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32028 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32030 #~ msgid "Save/restore window position"
32031 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32034 #~ msgstr " každých"
32039 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32040 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32042 #~ msgid "Default (outer)"
32043 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32046 #~ msgstr "Vonkajší"
32049 #~ msgstr "&Jednotky:"
32052 #~ msgstr "Bahasky"
32055 #~ msgstr "Maďarsky"
32057 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32058 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32060 #~ msgid "Framed|F"
32061 #~ msgstr "Parametre"
32063 #~ msgid "Shaded|S"
32066 #~ msgid "Insert URL"
32067 #~ msgstr "Vložiť URL"
32069 #~ msgid "Can't load document class"
32070 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32073 #~ "The document could not be converted\n"
32074 #~ "into the document class %1$s."
32075 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32077 #~ msgid "&Switch to document"
32078 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32080 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32081 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32083 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32084 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32089 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32090 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32095 #~ msgid "Doublebox"
32096 #~ msgstr "Dvojité"
32098 #~ msgid "Unknown inset name: "
32099 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32101 #~ msgid "Program Listing "
32102 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32105 #~ msgstr "Parametre"
32110 #~ msgid "HtmlUrl: "
32111 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32113 #~ msgid "%1$d words in selection."
32114 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32116 #~ msgid "%1$d words in document."
32117 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32119 #~ msgid "One word in selection."
32120 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32122 #~ msgid "One word in document."
32123 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32125 #~ msgid "Count words"
32126 #~ msgstr "Počet slov"
32128 #~ msgid "Encoding error"
32129 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32131 #~ msgid "Placeholders"
32132 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32141 #~ msgstr "&Načítať"
32143 #~ msgid "Printer &name:"
32144 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32146 #~ msgid "Columns "
32149 #~ msgid "Conjecture "
32155 #~ msgid "overprint "
32156 #~ msgstr "Predtlač"
32158 #~ msgid "overlayarea"
32159 #~ msgstr "Prekrytie"
32161 #~ msgid "Corollary_"
32162 #~ msgstr "Ľutujem."
32164 #~ msgid "Definition. "
32165 #~ msgstr "Definícia"
32167 #~ msgid "Example. "
32168 #~ msgstr "Príklad"
32177 #~ msgstr "poznámka"
32179 #~ msgid "&Extended Chars"
32180 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32183 #~ msgstr "štandardné"
32186 #~ msgstr "Komentár"
32188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32194 #~ msgid "Table of Contents|T"
32195 #~ msgstr "Obsah|O"
32204 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32206 #~ msgid "Table of contents"
32209 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32210 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32213 #~ msgstr "Do bloku"
32215 #~ msgid "Corollary. "
32216 #~ msgstr "Ľutujem."
32218 #~ msgid "&Caption"
32222 #~ msgstr "&Označenie:"
32224 #~ msgid "A Label for the caption"
32225 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32227 #~ msgid "<- P&romote"
32228 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32234 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32236 #~ msgid "SubSection"
32237 #~ msgstr "Pododdiel"
32240 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32243 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32244 #~ "definovanie zmeny písma."
32246 #~ msgid "Unknown toc list"
32247 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32249 #~ msgid "Insert glossary entry"
32250 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32253 #~ msgstr "&Globálne"
32255 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32256 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32258 #~ msgid "&Detach panel"
32259 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32261 #~ msgid "Insert spacing"
32262 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32264 #~ msgid "Set limits style"
32265 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32267 #~ msgid "Set math font"
32268 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32270 #~ msgid "Math Panel|l"
32271 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32273 #~ msgid "Math Panel|P"
32274 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32276 #~ msgid "Show math panel"
32277 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32279 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32280 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32282 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32283 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32285 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32286 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32288 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32289 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32291 #~ msgid "Insert math delimiters"
32292 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32294 #~ msgid "Alig&nment:"
32295 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32300 #~ msgid "&Converters"
32301 #~ msgstr "&Konvertory"
32303 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32304 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32306 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32307 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32312 #~ msgid "PrettyRef: "
32313 #~ msgstr "PeknáRef: "
32315 #~ msgid "Opening child document "
32316 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32318 #~ msgid "Special Insets|S"
32319 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32321 #~ msgid "Insets|n"
32322 #~ msgstr "Vložiť|I"
32324 #~ msgid "S&econd:"
32325 #~ msgstr "&Druhá:"
32327 #~ msgid "String not found!"
32328 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32331 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32334 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32335 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32338 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32341 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32343 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32344 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32346 #~ msgid "Headings &style:"
32347 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32349 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32350 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32352 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32353 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32355 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32356 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32359 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32360 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32361 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32362 #~ "description of multiple columns."
32364 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32365 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32366 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32367 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32369 #~ msgid "&Icon Set:"
32370 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32372 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32373 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32375 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32376 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32378 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32379 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32381 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32382 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32384 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32385 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32387 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32388 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32391 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32392 #~ "Continue searching from the end?"
32394 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32395 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32397 #~ msgid "&Keep Changes"
32398 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32400 #~ msgid "Visible Space|i"
32401 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32404 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32406 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32408 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32410 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."