]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
d262176fe1e5e82b92640950eb2bebbfb3c0560f
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 07:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nové:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Odstrániť"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "Premenuj..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Pridaj Všetko"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Štandard"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Drobné"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Najmenšie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Menšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Malé"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normálne"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Veľké"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Väčšie"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Najväčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Obrovské"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Ozrutné"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "Ú&roveň:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Zmena:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Akceptovať"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Odmietnuť"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Rodina písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Rodina:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Tvar písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "&Tvar:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 msgid "Language"
715 msgstr "Jazyk"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Farba písma"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Jazyk:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Séria:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "Farba:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Veľkosť písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Rôzne:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Reštauruj"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "Použiť"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Formátovanie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Te&xt pred:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "&Text za:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Hľadať:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "Hľadať"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Všetky políčka"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Typy záznamov:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Farby fontov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Hlavný text:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Štandard..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vynulovať"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "Prechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "Vlož&iť"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Zobrazenie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Zbalené"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "&Otvorené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "S&úbor"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 msgid ""
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 msgstr ""
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Otočiť"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "Stredobod:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "Uho&l:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Mierka"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Orezať"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "TabWidget"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Sear&ch"
1297 msgstr "Hľadať"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "Nájsť:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Celé slová"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Nahradiť"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "Nastavenia"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "Rozsah"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 msgid ""
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1404 msgstr ""
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 "štýle odstavca"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Form"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Určit&e tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "FontUi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mierka (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Mierka (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Grafika"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 "šírku"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Stredobod:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Orezanie"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Režim konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Rozstup:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ch&rániť:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "Me&no:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Email"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pisok:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 "možnosti."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Premenuj..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Nová vložka"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cus&tom:"
2046 msgstr "Vlastné:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Kódovanie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Iné:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgid "&Thickness:"
2121 msgstr "Hrúbka:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 msgid "Listing"
2139 msgstr "Výpis"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 msgid "Placement"
2147 msgstr "Umiestnenie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 msgid "&Float"
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgid "&Placement:"
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 msgid "&Side:"
2179 msgstr "&Strana:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 msgid "S&tep:"
2187 msgstr "&Krok:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgid "Font si&ze:"
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 msgid "Style"
2204 msgstr "Štýl"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgid "F&ont size:"
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 msgid "Lan&guage:"
2260 msgstr "&Jazyk:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 msgid "&Dialect:"
2268 msgstr "&Dialekt:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgid "Range"
2276 msgstr "Rozsah"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgid "&Last line:"
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 msgid "Ad&vanced"
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 msgstr ""
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 msgid "&Validate"
2322 msgstr "Validovať"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2329 msgid "Log &Type:"
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2338 msgid "&Update"
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 msgid "&Go!"
2347 msgstr "&Hľadaj!"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2362 msgid "Next &Error"
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 msgid "&Top:"
2375 msgstr "&Hore:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 msgid "&Bottom:"
2379 msgstr "Dole:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 msgid "&Inner:"
2383 msgstr "V&nútorný:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 msgid "O&uter:"
2387 msgstr "V&onkajší:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2390 msgid "Head &sep:"
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2398 msgid "&Foot skip:"
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 msgid ""
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "compilation)"
2421 msgstr ""
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 msgid "&Rows:"
2447 msgstr "&Riadky:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 msgid "&Columns:"
2459 msgstr "&Stĺpce:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 msgid "&Vertical:"
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Dekorácia"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Typ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr "[x]"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr "(x)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr "{x}"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr "|x|"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr "||x||"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2559 "symbol \\iddots"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 msgid "A&vailable:"
2595 msgstr "&Dostupné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2600 msgid "A&dd"
2601 msgstr "Pri&dať"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2604 msgid "De&lete"
2605 msgstr "&Zmazať"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2608 msgid "S&elected:"
2609 msgstr "&Vybrané:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2616 msgid "Sort &as:"
2617 msgstr "Triediť ako:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2621 msgstr "&Popis:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2624 msgid "&Symbol:"
2625 msgstr "&Symbol:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2628 msgid "Type"
2629 msgstr "Typ"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2636 msgid "LyX &Note"
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2644 msgid "&Comment"
2645 msgstr "&Komentár"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 msgid "&Greyed out"
2653 msgstr "Zosivelé"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 msgid "&Numbering"
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "&Všeobecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Titul:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "Predmet:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "Heslá:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "H&yperlinky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2815 msgid "&Bookmarks"
2816 msgstr "&Záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "&Formát:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr ""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Na výšku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na šírku"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Formát Stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Šírka značky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jednoduchý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dvojitý"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastné"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "V&ľavo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &stred"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "V&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr ""
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2991 msgid "A&lter..."
2992 msgstr "Zmeniť..."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "V texte"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3047 msgid ""
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3049 "mode."
3050 msgstr ""
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3052 "možné."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 msgid "General"
3061 msgstr "Všeobecné"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 msgid ""
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr ""
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3069 "dobu."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "K&onvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Zapnutý"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnuté"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Úprava"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3196 msgid ""
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3199 msgstr ""
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Nový..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "O&dstrániť"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3281 msgstr ""
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3294 msgstr "&Skratka:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3297 msgid "E&xtension:"
3298 msgstr "Príp&ona:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3301 msgid "Shortc&ut:"
3302 msgstr "Skratka:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3305 msgid "&Viewer:"
3306 msgstr "Prehliadač:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3309 msgid "Co&pier:"
3310 msgstr "Kopír. skript:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 msgid "Default Format"
3318 msgstr "Štandardný Formát"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "Ed&itor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3325 msgid "&E-mail:"
3326 msgstr "&E-mail:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3329 msgid "Your name"
3330 msgstr "Vaše meno"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3337 msgid "Keyboard"
3338 msgstr "Klávesnica"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3345 msgid "&First:"
3346 msgstr "P&rvá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3350 msgid "Br&owse..."
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3354 msgid "S&econd:"
3355 msgstr "Dr&uhá:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3358 msgid ""
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3361 msgstr ""
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Myška"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3378 msgid ""
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3381 msgstr ""
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3390 msgid "Enable"
3391 msgstr "Zapnúť"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3394 msgid "Ctrl"
3395 msgstr "Ctrl"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3398 msgid "Shift"
3399 msgstr "Shift"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3402 msgid "Alt"
3403 msgstr "Alt"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3415 msgid "Automatic"
3416 msgstr "Automaticky"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3421 msgstr "Vždy Babel"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3426 msgstr "Žiadny"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3449 msgid ""
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3452 msgstr ""
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3463 "command"
3464 msgstr ""
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3466 "príkazom"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr ""
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3478 "príkazom"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3501 "Arabčinu)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "Vizuálny"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3524 "fontenc)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právna listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "Procesor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "Možnosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "Všetky súbory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Prechádzať..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na šírku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Usporiadať:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "Serifové:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3895 msgid "&Zoom %:"
3896 msgstr "Lupa %:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3899 msgid "Font Sizes"
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 msgid "&Large:"
3904 msgstr "Veľké:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3907 msgid "&Larger:"
3908 msgstr "Väčšie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 msgid "&Largest:"
3912 msgstr "Najväčšie:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 msgid "&Huge:"
3916 msgstr "Obrovské:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 msgid "&Hugest:"
3920 msgstr "Ozrutné:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 msgid "S&mallest:"
3924 msgstr "Najmenšie:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3927 msgid "S&maller:"
3928 msgstr "Menšie:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 msgid "S&mall:"
3932 msgstr "Malé:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 msgid "&Normal:"
3936 msgstr "Normálne:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 msgid "&Tiny:"
3940 msgstr "Drobné:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3943 msgid ""
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3945 "of fonts"
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Nová"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "&Icon Set:"
4014 msgstr "Sada ikon:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4017 msgid ""
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4020 msgstr ""
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4029 msgid ""
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4039 msgid "Session"
4040 msgstr "Sedenie"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4048 msgstr ""
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Dokumenty"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4076 msgid "minutes"
4077 msgstr "min."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4092 msgid ""
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4095 msgstr ""
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4098 "vlastnosť)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "Uložiť"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4138 "&quot;Vlastné&quot;."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "Do:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Z"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "Všetko"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "Kópie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "Usporiadať"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "Tlač"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Cieľ tlače"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "Tlačiareň:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "Podindex"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 msgid "Output"
4244 msgstr "Výstup"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 msgid "Settings"
4248 msgstr "Nastavenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "Žiadne"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 msgid "S&elected"
4280 msgstr "Vybrané"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "Filter:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4315 msgid ""
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4318 msgstr ""
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4320 "rozlišovanie)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "Triedenie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4339 msgid "Grou&p"
4340 msgstr "Skupina"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "&Značky v:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<referencia>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "Zmazať"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "Skratka:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "Funkcia:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 "tlačidla 'Zmazať'"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Návrhy:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "Ignorovať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Ignorovať všetko"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4508 "plný rozsah."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "Kategória:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zobraziť všetko"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4540 msgid "Justified"
4541 msgstr "Do bloku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Decimálny separátor:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viacstĺpcové"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Nastavenie riadku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "Viacriadková"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavenie bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4607 msgid "LaTe&X argument:"
4608 msgstr "LaTeX argument:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4612 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4619 msgid "Table w&idth:"
4620 msgstr "Šírka tabuľky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4623 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "Okraje"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Nastaviť okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Všetky okraje"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "Nastaviť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "Formálny"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "Štandardný"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Dodatočná medzera"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Vrch riadka:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Spodok riadku:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Medzi riadkami:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "Dlhá tabuľka"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Nastavenia riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4715 msgid "Status"
4716 msgstr "Stav"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Okraj nad"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Okraj pod"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4727 msgid "Contents"
4728 msgstr "Obsah"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4731 msgid "Header:"
4732 msgstr "Hlavička:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4744 msgid "on"
4745 msgstr "zapnuté"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4755 msgid "double"
4756 msgstr "dvojitý"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Prvá hlavička:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4772 msgid "is empty"
4773 msgstr "je prázdny"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4776 msgid "Footer:"
4777 msgstr "Päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Posledná päta:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Popisok:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuálna bunka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "Zobraziť"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX triedy"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX štýly"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX štýly"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4866 msgid "Show &path"
4867 msgstr "Zobraziť cestu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation:"
4879 msgstr "Odsadzovanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space:"
4887 msgstr "Vertikálna medzera:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4894 msgid "Spacing"
4895 msgstr "Rozstupy"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "Rozstup riadkov:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Typ rozstupu"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Počet riadkov"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Jazyk tezauru"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgid "Index entry"
4923 msgstr "Heslo indexu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgid "&Keyword:"
4927 msgstr "Heslo:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hľadané slovo"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4934 msgid "L&ookup"
4935 msgstr "Pozrieť si"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Ten zvolený záznam"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgid "&Selection:"
4944 msgstr "Výber:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 msgid "Filter:"
4956 msgstr "Filter:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4963 msgid ""
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4966 msgstr ""
4967 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4968 "iné)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Triedenie"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Držať"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Vlož text"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 msgid "SmallSkip"
5034 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 msgid "MedSkip"
5038 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 msgid "BigSkip"
5042 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 msgid "VFill"
5046 msgstr "Výplň (VFILL)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5049 msgid "&Output Format:"
5050 msgstr "Výstupný Formát:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5053 msgid "Select the output format"
5054 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5057 msgid "Complete source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgid "&Line span:"
5078 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 msgid "Inner"
5086 msgstr "Vnútorný"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 msgid "Over&hang:"
5094 msgstr "Presah:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5113 msgid "ShortTitle"
5114 msgstr "ShortTitle"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5119 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5120 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5121 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5146 msgid "FrontMatter"
5147 msgstr "FrontMatter"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5150 msgid "Publication Month"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Publikačný Rok"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5162 msgid "Publication Year:"
5163 msgstr "Publikačný Rok:"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5166 msgid "Publication Volume"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 msgid "Publication Volume:"
5171 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5178 msgid "Publication Issue:"
5179 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5183 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5202 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5204 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5209 #: src/output_plaintext.cpp:133
5210 msgid "Abstract"
5211 msgstr "Súhrn"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5214 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5227 msgid "Acknowledgement"
5228 msgstr "Poďakovania"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5234 msgid "Acknowledgement."
5235 msgstr "Poďakovanie."
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5239 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5263 msgid "Theorem"
5264 msgstr "Teoréma"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 msgid "Algorithm"
5280 msgstr "Algoritmus"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 msgid "Axiom"
5294 msgstr "Axióma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5306 msgid "Case"
5307 msgstr "Prípad"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5310 msgid "Case \\thecase."
5311 msgstr "Prípad \\thecase."
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5327 msgid "Claim"
5328 msgstr "Nárok"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5341 msgid "Conclusion"
5342 msgstr "Záver"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5355 msgid "Condition"
5356 msgstr "Podmienka"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5372 msgid "Conjecture"
5373 msgstr "Hypotéza"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5391 msgid "Corollary"
5392 msgstr "Korolár"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5405 msgid "Criterion"
5406 msgstr "Kritérium"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5424 msgid "Definition"
5425 msgstr "Definícia"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5442 msgid "Example"
5443 msgstr "Príklad"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5457 msgid "Exercise"
5458 msgstr "Úloha"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5461 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 msgid "Lemma"
5476 msgstr "Lemma"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Notácia"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 msgid "Problem"
5508 msgstr "Problém"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 msgid "Proposition"
5526 msgstr "Tvrdenie"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5542 msgid "Remark"
5543 msgstr "Pripomienka"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5553 msgid "Solution"
5554 msgstr "Riešenie"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5571 msgid "Summary"
5572 msgstr "Súhrn"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5575 msgid "Caption"
5576 msgstr "Popisok"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "Hlavný text"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5593 msgid "Caption: "
5594 msgstr "Popisok: "
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5605 msgid "Proof"
5606 msgstr "Dôkaz"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5632 msgid "Standard"
5633 msgstr "Štandard"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5659 msgid "Title"
5660 msgstr "Titul"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr "IEEE členstvo"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5667 msgid "lowercase"
5668 msgstr "malé písmená"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5677 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5679 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5691 msgid "Author"
5692 msgstr "Autor"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5699 msgid "After Title Text"
5700 msgstr "Za Textom Titulku"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5703 msgid "Page headings"
5704 msgstr "Nadpisy strany"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5707 msgid "MarkBoth"
5708 msgstr "Označenie_oboch"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "Publikačná ID"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5715 msgid "Abstract---"
5716 msgstr "Súhrn---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "Heslá"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "Index Terms---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5736 msgid "Appendices"
5737 msgstr "Prílohy"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5750 msgid "BackMatter"
5751 msgstr "BackMatter"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5757 #: src/rowpainter.cpp:533
5758 msgid "Appendix"
5759 msgstr "Príloha"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "Bibliografia"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgid "References"
5797 msgstr "Referencie"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5800 msgid "Biography"
5801 msgstr "Životopis"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "Životopis bez fotky"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 msgid "Proof."
5817 msgstr "Dôkaz."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5823 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5843 msgid "Section"
5844 msgstr "Sekcia"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5850 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5851 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5856 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5863 msgid "Subsection"
5864 msgstr "Podsekcia"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5874 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5880 msgid "Subsubsection"
5881 msgstr "Podpodsekcia"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5887 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5889 msgid "Itemize"
5890 msgstr "Položky"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5897 msgid "Enumerate"
5898 msgstr "Výpočet"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5902 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5903 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5905 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5907 msgid "Description"
5908 msgstr "Popis"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5918 msgid "List"
5919 msgstr "Listina"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5927 msgid "Subtitle"
5928 msgstr "Podtitul"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5942 msgid "Address"
5943 msgstr "Adresa"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5947 msgid "Offprint"
5948 msgstr "odtlačok"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5952 msgid "Mail"
5953 msgstr "Mail"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Dátum"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:191
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Korešpodencia na:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Poďakovania."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "inštitútnaznačka"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:303
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "inštitútna značka"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:367
5997 msgid "Key words."
5998 msgstr "Heslá."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Inštitút"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6007 msgid "E-Mail"
6008 msgstr "E-mail"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6019 msgid "Email"
6020 msgstr "Email"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6023 msgid "email"
6024 msgstr "email"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6028 msgid "Thesaurus"
6029 msgstr "Tezaurus"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6041 msgid "Paragraph"
6042 msgstr "Odstavec"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6048 msgid "Affiliation"
6049 msgstr "Pričlenenie"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6052 msgid "And"
6053 msgstr "A"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Poďakovania"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6065 msgid "PlaceFigure"
6066 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgid "PlaceTable"
6070 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6077 msgid "TableRefs"
6078 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6081 msgid "MathLetters"
6082 msgstr "MathLetters"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Zariadenie"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6093 msgid "Objectname"
6094 msgstr "Meno objektu"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6097 msgid "Dataset"
6098 msgstr "Dataset"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Alt. pričlenenie"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6109 msgid "altaffilmark"
6110 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6113 msgid "altaffiliation mark"
6114 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6117 msgid "Subject headings:"
6118 msgstr "Subject headings:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6121 msgid "[Acknowledgements]"
6122 msgstr "[Poďakovania]"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6128 msgid "and"
6129 msgstr "a"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6132 msgid "Place Figure here:"
6133 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6136 msgid "Place Table here:"
6137 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6140 msgid "[Appendix]"
6141 msgstr "[Príloha]"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6144 msgid "Note to Editor:"
6145 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referencie. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6152 msgid "Note. ---"
6153 msgstr "Poznámka. ---"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6156 msgid "Table note"
6157 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6160 msgid "Table note:"
6161 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6164 msgid "tablenotemark"
6165 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6168 msgid "tablenote mark"
6169 msgstr "tablenote mark"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6172 msgid "FigCaption"
6173 msgstr "Popis_obrázka"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6176 msgid "Fig. ---"
6177 msgstr "Fig. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6180 msgid "Facility:"
6181 msgstr "Zariadenie:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6184 msgid "Obj:"
6185 msgstr "Obj:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6188 msgid "Dataset:"
6189 msgstr "Dataset:"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6192 msgid "Alt Affiliation"
6193 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6196 msgid "Also Affiliation"
6197 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6201 #: lib/configure.py:609
6202 msgid "Fax"
6203 msgstr "Fax"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6207 msgid "Phone"
6208 msgstr "Telefón"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6211 msgid "Scheme"
6212 msgstr "Náčrtok"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6215 msgid "List of Schemes"
6216 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6219 msgid "Chart"
6220 msgstr "Nákres"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6223 msgid "List of Charts"
6224 msgstr "Zoznam nákresov"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6227 msgid "Graph"
6228 msgstr "Grafika"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6231 msgid "List of Graphs"
6232 msgstr "Zoznam grafík"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6235 msgid "Bibnote"
6236 msgstr "BibPoznámka"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6239 msgid "bibnote"
6240 msgstr "bibpoznámka"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6243 msgid "chemistry"
6244 msgstr "chemistry"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6247 msgid "Teaser"
6248 msgstr "Teaser"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6251 msgid "Teaser image:"
6252 msgstr "Teaser image:"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6255 msgid "CRcat"
6256 msgstr "CRcat"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6259 msgid "CR category"
6260 msgstr "CR category"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "CR categories"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6267 msgid "Computing Review Categories"
6268 msgstr "Computing Review Categories"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6275 msgid "Acknowledgments"
6276 msgstr "Poďakovania"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6279 msgid "Authors"
6280 msgstr "Autori"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6283 msgid "Affiliation Mark"
6284 msgstr "Príslušná Značka"
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6287 msgid "Author affiliation"
6288 msgstr "Príslušenstvo autora"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6291 msgid "Author affiliation:"
6292 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6293
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6297 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6299 msgid "Abstract."
6300 msgstr "Súhrn."
6301
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6303 msgid "Acknowledgments."
6304 msgstr "Poďakovania."
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6312 msgid "Section*"
6313 msgstr "Sekcia*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6316 msgid "SpecialSection"
6317 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6320 msgid "SpecialSection*"
6321 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6329 msgid "Unnumbered"
6330 msgstr "Neočíslované"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6336 msgid "Subsection*"
6337 msgstr "Podsekcia*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Podpodsekcia*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Kapitola Úlohy"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6350 msgid "RightHeader"
6351 msgstr "HlavičkaVpravo"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Hlavička vpravo:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6358 msgid "Abstract:"
6359 msgstr "Súhrn:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Krátky titul:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6366 msgid "TwoAuthors"
6367 msgstr "DvajaAutori"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TrajaAutori"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6374 msgid "FourAuthors"
6375 msgstr "ŠtyriaAutori"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6380 msgstr "Pričlenenie:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DvePričlenenia"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TriPričlenenia"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6395 msgid "Journal"
6396 msgstr "Denník"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6399 msgid "CopNum"
6400 msgstr "CopNum"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6416 msgid "Note"
6417 msgstr "Poznámka"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:234
6420 msgid "Acknowledgements:"
6421 msgstr "Poďakovania:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:248
6424 msgid "ThickLine"
6425 msgstr "Tučná čiara"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:258
6428 msgid "CenteredCaption"
6429 msgstr "Centrovaný titulok"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6433 msgid "Senseless!"
6434 msgstr "Nezmyselné!"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:278
6437 msgid "FitFigure"
6438 msgstr "FitFigure"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:284
6441 msgid "FitBitmap"
6442 msgstr "FitBitmap"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6449 msgid "Subparagraph"
6450 msgstr "Pododstavec"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6453 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6455 msgid "*"
6456 msgstr "*"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:399
6459 msgid "Seriate"
6460 msgstr "Seriate"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6464 msgid "(\\alph{enumii})"
6465 msgstr "(\\alph{enumii})"
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6468 msgid "LatinOn"
6469 msgstr "LatinOn"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6472 msgid "Latin on"
6473 msgstr "Latin on"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6476 msgid "LatinOff"
6477 msgstr "LatinOff"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6480 msgid "Latin off"
6481 msgstr "Latin off"
6482
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6485 msgid "BeginFrame"
6486 msgstr "BeginFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 msgid "Part"
6496 msgstr "Časť"
6497
6498 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6501 msgid "Part*"
6502 msgstr "Časť*"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6506 msgid "MM"
6507 msgstr "MM"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6529 msgid "Frames"
6530 msgstr "Rámy"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 msgid "Frame"
6534 msgstr "Rám"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginPlainFrame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6545 msgid "AgainFrame"
6546 msgstr "AgainFrame"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr "EndFrame"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "RámPodTitul"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Stĺpec"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Stĺpce"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6595 msgid "Pause"
6596 msgstr "Pause"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6601 msgid "Overlays"
6602 msgstr "Overlays"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6609 msgid "Overprint"
6610 msgstr "Overprint"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6613 msgid "OverlayArea"
6614 msgstr "OverlayArea"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6617 msgid "Overlayarea"
6618 msgstr "Overlayarea"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6621 msgid "Uncover"
6622 msgstr "Uncover"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Odkryté na fóliách"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6629 msgid "Only"
6630 msgstr "Len"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Len na fóliách"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6637 msgid "Block"
6638 msgstr "Do bloku"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6642 msgid "Blocks"
6643 msgstr "Bloky"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6646 msgid "Block:"
6647 msgstr "Blok:"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6650 msgid "ExampleBlock"
6651 msgstr "ExampleBlock"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6654 msgid "Example Block:"
6655 msgstr "Príkladný Blok:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6658 msgid "AlertBlock"
6659 msgstr "AlertBlock"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6662 msgid "Alert Block:"
6663 msgstr "Výstražný Blok:"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6668 msgid "Titling"
6669 msgstr "Titling"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6672 msgid "Title (Plain Frame)"
6673 msgstr "Titul (prostý rám)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6676 msgid "InstituteMark"
6677 msgstr "InštitútnaZnačka"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "Inštitútna značka"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6686 msgid "Quotation"
6687 msgstr "Citácia"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6691 msgid "Quote"
6692 msgstr "Citát (krátky)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6696 msgid "Verse"
6697 msgstr "Verš"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "TitleGraphic"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6704 msgid "Theorems"
6705 msgstr "Teorémy"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6709 msgid "Corollary."
6710 msgstr "Korolár."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6714 msgid "Definition."
6715 msgstr "Definícia."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6718 msgid "Definitions"
6719 msgstr "Definície"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6722 msgid "Definitions."
6723 msgstr "Definície."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6726 msgid "Example."
6727 msgstr "Príklad."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6730 msgid "Examples"
6731 msgstr "Príklady"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6734 msgid "Examples."
6735 msgstr "Príklady."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6747 msgid "Fact"
6748 msgstr "Fakt"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6751 msgid "Fact."
6752 msgstr "Fakt."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6756 msgid "Theorem."
6757 msgstr "Teoréma."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6760 msgid "Separator"
6761 msgstr "Oddeľovač"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6764 msgid "___"
6765 msgstr "___"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6769 msgid "LyX-Code"
6770 msgstr "LyX-Kód"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6773 msgid "NoteItem"
6774 msgstr "NoteItem"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6777 msgid "Note:"
6778 msgstr "Poznámka:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6781 msgid "Alert"
6782 msgstr "Výstrah"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6787 msgid "Structure"
6788 msgstr "Struktúra"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6791 msgid "ArticleMode"
6792 msgstr "MódPreČlánok"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6795 msgid "Article"
6796 msgstr "Článok"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "PrezentačnýMód"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Prezentácia"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Tabuľka"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Zoznam tabuliek"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Obrázok"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Zoznam obrázkov"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Dialóg"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Rozprávanie"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "ACT"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "SCÉNA"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "SCÉNA*"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr "AT RISE:"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6862 msgid "Speaker"
6863 msgstr "Hlásateľ"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Parenthetical"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6870 msgid "("
6871 msgstr "("
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6874 msgid ")"
6875 msgstr ")"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6878 msgid "CURTAIN"
6879 msgstr "OPONA"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Adresa vpravo"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgid "Mainline"
6889 msgstr "Mainline"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgid "Mainline:"
6893 msgstr "Mainline:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6896 msgid "Variation"
6897 msgstr "Variácia"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6900 msgid "Variation:"
6901 msgstr "Variácia:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Podvariácia"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Podvariácia:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Podvariácia2"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Podvariácia(2):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Podvariácia3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Podvariácia(3):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Podvariácia4"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Podvariácia(4):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Podvariácia5"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Podvariácia(5):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6944 msgid "HideMoves"
6945 msgstr "SkryťPohyby"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6948 msgid "HideMoves:"
6949 msgstr "SkryťPohyby:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Šachovnica"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[šachovnica]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "BoardCentered"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[centered board]"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6968 msgid "HighLight"
6969 msgstr "Zvýraznenie"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6972 msgid "Highlights:"
6973 msgstr "Zvýraznenia:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6976 msgid "Arrow"
6977 msgstr "Šípka"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6980 msgid "Arrow:"
6981 msgstr "Šípka:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6984 msgid "KnightMove"
6985 msgstr "KnightMove"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6988 msgid "KnightMove:"
6989 msgstr "KnightMove:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6992 msgid "DinBrief"
6993 msgstr "DinBrief"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Adresa prijímateľa"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7007 msgid "Address:"
7008 msgstr "Adresa:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7013 msgid "My Address"
7014 msgstr "Moja Adresa"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Návratová adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Návratová Adresa:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Poštový záznam"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Poštový Záznam:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7038 msgid "Handling"
7039 msgstr "Zaobchádzanie"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7042 msgid "Handling:"
7043 msgstr "Zaobchádzanie:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7048 msgid "YourRef"
7049 msgstr "Vaša značka"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr "Vaša značka:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7059 msgid "MyRef"
7060 msgstr "Moja značka"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr "Naša značka:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7068 msgid "Writer"
7069 msgstr "Referenta"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7072 msgid "Writer:"
7073 msgstr "Referent:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7080 msgid "Signature"
7081 msgstr "Podpis"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Podpis:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 msgid "Bottomtext"
7092 msgstr "Spodný text"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Spodný text:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7099 msgid "Area code"
7100 msgstr "Predvoľba"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7103 msgid "Area Code:"
7104 msgstr "Predvoľba:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7109 msgid "Telephone"
7110 msgstr "Telefón"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7114 msgid "Telephone:"
7115 msgstr "Telefón:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7120 msgid "Location"
7121 msgstr "Umiestnenie"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7125 msgid "Location:"
7126 msgstr "Umiestnenie:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7133 msgid "Date:"
7134 msgstr "Dátum:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7139 msgid "Subject"
7140 msgstr "Predmet"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7144 msgid "Subject:"
7145 msgstr "Predmet:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7152 msgid "Opening"
7153 msgstr "Oslovenie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7158 msgid "Opening:"
7159 msgstr "Oslovenie:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 msgid "Closing"
7167 msgstr "Záverečný pozdrav"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 msgid "Closing:"
7173 msgstr "Pozdrav:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7177 msgid "encl"
7178 msgstr "prílohy"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7183 msgid "encl:"
7184 msgstr "prílohy:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7189 msgid "cc"
7190 msgstr "kópia"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7196 msgid "cc:"
7197 msgstr "Kópia:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7201 msgid "PS"
7202 msgstr "PS"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Postskriptum:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7214 msgid "Backaddress"
7215 msgstr "Návratová-Adresa"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7219 msgstr "Návratová-Adresa"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7222 msgid "Adresse"
7223 msgstr "Adresa"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7226 msgid "Postvermerk"
7227 msgstr "Poštový záznam"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7230 msgid "Zusatz"
7231 msgstr "Prídavok"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7234 msgid "IhrZeichen"
7235 msgstr "VašaZnačka"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7239 msgid "YourMail"
7240 msgstr "VášMejl"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7244 msgstr "Váš List"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7247 msgid "MeinZeichen"
7248 msgstr "MojaZnačka"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7252 msgstr "Podpis"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 msgid "Telefon"
7256 msgstr "Telefón"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7261 msgid "Place"
7262 msgstr "Miesto"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7265 msgid "Stadt"
7266 msgstr "Mesto"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 msgid "Town"
7270 msgstr "Mesto"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 msgid "Ort"
7274 msgstr "Miesto"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 msgid "Datum"
7278 msgstr "Dátum"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7282 msgid "Reference"
7283 msgstr "Referencia"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7286 msgid "Betreff"
7287 msgstr "Predmet"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7290 msgid "Anrede"
7291 msgstr "Oslovenie"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7296 msgid "Letter"
7297 msgstr "TextListu"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7300 msgid "Brieftext"
7301 msgstr "TextListu"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7304 msgid "Gruss"
7305 msgstr "Pozdrav"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7308 msgid "ps"
7309 msgstr "ps"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7313 msgid "Encl."
7314 msgstr "Prílohy"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7317 msgid "Anlagen"
7318 msgstr "Prílohy"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7322 msgid "CC"
7323 msgstr "Kópia"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7326 msgid "Verteiler"
7327 msgstr "Na vedomie"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7330 msgid "RunTitle"
7331 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7334 msgid "Running Title:"
7335 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7338 msgid "RunAuthor"
7339 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7342 msgid "Running Author:"
7343 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7346 msgid "E-mail:"
7347 msgstr "E-mail:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7350 msgid "Web Address"
7351 msgstr "Web Adresa"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7354 msgid "Web address:"
7355 msgstr "Web-adresa:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7358 msgid "Authors Block"
7359 msgstr "Block Autorov"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7362 msgid "Authors Block:"
7363 msgstr "Blok Autorov:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7366 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7368 msgid "Keyword"
7369 msgstr "Heslo"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7374 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7377 msgid "Keywords:"
7378 msgstr "Heslá:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7381 msgid "Thanks Text"
7382 msgstr "Vďaka Text"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7385 msgid "Thanks \\theThanks:"
7386 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7389 msgid "Emphasize"
7390 msgstr "Zvýraznenie"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7393 msgid "Thanks Reference"
7394 msgstr "Referencia na Vďaku"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7397 msgid "Thanks Ref"
7398 msgstr "Referencia na Vďaku"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7401 msgid "Internet Addess Ref"
7402 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7405 msgid "Corresponding Author"
7406 msgstr "Príslušný Autor"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7409 msgid "First Name"
7410 msgstr "Krstné Meno"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7415 msgid "Surname"
7416 msgstr "Priezvisko"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7419 msgid "bysame"
7420 msgstr "od rovnakého autora"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7423 msgid "00.00.0000"
7424 msgstr "00.00.0000"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:272
7427 msgid "LaTeX Title"
7428 msgstr "LaTeX Title"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:306
7431 msgid "Author:"
7432 msgstr "Autor:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:315
7435 msgid "Affil"
7436 msgstr "Affil"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:350
7439 msgid "Journal:"
7440 msgstr "Denník:"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:359
7443 msgid "msnumber"
7444 msgstr "msnumber"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:373
7447 msgid "MS_number:"
7448 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:383
7451 msgid "FirstAuthor"
7452 msgstr "Prvý autor"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:396
7455 msgid "1st_author_surname:"
7456 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7460 msgid "Received"
7461 msgstr "Prijaté"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7465 msgid "Received:"
7466 msgstr "Prijaté:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7470 msgid "Accepted"
7471 msgstr "Akceptované"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7475 msgid "Accepted:"
7476 msgstr "Akceptované:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:449
7479 msgid "Offsets"
7480 msgstr "Vyrovnania"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:462
7483 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 msgstr "reprint_reqs_to:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7487 msgid "Author Address"
7488 msgstr "Adresa Autora"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7491 msgid "Author Email"
7492 msgstr "Email Autora"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7496 msgid "Email:"
7497 msgstr "Email:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7500 msgid "Author URL"
7501 msgstr "URL Autora"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7505 msgid "URL:"
7506 msgstr "URL:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7510 msgid "Thanks"
7511 msgstr "Vďaka"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7518 msgid "PROOF."
7519 msgstr "DÔKAZ."
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7571 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7574 msgid "Case \\arabic{case}"
7575 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7578 msgid "Titlenotemark"
7579 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7582 msgid "Titlenote mark"
7583 msgstr "Titul značka poznámky"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7586 msgid "Title footnote"
7587 msgstr "Title footnote"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7590 msgid "Title footnote:"
7591 msgstr "Title footnote:"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7594 msgid "Authormark"
7595 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7598 msgid "Author mark"
7599 msgstr "Autor (značka)"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7602 msgid "Author footnote"
7603 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7606 msgid "Author footnote:"
7607 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7610 msgid "CorAuthormark"
7611 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7614 msgid "CorAuthor mark"
7615 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7618 msgid "Corresponding author"
7619 msgstr "Príslušný autor"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7622 msgid "Corresponding author text:"
7623 msgstr "Príslušný autor text:"
7624
7625 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7627 msgid "Key words:"
7628 msgstr "Heslá:"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7631 msgid "Item"
7632 msgstr "položka"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7635 msgid "Item:"
7636 msgstr "položka:"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7639 msgid "BulletedItem"
7640 msgstr "OdrážkováPoložka"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7643 msgid "Bulleted Item:"
7644 msgstr "Odrážková Položka:"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7647 msgid "Begin"
7648 msgstr "Begin"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgid "Begin of CV"
7652 msgstr "Begin of CV"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7655 msgid "PersonalInfo"
7656 msgstr "PersonalInfo"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7659 msgid "Personal Info"
7660 msgstr "Personal Info"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7663 msgid "MotherTongue"
7664 msgstr "MotherTongue"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7667 msgid "Mother Tongue:"
7668 msgstr "Mother Tongue:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:42
7671 msgid "Foilhead"
7672 msgstr "Foilhead"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:61
7675 msgid "ShortFoilhead"
7676 msgstr "ShortFoilhead"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:67
7679 msgid "Rotatefoilhead"
7680 msgstr "Rotatefoilhead"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:73
7683 msgid "ShortRotatefoilhead"
7684 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:82
7687 msgid "TickList"
7688 msgstr "TickList"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:97
7691 msgid "_/"
7692 msgstr "_/"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:101
7695 msgid "CrossList"
7696 msgstr "CrossList"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:116
7699 msgid "><"
7700 msgstr "><"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:160
7703 msgid "My Logo"
7704 msgstr "Moje Logo"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:168
7707 msgid "My Logo:"
7708 msgstr "Moje Logo:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgid "Restriction"
7712 msgstr "Obmedzenie"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:181
7715 msgid "Restriction:"
7716 msgstr "Obmedzenie:"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7720 msgid "Left Header"
7721 msgstr "Ľavá Hlavička"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7725 msgid "Left Header:"
7726 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7730 msgid "Right Header"
7731 msgstr "Pravá Hlavička"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7735 msgid "Right Header:"
7736 msgstr "Pravá Hlavička:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7739 msgid "Right Footer"
7740 msgstr "Pravá päta"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7743 msgid "Right Footer:"
7744 msgstr "Pravá päta:"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7748 msgid "Theorem #."
7749 msgstr "Teoréma #."
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7753 msgid "Lemma #."
7754 msgstr "Lemma #."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7758 msgid "Corollary #."
7759 msgstr "Korolár #."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7763 msgid "Proposition #."
7764 msgstr "Tvrdenie #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7768 msgid "Definition #."
7769 msgstr "Definícia #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7773 msgid "Theorem*"
7774 msgstr "Teoréma*"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7778 msgid "Lemma*"
7779 msgstr "Lemma*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7782 msgid "Lemma."
7783 msgstr "Lemma."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7787 msgid "Corollary*"
7788 msgstr "Korolár*"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7792 msgid "Proposition*"
7793 msgstr "Tvrdenie*"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7796 msgid "Proposition."
7797 msgstr "Tvrdenie."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7801 msgid "Definition*"
7802 msgstr "Definícia*"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7805 msgid "Letter:"
7806 msgstr "List:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7812 msgid "Name"
7813 msgstr "Meno"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7817 msgid "Name:"
7818 msgstr "Meno:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7822 msgid "Street"
7823 msgstr "Ulica"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7826 msgid "Street:"
7827 msgstr "Ulica:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7830 msgid "Addition"
7831 msgstr "Doplnok"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7834 msgid "Addition:"
7835 msgstr "Doplnok:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7838 msgid "Town:"
7839 msgstr "Mesto:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7847 msgid "State:"
7848 msgstr "Štát:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7851 msgid "ReturnAddress"
7852 msgstr "Návratová adresa"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7855 msgid "ReturnAddress:"
7856 msgstr "NávratováAdresa:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7860 msgid "MyRef:"
7861 msgstr "MojaZnačka:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7865 msgid "YourRef:"
7866 msgstr "VašaZnačka:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7869 msgid "YourMail:"
7870 msgstr "VášMejl:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7873 msgid "Phone:"
7874 msgstr "Telefón:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7877 msgid "Telefax"
7878 msgstr "Telefax"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7881 msgid "Telefax:"
7882 msgstr "Telefax:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7885 msgid "Telex"
7886 msgstr "Telex"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7889 msgid "Telex:"
7890 msgstr "Telex:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7893 msgid "EMail"
7894 msgstr "EMail"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7897 msgid "EMail:"
7898 msgstr "EMail:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7901 msgid "HTTP"
7902 msgstr "HTTP"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7905 msgid "HTTP:"
7906 msgstr "HTTP:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7909 msgid "Bank"
7910 msgstr "Banka"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7913 msgid "Bank:"
7914 msgstr "Banka:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 msgid "BankCode"
7918 msgstr "KódBanky"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 msgid "BankCode:"
7922 msgstr "KódBanky:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7925 msgid "BankAccount"
7926 msgstr "Bankový účet"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7930 msgstr "Bankový účet:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "PoštovýZáznam"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "PoštovýZáznam:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7941 msgid "Reference:"
7942 msgstr "Referencia:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7945 msgid "Encl.:"
7946 msgstr "Prílohy:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7949 msgid "NameRowA"
7950 msgstr "Meno Riadok A"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7953 msgid "NameRowA:"
7954 msgstr "Meno Riadok A:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7957 msgid "NameRowB"
7958 msgstr "Meno Riadok B"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7961 msgid "NameRowB:"
7962 msgstr "Meno Riadok B:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7965 msgid "NameRowC"
7966 msgstr "Meno Riadok C"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7969 msgid "NameRowC:"
7970 msgstr "Meno Riadok C:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7973 msgid "NameRowD"
7974 msgstr "Meno Riadok D"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7977 msgid "NameRowD:"
7978 msgstr "Meno Riadok D:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7981 msgid "NameRowE"
7982 msgstr "Meno Riadok E"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7985 msgid "NameRowE:"
7986 msgstr "Meno Riadok E:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7989 msgid "NameRowF"
7990 msgstr "Meno Riadok F"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7993 msgid "NameRowF:"
7994 msgstr "Meno Riadok F:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7997 msgid "NameRowG"
7998 msgstr "Meno Riadok G"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8001 msgid "NameRowG:"
8002 msgstr "Meno Riadok G:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8005 msgid "AddressRowA"
8006 msgstr "Adresa Riadok A"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8009 msgid "AddressRowA:"
8010 msgstr "Adresa Riadok A:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8013 msgid "AddressRowB"
8014 msgstr "Adresa Riadok B"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8017 msgid "AddressRowB:"
8018 msgstr "Adresa Riadok B:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8021 msgid "AddressRowC"
8022 msgstr "Adresa Riadok C"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8025 msgid "AddressRowC:"
8026 msgstr "Adresa Riadok C:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8029 msgid "AddressRowD"
8030 msgstr "Adresa Riadok D"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8033 msgid "AddressRowD:"
8034 msgstr "Adresa Riadok D:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8037 msgid "AddressRowE"
8038 msgstr "Adresa Riadok E"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8041 msgid "AddressRowE:"
8042 msgstr "Adresa Riadok E:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8045 msgid "AddressRowF"
8046 msgstr "Adresa Riadok F"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8049 msgid "AddressRowF:"
8050 msgstr "Adresa Riadok F:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8053 msgid "TelephoneRowA"
8054 msgstr "Telefón Riadok A"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8057 msgid "TelephoneRowA:"
8058 msgstr "Telefón Riadok A:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8061 msgid "TelephoneRowB"
8062 msgstr "Telefón Riadok B"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8065 msgid "TelephoneRowB:"
8066 msgstr "Telefón Riadok B:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8069 msgid "TelephoneRowC"
8070 msgstr "Telefón Riadok C"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8073 msgid "TelephoneRowC:"
8074 msgstr "Telefón Riadok C:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8077 msgid "TelephoneRowD"
8078 msgstr "Telefón Riadok D"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8081 msgid "TelephoneRowD:"
8082 msgstr "Telefón Riadok D:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8085 msgid "TelephoneRowE"
8086 msgstr "Telefón Riadok E"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8089 msgid "TelephoneRowE:"
8090 msgstr "Telefón Riadok E:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8093 msgid "TelephoneRowF"
8094 msgstr "Telefón Riadok F"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8097 msgid "TelephoneRowF:"
8098 msgstr "Telefón Riadok F:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8101 msgid "InternetRowA"
8102 msgstr "Internet Riadok A"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8105 msgid "InternetRowA:"
8106 msgstr "Internet Riadok A:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8109 msgid "InternetRowB"
8110 msgstr "Internet Riadok B"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8113 msgid "InternetRowB:"
8114 msgstr "Internet Riadok B:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8117 msgid "InternetRowC"
8118 msgstr "Internet Riadok C"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8121 msgid "InternetRowC:"
8122 msgstr "Internet Riadok C:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8125 msgid "InternetRowD"
8126 msgstr "Internet Riadok D"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8129 msgid "InternetRowD:"
8130 msgstr "Internet Riadok D:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8133 msgid "InternetRowE"
8134 msgstr "Internet Riadok E"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8137 msgid "InternetRowE:"
8138 msgstr "Internet Riadok E:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8141 msgid "InternetRowF"
8142 msgstr "Internet Riadok F"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8145 msgid "InternetRowF:"
8146 msgstr "Internet Riadok F:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8149 msgid "BankRowA"
8150 msgstr "Banka Riadok A"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8153 msgid "BankRowA:"
8154 msgstr "Banka Riadok A:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8157 msgid "BankRowB"
8158 msgstr "Banka Riadok B"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8161 msgid "BankRowB:"
8162 msgstr "Banka Riadok B:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8165 msgid "BankRowC"
8166 msgstr "Banka Riadok C"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8169 msgid "BankRowC:"
8170 msgstr "Banka Riadok C:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8173 msgid "BankRowD"
8174 msgstr "Banka Riadok D"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8177 msgid "BankRowD:"
8178 msgstr "Banka Riadok D:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8181 msgid "BankRowE"
8182 msgstr "Banka Riadok E"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8185 msgid "BankRowE:"
8186 msgstr "Banka Riadok E:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8189 msgid "BankRowF"
8190 msgstr "Banka Riadok F"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8193 msgid "BankRowF:"
8194 msgstr "Banka Riadok F:"
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8197 msgid "Claim #."
8198 msgstr "Nárok #."
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8201 msgid "Remarks"
8202 msgstr "Pripomienky"
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8205 msgid "Remarks #."
8206 msgstr "Pripomienky #."
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8209 msgid "Proof:"
8210 msgstr "Dôkaz:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8213 msgid "More"
8214 msgstr "Ďalšie"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8217 msgid "(MORE)"
8218 msgstr "(MORE)"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8221 msgid "FADE IN:"
8222 msgstr "FADE IN:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8225 msgid "INT."
8226 msgstr "INT."
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8229 msgid "EXT."
8230 msgstr "EXT."
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8233 msgid "Continuing"
8234 msgstr "Pokračovanie"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8237 msgid "(continuing)"
8238 msgstr "(pokračujem)"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8241 msgid "Transition"
8242 msgstr "Premena"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8245 msgid "TITLE OVER:"
8246 msgstr "TITLE OVER:"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8249 msgid "INTERCUT"
8250 msgstr "INTERCUT"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8253 msgid "INTERCUT WITH:"
8254 msgstr "INTERCUT WITH:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8257 msgid "FADE OUT"
8258 msgstr "FADE OUT"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8261 msgid "Scene"
8262 msgstr "Scéna"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8265 msgid "Classification Codes"
8266 msgstr "Classification Codes"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8270 msgid "Definition \\thedefinition."
8271 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8274 msgid "Step"
8275 msgstr "Krok"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8278 msgid "Step \\thestep."
8279 msgstr "Krok \\thestep."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8283 msgid "Example \\theexample."
8284 msgstr "Príklad \\theexample."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notácia \\thenotation."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8294 msgid "Theorem \\thetheorem."
8295 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8299 msgid "Corollary \\thecorollary."
8300 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\thelemma."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8309 msgid "Proposition \\theproposition."
8310 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8313 msgid "Prop"
8314 msgstr "Vlastnosť"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8317 msgid "Prop \\theprop."
8318 msgstr "Prop \\theprop."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8327 msgid "Question"
8328 msgstr "Otázka"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8331 msgid "Question \\thequestion."
8332 msgstr "Otázka \\thequestion."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8336 msgid "Claim \\theclaim."
8337 msgstr "Nárok \\theclaim."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8341 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8342 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8345 msgid "Appendices Section"
8346 msgstr "Sekcia Prílohy"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8349 msgid "--- Appendices ---"
8350 msgstr "--- Prílohy ---"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8353 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8354 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8357 msgid "Review"
8358 msgstr "Recenzia"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8361 msgid "Topical"
8362 msgstr "Tematicky"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8365 msgid "Comment"
8366 msgstr "Komentár"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8369 msgid "Paper"
8370 msgstr "Stránka"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8373 msgid "Prelim"
8374 msgstr "Predbežné"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8377 msgid "Rapid"
8378 msgstr "Rapid"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8382 msgid "PACS"
8383 msgstr "PACS"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8386 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8387 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8390 msgid "MSC"
8391 msgstr "MSC"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8394 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8395 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8398 msgid "submitto"
8399 msgstr "podať-do"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8402 msgid "submit to paper:"
8403 msgstr "podať do Journal:"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8406 msgid "Bibliography (plain)"
8407 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8410 msgid "Bibliography heading"
8411 msgstr "Nadpis bibliografie"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8414 msgid "ABSTRACT:"
8415 msgstr "SÚHRN:"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8418 msgid "KEY WORDS:"
8419 msgstr "HESLÁ:"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8422 msgid "Commission"
8423 msgstr "Komisia"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8426 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8427 msgstr "POĎAKOVANIA"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8430 msgid "AddressForOffprints"
8431 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8434 msgid "Address for Offprints:"
8435 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8438 msgid "RunningTitle"
8439 msgstr "StĺpecNadpis"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "StĺpecAutor"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8451 msgid "Running author:"
8452 msgstr "Stĺpec autor:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8455 msgid "NoTelephone"
8456 msgstr "BezTelefónu"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8460 msgid "NoFax"
8461 msgstr "BezFaxu"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8465 msgid "NoPlace"
8466 msgstr "Bez Miesta"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8470 msgid "NoDate"
8471 msgstr "Bez Dátumu"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8474 msgid "Post Scriptum"
8475 msgstr "Postskriptum"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8478 msgid "EndOfMessage"
8479 msgstr "KoniecSprávy"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8482 msgid "EndOfFile"
8483 msgstr "KoniecSúboru"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8491 msgid "Headings"
8492 msgstr "Záhlavie listu"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8495 msgid "City:"
8496 msgstr "Mesto:"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8499 msgid "Office:"
8500 msgstr "Úrad:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8503 msgid "Tel:"
8504 msgstr "Tel:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8507 msgid "NoTel"
8508 msgstr "Bez Telefónu"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8511 msgid "Fax:"
8512 msgstr "Fax:"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8516 msgid "Closings"
8517 msgstr "Záverečný pozdrav"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8520 msgid "EndOfMessage."
8521 msgstr "KoniecSprávy."
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8524 msgid "EndOfFile."
8525 msgstr "KoniecSúboru."
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8528 msgid "P.S.:"
8529 msgstr "P.S.:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8537 msgid "Chapter"
8538 msgstr "Kapitola"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8545 msgid "TOC Title"
8546 msgstr "Obsah Titul"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8549 msgid "TOC title:"
8550 msgstr "Obsah titul:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Stĺpec autor"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Stĺpec autor:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8561 msgid "TOC Author"
8562 msgstr "Obsah Autor"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8565 msgid "TOC Author:"
8566 msgstr "Obsah Autor:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8572 msgid "Case #."
8573 msgstr "Prípad #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8577 msgid "Claim."
8578 msgstr "Nárok."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8581 msgid "Conjecture #."
8582 msgstr "Hypotéza #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8585 msgid "Example #."
8586 msgstr "Príklad #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8589 msgid "Exercise #."
8590 msgstr "Úloha #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8593 msgid "Note #."
8594 msgstr "Poznámka #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8598 msgid "Problem #."
8599 msgstr "Problém #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8602 msgid "Property"
8603 msgstr "Vlastníctvo"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8606 msgid "Property #."
8607 msgstr "Vlastnosť #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8610 msgid "Question #."
8611 msgstr "Otázka #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8614 msgid "Remark #."
8615 msgstr "Pripomienka #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8619 msgid "Solution #."
8620 msgstr "Riešenie #."
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8625 msgid "Chapter*"
8626 msgstr "Kapitola*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8630 msgstr "KapitolaSúhrn"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8633 msgid "Epigraph"
8634 msgstr "Epigraph"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8637 msgid "Maintext"
8638 msgstr "Hlavný text"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8641 msgid "Poemtitle"
8642 msgstr "TitulBásne"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8645 msgid "Poemtitle*"
8646 msgstr "TitulBásne*"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8649 msgid "Legend"
8650 msgstr "Legenda"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8653 msgid "Entry"
8654 msgstr "Záznam"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8657 msgid "Entry:"
8658 msgstr "Záznam:"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8661 msgid "ListItem"
8662 msgstr "ZáznamVListine"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8665 msgid "List Item:"
8666 msgstr "Záznam v listine:"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8669 msgid "DoubleItem"
8670 msgstr "Dvojitá položka"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8673 msgid "Double Item:"
8674 msgstr "Dvojitá položka:"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8677 msgid "Space"
8678 msgstr "Medzera"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8681 msgid "Space:"
8682 msgstr "Medzera:"
8683
8684 #: lib/layouts/paper.layout:147
8685 msgid "SubTitle"
8686 msgstr "PodTitul"
8687
8688 #: lib/layouts/paper.layout:159
8689 msgid "Institution"
8690 msgstr "Inštitúcia"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8693 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8694 msgid "Slide"
8695 msgstr "Fólia"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8698 msgid "    "
8699 msgstr "    "
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8702 msgid "EndSlide"
8703 msgstr "KoniecFólie"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8706 msgid "~=~"
8707 msgstr "~=~"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8710 msgid "WideSlide"
8711 msgstr "ŠirokáFólia"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8714 msgid "EmptySlide"
8715 msgstr "PrázdnaFólia"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8718 msgid "Empty slide:"
8719 msgstr "Prázdna fólia:"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8722 msgid "\\arabic{section}"
8723 msgstr "\\arabic{section}"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8726 msgid "ItemizeType1"
8727 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8730 msgid "EnumerateType1"
8731 msgstr "EnumerateType1"
8732
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8734 msgid "List of Algorithms"
8735 msgstr "Zoznam algoritmov"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8738 msgid "\\thechapter"
8739 msgstr "\\thechapter"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8742 msgid "Recipe"
8743 msgstr "Recept"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8746 msgid "Recipe:"
8747 msgstr "Recept:"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8750 msgid "Ingredients"
8751 msgstr "Prísady"
8752
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8754 msgid "Ingredients:"
8755 msgstr "Prísady:"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8758 msgid "Preprint"
8759 msgstr "Predtlač"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8762 msgid "AltAffiliation"
8763 msgstr "DruhéPričlenenie"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8766 msgid "Thanks:"
8767 msgstr "Vďaka:"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8770 msgid "Electronic Address:"
8771 msgstr "Elektronická adresa:"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8774 msgid "acknowledgments"
8775 msgstr "poďakovania"
8776
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8778 msgid "PACS number:"
8779 msgstr "PACS-číslo:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8783 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8784 msgid "Labeling"
8785 msgstr "Označovanie"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8788 msgid "L"
8789 msgstr "L"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8792 msgid "O"
8793 msgstr "O"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8796 msgid "Encl"
8797 msgstr "Prílohy"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8800 msgid "Place:"
8801 msgstr "Miesto:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8804 msgid "Specialmail"
8805 msgstr "Zvláštna pošta"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8808 msgid "Specialmail:"
8809 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8812 msgid "Title:"
8813 msgstr "Titul:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8816 msgid "Yourref"
8817 msgstr "Vaša značka"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8820 msgid "Yourmail"
8821 msgstr "Váš mejl"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8824 msgid "Your letter of:"
8825 msgstr "Váš dopis od:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8828 msgid "Myref"
8829 msgstr "Moja značka"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8832 msgid "Customer"
8833 msgstr "Zákazník"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8836 msgid "Customer no.:"
8837 msgstr "Zákazník č.:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8840 msgid "Invoice"
8841 msgstr "Účet"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8844 msgid "Invoice no.:"
8845 msgstr "Účet č.:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8848 msgid "NextAddress"
8849 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8852 msgid "Next Address:"
8853 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8856 msgid "Sender Name:"
8857 msgstr "Názov odosielateľa:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8860 msgid "Sender Phone:"
8861 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8864 msgid "Sender Fax:"
8865 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8868 msgid "Sender E-Mail:"
8869 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8872 msgid "Sender URL:"
8873 msgstr "URL odosielateľa:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8876 msgid "Logo"
8877 msgstr "Logo"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8880 msgid "Logo:"
8881 msgstr "Logo:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8884 msgid "EndLetter"
8885 msgstr "KoniecDopis"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8888 msgid "End of letter"
8889 msgstr "Koniec dopisu"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8892 msgid "LandscapeSlide"
8893 msgstr "FóliaNaŠírku"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8896 msgid "Landscape Slide:"
8897 msgstr "Fólia na šírku:"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8900 msgid "PortraitSlide"
8901 msgstr "FóliaNaVýšku"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8904 msgid "Portrait Slide:"
8905 msgstr "Fólia na výšku:"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8908 msgid "Slide*"
8909 msgstr "Fólia*"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8912 msgid "EndOfSlide"
8913 msgstr "KoniecFólie"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8916 msgid "SlideHeading"
8917 msgstr "NadpisFólie"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8920 msgid "SlideSubHeading"
8921 msgstr "PodnadpisFólie"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8924 msgid "ListOfSlides"
8925 msgstr "ZoznamFólií"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8928 msgid "[List Of Slides]"
8929 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8932 msgid "SlideContents"
8933 msgstr "ObsahFólie"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8936 msgid "[Slide Contents]"
8937 msgstr "[Obsah fólie]"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8940 msgid "ProgressContents"
8941 msgstr "Pokrok Obsahy"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8944 msgid "[Progress Contents]"
8945 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8949 msgid "Conjecture*"
8950 msgstr "Hypotéza*"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8955 msgid "Algorithm*"
8956 msgstr "Algoritmus*"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8959 msgid "AMS"
8960 msgstr "AMS"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "TematickáTrieda"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8967 msgid "AMS subject classifications:"
8968 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8971 msgid "Conference"
8972 msgstr "Konferencia"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8975 msgid "Conference:"
8976 msgstr "Konferencia:"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8979 msgid "CopyrightYear"
8980 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8983 msgid "Copyright year:"
8984 msgstr "Autorské práva rok:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8987 msgid "Copyrightdata"
8988 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8991 msgid "Copyright data:"
8992 msgstr "Autorské práva dáta:"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8995 msgid "Terms"
8996 msgstr "Pojmy"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8999 msgid "Terms:"
9000 msgstr "Pojmy:"
9001
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9003 msgid "Topic"
9004 msgstr "Námet"
9005
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9007 msgid "MMMMM"
9008 msgstr "MMMMM"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:105
9011 msgid "New Slide:"
9012 msgstr "Nová Fólia:"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 msgid "Overlay"
9016 msgstr "Prekrytie"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:142
9019 msgid "New Overlay:"
9020 msgstr "Nové Prekrytie:"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:182
9023 msgid "New Note:"
9024 msgstr "Nová poznámka:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:207
9027 msgid "InvisibleText"
9028 msgstr "Neviditeľný text"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9035 msgid "VisibleText"
9036 msgstr "Viditeľný text"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 msgid "<Visible Text Follows>"
9040 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:55
9043 msgid "Authorinfo"
9044 msgstr "Autori-Info"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:67
9047 msgid "Authorinfo:"
9048 msgstr "Autori-Info:"
9049
9050 #: lib/layouts/spie.layout:80
9051 msgid "ABSTRACT"
9052 msgstr "SÚHRN"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:95
9055 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9056 msgstr "POĎAKOVANIA"
9057
9058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9059 msgid "Subclass"
9060 msgstr "Podtrieda"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9063 msgid "Petit"
9064 msgstr "Petit"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9067 msgid "Front Matter"
9068 msgstr "Front Matter"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9071 msgid "--- Front Matter ---"
9072 msgstr "--- Front Matter ---"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9075 msgid "Main Matter"
9076 msgstr "Main Matter"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr "--- Main Matter ---"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9083 msgid "Back Matter"
9084 msgstr "Back Matter"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9087 msgid "--- Back Matter ---"
9088 msgstr "--- Back Matter ---"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9091 msgid "Preface"
9092 msgstr "Predslov"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9095 msgid "Preface:"
9096 msgstr "Predslov:"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9099 msgid "Proof(QED)"
9100 msgstr "Dôkaz(QED)"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9103 msgid "Proof(smartQED)"
9104 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9107 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9108 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9111 msgid "Title*"
9112 msgstr "Titul*"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9115 msgid "Institute and e-mail: "
9116 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9119 msgid "MiniTOC"
9120 msgstr "Mini obsah"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9123 msgid "TOC depth (provide a number):"
9124 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9127 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9128 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9135 msgid "For editors"
9136 msgstr "Pre vydavateľov"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9139 msgid "List of Contributors"
9140 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9143 msgid "Inst"
9144 msgstr "Inst"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9147 msgid "Institute #"
9148 msgstr "Inštitút #"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9151 msgid "Sidenote"
9152 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9155 msgid "sidenote"
9156 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9159 msgid "marginnote"
9160 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9163 msgid "NewThought"
9164 msgstr "Nová Úvaha"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9167 msgid "new thought"
9168 msgstr "nová úvaha"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9171 msgid "allcaps"
9172 msgstr "versálky"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9175 msgid "smallcaps"
9176 msgstr "malé kapitálky"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9179 msgid "Full Width"
9180 msgstr "Celá Šírka"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9183 msgid "MarginTable"
9184 msgstr "Okrajná tabuľka"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9187 msgid "MarginFigure"
9188 msgstr "OkrajnýObrázok"
9189
9190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9191 msgid "email:"
9192 msgstr "email:"
9193
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9196 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9200 msgid "Firstname"
9201 msgstr "Krstné_meno"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9204 msgid "Fname"
9205 msgstr "Kmeno"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9210 msgid "Literal"
9211 msgstr "Doslovné"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9215 msgid "Emph"
9216 msgstr "Zvýrazniť"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9219 msgid "Abbrev"
9220 msgstr "Skratka"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9224 msgid "Citation-number"
9225 msgstr "ČísloCitácie"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9228 msgid "Volume"
9229 msgstr "Volume"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9232 msgid "Day"
9233 msgstr "Deň"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9236 msgid "Month"
9237 msgstr "Mesiac"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 msgid "Year"
9241 msgstr "Rok"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9244 msgid "Issue-number"
9245 msgstr "Issue-number"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9248 msgid "Issue-day"
9249 msgstr "Issue-day"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9252 msgid "Issue-months"
9253 msgstr "Issue-months"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9256 msgid "Subsubparagraph"
9257 msgstr "Podpododstavec"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9260 msgid "Header"
9261 msgstr "Hlavička"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9264 msgid "-- Header --"
9265 msgstr "--Hlavička--"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9268 msgid "Special-section"
9269 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9272 msgid "Special-section:"
9273 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9276 msgid "AGU-journal"
9277 msgstr "AGU-journal"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9280 msgid "AGU-journal:"
9281 msgstr "AGU-journal:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9284 msgid "Citation-number:"
9285 msgstr "ČísloCitácie:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9288 msgid "AGU-volume"
9289 msgstr "AGU-volume"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9292 msgid "AGU-volume:"
9293 msgstr "AGU-volume:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9296 msgid "AGU-issue"
9297 msgstr "AGU-issue"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9300 msgid "AGU-issue:"
9301 msgstr "AGU-issue:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9304 msgid "Copyright:"
9305 msgstr "Autorské práva:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9308 msgid "Index-terms"
9309 msgstr "Pojmy indexu"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9312 msgid "Index-terms..."
9313 msgstr "Pojmy indexu..."
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9316 msgid "Index-term"
9317 msgstr "Pojem indexu"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 msgid "Index-term:"
9321 msgstr "Pojem indexu:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9324 msgid "Cross-term"
9325 msgstr "Cross-term"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 msgid "Cross-term:"
9329 msgstr "Cross-term:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9332 msgid "Supplementary"
9333 msgstr "Dodatkové"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9336 msgid "Supplementary..."
9337 msgstr "Dodatkové..."
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9340 msgid "Supp-note"
9341 msgstr "dodatočná poznámka"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9344 msgid "Sup-mat-note:"
9345 msgstr "Sup-mat-note:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9348 msgid "Cite-other"
9349 msgstr "Citát (iný)"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9352 msgid "Cite-other:"
9353 msgstr "Citát (iný):"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9356 msgid "Revised"
9357 msgstr "Revidované"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9360 msgid "Revised:"
9361 msgstr "Revidované:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9364 msgid "Ident-line"
9365 msgstr "Posunutý-riadok"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9368 msgid "Ident-line:"
9369 msgstr "Posunutý-riadok:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9372 msgid "Runhead"
9373 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9376 msgid "Runhead:"
9377 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9380 msgid "Published-online:"
9381 msgstr "Vydané-online:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9384 msgid "Citation"
9385 msgstr "Citácia"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9388 msgid "Citation:"
9389 msgstr "Citácia:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Posting-order"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9396 msgid "Posting-order:"
9397 msgstr "Posting-order:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9400 msgid "AGU-pages"
9401 msgstr "AGU-stránky"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9404 msgid "AGU-pages:"
9405 msgstr "AGU-stránky:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9408 msgid "Words"
9409 msgstr "Slová"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9412 msgid "Words:"
9413 msgstr "Slová:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9416 msgid "Figures"
9417 msgstr "Obrázky"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9420 msgid "Figures:"
9421 msgstr "Obrázky:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9424 msgid "Tables"
9425 msgstr "Tabuľky"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9428 msgid "Tables:"
9429 msgstr "Tabuľky:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9432 msgid "Datasets"
9433 msgstr "Datasets"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9436 msgid "Datasets:"
9437 msgstr "Datasets:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 msgid "ISSN"
9441 msgstr "ISSN"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9444 msgid "CODEN"
9445 msgstr "CODEN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9448 msgid "SS-Code"
9449 msgstr "SS-Kód"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9452 msgid "SS-Title"
9453 msgstr "SS-Titul"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9456 msgid "CCC-Code"
9457 msgstr "CCC-Kód"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9461 msgid "Code"
9462 msgstr "Kód"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9465 msgid "Dscr"
9466 msgstr "Dscr"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9469 msgid "Orgdiv"
9470 msgstr "Orgdiv"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9473 msgid "Orgname"
9474 msgstr "Orgname"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9477 msgid "City"
9478 msgstr "Mesto"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9481 msgid "Postcode"
9482 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9485 msgid "Country"
9486 msgstr "Krajina"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9490 msgid "Paragraph*"
9491 msgstr "Odstavec*"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9494 msgid "CCC"
9495 msgstr "CCC"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9498 msgid "CCC code:"
9499 msgstr "CCC Kód:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9502 msgid "PaperId"
9503 msgstr "PaperId"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9506 msgid "Paper Id:"
9507 msgstr "Paper Id:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9510 msgid "AuthorAddr"
9511 msgstr "AutorovaAdresa"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9514 msgid "Author Address:"
9515 msgstr "Autorova Adresa:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9518 msgid "SlugComment"
9519 msgstr "SlugComment"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9522 msgid "Slug Comment:"
9523 msgstr "Slug Comment:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9526 msgid "Plate"
9527 msgstr "Vyobrazenie"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9530 msgid "Planotable"
9531 msgstr "Planotable"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9534 msgid "Table Caption"
9535 msgstr "Popis_tabuľky"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9538 msgid "TableCaption"
9539 msgstr "Popis_tabuľky"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9542 msgid "Current Address"
9543 msgstr "Súčasná Adresa"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9546 msgid "Current address:"
9547 msgstr "Súčasná adresa:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9550 msgid "E-mail address:"
9551 msgstr "E-mail adresa:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9554 msgid "Key words and phrases:"
9555 msgstr "Heslá a zvraty:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9558 msgid "Dedicatory"
9559 msgstr "Venovací"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9562 msgid "Dedication:"
9563 msgstr "Venovanie:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9566 msgid "Translator"
9567 msgstr "Prekladateľ"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9570 msgid "Translator:"
9571 msgstr "Prekladateľ:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9578 msgid "Directory"
9579 msgstr "Adresár"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 msgid "KeyCombo"
9583 msgstr "KeyCombo"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9586 msgid "KeyCap"
9587 msgstr "KeyCap"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9590 msgid "GuiMenu"
9591 msgstr "GuiMenu"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9594 msgid "GuiMenuItem"
9595 msgstr "GuiMenuItem"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9598 msgid "GuiButton"
9599 msgstr "GuiButton"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9602 msgid "MenuChoice"
9603 msgstr "MenuChoice"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9606 msgid "SGML"
9607 msgstr "SGML"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9610 msgid "Subparagraph*"
9611 msgstr "Pododstavec*"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9614 msgid "Authorgroup"
9615 msgstr "Autorská_skupina"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9618 msgid "RevisionHistory"
9619 msgstr "RevíznaHistória"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9622 msgid "Revision History"
9623 msgstr "Revízna História"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9626 msgid "Revision"
9627 msgstr "Revízia"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9630 msgid "RevisionRemark"
9631 msgstr "RevíznaPripomienka"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9634 msgid "FirstName"
9635 msgstr "Krstné_meno"
9636
9637 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9638 #: lib/layouts/sweave.module:48
9639 msgid "Scrap"
9640 msgstr "Scrap"
9641
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9643 msgid "\\arabic{chapter}"
9644 msgstr "\\arabic{chapter}"
9645
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9647 msgid "\\Alph{chapter}"
9648 msgstr "\\Alph{chapter}"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9651 msgid "\\arabic{footnote}"
9652 msgstr "\\arabic{footnote}"
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9655 msgid "\\Roman{section}."
9656 msgstr "\\Roman{section}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9660 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9663 msgid "\\Alph{subsection}."
9664 msgstr "\\Alph{subsection}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9667 msgid "\\arabic{subsection}."
9668 msgstr "\\arabic{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9675 msgid "\\alph{subsubsection}."
9676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9679 msgid "\\alph{paragraph}."
9680 msgstr "\\alph{paragraph}."
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9683 msgid "Addpart"
9684 msgstr "Addpart"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9687 msgid "Addchap"
9688 msgstr "Addchap"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9691 msgid "Addsec"
9692 msgstr "Addsec"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9695 msgid "Addchap*"
9696 msgstr "Addchap*"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9699 msgid "Addsec*"
9700 msgstr "Addsec*"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9703 msgid "Minisec"
9704 msgstr "Minisek"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9707 msgid "Publishers"
9708 msgstr "Vydavatelia"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9711 msgid "Dedication"
9712 msgstr "Venovanie"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9715 msgid "Titlehead"
9716 msgstr "Titlehead"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9719 msgid "Uppertitleback"
9720 msgstr "Uppertitleback"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9723 msgid "Lowertitleback"
9724 msgstr "Lowertitleback"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9727 msgid "Extratitle"
9728 msgstr "Extra_nadpis"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9731 msgid "Captionabove"
9732 msgstr "Popisok hore"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9735 msgid "Captionbelow"
9736 msgstr "Popisok dole"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9739 msgid "Dictum"
9740 msgstr "Výrok"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9743 msgid "UNDEFINED"
9744 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9745
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9747 msgid "pp."
9748 msgstr "pp."
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9751 msgid "ed."
9752 msgstr "ed."
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9755 msgid "vol."
9756 msgstr "vol."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9759 msgid "no."
9760 msgstr "nie."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9763 msgid "in"
9764 msgstr "in"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9767 msgid "\\Roman{part}"
9768 msgstr "\\Roman{part}"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9771 msgid "Part \\Roman{part}"
9772 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9775 msgid "Chapter ##"
9776 msgstr "Kapitola ##"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9780 msgid "Section ##"
9781 msgstr "Sekcia ##"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 msgid "Paragraph ##"
9785 msgstr "Odstavec ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9788 msgid "\\arabic{enumi}."
9789 msgstr "\\arabic{enumi}."
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9792 msgid "\\roman{enumiii}."
9793 msgstr "\\roman{enumiii}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9796 msgid "\\Alph{enumiv}."
9797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9800 msgid "Equation ##"
9801 msgstr "Rovnica ##"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9804 msgid "Footnote ##"
9805 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9808 msgid "margin"
9809 msgstr "okraje"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9812 msgid "foot"
9813 msgstr "päta"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9816 msgid "Greyedout"
9817 msgstr "Zosivelé"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9820 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9821 msgid "ERT"
9822 msgstr "ERT"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9825 msgid "Listings"
9826 msgstr "Výpisy"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9829 msgid "Idx"
9830 msgstr "Idx"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9833 msgid "opt"
9834 msgstr "opt"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9837 msgid "Preview"
9838 msgstr "Náhľad"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9841 msgid "--Separator--"
9842 msgstr "--Oddeľovač--"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9845 msgid "--- Separate Environment ---"
9846 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9847
9848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9849 msgid "Part \\thepart"
9850 msgstr "Časť \\thepart"
9851
9852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9853 msgid "Chapter \\thechapter"
9854 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9855
9856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9857 msgid "Appendix \\thechapter"
9858 msgstr "Príloha \\thechapter"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9861 msgid "Headnote"
9862 msgstr "Hlavičková poznámka"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9865 msgid "Headnote (optional):"
9866 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9869 msgid "Corr Author:"
9870 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9873 msgid "Offprints"
9874 msgstr "Odtlačky"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9877 msgid "Offprints:"
9878 msgstr "Odtlačky:"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9881 msgid "Fact \\thefact."
9882 msgstr "Fakt \\thefact."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9885 msgid "Problem \\theproblem."
9886 msgstr "Problém \\theproblem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9889 msgid "Exercise \\theexercise."
9890 msgstr "Úloha \\theexercise."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9893 msgid "Corollary \\thetheorem."
9894 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9897 msgid "Lemma \\thetheorem."
9898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9901 msgid "Proposition \\thetheorem."
9902 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9906 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9909 msgid "Fact \\thetheorem."
9910 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9913 msgid "Definition \\thetheorem."
9914 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9917 msgid "Example \\thetheorem."
9918 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9921 msgid "Problem \\thetheorem."
9922 msgstr "Problém \\thetheorem"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9925 msgid "Exercise \\thetheorem."
9926 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9929 msgid "Remark \\thetheorem."
9930 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9933 msgid "Claim \\thetheorem."
9934 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9937 msgid "Example*"
9938 msgstr "Príklad*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9941 msgid "Problem*"
9942 msgstr "Problém*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9945 msgid "Exercise*"
9946 msgstr "Úloha*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9949 msgid "Remark*"
9950 msgstr "Pripomienka*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9953 msgid "Claim*"
9954 msgstr "Nárok*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9957 msgid "Conjecture."
9958 msgstr "Hypotéza."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9961 msgid "Fact*"
9962 msgstr "Fakt*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9965 msgid "Problem."
9966 msgstr "Problém."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9969 msgid "Exercise."
9970 msgstr "Úloha."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9973 msgid "Remark."
9974 msgstr "Pripomienka."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:2
9977 msgid "Braille"
9978 msgstr "Braille"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:6
9981 msgid ""
9982 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9983 "in examples."
9984 msgstr ""
9985 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9986 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:22
9989 msgid "Braille (default)"
9990 msgstr "Braille (štandard)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9993 msgid "Braille:"
9994 msgstr "Braille:"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:45
9997 msgid "Braille (textsize)"
9998 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:68
10001 msgid "Braille (dots on)"
10002 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:83
10005 msgid "Braille_dots_on"
10006 msgstr "Braille_bodky_zap"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:92
10009 msgid "Braille (dots off)"
10010 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:107
10013 msgid "Braille_dots_off"
10014 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:116
10017 msgid "Braille (mirror on)"
10018 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:131
10021 msgid "Braille_mirror_on"
10022 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:140
10025 msgid "Braille (mirror off)"
10026 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:155
10029 msgid "Braille_mirror_off"
10030 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:163
10033 msgid "Braillebox"
10034 msgstr "BrailleRámok"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:167
10037 msgid "Braille box"
10038 msgstr "Braille rámok"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10041 msgid "Custom Header/Footerlines"
10042 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10045 msgid ""
10046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10048 "Page Layout to 'fancy'!"
10049 msgstr ""
10050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10051 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10052 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10055 msgid "Center Header"
10056 msgstr "Stredná Hlavička"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10059 msgid "Center Header:"
10060 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10063 msgid "Left Footer"
10064 msgstr "Ľavá Päta"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10067 msgid "Left Footer:"
10068 msgstr "Ľavá Päta:"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10071 msgid "Center Footer"
10072 msgstr "Centrovaná Päta"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10075 msgid "Center Footer:"
10076 msgstr "Centrovaná Päta:"
10077
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10079 msgid "Endnote"
10080 msgstr "Koncová poznámka"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10083 msgid ""
10084 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10085 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10086 msgstr ""
10087 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10088 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10089 "objaviť."
10090
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10092 msgid "endnote"
10093 msgstr "koncová poznámka"
10094
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10097 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10100 msgid ""
10101 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10102 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10103 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10104 msgstr ""
10105 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10106 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10107 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10108
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10110 msgid "Enumerate-Resume"
10111 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10112
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10114 msgid "Number Equations by Section"
10115 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10118 msgid ""
10119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10121 msgstr ""
10122 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10123 "pri '(2.1)'."
10124
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10126 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10127 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10128
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10130 msgid "Number Figures by Section"
10131 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10132
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10134 msgid ""
10135 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10136 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10137 msgstr ""
10138 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10139 "pri 'Obrázok 2.1'."
10140
10141 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10142 msgid "Fix cm"
10143 msgstr "Fix cm"
10144
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10146 msgid ""
10147 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10148 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10149 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10150 msgstr ""
10151 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10152 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10153 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10154
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10156 msgid "Fix LaTeX"
10157 msgstr "Upraviť LaTeX"
10158
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10160 msgid ""
10161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10165 "may provide more bugfixes in future versions."
10166 msgstr ""
10167 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10168 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10169 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10170 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10171 "aj viac korektúr."
10172
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10174 msgid "Foot to End"
10175 msgstr "Pätky na koncové"
10176
10177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10178 msgid ""
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr ""
10182 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10183 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10184 "objaviť."
10185
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10187 msgid "Hanging"
10188 msgstr "Visiaci Odstavec"
10189
10190 #: lib/layouts/hanging.module:6
10191 msgid ""
10192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10194 "are indented."
10195 msgstr ""
10196 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10197 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10198
10199 #: lib/layouts/initials.module:2
10200 msgid "Initials"
10201 msgstr "Iniciálky"
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:6
10204 msgid ""
10205 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10206 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10207 msgstr ""
10208 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10209 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10212 msgid "charstyles"
10213 msgstr "Štýly znakov"
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10216 msgid "Initial"
10217 msgstr "Iniciálka"
10218
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10220 msgid "LilyPond Book"
10221 msgstr "LilyPond Kniha"
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10224 msgid ""
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10227 msgstr ""
10228 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10229 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10230
10231 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10232 #: lib/external_templates:251
10233 msgid "LilyPond"
10234 msgstr "LilyPond"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10238 msgstr "Lingvistiky"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10241 msgid ""
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10244 "examples."
10245 msgstr ""
10246 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10247 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10248 "linguistics.lyx v príkladoch."
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 msgid "Example:"
10256 msgstr "Príklad:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10263 msgid "Examples:"
10264 msgstr "Príklady:"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10267 msgid "Subexample"
10268 msgstr "Podpríklad"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10272 msgstr "Podpríklad:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10275 msgid "Glosse"
10276 msgstr "Glosse"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10279 msgid "Tri-Glosse"
10280 msgstr "Tri-Glosse"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10283 msgid "Expression"
10284 msgstr "Výraz"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10287 msgid "expr."
10288 msgstr "výraz"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10291 msgid "Concepts"
10292 msgstr "Koncepty"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10295 msgid "concept"
10296 msgstr "concept"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10299 msgid "Meaning"
10300 msgstr "Význam"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10303 msgid "meaning"
10304 msgstr "význam"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10307 msgid "Tableau"
10308 msgstr "Tablo"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Zoznam tablov"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Logické štýly"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10319 msgid ""
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10321 "code."
10322 msgstr ""
10323 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10324 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10327 msgid "Noun"
10328 msgstr "Meno"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10331 msgid "noun"
10332 msgstr "meno"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10335 msgid "emph"
10336 msgstr "dôraz"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10339 msgid "Strong"
10340 msgstr "Silný dôraz"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10343 msgid "strong"
10344 msgstr "silný dôraz"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10347 msgid "code"
10348 msgstr "kód"
10349
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10351 msgid "Minimalistic"
10352 msgstr "Minimalistické"
10353
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10356 msgstr ""
10357 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10360 msgid "Noweb"
10361 msgstr "Noweb"
10362
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10365 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10368 msgid "literate"
10369 msgstr "literárne"
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10372 #: lib/configure.py:541
10373 msgid "Sweave"
10374 msgstr "Sweave"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:6
10377 msgid ""
10378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10379 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10380 msgstr ""
10381 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10382 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:28
10385 msgid "Chunk"
10386 msgstr "Kus"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:52
10389 msgid "Sweave Options"
10390 msgstr "Sweave Voľby"
10391
10392 #: lib/layouts/sweave.module:53
10393 msgid "Sweave opts"
10394 msgstr "Sweave voľby"
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:74
10397 msgid "S/R expression"
10398 msgstr "S/R výraz"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:75
10401 msgid "S/R expr"
10402 msgstr "S/R výraz"
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10405 msgid "Sweave Input File"
10406 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10407
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Tables by Section"
10410 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10411
10412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10413 msgid ""
10414 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10415 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10416 msgstr ""
10417 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10418 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10425 msgid ""
10426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10434 msgstr ""
10435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10436 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10437 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10438 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10439 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10440 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10441 "podľa ...)' modulu."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10448 msgid ""
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10456 msgstr ""
10457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10458 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10459 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10460 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10461 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10462 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10463 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10471 msgid "Criterion*"
10472 msgstr "Kritérium*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10476 msgid "Criterion."
10477 msgstr "Kritérium."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10480 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10481 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10485 msgid "Algorithm."
10486 msgstr "Algoritmus."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10489 msgid "Axiom \\theaxiom."
10490 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10494 msgid "Axiom*"
10495 msgstr "Axióma*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10499 msgid "Axiom."
10500 msgstr "Axióma."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10503 msgid "Condition \\thecondition."
10504 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10508 msgid "Condition*"
10509 msgstr "Podmienka*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10513 msgid "Condition."
10514 msgstr "Podmienka."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10517 msgid "Note \\thenote."
10518 msgstr "Poznámka \\thenote."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10522 msgid "Note*"
10523 msgstr "Poznámka*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10527 msgid "Note."
10528 msgstr "Poznámka."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10532 msgid "Notation*"
10533 msgstr "Notácia"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10537 msgid "Notation."
10538 msgstr "Notácia."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10541 msgid "Summary \\thesummary."
10542 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10546 msgid "Summary*"
10547 msgstr "Súhrn*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10551 msgid "Summary."
10552 msgstr "Súhrn."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10555 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10556 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10560 msgid "Acknowledgement*"
10561 msgstr "Poďakovanie*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10564 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10565 msgstr "Záver \\theconclusion."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10569 msgid "Conclusion*"
10570 msgstr "Záver*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10574 msgid "Conclusion."
10575 msgstr "Záver."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10587 msgid "Assumption"
10588 msgstr "Predpoklad"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10591 msgid "Assumption \\theassumption."
10592 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10596 msgid "Assumption*"
10597 msgstr "Predpoklad*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10601 msgid "Assumption."
10602 msgstr "Predpoklad."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10606 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10609 msgid ""
10610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10613 "in both numbered and non-numbered forms."
10614 msgstr ""
10615 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10616 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10617 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10618 "(číslované/nečíslované)."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10623 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10624 msgid "theorems"
10625 msgstr "teorémy"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10628 msgid "Criterion \\thetheorem."
10629 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10632 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10633 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10636 msgid "Axiom \\thetheorem."
10637 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10640 msgid "Condition \\thetheorem."
10641 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10644 msgid "Note \\thetheorem."
10645 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10648 msgid "Notation \\thetheorem."
10649 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10652 msgid "Summary \\thetheorem."
10653 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10656 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10657 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10661 msgstr "Záver \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10668 msgid "Question \\thetheorem."
10669 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10672 msgid "Question*"
10673 msgstr "Otázka*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10676 msgid "Question."
10677 msgstr "Otázka."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS)"
10681 msgstr "Teorémy (AMS)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10684 msgid ""
10685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10689 msgstr ""
10690 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10691 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10692 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10693 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10697 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10700 msgid ""
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10708 msgstr ""
10709 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10710 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10711 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10712 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10713 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10714 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10718 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10727 msgstr ""
10728 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10729 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10730 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10731 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10732 "na začiatku každej kapitoly."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10736 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10739 msgid ""
10740 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10741 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10742 "chapter environment."
10743 msgstr ""
10744 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10745 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10746 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10749 msgid "Named Theorems"
10750 msgstr "Menované Teorémy"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10753 msgid ""
10754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10755 "'Short Title' inset."
10756 msgstr ""
10757 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10758 "Titul'."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10761 msgid "Named Theorem"
10762 msgstr "Menovaný Teorém"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10765 msgid "Named Theorem."
10766 msgstr "Menovaný Teorém."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10770 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10773 msgid ""
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10779 msgstr ""
10780 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10781 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10782 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10783 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10784 "na začiatku každej sekcie."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10788 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10791 msgid ""
10792 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10793 "section start)."
10794 msgstr ""
10795 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10796 "každej sekcie)."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10799 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10800 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10803 msgid ""
10804 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10805 "using the extended AMS machinery."
10806 msgstr ""
10807 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10808 "AMS."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10811 msgid ""
10812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10814 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10815 msgstr ""
10816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10817 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10818 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10819 "modulu."
10820
10821 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgid "Ignore"
10824 msgstr "Ignorovať"
10825
10826 #: lib/languages:79
10827 msgid "Afrikaans"
10828 msgstr "Afrikánsky"
10829
10830 #: lib/languages:86
10831 msgid "Albanian"
10832 msgstr "Albánsky"
10833
10834 #: lib/languages:94
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Anglicky (USA)"
10837
10838 #: lib/languages:113
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10841
10842 #: lib/languages:122
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10845
10846 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10847 msgid "Armenian"
10848 msgstr "Arménsky"
10849
10850 #: lib/languages:138
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10853
10854 #: lib/languages:145
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10857
10858 #: lib/languages:152
10859 msgid "Indonesian"
10860 msgstr "Indonézsky"
10861
10862 #: lib/languages:160
10863 msgid "Malay"
10864 msgstr "Malajsky"
10865
10866 #: lib/languages:168
10867 msgid "Basque"
10868 msgstr "Baskitsky"
10869
10870 #: lib/languages:176
10871 msgid "Belarusian"
10872 msgstr "Bielorusky"
10873
10874 #: lib/languages:183
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10877
10878 #: lib/languages:191
10879 msgid "Breton"
10880 msgstr "Bretónsky"
10881
10882 #: lib/languages:199
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10885
10886 #: lib/languages:208
10887 msgid "Bulgarian"
10888 msgstr "Bulharsky"
10889
10890 #: lib/languages:217
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10893
10894 #: lib/languages:227
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10897
10898 #: lib/languages:236
10899 msgid "Catalan"
10900 msgstr "Katalánsky"
10901
10902 #: lib/languages:246
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10905
10906 #: lib/languages:253
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10909
10910 #: lib/languages:266
10911 msgid "Croatian"
10912 msgstr "Chorvátsky"
10913
10914 #: lib/languages:274
10915 msgid "Czech"
10916 msgstr "Česky"
10917
10918 #: lib/languages:282
10919 msgid "Danish"
10920 msgstr "Dánsky"
10921
10922 #: lib/languages:297
10923 msgid "Dutch"
10924 msgstr "Holandsky"
10925
10926 #: lib/languages:306
10927 msgid "English"
10928 msgstr "Anglicky"
10929
10930 #: lib/languages:315
10931 msgid "Esperanto"
10932 msgstr "Esperanto"
10933
10934 #: lib/languages:323
10935 msgid "Estonian"
10936 msgstr "Estónsky"
10937
10938 #: lib/languages:334
10939 msgid "Farsi"
10940 msgstr "Persky"
10941
10942 #: lib/languages:347
10943 msgid "Finnish"
10944 msgstr "Fínsky"
10945
10946 #: lib/languages:356
10947 msgid "French"
10948 msgstr "Francúzsky"
10949
10950 #: lib/languages:370
10951 msgid "Galician"
10952 msgstr "Haličsky"
10953
10954 #: lib/languages:379
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10957
10958 #: lib/languages:389
10959 msgid "German"
10960 msgstr "Nemecky"
10961
10962 #: lib/languages:400
10963 msgid "German (Switzerland)"
10964 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10965
10966 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10968 msgid "Greek"
10969 msgstr "Grécky"
10970
10971 #: lib/languages:418
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10973 msgstr "Grécky (polytonic)"
10974
10975 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10976 msgid "Hebrew"
10977 msgstr "Hebrejsky"
10978
10979 #: lib/languages:456
10980 msgid "Icelandic"
10981 msgstr "Islandsky"
10982
10983 #: lib/languages:465
10984 msgid "Interlingua"
10985 msgstr "Interlingua"
10986
10987 #: lib/languages:473
10988 msgid "Irish"
10989 msgstr "Írsky"
10990
10991 #: lib/languages:481
10992 msgid "Italian"
10993 msgstr "Taliansky"
10994
10995 #: lib/languages:492
10996 msgid "Japanese"
10997 msgstr "Japonsky"
10998
10999 #: lib/languages:501
11000 msgid "Japanese (CJK)"
11001 msgstr "Japonsky (CJK)"
11002
11003 #: lib/languages:507
11004 msgid "Kazakh"
11005 msgstr "Kazachsky"
11006
11007 #: lib/languages:515
11008 msgid "Korean"
11009 msgstr "Kórejsky"
11010
11011 #: lib/languages:536
11012 msgid "Latin"
11013 msgstr "Latinsky"
11014
11015 #: lib/languages:546
11016 msgid "Latvian"
11017 msgstr "Lotyšsky"
11018
11019 #: lib/languages:557
11020 msgid "Lithuanian"
11021 msgstr "Litevsky"
11022
11023 #: lib/languages:566
11024 msgid "Lower Sorbian"
11025 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11026
11027 #: lib/languages:574
11028 msgid "Hungarian"
11029 msgstr "Maďarsky"
11030
11031 #: lib/languages:591
11032 msgid "Mongolian"
11033 msgstr "Mongolsky"
11034
11035 #: lib/languages:599
11036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11037 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11038
11039 #: lib/languages:607
11040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11041 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11042
11043 #: lib/languages:632
11044 msgid "Polish"
11045 msgstr "Poľsky"
11046
11047 #: lib/languages:640
11048 msgid "Portuguese"
11049 msgstr "Portugalsky"
11050
11051 #: lib/languages:648
11052 msgid "Romanian"
11053 msgstr "Rumunsky"
11054
11055 #: lib/languages:656
11056 msgid "Russian"
11057 msgstr "Rusky"
11058
11059 #: lib/languages:664
11060 msgid "North Sami"
11061 msgstr "Sámsky (Severný)"
11062
11063 #: lib/languages:679
11064 msgid "Scottish"
11065 msgstr "Škótsky"
11066
11067 #: lib/languages:687
11068 msgid "Serbian"
11069 msgstr "Srbsky"
11070
11071 #: lib/languages:695
11072 msgid "Serbian (Latin)"
11073 msgstr "Srbsky (Latin)"
11074
11075 #: lib/languages:704
11076 msgid "Slovak"
11077 msgstr "Slovensky"
11078
11079 #: lib/languages:712
11080 msgid "Slovene"
11081 msgstr "Slovinsky"
11082
11083 #: lib/languages:720
11084 msgid "Spanish"
11085 msgstr "Španielsky"
11086
11087 #: lib/languages:732
11088 msgid "Spanish (Mexico)"
11089 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11090
11091 #: lib/languages:743
11092 msgid "Swedish"
11093 msgstr "Švédsky"
11094
11095 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11096 msgid "Thai"
11097 msgstr "Thajsky"
11098
11099 #: lib/languages:783
11100 msgid "Turkish"
11101 msgstr "Turecky"
11102
11103 #: lib/languages:793
11104 msgid "Turkmen"
11105 msgstr "Turkménsky"
11106
11107 #: lib/languages:802
11108 msgid "Ukrainian"
11109 msgstr "Ukrajinsky"
11110
11111 #: lib/languages:810
11112 msgid "Upper Sorbian"
11113 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11114
11115 #: lib/languages:828
11116 msgid "Vietnamese"
11117 msgstr "Vietnamsky"
11118
11119 #: lib/languages:837
11120 msgid "Welsh"
11121 msgstr "Walesky"
11122
11123 #: lib/encodings:14
11124 msgid "Unicode (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:19
11128 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11129 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11130
11131 #: lib/encodings:23
11132 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11133 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11134
11135 #: lib/encodings:26
11136 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11137 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11138
11139 #: lib/encodings:29
11140 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11141 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11142
11143 #: lib/encodings:32
11144 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11145 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11146
11147 #: lib/encodings:35
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11149 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11150
11151 #: lib/encodings:38
11152 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11153 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11154
11155 #: lib/encodings:42
11156 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11157 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11158
11159 #: lib/encodings:45
11160 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11161 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11162
11163 #: lib/encodings:48
11164 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11165 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11166
11167 #: lib/encodings:51
11168 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11169 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11170
11171 #: lib/encodings:55
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11174
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11177 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11178
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11181 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11182
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11186
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11190
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11194
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11198
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11202
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11206
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11210
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11214
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11218
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11222
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11226
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11230
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11234
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11238
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11242
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11246
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11250
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11254
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11258
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11262
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11266
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11270
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11274
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11278
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11282
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11286
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11290
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11294
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11306
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:200
11312 msgid "ASCII"
11313 msgstr "ASCII"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11316 msgid "Array Environment|y"
11317 msgstr "Pole prostredie"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11320 msgid "Cases Environment|C"
11321 msgstr "Cases prostredie"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Aligned prostredie"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11328 msgid "AlignedAt Environment|v"
11329 msgstr "AlignedAt prostredie"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11332 msgid "Gathered Environment|h"
11333 msgstr "Gathered prostredie"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11336 msgid "Split Environment|S"
11337 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11340 msgid "Delimiters...|r"
11341 msgstr "Oddeľovače..."
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11344 msgid "Matrix...|x"
11345 msgstr "Matrica..."
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11348 msgid "Macro|o"
11349 msgstr "Makro"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11352 msgid "AMS align Environment|a"
11353 msgstr "AMS align prostredie"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11356 msgid "AMS alignat Environment|t"
11357 msgstr "AMS alignat prostredie"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11360 msgid "AMS flalign Environment|f"
11361 msgstr "AMS flalign prostredie"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11364 msgid "AMS gather Environment|g"
11365 msgstr "AMS gather prostredie"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11368 msgid "AMS multline Environment|m"
11369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11372 msgid "Inline Formula|I"
11373 msgstr "Vzorec v riadku"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "Displayed Formula|D"
11377 msgstr "Zobrazený vzorec"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11380 msgid "Eqnarray Environment|E"
11381 msgstr "Eqnarray prostredie"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11384 msgid "AMS Environment|A"
11385 msgstr "AMS prostredie"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11388 msgid "Number Whole Formula|N"
11389 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11392 msgid "Number This Line|u"
11393 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11396 msgid "Equation Label|L"
11397 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11400 msgid "Copy as Reference|R"
11401 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11404 msgid "Split Cell|C"
11405 msgstr "Rozdeliť bunku"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11408 msgid "Insert|s"
11409 msgstr "Vložiť"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr "Pridať riadok ponad"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr "Pridať riadok popod"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11420 msgid "Delete Line Above|v"
11421 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11424 msgid "Delete Line Below|w"
11425 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11449 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11452 msgid "Show Table Toolbar"
11453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11457 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11464 msgid "Go to Label|G"
11465 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11468 msgid "<Reference>|R"
11469 msgstr "<Referencia>|R"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<Referencia>)|e"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11476 msgid "<Page>|P"
11477 msgstr "<Strana>|S"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 msgid "On Page <Page>|O"
11481 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11485 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11488 msgid "Formatted Reference|t"
11489 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11492 msgid "Textual Reference|x"
11493 msgstr "Textová Referencia"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Nastavenia...|a"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11512 msgid "Go Back|G"
11513 msgstr "Choď späť"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11520 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11521 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 msgid "Open Inset|O"
11525 msgstr "Otvoriť vložku"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11528 msgid "Close Inset|C"
11529 msgstr "Zavrieť vložku"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11533 msgid "Dissolve Inset|D"
11534 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11537 msgid "Show Label|L"
11538 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11541 msgid "Frameless|l"
11542 msgstr "Bez rámu"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11545 msgid "Simple Frame|F"
11546 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11550 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11553 msgid "Oval, Thin|a"
11554 msgstr "Oválny, Tenký"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11557 msgid "Oval, Thick|v"
11558 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11561 msgid "Drop Shadow|w"
11562 msgstr "S Tieňom"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11565 msgid "Shaded Background|B"
11566 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11569 msgid "Double Frame|u"
11570 msgstr "Dvojitý Rám"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11573 msgid "LyX Note|N"
11574 msgstr "Poznámka LyXu"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11577 msgid "Comment|m"
11578 msgstr "Komentár"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11581 msgid "Greyed Out|G"
11582 msgstr "Zosivelé"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11585 msgid "Open All Notes|A"
11586 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11589 msgid "Close All Notes|l"
11590 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11593 msgid "Phantom|P"
11594 msgstr "Phantom"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11597 msgid "Horizontal Phantom|H"
11598 msgstr "Horizontálny Phantom"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11601 msgid "Vertical Phantom|V"
11602 msgstr "Vertikálny Phantom"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Medzislovná medzera"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11609 msgid "Protected Space|o"
11610 msgstr "Chránená medzera"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Thin Space|T"
11614 msgstr "Úzka medzera"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11617 msgid "Negative Thin Space|N"
11618 msgstr "Záporná úzka medzera"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11621 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11622 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11626 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11629 msgid "Quad Space|Q"
11630 msgstr "Quad medzera"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11633 msgid "Double Quad Space|u"
11634 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11637 msgid "Horizontal Fill|F"
11638 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11642 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11645 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11649 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11654 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11658 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11662 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11666 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11669 msgid "Custom Length|C"
11670 msgstr "Vlastná dĺžka"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11673 msgid "Medium Space|M"
11674 msgstr "Stredná Medzera"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11677 msgid "Thick Space|h"
11678 msgstr "Tučná medzera"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11681 msgid "Negative Medium Space|u"
11682 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11685 msgid "Negative Thick Space|i"
11686 msgstr "Záporná tučná medzera"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11689 msgid "DefSkip|D"
11690 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11693 msgid "SmallSkip|S"
11694 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11697 msgid "MedSkip|M"
11698 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11701 msgid "BigSkip|B"
11702 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11705 msgid "VFill|F"
11706 msgstr "Výplň (VFill)"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11709 msgid "Custom|C"
11710 msgstr "Vlastné"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Nastavenia...|a"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11717 msgid "Include|c"
11718 msgstr "Zahrnúť"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11721 msgid "Input|p"
11722 msgstr "Vstup"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11725 msgid "Verbatim|V"
11726 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11729 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11730 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11733 msgid "Listing|L"
11734 msgstr "Výpis"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11737 msgid "Edit Included File...|E"
11738 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11741 msgid "New Page|N"
11742 msgstr "Nová stránka"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11745 msgid "Page Break|a"
11746 msgstr "Zalomenie strany"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11749 msgid "Clear Page|C"
11750 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11753 msgid "Clear Double Page|D"
11754 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11757 msgid "Ragged Line Break|R"
11758 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11761 msgid "Justified Line Break|J"
11762 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11765 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11766 msgid "Cut"
11767 msgstr "Vystrihnúť"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11770 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11771 msgid "Copy"
11772 msgstr "Kopírovať"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11775 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11777 msgid "Paste"
11778 msgstr "Vlepiť"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11781 msgid "Paste Recent|e"
11782 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11785 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11786 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11789 msgid "Forward search|F"
11790 msgstr "Dopredu hľadať"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11793 msgid "Move Paragraph Up|o"
11794 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11797 msgid "Move Paragraph Down|v"
11798 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11801 msgid "Promote Section|r"
11802 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11805 msgid "Demote Section|m"
11806 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11809 msgid "Move Section Down|D"
11810 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11813 msgid "Move Section Up|U"
11814 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11817 msgid "Insert Short Title|T"
11818 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11821 msgid "Insert Regular Expression"
11822 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11825 msgid "Accept Change|c"
11826 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11829 msgid "Reject Change|j"
11830 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11833 msgid "Apply Last Text Style|A"
11834 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11837 msgid "Text Style|S"
11838 msgstr "Štýl textu"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11841 msgid "Paragraph Settings...|P"
11842 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11845 msgid "Fullscreen Mode"
11846 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11849 msgid "Anything|A"
11850 msgstr "Hocičo"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11853 msgid "Anything Non-Empty|o"
11854 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11857 msgid "Any Word|W"
11858 msgstr "Hocijaké Slovo"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11861 msgid "Any Number|N"
11862 msgstr "Hocijaké Číslo"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11865 msgid "User Defined|U"
11866 msgstr "Užívateľom Definované"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11869 msgid "Append Argument"
11870 msgstr "Pridaj Argument"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11873 msgid "Remove Last Argument"
11874 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11877 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11878 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11881 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11882 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11885 msgid "Insert Optional Argument"
11886 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11889 msgid "Remove Optional Argument"
11890 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11893 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11894 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11897 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11898 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11901 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11902 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11905 msgid "Reload|R"
11906 msgstr "Opäť načítať"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11910 msgid "Edit Externally...|x"
11911 msgstr "Externe upraviť...|x"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11914 msgid "Multicolumn|u"
11915 msgstr "Viacstĺpcové"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11918 msgid "Multirow|w"
11919 msgstr "Viacriadkové"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11922 msgid "Top Line|n"
11923 msgstr "Vrchný riadok"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11926 msgid "Bottom Line|i"
11927 msgstr "Spodný riadok"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11930 msgid "Left Line|L"
11931 msgstr "Ľavý riadok"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11934 msgid "Right Line|R"
11935 msgstr "Pravý riadok"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11938 msgid "Left|f"
11939 msgstr "Vľavo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11942 msgid "Center|C"
11943 msgstr "Na stred"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11946 msgid "Right|h"
11947 msgstr "Vpravo"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11950 msgid "Decimal"
11951 msgstr "Desatinná"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11954 msgid "Top|T"
11955 msgstr "Hore"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11958 msgid "Middle|M"
11959 msgstr "Na stred"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11962 msgid "Bottom|B"
11963 msgstr "Dole"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11966 msgid "Append Row|A"
11967 msgstr "Pridať Riadok"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11970 msgid "Delete Row|D"
11971 msgstr "Zmazať riadok"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11974 msgid "Copy Row|o"
11975 msgstr "Kopíruj riadok"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11978 msgid "Append Column|p"
11979 msgstr "Pridať Stĺpec"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11982 msgid "Delete Column|e"
11983 msgstr "Zmazať stĺpec"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11986 msgid "Copy Column|y"
11987 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11990 msgid "Settings...|g"
11991 msgstr "Nastavenia...|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11994 msgid "File|F"
11995 msgstr "Súbor|S"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11998 msgid "Path|P"
11999 msgstr "Cesty"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12002 msgid "Class|C"
12003 msgstr "Trieda"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12006 msgid "File Revision|R"
12007 msgstr "Revízia Súboru"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12010 msgid "Tree Revision|T"
12011 msgstr "Revízia Stromu"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12014 msgid "Revision Author|A"
12015 msgstr "Autor Revízie"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12018 msgid "Revision Date|D"
12019 msgstr "Dátum Revízie"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12022 msgid "Revision Time|i"
12023 msgstr "Čas Revízie"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12026 msgid "LyX Version|X"
12027 msgstr "Verzia LyXu"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12030 msgid "Document Info|D"
12031 msgstr "Info Dokumentu"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12034 msgid "Copy Text|o"
12035 msgstr "Kopíruj Text"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12038 msgid "Activate Branch|A"
12039 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12042 msgid "Deactivate Branch|e"
12043 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12047 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12050 msgid "All Indexes|A"
12051 msgstr "Všetky Indexy"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12054 msgid "Subindex|b"
12055 msgstr "Podindex"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12058 msgid "Reject Change|R"
12059 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12062 msgid "Promote Section|P"
12063 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12066 msgid "Demote Section|D"
12067 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12070 msgid "Move Section Down|w"
12071 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12074 msgid "Select Section|S"
12075 msgstr "Vyber Sekciu"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12078 msgid "Wrap by Preview|P"
12079 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12082 msgid "Edit|E"
12083 msgstr "Upraviť|U"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12086 msgid "View|V"
12087 msgstr "Zobraziť|Z"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12090 msgid "Insert|I"
12091 msgstr "Vložiť|V"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12094 msgid "Navigate|N"
12095 msgstr "Navigovať|g"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12098 msgid "Document|D"
12099 msgstr "Dokument|D"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12102 msgid "Tools|T"
12103 msgstr "Nástroje|N"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12106 msgid "Help|H"
12107 msgstr "Pomocník|P"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12110 msgid "New|N"
12111 msgstr "Nový|N"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12114 msgid "New from Template...|m"
12115 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12118 msgid "Open...|O"
12119 msgstr "Otvoriť...|O"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12122 msgid "Open Recent|t"
12123 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12126 msgid "Close|C"
12127 msgstr "Zavrieť|Z"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12130 msgid "Close All"
12131 msgstr "Zavrieť všetko"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12134 msgid "Save|S"
12135 msgstr "Uložiť|l"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12138 msgid "Save As...|A"
12139 msgstr "Uložiť ako...|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12142 msgid "Save All|l"
12143 msgstr "Uložiť všetko|v"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12146 msgid "Revert to Saved|R"
12147 msgstr "Vrátiť na uložené"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12150 msgid "Version Control|V"
12151 msgstr "Správa Verzií"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12154 msgid "Import|I"
12155 msgstr "Importovať|I"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12158 msgid "Export|E"
12159 msgstr "Exportovať|E"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12162 msgid "Print...|P"
12163 msgstr "Výtlačok...|t"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12166 msgid "Fax...|F"
12167 msgstr "Fax...|F"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12170 msgid "New Window|W"
12171 msgstr "Nové okno|é"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12174 msgid "Close Window|d"
12175 msgstr "Zavrieť okno|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12178 msgid "Exit|x"
12179 msgstr "Ukončiť|U"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12182 msgid "Register...|R"
12183 msgstr "Registrovať...|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12186 msgid "Check In Changes...|I"
12187 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12190 msgid "Check Out for Edit|O"
12191 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12194 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12195 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12198 msgid "Revert to Repository Version|v"
12199 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12202 msgid "Undo Last Check In|U"
12203 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12206 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12207 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12210 msgid "Show History...|H"
12211 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12214 msgid "Use Locking Property|L"
12215 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12218 msgid "More Formats & Options...|O"
12219 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12222 msgid "Undo|U"
12223 msgstr "Späť|S"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12226 msgid "Redo|R"
12227 msgstr "Opakovať|O"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12230 msgid "Paste Special"
12231 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12234 msgid "Select All"
12235 msgstr "Vybrať všetko"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12239 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12243 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12246 msgid "Table|T"
12247 msgstr "Tabuľka"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12250 msgid "Math|M"
12251 msgstr "Matematika|M"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12254 msgid "Rows & Columns|C"
12255 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12258 msgid "Increase List Depth|I"
12259 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12262 msgid "Decrease List Depth|D"
12263 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12266 msgid "Dissolve Inset"
12267 msgstr "Rozpustiť vložku"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12270 msgid "TeX Code Settings...|C"
12271 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12274 msgid "Float Settings...|a"
12275 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12279 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12282 msgid "Note Settings...|N"
12283 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12286 msgid "Phantom Settings...|h"
12287 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12290 msgid "Branch Settings...|B"
12291 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12294 msgid "Box Settings...|x"
12295 msgstr "Nastavenia rámku..."
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12298 msgid "Index Entry Settings...|y"
12299 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12302 msgid "Index Settings...|x"
12303 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12306 msgid "Info Settings...|n"
12307 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12310 msgid "Listings Settings...|g"
12311 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12314 msgid "Table Settings...|a"
12315 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12318 msgid "Plain Text|T"
12319 msgstr "Ako prostý text"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12322 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12326 msgid "Selection|S"
12327 msgstr "Výber"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12330 msgid "Selection, Join Lines|i"
12331 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12334 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12335 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12338 msgid "Paste as PDF"
12339 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12342 msgid "Paste as PNG"
12343 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12346 msgid "Paste as JPEG"
12347 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12350 msgid "Dissolve Text Style"
12351 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12354 msgid "Customized...|C"
12355 msgstr "Vlastné..."
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12358 msgid "Capitalize|a"
12359 msgstr "Prvé veľké"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12362 msgid "Uppercase|U"
12363 msgstr "Veľké písmená"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12366 msgid "Lowercase|L"
12367 msgstr "Malé písmená"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12370 msgid "Multicolumn|M"
12371 msgstr "Viacstĺpcové"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12374 msgid "Multirow|u"
12375 msgstr "Viacriadkové"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12378 msgid "Top Line|T"
12379 msgstr "Horný riadok"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12382 msgid "Bottom Line|B"
12383 msgstr "Dolný riadok"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12386 msgid "Top|p"
12387 msgstr "Hore"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12390 msgid "Middle|i"
12391 msgstr "Stred"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12394 msgid "Bottom|o"
12395 msgstr "Dole"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12398 msgid "Left|L"
12399 msgstr "Vľavo"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12402 msgid "Right|R"
12403 msgstr "Vpravo"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12406 msgid "Add Row|A"
12407 msgstr "Pridať riadok"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12410 msgid "Add Column|u"
12411 msgstr "Pridať stĺpec"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12414 msgid "Copy Column|p"
12415 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12418 msgid "Change Limits Type|L"
12419 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12422 msgid "Macro Definition"
12423 msgstr "Definícia makra"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12426 msgid "Change Formula Type|F"
12427 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12430 msgid "Text Style|T"
12431 msgstr "Štýl textu|t"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12435 msgstr "Použiť algebraické programy"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12438 msgid "Add Line Above|A"
12439 msgstr "Pridať riadok ponad"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12442 msgid "Delete Line Above|D"
12443 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12446 msgid "Delete Line Below|e"
12447 msgstr "Zmazať riadok popod"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12450 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12451 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12454 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12455 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12458 msgid "Default|t"
12459 msgstr "Štandard"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12462 msgid "Display|D"
12463 msgstr "Zobrazenie"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12466 msgid "Inline|I"
12467 msgstr "V riadku (inline)"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12470 msgid "Math Normal Font|N"
12471 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12475 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12478 msgid "Math Formal Script Family|o"
12479 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12482 msgid "Math Fraktur Family|F"
12483 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12486 msgid "Math Roman Family|R"
12487 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12491 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12494 msgid "Math Bold Series|B"
12495 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12498 msgid "Text Normal Font|T"
12499 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12502 msgid "Text Roman Family"
12503 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12506 msgid "Text Sans Serif Family"
12507 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12510 msgid "Text Typewriter Family"
12511 msgstr "Text strojopisná rodina"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12514 msgid "Text Bold Series"
12515 msgstr "Text. tučný duktus"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12518 msgid "Text Medium Series"
12519 msgstr "Text. stredný duktus"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12522 msgid "Text Italic Shape"
12523 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12526 msgid "Text Small Caps Shape"
12527 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12530 msgid "Text Slanted Shape"
12531 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12534 msgid "Text Upright Shape"
12535 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12538 msgid "Octave|O"
12539 msgstr "Octave"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12542 msgid "Maxima|M"
12543 msgstr "Maxima"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12546 msgid "Mathematica|a"
12547 msgstr "Mathematica|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12550 msgid "Maple, Simplify|S"
12551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12554 msgid "Maple, Factor|F"
12555 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12558 msgid "Maple, Evalm|E"
12559 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12562 msgid "Maple, Evalf|v"
12563 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12566 msgid "Open All Insets|O"
12567 msgstr "Otvor všetky vložky"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12570 msgid "Close All Insets|C"
12571 msgstr "Zavri všetky vložky"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12574 msgid "Unfold Math Macro|n"
12575 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12578 msgid "Fold Math Macro|d"
12579 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12582 msgid "View Source|S"
12583 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12586 msgid "View Messages|g"
12587 msgstr "Zobraz Správy"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12590 msgid "View Master Document|M"
12591 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12594 msgid "Update Master Document|a"
12595 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12598 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12599 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12602 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12603 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12606 msgid "Close Current View|w"
12607 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12610 msgid "Fullscreen|l"
12611 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12614 msgid "Toolbars|b"
12615 msgstr "Lišty nástrojov"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12618 msgid "Math|h"
12619 msgstr "Matematika|M"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12622 msgid "Special Character|p"
12623 msgstr "Špeciálny znak"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12626 msgid "Formatting|o"
12627 msgstr "Formátovanie|F"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12630 msgid "List / TOC|i"
12631 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12634 msgid "Float|a"
12635 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12638 msgid "Note|N"
12639 msgstr "Poznámka|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12642 msgid "Branch|B"
12643 msgstr "Vetva|V"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12646 msgid "Custom Insets"
12647 msgstr "Vlastné Vložky"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12650 msgid "File|e"
12651 msgstr "Súbor|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12654 msgid "Box[[Menu]]"
12655 msgstr "Rámok"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12658 msgid "Citation...|C"
12659 msgstr "Citáciu...|C"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12662 msgid "Cross-Reference...|R"
12663 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12666 msgid "Label...|L"
12667 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12671 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12674 msgid "Table...|T"
12675 msgstr "Tabuľku...|T"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12678 msgid "Graphics...|G"
12679 msgstr "Grafiku...|G"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12682 msgid "URL|U"
12683 msgstr "URL|U"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12686 msgid "Hyperlink...|k"
12687 msgstr "Hyperlinku..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12690 msgid "Footnote|F"
12691 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12694 msgid "Marginal Note|M"
12695 msgstr "Poznámku na okraji"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12698 msgid "Short Title|S"
12699 msgstr "Krátky Titul"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12702 msgid "TeX Code|X"
12703 msgstr "TeX Kód"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12707 msgstr "Výpis programu"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12710 msgid "Preview|w"
12711 msgstr "Náhľad"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12714 msgid "Symbols...|b"
12715 msgstr "Symboly..."
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12718 msgid "Ellipsis|i"
12719 msgstr "Trojbodka"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12722 msgid "End of Sentence|E"
12723 msgstr "Koniec vety"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12726 msgid "Ordinary Quote|Q"
12727 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12730 msgid "Single Quote|S"
12731 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12734 msgid "Protected Hyphen|y"
12735 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12738 msgid "Breakable Slash|a"
12739 msgstr "Nechránené lomítko"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12742 msgid "Menu Separator|M"
12743 msgstr "Oddeľovač v menu"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12746 msgid "Phonetic Symbols|P"
12747 msgstr "Fonetické symboly"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12750 msgid "Superscript|S"
12751 msgstr "Horný index"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12754 msgid "Subscript|u"
12755 msgstr "Dolný index"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12758 msgid "Protected Space|P"
12759 msgstr "Chránená medzera"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12762 msgid "Horizontal Space...|o"
12763 msgstr "Horizontálna medzera..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12766 msgid "Horizontal Line...|L"
12767 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12770 msgid "Vertical Space...|V"
12771 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12774 msgid "Phantom|m"
12775 msgstr "Phantom"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12778 msgid "Hyphenation Point|H"
12779 msgstr "Bod delenia slova"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12782 msgid "Ligature Break|k"
12783 msgstr "Zlom ligatúry"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12786 msgid "Display Formula|D"
12787 msgstr "Zobraziť vzorec"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12790 msgid "Numbered Formula|N"
12791 msgstr "Číslovaný vzorec"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12794 msgid "Figure Wrap Float|F"
12795 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12798 msgid "Table Wrap Float|T"
12799 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12802 msgid "Table of Contents|C"
12803 msgstr "Obsah"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12806 msgid "Nomenclature|N"
12807 msgstr "Nomenklatúra"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12810 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12811 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12814 msgid "LyX Document...|X"
12815 msgstr "LyX Dokument...|X"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12818 msgid "Plain Text...|T"
12819 msgstr "Ako prostý text...|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12826 msgid "External Material...|M"
12827 msgstr "Externý materiál...|m"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12830 msgid "Child Document...|d"
12831 msgstr "Dokument potomka..."
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12834 msgid "Comment|C"
12835 msgstr "Komentár"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12838 msgid "Insert New Branch...|I"
12839 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12842 msgid "Change Tracking|C"
12843 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12846 msgid "Build Program|B"
12847 msgstr "Vytvoriť program"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12850 msgid "LaTeX Log|L"
12851 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12854 msgid "Outline|O"
12855 msgstr "Členenie|e"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12858 msgid "Start Appendix Here|A"
12859 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12862 msgid "Save in Bundled Format|F"
12863 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12866 msgid "Compressed|m"
12867 msgstr "Komprimované|m"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12870 msgid "Track Changes|T"
12871 msgstr "Sleduj zmeny"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12874 msgid "Merge Changes...|M"
12875 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12878 msgid "Accept Change|A"
12879 msgstr "Akceptovať zmenu"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12882 msgid "Accept All Changes|c"
12883 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12886 msgid "Reject All Changes|e"
12887 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12890 msgid "Show Changes in Output|S"
12891 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12894 msgid "Bookmarks|B"
12895 msgstr "Záložky|l"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12898 msgid "Next Note|N"
12899 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12902 msgid "Next Change|C"
12903 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12906 msgid "Next Cross-Reference|R"
12907 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12910 msgid "Go to Label|L"
12911 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12914 msgid "Save Bookmark 1|S"
12915 msgstr "Uložiť záložku 1"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12918 msgid "Save Bookmark 2"
12919 msgstr "Uložiť záložku 2"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12922 msgid "Save Bookmark 3"
12923 msgstr "Uložiť záložku 3"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12926 msgid "Save Bookmark 4"
12927 msgstr "Uložiť záložku 4"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12930 msgid "Save Bookmark 5"
12931 msgstr "Uložiť záložku 5"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12934 msgid "Clear Bookmarks|C"
12935 msgstr "Zrušiť záložky"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12938 msgid "Navigate Back|B"
12939 msgstr "Choď späť"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12942 msgid "Spellchecker...|S"
12943 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12946 msgid "Thesaurus...|T"
12947 msgstr "Slovník synoným..."
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12950 msgid "Statistics...|a"
12951 msgstr "Štatistika...|Š"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12954 msgid "Check TeX|h"
12955 msgstr "Kontrola TeXu"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12958 msgid "TeX Information|I"
12959 msgstr "TeX informácia|X"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12962 msgid "Compare...|C"
12963 msgstr "Porovnaj..."
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12966 msgid "Reconfigure|R"
12967 msgstr "Rekonfigurácia"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12970 msgid "Preferences...|P"
12971 msgstr "Preferencie...|P"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12974 msgid "Introduction|I"
12975 msgstr "Úvod|Ú"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12978 msgid "Tutorial|T"
12979 msgstr "Príručka|P"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12982 msgid "User's Guide|U"
12983 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12986 msgid "Additional Features|F"
12987 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12990 msgid "Embedded Objects|O"
12991 msgstr "Vložené Objekty|O"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12994 msgid "Customization|C"
12995 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12998 msgid "Shortcuts|S"
12999 msgstr "Skratky|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13002 msgid "LyX Functions|y"
13003 msgstr "LyX Funkcie|y"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13006 msgid "LaTeX Configuration|L"
13007 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13010 msgid "Specific Manuals|p"
13011 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13014 msgid "About LyX|X"
13015 msgstr "O programe LyX|X"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13018 msgid "Linguistics Manual|L"
13019 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13022 msgid "Braille Manual|B"
13023 msgstr "Braille: Manuál"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13026 msgid "XY-pic Manual|X"
13027 msgstr "XY-pic: Manuál"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13030 msgid "Multicolumn Manual|M"
13031 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13034 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13035 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13038 msgid "New document"
13039 msgstr "Nový dokument"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13042 msgid "Open document"
13043 msgstr "Otvoriť dokument"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13046 msgid "Save document"
13047 msgstr "Uložiť dokument"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13050 msgid "Print document"
13051 msgstr "Tlač dokument"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13054 msgid "Check spelling"
13055 msgstr "Kontrola pravopisu"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13058 msgid "Undo"
13059 msgstr "Späť"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13062 msgid "Redo"
13063 msgstr "Opäť"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13066 msgid "Find and replace"
13067 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13070 msgid "Find and replace (advanced)"
13071 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13074 msgid "Navigate back"
13075 msgstr "Choď späť"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13078 msgid "Toggle emphasis"
13079 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13082 msgid "Toggle noun"
13083 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13086 msgid "Apply last"
13087 msgstr "Použiť posledné"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13090 msgid "Insert math"
13091 msgstr "Vložiť mat."
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13094 msgid "Insert graphics"
13095 msgstr "Vložiť grafiku"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13098 msgid "Insert table"
13099 msgstr "Vložiť tabuľku"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13102 msgid "Toggle outline"
13103 msgstr "Prepnúť členenie"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13106 msgid "Toggle math toolbar"
13107 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13110 msgid "Toggle table toolbar"
13111 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13114 msgid "View/Update"
13115 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13118 msgid "View"
13119 msgstr "Zobraziť"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13122 msgid "Update"
13123 msgstr "Aktualizovať"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13126 msgid "View master document"
13127 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13130 msgid "Update master document"
13131 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13134 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13135 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13138 msgid "View other formats"
13139 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13142 msgid "Update other formats"
13143 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13146 msgid "Extra"
13147 msgstr "Extra"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13150 msgid "Numbered list"
13151 msgstr "Číslovaná listina"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13154 msgid "Itemized list"
13155 msgstr "Položková listina"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13158 msgid "Increase depth"
13159 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13162 msgid "Decrease depth"
13163 msgstr "Zníženie hĺbky"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13166 msgid "Insert figure float"
13167 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13170 msgid "Insert table float"
13171 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13174 msgid "Insert label"
13175 msgstr "Vložiť značku"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13178 msgid "Insert cross-reference"
13179 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13182 msgid "Insert citation"
13183 msgstr "Vložiť citáciu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13186 msgid "Insert index entry"
13187 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13190 msgid "Insert nomenclature entry"
13191 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13194 msgid "Insert footnote"
13195 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13198 msgid "Insert margin note"
13199 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13202 msgid "Insert note"
13203 msgstr "Vložiť poznámku"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13206 msgid "Insert box"
13207 msgstr "Vložiť rámok"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13210 msgid "Insert hyperlink"
13211 msgstr "Vlož hyperlinku"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13214 msgid "Insert TeX code"
13215 msgstr "Vložiť TeX kód"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13218 msgid "Insert math macro"
13219 msgstr "Vložiť mat. makro"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13222 msgid "Include file"
13223 msgstr "Zahrnúť súbor"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13226 msgid "Text style"
13227 msgstr "Štýl textu"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13230 msgid "Paragraph settings"
13231 msgstr "Nastavenia odstavca"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13234 msgid "Add row"
13235 msgstr "Pridať riadok"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13238 msgid "Add column"
13239 msgstr "Pridať stĺpec"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13242 msgid "Delete row"
13243 msgstr "Zmazať riadok"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13246 msgid "Delete column"
13247 msgstr "Zmazať stĺpec"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Set top line"
13251 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Set bottom line"
13255 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13258 msgid "Set left line"
13259 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13262 msgid "Set right line"
13263 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13266 msgid "Set border lines"
13267 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13270 msgid "Set all lines"
13271 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13274 msgid "Unset all lines"
13275 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13278 msgid "Align left"
13279 msgstr "Zarovnať vľavo"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13282 msgid "Align center"
13283 msgstr "Zarovnať na stred"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13286 msgid "Align right"
13287 msgstr "Zarovnať vpravo"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13290 msgid "Align on decimal"
13291 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13294 msgid "Align top"
13295 msgstr "Zarovnať hore"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13298 msgid "Align middle"
13299 msgstr "Zarovnať na stred"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13302 msgid "Align bottom"
13303 msgstr "Zarovnať dospodu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13306 msgid "Rotate cell"
13307 msgstr "Otočiť bunku"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13310 msgid "Rotate table"
13311 msgstr "Otočiť tabuľku"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13314 msgid "Set multi-column"
13315 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13318 msgid "Set multi-row"
13319 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13322 msgid "Math"
13323 msgstr "Matematika"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13326 msgid "Set display mode"
13327 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13330 msgid "Subscript"
13331 msgstr "Dolný index"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13334 msgid "Superscript"
13335 msgstr "Horný index"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13338 msgid "Insert square root"
13339 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13342 msgid "Insert root"
13343 msgstr "Vložiť odmocninu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13346 msgid "Insert standard fraction"
13347 msgstr "Vložiť zlomok"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13350 msgid "Insert sum"
13351 msgstr "Vložiť sumu"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13354 msgid "Insert integral"
13355 msgstr "Vložiť integrál"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13358 msgid "Insert product"
13359 msgstr "Vložiť produkt"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13362 msgid "Insert ( )"
13363 msgstr "Vložiť ( )"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13366 msgid "Insert [ ]"
13367 msgstr "Vložiť [ ]"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13370 msgid "Insert { }"
13371 msgstr "Vložiť { }"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13374 msgid "Insert delimiters"
13375 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Insert matrix"
13379 msgstr "Vložiť maticu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Insert cases environment"
13383 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13386 msgid "Toggle math panels"
13387 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13390 msgid "Math Macros"
13391 msgstr "Mat. makrá"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13394 msgid "Remove last argument"
13395 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13398 msgid "Append argument"
13399 msgstr "Pridaj argument"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13402 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13403 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13406 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13407 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13410 msgid "Remove optional argument"
13411 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13414 msgid "Insert optional argument"
13415 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13418 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13419 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13422 msgid "Append argument eating from the right"
13423 msgstr "Pridaj argument sprava"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13426 msgid "Append optional argument eating from the right"
13427 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13430 msgid "Command Buffer"
13431 msgstr "Príkazový riadok"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13434 msgid "Review[[Toolbar]]"
13435 msgstr "Recenzovať"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13438 msgid "Track changes"
13439 msgstr "Sleduj zmeny"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13442 msgid "Show changes in output"
13443 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13446 msgid "Next change"
13447 msgstr "Ďalšia zmena"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13450 msgid "Accept change inside selection"
13451 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13454 msgid "Reject change inside selection"
13455 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13458 msgid "Merge changes"
13459 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13462 msgid "Accept all changes"
13463 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13466 msgid "Reject all changes"
13467 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13470 msgid "Next note"
13471 msgstr "Ďalšia poznámka"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13474 msgid "View Other Formats"
13475 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13478 msgid "Update Other Formats"
13479 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13482 msgid "Version Control"
13483 msgstr "Správa Verzií"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13486 msgid "Register"
13487 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13490 msgid "Check-out for edit"
13491 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13494 msgid "Check-in changes"
13495 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "View revision log"
13499 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13502 msgid "Revert changes"
13503 msgstr "Odhoď zmeny"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13506 msgid "Compare with older revision"
13507 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13510 msgid "Compare with last revision"
13511 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13514 msgid "Insert Version Info"
13515 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13518 msgid "Use SVN file locking property"
13519 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13522 msgid "Update local directory from repository"
13523 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13526 msgid "Math Panels"
13527 msgstr "Matematické panely"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13530 msgid "Math spacings"
13531 msgstr "Mat. rozstupy"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13534 msgid "Styles"
13535 msgstr "Štýly"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13538 msgid "Fractions"
13539 msgstr "Zlomky"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13543 msgid "Fonts"
13544 msgstr "Písma"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13547 msgid "Functions"
13548 msgstr "Funkcie"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13551 msgid "Frame decorations"
13552 msgstr "Dekorácia rámov"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13555 msgid "Big operators"
13556 msgstr "Veľké operátory"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13559 msgid "Miscellaneous"
13560 msgstr "Rôzne"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13564 msgid "Arrows"
13565 msgstr "Šípky"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13568 msgid "AMS arrows"
13569 msgstr "AMS šípky"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13572 msgid "Operators"
13573 msgstr "Operátory"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13576 msgid "Relations"
13577 msgstr "Relácie"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "AMS relations"
13581 msgstr "AMS relácie"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13584 msgid "AMS negative relations"
13585 msgstr "AMS záporné relácie"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13588 msgid "Dots"
13589 msgstr "Bodky"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13592 msgid "AMS operators"
13593 msgstr "AMS operátory"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13596 msgid "AMS miscellaneous"
13597 msgstr "AMS rôzne"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13600 msgid "arccos"
13601 msgstr "arccos"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13604 msgid "arcsin"
13605 msgstr "arcsin"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13608 msgid "arctan"
13609 msgstr "arctan"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13612 msgid "arg"
13613 msgstr "arg"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13616 msgid "bmod"
13617 msgstr "bmod"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13620 msgid "cos"
13621 msgstr "cos"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13624 msgid "cosh"
13625 msgstr "cosh"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13628 msgid "cot"
13629 msgstr "cot"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13632 msgid "coth"
13633 msgstr "coth"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13636 msgid "csc"
13637 msgstr "csc"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13640 msgid "deg"
13641 msgstr "deg"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13644 msgid "det"
13645 msgstr "det"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13648 msgid "dim"
13649 msgstr "dim"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13652 msgid "exp"
13653 msgstr "exp"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13656 msgid "gcd"
13657 msgstr "gcd"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13660 msgid "hom"
13661 msgstr "hom"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13664 msgid "inf"
13665 msgstr "inf"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13668 msgid "ker"
13669 msgstr "ker"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13672 msgid "lg"
13673 msgstr "lg"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13676 msgid "lim"
13677 msgstr "lim"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13680 msgid "liminf"
13681 msgstr "liminf"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13684 msgid "limsup"
13685 msgstr "limsup"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13688 msgid "ln"
13689 msgstr "ln"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13692 msgid "log"
13693 msgstr "log"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13696 msgid "max"
13697 msgstr "max"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13700 msgid "min"
13701 msgstr "min"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13704 msgid "sec"
13705 msgstr "sec"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13708 msgid "sin"
13709 msgstr "sin"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13712 msgid "sinh"
13713 msgstr "sinh"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13716 msgid "sup"
13717 msgstr "sup"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13720 msgid "tan"
13721 msgstr "tan"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13724 msgid "tanh"
13725 msgstr "tanh"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13728 msgid "Pr"
13729 msgstr "Pr"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13732 msgid "Spacings"
13733 msgstr "Rozstupy"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13736 msgid "Thin space\t\\,"
13737 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13740 msgid "Medium space\t\\:"
13741 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13744 msgid "Thick space\t\\;"
13745 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13749 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13753 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13756 msgid "Negative space\t\\!"
13757 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13760 msgid "Phantom\t\\phantom"
13761 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13764 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13765 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13768 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13769 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13772 msgid "Roots"
13773 msgstr "Odmocniny"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13776 msgid "Square root\t\\sqrt"
13777 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13780 msgid "Other root\t\\root"
13781 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13785 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13789 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13793 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13797 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13800 msgid "Standard\t\\frac"
13801 msgstr "Štandard\t\\frac"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13805 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13809 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13813 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13817 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13821 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13825 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13829 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13832 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13833 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13837 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13841 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13844 msgid "Binomial\t\\binom"
13845 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13849 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13853 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13856 msgid "Roman\t\\mathrm"
13857 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13860 msgid "Bold\t\\mathbf"
13861 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13865 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13869 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13872 msgid "Italic\t\\mathit"
13873 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13877 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13881 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13889 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13893 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13897 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13900 msgid "ldots"
13901 msgstr "ldots"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13904 msgid "cdots"
13905 msgstr "cdots"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13908 msgid "vdots"
13909 msgstr "vdots"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13912 msgid "ddots"
13913 msgstr "ddots"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13916 msgid "iddots"
13917 msgstr "iddots"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13920 msgid "Frame Decorations"
13921 msgstr "Dekorácia rámov"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13924 msgid "hat"
13925 msgstr "hat"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13928 msgid "tilde"
13929 msgstr "tilde"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13932 msgid "bar"
13933 msgstr "bar"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13936 msgid "grave"
13937 msgstr "grave"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13940 msgid "dot"
13941 msgstr "dot"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13944 msgid "check"
13945 msgstr "check"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13948 msgid "widehat"
13949 msgstr "widehat"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13952 msgid "widetilde"
13953 msgstr "widetilde"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13956 msgid "vec"
13957 msgstr "vec"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13960 msgid "acute"
13961 msgstr "acute"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13964 msgid "ddot"
13965 msgstr "ddot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13968 msgid "dddot"
13969 msgstr "dddot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13972 msgid "ddddot"
13973 msgstr "ddddot"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13976 msgid "breve"
13977 msgstr "breve"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13980 msgid "overline"
13981 msgstr "overline"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13984 msgid "overbrace"
13985 msgstr "overbrace"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13988 msgid "overleftarrow"
13989 msgstr "overleftarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13992 msgid "overrightarrow"
13993 msgstr "overrightarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13996 msgid "overleftrightarrow"
13997 msgstr "overleftrightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14000 msgid "overset"
14001 msgstr "overset"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14004 msgid "underline"
14005 msgstr "underline"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14008 msgid "underbrace"
14009 msgstr "underbrace"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14012 msgid "underleftarrow"
14013 msgstr "underleftarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14016 msgid "underrightarrow"
14017 msgstr "underrightarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14020 msgid "underleftrightarrow"
14021 msgstr "underleftrightarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14024 msgid "underset"
14025 msgstr "underset"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14028 msgid "leftarrow"
14029 msgstr "leftarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14032 msgid "rightarrow"
14033 msgstr "rightarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14036 msgid "downarrow"
14037 msgstr "downarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14040 msgid "uparrow"
14041 msgstr "uparrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14044 msgid "updownarrow"
14045 msgstr "updownarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14048 msgid "leftrightarrow"
14049 msgstr "leftrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14052 msgid "Leftarrow"
14053 msgstr "Leftarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14056 msgid "Rightarrow"
14057 msgstr "Rightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14060 msgid "Downarrow"
14061 msgstr "Downarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14064 msgid "Uparrow"
14065 msgstr "Uparrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14068 msgid "Updownarrow"
14069 msgstr "Updownarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14072 msgid "Leftrightarrow"
14073 msgstr "Leftrightarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14076 msgid "Longleftrightarrow"
14077 msgstr "Longleftrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14080 msgid "Longleftarrow"
14081 msgstr "Longleftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14084 msgid "Longrightarrow"
14085 msgstr "Longrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14088 msgid "longleftrightarrow"
14089 msgstr "longleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14092 msgid "longleftarrow"
14093 msgstr "longleftarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14096 msgid "longrightarrow"
14097 msgstr "longrightarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14100 msgid "leftharpoondown"
14101 msgstr "leftharpoondown"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14104 msgid "rightharpoondown"
14105 msgstr "rightharpoondown"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14108 msgid "mapsto"
14109 msgstr "mapsto"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14112 msgid "longmapsto"
14113 msgstr "longmapsto"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14116 msgid "nwarrow"
14117 msgstr "nwarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14120 msgid "nearrow"
14121 msgstr "nearrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14124 msgid "leftharpoonup"
14125 msgstr "leftharpoonup"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14128 msgid "rightharpoonup"
14129 msgstr "rightharpoonup"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14132 msgid "hookleftarrow"
14133 msgstr "hookleftarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14136 msgid "hookrightarrow"
14137 msgstr "hookrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14140 msgid "swarrow"
14141 msgstr "swarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14144 msgid "searrow"
14145 msgstr "searrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14148 msgid "rightleftharpoons"
14149 msgstr "rightleftharpoons"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14152 msgid "pm"
14153 msgstr "pm"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14156 msgid "cap"
14157 msgstr "cap"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14160 msgid "diamond"
14161 msgstr "diamond"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14164 msgid "oplus"
14165 msgstr "oplus"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14168 msgid "mp"
14169 msgstr "mp"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14172 msgid "cup"
14173 msgstr "cup"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14176 msgid "bigtriangleup"
14177 msgstr "bigtriangleup"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14180 msgid "ominus"
14181 msgstr "ominus"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14184 msgid "times"
14185 msgstr "times"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14188 msgid "uplus"
14189 msgstr "uplus"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14192 msgid "bigtriangledown"
14193 msgstr "bigtriangledown"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14196 msgid "otimes"
14197 msgstr "otimes"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14200 msgid "div"
14201 msgstr "div"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14204 msgid "sqcap"
14205 msgstr "sqcap"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14208 msgid "triangleright"
14209 msgstr "triangleright"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14212 msgid "oslash"
14213 msgstr "oslash"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14216 msgid "cdot"
14217 msgstr "cdot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14220 msgid "sqcup"
14221 msgstr "sqcup"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14224 msgid "triangleleft"
14225 msgstr "triangleleft"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14228 msgid "odot"
14229 msgstr "odot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14232 msgid "star"
14233 msgstr "star"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14236 msgid "vee"
14237 msgstr "vee"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14240 msgid "amalg"
14241 msgstr "amalg"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14244 msgid "bigcirc"
14245 msgstr "bigcirc"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14248 msgid "setminus"
14249 msgstr "setminus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14252 msgid "wedge"
14253 msgstr "wedge"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14256 msgid "dagger"
14257 msgstr "dagger"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14260 msgid "circ"
14261 msgstr "circ"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14264 msgid "bullet"
14265 msgstr "bullet"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14268 msgid "wr"
14269 msgstr "wr"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14272 msgid "ddagger"
14273 msgstr "ddagger"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14276 msgid "leq"
14277 msgstr "leq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14280 msgid "geq"
14281 msgstr "geq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14284 msgid "equiv"
14285 msgstr "equiv"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14288 msgid "models"
14289 msgstr "models"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14292 msgid "prec"
14293 msgstr "prec"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14296 msgid "succ"
14297 msgstr "succ"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14300 msgid "sim"
14301 msgstr "sim"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14304 msgid "perp"
14305 msgstr "perp"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14308 msgid "preceq"
14309 msgstr "preceq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14312 msgid "succeq"
14313 msgstr "succeq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14316 msgid "simeq"
14317 msgstr "simeq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14320 msgid "mid"
14321 msgstr "mid"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14324 msgid "ll"
14325 msgstr "ll"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14328 msgid "gg"
14329 msgstr "gg"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14332 msgid "asymp"
14333 msgstr "asymp"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14336 msgid "parallel"
14337 msgstr "parallel"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14340 msgid "subset"
14341 msgstr "subset"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14344 msgid "supset"
14345 msgstr "supset"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14348 msgid "approx"
14349 msgstr "approx"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14352 msgid "smile"
14353 msgstr "smile"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14356 msgid "subseteq"
14357 msgstr "subseteq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14360 msgid "supseteq"
14361 msgstr "supseteq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14364 msgid "cong"
14365 msgstr "cong"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14368 msgid "frown"
14369 msgstr "frown"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14372 msgid "sqsubseteq"
14373 msgstr "sqsubseteq"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14376 msgid "sqsupseteq"
14377 msgstr "sqsupseteq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14380 msgid "doteq"
14381 msgstr "doteq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14384 msgid "neq"
14385 msgstr "neq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14388 msgid "in[[math relation]]"
14389 msgstr "v"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14392 msgid "ni"
14393 msgstr "ni"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14396 msgid "propto"
14397 msgstr "propto"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14400 msgid "notin"
14401 msgstr "notin"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14404 msgid "vdash"
14405 msgstr "vdash"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14408 msgid "dashv"
14409 msgstr "dashv"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14412 msgid "bowtie"
14413 msgstr "bowtie"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14416 msgid "alpha"
14417 msgstr "alpha"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14420 msgid "beta"
14421 msgstr "beta"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14424 msgid "gamma"
14425 msgstr "gamma"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14428 msgid "delta"
14429 msgstr "delta"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14432 msgid "epsilon"
14433 msgstr "epsilon"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14436 msgid "varepsilon"
14437 msgstr "varepsilon"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14440 msgid "zeta"
14441 msgstr "zeta"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14444 msgid "eta"
14445 msgstr "eta"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14448 msgid "theta"
14449 msgstr "theta"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14452 msgid "vartheta"
14453 msgstr "vartheta"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14456 msgid "iota"
14457 msgstr "iota"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14460 msgid "kappa"
14461 msgstr "kappa"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14464 msgid "lambda"
14465 msgstr "lambda"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14468 msgid "mu"
14469 msgstr "mu"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14472 msgid "nu"
14473 msgstr "nu"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14476 msgid "xi"
14477 msgstr "xi"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14480 msgid "pi"
14481 msgstr "pi"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14484 msgid "varpi"
14485 msgstr "varpi"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14488 msgid "rho"
14489 msgstr "rho"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14492 msgid "varrho"
14493 msgstr "varrho"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14496 msgid "sigma"
14497 msgstr "sigma"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14500 msgid "varsigma"
14501 msgstr "varsigma"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14504 msgid "tau"
14505 msgstr "tau"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14508 msgid "upsilon"
14509 msgstr "upsilon"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14512 msgid "phi"
14513 msgstr "phi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14516 msgid "varphi"
14517 msgstr "varphi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14520 msgid "chi"
14521 msgstr "chi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14524 msgid "psi"
14525 msgstr "psi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14528 msgid "omega"
14529 msgstr "omega"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14532 msgid "Gamma"
14533 msgstr "Gamma"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14536 msgid "Delta"
14537 msgstr "Delta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14540 msgid "Theta"
14541 msgstr "Theta"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14544 msgid "Lambda"
14545 msgstr "Lambda"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14548 msgid "Xi"
14549 msgstr "Xi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14552 msgid "Pi"
14553 msgstr "Pi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14556 msgid "Sigma"
14557 msgstr "Sigma"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14560 msgid "Upsilon"
14561 msgstr "Upsilon"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14564 msgid "Phi"
14565 msgstr "Phi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14568 msgid "Psi"
14569 msgstr "Psi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14572 msgid "Omega"
14573 msgstr "Omega"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14576 msgid "nabla"
14577 msgstr "nabla"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14580 msgid "partial"
14581 msgstr "partial"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14584 msgid "infty"
14585 msgstr "infty"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14588 msgid "prime"
14589 msgstr "prime"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14592 msgid "ell"
14593 msgstr "ell"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14596 msgid "emptyset"
14597 msgstr "emptyset"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14600 msgid "exists"
14601 msgstr "exists"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14604 msgid "forall"
14605 msgstr "forall"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14608 msgid "imath"
14609 msgstr "imath"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14612 msgid "jmath"
14613 msgstr "jmath"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14616 msgid "Re"
14617 msgstr "Re"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14620 msgid "Im"
14621 msgstr "Im"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14624 msgid "aleph"
14625 msgstr "aleph"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14628 msgid "wp"
14629 msgstr "wp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14632 msgid "hbar"
14633 msgstr "hbar"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14636 msgid "angle"
14637 msgstr "angle"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14640 msgid "top"
14641 msgstr "hore"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14644 msgid "bot"
14645 msgstr "bot"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14648 msgid "Vert"
14649 msgstr "Vert"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14652 msgid "neg"
14653 msgstr "neg"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14656 msgid "flat"
14657 msgstr "flat"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14660 msgid "natural"
14661 msgstr "natural"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14664 msgid "sharp"
14665 msgstr "sharp"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14668 msgid "surd"
14669 msgstr "surd"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14672 msgid "triangle"
14673 msgstr "triangle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14676 msgid "diamondsuit"
14677 msgstr "diamondsuit"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14680 msgid "heartsuit"
14681 msgstr "heartsuit"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14684 msgid "clubsuit"
14685 msgstr "clubsuit"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14688 msgid "spadesuit"
14689 msgstr "spadesuit"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14692 msgid "textrm \\AA"
14693 msgstr "textrm \\AA"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14696 msgid "textrm \\O"
14697 msgstr "textrm \\O"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14700 msgid "mathcircumflex"
14701 msgstr "mathcircumflex"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14704 msgid "_"
14705 msgstr "_"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14708 msgid "mathrm T"
14709 msgstr "mathrm T"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14712 msgid "mathbb N"
14713 msgstr "mathbb N"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14716 msgid "mathbb Z"
14717 msgstr "mathbb Z"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14720 msgid "mathbb Q"
14721 msgstr "mathbb Q"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14724 msgid "mathbb R"
14725 msgstr "mathbb R"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14728 msgid "mathbb C"
14729 msgstr "mathbb C"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14732 msgid "mathbb H"
14733 msgstr "mathbb H"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14736 msgid "mathcal F"
14737 msgstr "mathcal F"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14740 msgid "mathcal L"
14741 msgstr "mathcal L"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14744 msgid "mathcal H"
14745 msgstr "mathcal H"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14748 msgid "mathcal O"
14749 msgstr "mathcal O"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14752 msgid "Big Operators"
14753 msgstr "Veľké Operátory"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14756 msgid "intop"
14757 msgstr "intop"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14760 msgid "int"
14761 msgstr "int"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14764 msgid "iint"
14765 msgstr "iint"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14768 msgid "iintop"
14769 msgstr "iintop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14772 msgid "iiint"
14773 msgstr "iiint"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14776 msgid "iiintop"
14777 msgstr "iiintop"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14780 msgid "iiiint"
14781 msgstr "iiiint"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14784 msgid "iiiintop"
14785 msgstr "iiiintop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14788 msgid "dotsint"
14789 msgstr "dotsint"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14792 msgid "dotsintop"
14793 msgstr "dotsintop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14796 msgid "oint"
14797 msgstr "oint"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14800 msgid "ointop"
14801 msgstr "ointop"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14804 msgid "oiint"
14805 msgstr "oiint"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14808 msgid "oiintop"
14809 msgstr "oiintop"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14812 msgid "ointctrclockwiseop"
14813 msgstr "ointctrclockwiseop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14816 msgid "ointctrclockwise"
14817 msgstr "ointctrclockwise"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14820 msgid "ointclockwiseop"
14821 msgstr "ointclockwiseop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14824 msgid "ointclockwise"
14825 msgstr "ointclockwise"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14828 msgid "sqint"
14829 msgstr "sqint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14832 msgid "sqintop"
14833 msgstr "sqintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14836 msgid "sqiint"
14837 msgstr "sqiint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14840 msgid "sqiintop"
14841 msgstr "sqiintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14844 msgid "fint"
14845 msgstr "fint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14848 msgid "fintop"
14849 msgstr "fintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14852 msgid "landupint"
14853 msgstr "landupint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14856 msgid "landupintop"
14857 msgstr "landupintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14860 msgid "landdownint"
14861 msgstr "landdownint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14864 msgid "landdownintop"
14865 msgstr "landdownintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14868 msgid "sum"
14869 msgstr "sum"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14872 msgid "prod"
14873 msgstr "prod"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14876 msgid "coprod"
14877 msgstr "coprod"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14880 msgid "bigsqcup"
14881 msgstr "bigsqcup"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14884 msgid "bigotimes"
14885 msgstr "bigotimes"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14888 msgid "bigodot"
14889 msgstr "bigodot"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14892 msgid "bigoplus"
14893 msgstr "bigoplus"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14896 msgid "bigcap"
14897 msgstr "bigcap"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14900 msgid "bigcup"
14901 msgstr "bigcup"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14904 msgid "biguplus"
14905 msgstr "biguplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14908 msgid "bigvee"
14909 msgstr "bigvee"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14912 msgid "bigwedge"
14913 msgstr "bigwedge"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14916 msgid "AMS Miscellaneous"
14917 msgstr "AMS Rôzne"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14920 msgid "digamma"
14921 msgstr "digamma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14924 msgid "varkappa"
14925 msgstr "varkappa"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14928 msgid "beth"
14929 msgstr "beth"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14932 msgid "daleth"
14933 msgstr "daleth"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14936 msgid "gimel"
14937 msgstr "gimel"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14940 msgid "ulcorner"
14941 msgstr "ulcorner"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14944 msgid "urcorner"
14945 msgstr "urcorner"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14948 msgid "llcorner"
14949 msgstr "llcorner"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14952 msgid "lrcorner"
14953 msgstr "lrcorner"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14956 msgid "hslash"
14957 msgstr "hslash"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14960 msgid "vartriangle"
14961 msgstr "vartriangle"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14964 msgid "triangledown"
14965 msgstr "triangledown"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14968 msgid "square"
14969 msgstr "square"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14972 msgid "lozenge"
14973 msgstr "lozenge"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14976 msgid "circledS"
14977 msgstr "circledS"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14980 msgid "measuredangle"
14981 msgstr "measuredangle"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14984 msgid "nexists"
14985 msgstr "nexists"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14988 msgid "mho"
14989 msgstr "mho"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14992 msgid "Finv"
14993 msgstr "Finv"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14996 msgid "Game"
14997 msgstr "Game"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15000 msgid "Bbbk"
15001 msgstr "Bbbk"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15004 msgid "backprime"
15005 msgstr "backprime"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15008 msgid "varnothing"
15009 msgstr "varnothing"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15012 msgid "Diamond"
15013 msgstr "Diamond"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15016 msgid "blacktriangle"
15017 msgstr "blacktriangle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15020 msgid "blacktriangledown"
15021 msgstr "blacktriangledown"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15024 msgid "blacksquare"
15025 msgstr "blacksquare"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15028 msgid "blacklozenge"
15029 msgstr "blacklozenge"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15032 msgid "bigstar"
15033 msgstr "bigstar"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15036 msgid "sphericalangle"
15037 msgstr "sphericalangle"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15040 msgid "complement"
15041 msgstr "complement"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15044 msgid "eth"
15045 msgstr "eth"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15048 msgid "diagup"
15049 msgstr "diagup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15052 msgid "diagdown"
15053 msgstr "diagdown"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15056 msgid "AMS Arrows"
15057 msgstr "AMS Šípky"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15060 msgid "dashleftarrow"
15061 msgstr "dashleftarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15064 msgid "dashrightarrow"
15065 msgstr "dashrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15068 msgid "leftleftarrows"
15069 msgstr "leftleftarrows"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15072 msgid "leftrightarrows"
15073 msgstr "leftrightarrows"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15076 msgid "rightrightarrows"
15077 msgstr "rightrightarrows"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15080 msgid "rightleftarrows"
15081 msgstr "rightleftarrows"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15084 msgid "Lleftarrow"
15085 msgstr "Lleftarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15088 msgid "Rrightarrow"
15089 msgstr "Rrightarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15092 msgid "twoheadleftarrow"
15093 msgstr "twoheadleftarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15096 msgid "twoheadrightarrow"
15097 msgstr "twoheadrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15100 msgid "leftarrowtail"
15101 msgstr "leftarrowtail"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15104 msgid "rightarrowtail"
15105 msgstr "rightarrowtail"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15108 msgid "looparrowleft"
15109 msgstr "looparrowleft"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15112 msgid "looparrowright"
15113 msgstr "looparrowright"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15116 msgid "curvearrowleft"
15117 msgstr "curvearrowleft"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15120 msgid "curvearrowright"
15121 msgstr "curvearrowright"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15124 msgid "circlearrowleft"
15125 msgstr "circlearrowleft"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15128 msgid "circlearrowright"
15129 msgstr "circlearrowright"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15132 msgid "Lsh"
15133 msgstr "Lsh"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15136 msgid "Rsh"
15137 msgstr "Rsh"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15140 msgid "upuparrows"
15141 msgstr "upuparrows"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15144 msgid "downdownarrows"
15145 msgstr "downdownarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15148 msgid "upharpoonleft"
15149 msgstr "upharpoonleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15152 msgid "upharpoonright"
15153 msgstr "upharpoonright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15156 msgid "downharpoonleft"
15157 msgstr "downharpoonleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15160 msgid "downharpoonright"
15161 msgstr "downharpoonright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15164 msgid "leftrightharpoons"
15165 msgstr "leftrightharpoons"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15168 msgid "rightsquigarrow"
15169 msgstr "rightsquigarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15172 msgid "leftrightsquigarrow"
15173 msgstr "leftrightsquigarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15176 msgid "nleftarrow"
15177 msgstr "nleftarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15180 msgid "nrightarrow"
15181 msgstr "nrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15184 msgid "nleftrightarrow"
15185 msgstr "nleftrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15188 msgid "nLeftarrow"
15189 msgstr "nLeftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15192 msgid "nRightarrow"
15193 msgstr "nRightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15196 msgid "nLeftrightarrow"
15197 msgstr "nLeftrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15200 msgid "multimap"
15201 msgstr "multimap"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15204 msgid "AMS Relations"
15205 msgstr "AMS Relácie"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15208 msgid "leqq"
15209 msgstr "leqq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15212 msgid "geqq"
15213 msgstr "geqq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15216 msgid "leqslant"
15217 msgstr "leqslant"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15220 msgid "geqslant"
15221 msgstr "geqslant"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15224 msgid "eqslantless"
15225 msgstr "eqslantless"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15228 msgid "eqslantgtr"
15229 msgstr "eqslantgtr"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15232 msgid "lesssim"
15233 msgstr "lesssim"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15236 msgid "gtrsim"
15237 msgstr "gtrsim"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15240 msgid "lessapprox"
15241 msgstr "lessapprox"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15244 msgid "gtrapprox"
15245 msgstr "gtrapprox"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15248 msgid "approxeq"
15249 msgstr "approxeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15252 msgid "triangleq"
15253 msgstr "triangleq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15256 msgid "lessdot"
15257 msgstr "lessdot"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15260 msgid "gtrdot"
15261 msgstr "gtrdot"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15264 msgid "lll"
15265 msgstr "lll"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15268 msgid "ggg"
15269 msgstr "ggg"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15272 msgid "lessgtr"
15273 msgstr "lessgtr"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15276 msgid "gtrless"
15277 msgstr "gtrless"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15280 msgid "lesseqgtr"
15281 msgstr "lesseqgtr"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15284 msgid "gtreqless"
15285 msgstr "gtreqless"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15288 msgid "lesseqqgtr"
15289 msgstr "lesseqqgtr"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15292 msgid "gtreqqless"
15293 msgstr "gtreqqless"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15296 msgid "eqcirc"
15297 msgstr "eqcirc"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15300 msgid "circeq"
15301 msgstr "circeq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15304 msgid "thicksim"
15305 msgstr "thicksim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15308 msgid "thickapprox"
15309 msgstr "thickapprox"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15312 msgid "backsim"
15313 msgstr "backsim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15316 msgid "backsimeq"
15317 msgstr "backsimeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15320 msgid "subseteqq"
15321 msgstr "subseteqq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15324 msgid "supseteqq"
15325 msgstr "supseteqq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15328 msgid "Subset"
15329 msgstr "Subset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15332 msgid "Supset"
15333 msgstr "Supset"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15336 msgid "sqsubset"
15337 msgstr "sqsubset"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15340 msgid "sqsupset"
15341 msgstr "sqsupset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15344 msgid "preccurlyeq"
15345 msgstr "preccurlyeq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15348 msgid "succcurlyeq"
15349 msgstr "succcurlyeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15352 msgid "curlyeqprec"
15353 msgstr "curlyeqprec"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15356 msgid "curlyeqsucc"
15357 msgstr "curlyeqsucc"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15360 msgid "precsim"
15361 msgstr "precsim"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15364 msgid "succsim"
15365 msgstr "succsim"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15368 msgid "precapprox"
15369 msgstr "precapprox"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15372 msgid "succapprox"
15373 msgstr "succapprox"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15376 msgid "vartriangleleft"
15377 msgstr "vartriangleleft"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15380 msgid "vartriangleright"
15381 msgstr "vartriangleright"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15384 msgid "trianglelefteq"
15385 msgstr "trianglelefteq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15388 msgid "trianglerighteq"
15389 msgstr "trianglerighteq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15392 msgid "bumpeq"
15393 msgstr "bumpeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15396 msgid "Bumpeq"
15397 msgstr "Bumpeq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15400 msgid "doteqdot"
15401 msgstr "doteqdot"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15404 msgid "risingdotseq"
15405 msgstr "risingdotseq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15408 msgid "fallingdotseq"
15409 msgstr "fallingdotseq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15412 msgid "vDash"
15413 msgstr "vDash"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15416 msgid "Vvdash"
15417 msgstr "Vvdash"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15420 msgid "Vdash"
15421 msgstr "Vdash"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15424 msgid "shortmid"
15425 msgstr "shortmid"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15428 msgid "shortparallel"
15429 msgstr "shortparallel"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15432 msgid "smallsmile"
15433 msgstr "smallsmile"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15436 msgid "smallfrown"
15437 msgstr "smallfrown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15440 msgid "blacktriangleleft"
15441 msgstr "blacktriangleleft"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15444 msgid "blacktriangleright"
15445 msgstr "blacktriangleright"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15448 msgid "because"
15449 msgstr "because"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15452 msgid "therefore"
15453 msgstr "therefore"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15456 msgid "backepsilon"
15457 msgstr "backepsilon"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15460 msgid "varpropto"
15461 msgstr "varpropto"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15464 msgid "between"
15465 msgstr "between"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15468 msgid "pitchfork"
15469 msgstr "pitchfork"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15472 msgid "AMS Negative Relations"
15473 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15476 msgid "nless"
15477 msgstr "nless"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15480 msgid "ngtr"
15481 msgstr "ngtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15484 msgid "nleq"
15485 msgstr "nleq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15488 msgid "ngeq"
15489 msgstr "ngeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15492 msgid "nleqslant"
15493 msgstr "nleqslant"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15496 msgid "ngeqslant"
15497 msgstr "ngeqslant"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15500 msgid "nleqq"
15501 msgstr "nleqq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15504 msgid "ngeqq"
15505 msgstr "ngeqq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15508 msgid "lneq"
15509 msgstr "lneq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15512 msgid "gneq"
15513 msgstr "gneq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15516 msgid "lneqq"
15517 msgstr "lneqq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15520 msgid "gneqq"
15521 msgstr "gneqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15524 msgid "lvertneqq"
15525 msgstr "lvertneqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15528 msgid "gvertneqq"
15529 msgstr "gvertneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15532 msgid "lnsim"
15533 msgstr "lnsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15536 msgid "gnsim"
15537 msgstr "gnsim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15540 msgid "lnapprox"
15541 msgstr "lnapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15544 msgid "gnapprox"
15545 msgstr "gnapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15548 msgid "nprec"
15549 msgstr "nprec"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15552 msgid "nsucc"
15553 msgstr "nsucc"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15556 msgid "npreceq"
15557 msgstr "npreceq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15560 msgid "nsucceq"
15561 msgstr "nsucceq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15564 msgid "precnsim"
15565 msgstr "precnsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15568 msgid "succnsim"
15569 msgstr "succnsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15572 msgid "precnapprox"
15573 msgstr "precnapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15576 msgid "succnapprox"
15577 msgstr "succnapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15580 msgid "subsetneq"
15581 msgstr "subsetneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15584 msgid "supsetneq"
15585 msgstr "supsetneq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15588 msgid "subsetneqq"
15589 msgstr "subsetneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15592 msgid "supsetneqq"
15593 msgstr "supsetneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15596 msgid "nsubseteq"
15597 msgstr "nsubseteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15600 msgid "nsupseteq"
15601 msgstr "nsupseteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15604 msgid "nsupseteqq"
15605 msgstr "nsupseteqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15608 msgid "nvdash"
15609 msgstr "nvdash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15612 msgid "nvDash"
15613 msgstr "nvDash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15616 msgid "nVDash"
15617 msgstr "nVDash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15620 msgid "varsubsetneq"
15621 msgstr "varsubsetneq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15624 msgid "varsupsetneq"
15625 msgstr "varsupsetneq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15628 msgid "varsubsetneqq"
15629 msgstr "varsubsetneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15632 msgid "varsupsetneqq"
15633 msgstr "varsupsetneqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15636 msgid "ntriangleleft"
15637 msgstr "ntriangleleft"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15640 msgid "ntriangleright"
15641 msgstr "ntriangleright"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15644 msgid "ntrianglelefteq"
15645 msgstr "ntrianglelefteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15648 msgid "ntrianglerighteq"
15649 msgstr "ntrianglerighteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15652 msgid "ncong"
15653 msgstr "ncong"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15656 msgid "nsim"
15657 msgstr "nsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15660 msgid "nmid"
15661 msgstr "nmid"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15664 msgid "nshortmid"
15665 msgstr "nshortmid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15668 msgid "nparallel"
15669 msgstr "nparallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15672 msgid "nshortparallel"
15673 msgstr "nshortparallel"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15676 msgid "AMS Operators"
15677 msgstr "AMS Operátory"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15680 msgid "dotplus"
15681 msgstr "dotplus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15684 msgid "smallsetminus"
15685 msgstr "smallsetminus"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15688 msgid "Cap"
15689 msgstr "Cap"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15692 msgid "Cup"
15693 msgstr "Cup"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15696 msgid "barwedge"
15697 msgstr "barwedge"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15700 msgid "veebar"
15701 msgstr "veebar"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15704 msgid "doublebarwedge"
15705 msgstr "doublebarwedge"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15708 msgid "boxminus"
15709 msgstr "boxminus"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15712 msgid "boxtimes"
15713 msgstr "boxtimes"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15716 msgid "boxdot"
15717 msgstr "boxdot"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15720 msgid "boxplus"
15721 msgstr "boxplus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15724 msgid "divideontimes"
15725 msgstr "divideontimes"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15728 msgid "ltimes"
15729 msgstr "ltimes"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15732 msgid "rtimes"
15733 msgstr "rtimes"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15736 msgid "leftthreetimes"
15737 msgstr "leftthreetimes"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15740 msgid "rightthreetimes"
15741 msgstr "rightthreetimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15744 msgid "curlywedge"
15745 msgstr "curlywedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15748 msgid "curlyvee"
15749 msgstr "curlyvee"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15752 msgid "circleddash"
15753 msgstr "circleddash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15756 msgid "circledast"
15757 msgstr "circledast"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15760 msgid "circledcirc"
15761 msgstr "circledcirc"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15764 msgid "centerdot"
15765 msgstr "centerdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15768 msgid "intercal"
15769 msgstr "intercal"
15770
15771 #: lib/external_templates:36
15772 msgid "GnumericSpreadsheet"
15773 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15774
15775 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15776 msgid "Spreadsheet"
15777 msgstr "Tabuľkový procesor"
15778
15779 #: lib/external_templates:39
15780 msgid ""
15781 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15782 "It imports as a long table, so any length\n"
15783 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15784 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15785 "both for gnumeric and excel files.\n"
15786 msgstr ""
15787 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15788 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15789 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15790 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15791 "excel i gnumeric súborov.\n"
15792
15793 #: lib/external_templates:76
15794 msgid "RasterImage"
15795 msgstr "Rastrový obrázok"
15796
15797 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15798 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15800
15801 #: lib/external_templates:84
15802 msgid "A bitmap file.\n"
15803 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15804
15805 #: lib/external_templates:148
15806 msgid "XFig"
15807 msgstr "XFig"
15808
15809 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812
15813 #: lib/external_templates:151
15814 msgid "An Xfig figure.\n"
15815 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15816
15817 #: lib/external_templates:201
15818 msgid "ChessDiagram"
15819 msgstr "Šachovnica"
15820
15821 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15822 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824
15825 #: lib/external_templates:204
15826 msgid ""
15827 "A chess position diagram.\n"
15828 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15829 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15830 "the position that you want to display.\n"
15831 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15832 "and remember to type in a relative path\n"
15833 "to the LyX document location.\n"
15834 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15835 "to enable general editing of the board.\n"
15836 "You might also check out the\n"
15837 "'Options->Test legality' option, and\n"
15838 "remember to middle and right click to\n"
15839 "insert new material in the board.\n"
15840 "In order for this to work, you have to\n"
15841 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15842 "that TeX will find it, and you will need\n"
15843 "to install the skak package from CTAN.\n"
15844 msgstr ""
15845 "Šachový diagram.\n"
15846 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15847 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15848 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15849 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15850 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15851 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15852 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15854 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15855 "'Voľby->Test legality' a\n"
15856 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15857 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15858 "Aby to fungovalo musíte\n"
15859 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15860 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15861 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15862
15863 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15864 msgid "Lilypond typeset music"
15865 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15866
15867 #: lib/external_templates:254
15868 msgid ""
15869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15873 msgstr ""
15874 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15875 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15876 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15877 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15878
15879 #: lib/external_templates:300
15880 msgid "PDFPages"
15881 msgstr "PDFStránky"
15882
15883 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15884 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886
15887 #: lib/external_templates:303
15888 msgid ""
15889 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15890 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15891 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15892 "Examples:\n"
15893 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15894 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15895 "* pages=- (to include all pages)\n"
15896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15897 "for further options and details.\n"
15898 msgstr ""
15899 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15900 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15901 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15902 "Príklady:\n"
15903 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15904 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15905 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15906 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15907 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15908
15909 #: lib/external_templates:343
15910 msgid ""
15911 "Today's date.\n"
15912 "Read 'info date' for more information.\n"
15913 msgstr ""
15914 "Dnešné dátum.\n"
15915 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:372
15918 msgid "Dia"
15919 msgstr "Dia"
15920
15921 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15922 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924
15925 #: lib/external_templates:375
15926 msgid "Dia diagram.\n"
15927 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15928
15929 #: lib/configure.py:479
15930 msgid "Tgif"
15931 msgstr "Tgif"
15932
15933 #: lib/configure.py:482
15934 msgid "FIG"
15935 msgstr "FIG"
15936
15937 #: lib/configure.py:485
15938 msgid "DIA"
15939 msgstr "DIA"
15940
15941 #: lib/configure.py:488
15942 msgid "Grace"
15943 msgstr "Grace"
15944
15945 #: lib/configure.py:491
15946 msgid "FEN"
15947 msgstr "FEN"
15948
15949 #: lib/configure.py:494
15950 msgid "SVG"
15951 msgstr "SVG"
15952
15953 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15954 msgid "BMP"
15955 msgstr "BMP"
15956
15957 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15958 msgid "GIF"
15959 msgstr "GIF"
15960
15961 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15963 msgid "JPEG"
15964 msgstr "JPEG"
15965
15966 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15967 msgid "PBM"
15968 msgstr "PBM"
15969
15970 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15971 msgid "PGM"
15972 msgstr "PGM"
15973
15974 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15976 msgid "PNG"
15977 msgstr "PNG"
15978
15979 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15980 msgid "PPM"
15981 msgstr "PPM"
15982
15983 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15984 msgid "TIFF"
15985 msgstr "TIFF"
15986
15987 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15988 msgid "XBM"
15989 msgstr "XBM"
15990
15991 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15992 msgid "XPM"
15993 msgstr "XPM"
15994
15995 #: lib/configure.py:532
15996 msgid "Plain text (chess output)"
15997 msgstr "Prostý text (šachy)"
15998
15999 #: lib/configure.py:533
16000 msgid "Plain text (image)"
16001 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16002
16003 #: lib/configure.py:534
16004 msgid "Plain text (Xfig output)"
16005 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16006
16007 #: lib/configure.py:535
16008 msgid "date (output)"
16009 msgstr "dátum (výstup)"
16010
16011 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16012 msgid "DocBook"
16013 msgstr "DocBook"
16014
16015 #: lib/configure.py:536
16016 msgid "DocBook|B"
16017 msgstr "DocBook"
16018
16019 #: lib/configure.py:537
16020 msgid "Docbook (XML)"
16021 msgstr "Docbook (XML)"
16022
16023 #: lib/configure.py:538
16024 msgid "Graphviz Dot"
16025 msgstr "Graphviz Dot"
16026
16027 #: lib/configure.py:539
16028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16029 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16030
16031 #: lib/configure.py:540
16032 msgid "NoWeb"
16033 msgstr "NoWeb"
16034
16035 #: lib/configure.py:540
16036 msgid "NoWeb|N"
16037 msgstr "NoWeb"
16038
16039 #: lib/configure.py:541
16040 msgid "Sweave|S"
16041 msgstr "Sweave|S"
16042
16043 #: lib/configure.py:542
16044 msgid "LilyPond music"
16045 msgstr "LilyPond nóty"
16046
16047 #: lib/configure.py:543
16048 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16049 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16050
16051 #: lib/configure.py:544
16052 msgid "LaTeX (plain)"
16053 msgstr "LaTeX (prostý)"
16054
16055 #: lib/configure.py:544
16056 msgid "LaTeX (plain)|L"
16057 msgstr "LaTeX (prostý)"
16058
16059 #: lib/configure.py:545
16060 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16062
16063 #: lib/configure.py:546
16064 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16065 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16066
16067 #: lib/configure.py:547
16068 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16069 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16070
16071 #: lib/configure.py:548
16072 msgid "Plain text"
16073 msgstr "Prostý text"
16074
16075 #: lib/configure.py:548
16076 msgid "Plain text|a"
16077 msgstr "Prostý text"
16078
16079 #: lib/configure.py:549
16080 msgid "Plain text (pstotext)"
16081 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16082
16083 #: lib/configure.py:550
16084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16085 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16086
16087 #: lib/configure.py:551
16088 msgid "Plain text (catdvi)"
16089 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16090
16091 #: lib/configure.py:552
16092 msgid "Plain Text, Join Lines"
16093 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16094
16095 #: lib/configure.py:555
16096 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16097 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16098
16099 #: lib/configure.py:556
16100 msgid "Excel spreadsheet"
16101 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16102
16103 #: lib/configure.py:557
16104 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16105 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16106
16107 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16108 msgid "LyXHTML"
16109 msgstr "LyXHTML"
16110
16111 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16112 msgid "LyXHTML|y"
16113 msgstr "LyXHTML"
16114
16115 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16116 msgid "BibTeX"
16117 msgstr "BibTeX"
16118
16119 #: lib/configure.py:574
16120 msgid "EPS"
16121 msgstr "EPS"
16122
16123 #: lib/configure.py:575
16124 msgid "Postscript"
16125 msgstr "Postscript"
16126
16127 #: lib/configure.py:575
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript"
16130
16131 #: lib/configure.py:579
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16134
16135 #: lib/configure.py:579
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16138
16139 #: lib/configure.py:580
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16142
16143 #: lib/configure.py:580
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)"
16146
16147 #: lib/configure.py:581
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16150
16151 #: lib/configure.py:581
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16154
16155 #: lib/configure.py:582
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:582
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16162
16163 #: lib/configure.py:583
16164 msgid "PDF (LuaTeX)"
16165 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16166
16167 #: lib/configure.py:583
16168 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16169 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16170
16171 #: lib/configure.py:586
16172 msgid "DVI"
16173 msgstr "DVI"
16174
16175 #: lib/configure.py:586
16176 msgid "DVI|D"
16177 msgstr "DVI"
16178
16179 #: lib/configure.py:587
16180 msgid "DVI (LuaTeX)"
16181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16182
16183 #: lib/configure.py:587
16184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16186
16187 #: lib/configure.py:590
16188 msgid "DraftDVI"
16189 msgstr "DraftDVI"
16190
16191 #: lib/configure.py:593
16192 msgid "HTML|H"
16193 msgstr "HTML"
16194
16195 #: lib/configure.py:596
16196 msgid "Noteedit"
16197 msgstr "Noteedit"
16198
16199 #: lib/configure.py:599
16200 msgid "OpenDocument"
16201 msgstr "OpenDocument"
16202
16203 #: lib/configure.py:600
16204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16206
16207 #: lib/configure.py:603
16208 msgid "Rich Text Format"
16209 msgstr "Rich Text Format"
16210
16211 #: lib/configure.py:604
16212 msgid "MS Word"
16213 msgstr "MS Word"
16214
16215 #: lib/configure.py:604
16216 msgid "MS Word|W"
16217 msgstr "MS Word"
16218
16219 #: lib/configure.py:607
16220 msgid "date command"
16221 msgstr "príkaz pre dátum"
16222
16223 #: lib/configure.py:608
16224 msgid "Table (CSV)"
16225 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16226
16227 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16229 msgid "LyX"
16230 msgstr "LyX"
16231
16232 #: lib/configure.py:611
16233 msgid "LyX 1.3.x"
16234 msgstr "LyX 1.3.x"
16235
16236 #: lib/configure.py:612
16237 msgid "LyX 1.4.x"
16238 msgstr "LyX 1.4.x"
16239
16240 #: lib/configure.py:613
16241 msgid "LyX 1.5.x"
16242 msgstr "LyX 1.5.x"
16243
16244 #: lib/configure.py:614
16245 msgid "LyX 1.6.x"
16246 msgstr "LyX 1.6.x"
16247
16248 #: lib/configure.py:615
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16251
16252 #: lib/configure.py:616
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255
16256 #: lib/configure.py:617
16257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259
16260 #: lib/configure.py:618
16261 msgid "LyX Preview"
16262 msgstr "Náhľad LyX"
16263
16264 #: lib/configure.py:619
16265 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16266 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16267
16268 #: lib/configure.py:620
16269 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16270 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:621
16273 msgid "PDFTEX"
16274 msgstr "PDFTEX"
16275
16276 #: lib/configure.py:622
16277 msgid "Program"
16278 msgstr "Program"
16279
16280 #: lib/configure.py:623
16281 msgid "PSTEX"
16282 msgstr "PSTEX"
16283
16284 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16285 msgid "Windows Metafile"
16286 msgstr "Windows Metafile"
16287
16288 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16289 msgid "Enhanced Metafile"
16290 msgstr "Rozšírený WMF"
16291
16292 #: lib/configure.py:626
16293 msgid "HTML (MS Word)"
16294 msgstr "HTML (MS Word)"
16295
16296 #: lib/configure.py:708
16297 msgid "LyXBlogger"
16298 msgstr "LyXBlogger"
16299
16300 #: lib/configure.py:911
16301 msgid "LyX Archive (zip)"
16302 msgstr "LyX Archív (zip)"
16303
16304 #: lib/configure.py:914
16305 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16306 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16309 #, c-format
16310 msgid "%1$s and %2$s"
16311 msgstr "%1$s a %2$s"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s et al."
16316 msgstr "%1$s et al."
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16320 msgid "ERROR!"
16321 msgstr "CHYBA!"
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16324 msgid "No year"
16325 msgstr "Bez roku"
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16328 msgid "Add to bibliography only."
16329 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16332 msgid "before"
16333 msgstr "pred"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:137
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Could not print the document %1$s.\n"
16339 "Check that your printer is set up correctly."
16340 msgstr ""
16341 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16342 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:140
16345 msgid "Print document failed"
16346 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:318
16349 msgid "Disk Error: "
16350 msgstr "Chyba Disku: "
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:319
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16356 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:401
16359 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16360 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:403
16363 msgid "Attempting to close changed document!"
16364 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:411
16367 msgid "Could not remove temporary directory"
16368 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:412
16371 #, c-format
16372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16373 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:722
16376 msgid "Unknown document class"
16377 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:723
16380 #, c-format
16381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16382 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16385 #, c-format
16386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16387 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16390 msgid "Document header error"
16391 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:737
16394 msgid "\\begin_header is missing"
16395 msgstr "chýba \\begin_header"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:760
16398 msgid "\\begin_document is missing"
16399 msgstr "chýba \\begin_document"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16402 #: src/BufferView.cpp:1423
16403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16404 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16407 msgid ""
16408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16409 "xcolor/ulem are installed.\n"
16410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16411 "LaTeX preamble."
16412 msgstr ""
16413 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16414 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16415 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16416 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16419 msgid ""
16420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16421 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16422 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16423 "LaTeX preamble."
16424 msgstr ""
16425 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16426 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16427 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16428 "v LaTeX-ovej preambuly."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16433 msgid "Index"
16434 msgstr "Index"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16437 msgid "Document format failure"
16438 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:892
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16443 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:936
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:961
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Konverzia zlyhala"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:962
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16459 msgstr ""
16460 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16461 "vytvoriť."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:972
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:973
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16472 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16475 msgid "Conversion script failed"
16476 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:997
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16482 "convert it."
16483 msgstr ""
16484 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1004
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16490 "it."
16491 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16494 msgid "File is read-only"
16495 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1026
16498 #, c-format
16499 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16500 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1035
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16506 "overwrite this file?"
16507 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1037
16510 msgid "Overwrite modified file?"
16511 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16516 msgid "&Overwrite"
16517 msgstr "Prepísať"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1067
16520 msgid "Backup failure"
16521 msgstr "Založenie zlyhalo"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1068
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16527 "Please check whether the directory exists and is writable."
16528 msgstr ""
16529 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16530 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1094
16533 #, c-format
16534 msgid "Saving document %1$s..."
16535 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1109
16538 msgid " could not write file!"
16539 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1117
16542 msgid " done."
16543 msgstr " hotové."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1132
16546 #, c-format
16547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16548 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16551 #, c-format
16552 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16553 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1145
16556 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16557 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1159
16560 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16561 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1173
16564 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16565 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1260
16568 msgid "Iconv software exception Detected"
16569 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1260
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16575 "installed"
16576 msgstr ""
16577 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16578 "inštalovaná."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1283
16581 #, c-format
16582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16583 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1286
16586 msgid ""
16587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16588 "chosen encoding.\n"
16589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16590 msgstr ""
16591 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16592 "zvolenom kódovaní.\n"
16593 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1293
16596 msgid "iconv conversion failed"
16597 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1298
16600 msgid "conversion failed"
16601 msgstr "Konverzia zlyhala"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1391
16604 msgid "Uncodable character in file path"
16605 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1392
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The path of your document\n"
16611 "(%1$s)\n"
16612 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16613 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16614 "This will likely result in incomplete output.\n"
16615 "\n"
16616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16617 "or change the file path name."
16618 msgstr ""
16619 "Cesta vášho dokumentu\n"
16620 "(%1$s)\n"
16621 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16622 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16623 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16624 "\n"
16625 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16626 "alebo zmeňte meno cesty."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1670
16629 msgid "Running chktex..."
16630 msgstr "Spúšťam chktex..."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1684
16633 msgid "chktex failure"
16634 msgstr "chktex zlyhal"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1685
16637 msgid "Could not run chktex successfully."
16638 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1944
16641 #, c-format
16642 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16643 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16646 #, c-format
16647 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16648 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2099
16651 #, c-format
16652 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16653 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:2129
16656 #, c-format
16657 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16658 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2189
16661 #, c-format
16662 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16663 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2196
16666 #, c-format
16667 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16668 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:2206
16671 msgid "Error exporting to DVI."
16672 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The file %1$s already exists.\n"
16678 "\n"
16679 "Do you want to overwrite that file?"
16680 msgstr ""
16681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16682 "\n"
16683 "Chcete tento súbor prepísať?"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16686 msgid "Overwrite file?"
16687 msgstr "Prepísať súbor?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2288
16690 msgid "Error running external commands."
16691 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3093
16694 msgid "Preview source code"
16695 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3111
16698 #, c-format
16699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16700 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3115
16703 #, c-format
16704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16705 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3228
16708 #, c-format
16709 msgid "Auto-saving %1$s"
16710 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3282
16713 msgid "Autosave failed!"
16714 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3343
16717 msgid "Autosaving current document..."
16718 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3501
16721 msgid "Couldn't export file"
16722 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3502
16725 #, c-format
16726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16727 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3570
16730 msgid "File name error"
16731 msgstr "Chyba v názve súboru"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3571
16734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16735 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3656
16738 msgid "Document export cancelled."
16739 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3666
16742 #, c-format
16743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16744 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3672
16747 #, c-format
16748 msgid "Document exported as %1$s"
16749 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3774
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16755 "\n"
16756 "Recover emergency save?"
16757 msgstr ""
16758 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16759 "\n"
16760 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3777
16763 msgid "Load emergency save?"
16764 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3778
16767 msgid "&Recover"
16768 msgstr "Získať späť"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3778
16771 msgid "&Load Original"
16772 msgstr "Nahrať Originál"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3789
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16778 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16779 msgstr ""
16780 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16781 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3795
16784 msgid "Document was successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3797
16788 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16789 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3798
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Remove emergency file now?\n"
16795 "(%1$s)"
16796 msgstr ""
16797 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16798 "(%1$s)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16801 msgid "Delete emergency file?"
16802 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16805 msgid "&Keep"
16806 msgstr "Držať"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3807
16809 msgid "Emergency file deleted"
16810 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3808
16813 msgid "Do not forget to save your file now!"
16814 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3815
16817 msgid "Remove emergency file now?"
16818 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3838
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16824 "\n"
16825 "Load the backup instead?"
16826 msgstr ""
16827 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16828 "\n"
16829 "Nahrať radšej zálohu ?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3840
16832 msgid "Load backup?"
16833 msgstr "Nahrať zálohu?"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3841
16836 msgid "&Load backup"
16837 msgstr "Nahrať zálohu"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3841
16840 msgid "Load &original"
16841 msgstr "Nahrať Originál"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3851
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16847 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16848 msgstr ""
16849 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16850 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16853 msgid "Senseless!!! "
16854 msgstr "Nezmyselné!!! "
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:4309
16857 #, c-format
16858 msgid "Document %1$s reloaded."
16859 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:4312
16862 #, c-format
16863 msgid "Could not reload document %1$s."
16864 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:4378
16867 msgid "Included File Invalid"
16868 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:4379
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16874 "  %1$s\n"
16875 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16876 msgstr ""
16877 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16878 "  %1$s\n"
16879 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:570
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The selected document class\n"
16885 "\t%1$s\n"
16886 "requires external files that are not available.\n"
16887 "The document class can still be used, but the\n"
16888 "document cannot be compiled until the following\n"
16889 "prerequisites are installed:\n"
16890 "\t%2$s\n"
16891 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16892 "User's Guide for more information."
16893 msgstr ""
16894 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16895 "\t%1$s\n"
16896 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16897 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16898 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16899 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16900 "\t%2$s\n"
16901 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16902 "viac informácií."
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:579
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:1977
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "The layout file:\n"
16912 "%1$s\n"
16913 "could not be found. A default textclass with default\n"
16914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16915 "correct output."
16916 msgstr ""
16917 "Súbor pre schéma:\n"
16918 "%1$s\n"
16919 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16920 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16921 "správny výstup."
16922
16923 #: src/BufferParams.cpp:1983
16924 msgid "Document class not found"
16925 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:1990
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16931 "%1$s\n"
16932 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16934 "correct output."
16935 msgstr ""
16936 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16937 "%1$s\n"
16938 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16939 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16940 "správny výstup."
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16943 msgid "Could not load class"
16944 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16945
16946 #: src/BufferParams.cpp:2030
16947 msgid "Error reading internal layout information"
16948 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16949
16950 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16951 msgid "Read Error"
16952 msgstr "Chyba pri čítaní"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:188
16955 msgid "No more insets"
16956 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:728
16959 msgid "Save bookmark"
16960 msgstr "Uložiť záložku"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:937
16963 msgid "Converting document to new document class..."
16964 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:980
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:989
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16975 #, c-format
16976 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16977 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1315
16980 msgid "No further undo information"
16981 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1325
16984 msgid "No further redo information"
16985 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16988 msgid "String not found!"
16989 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1557
16992 msgid "Mark off"
16993 msgstr "Značka vypnutá"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1563
16996 msgid "Mark on"
16997 msgstr "Značka zapnutá"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1570
17000 msgid "Mark removed"
17001 msgstr "Značka odstránená"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1573
17004 msgid "Mark set"
17005 msgstr "Značka nastavená"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1628
17008 msgid "Statistics for the selection:"
17009 msgstr "Štatistika pre výber:"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1630
17012 msgid "Statistics for the document:"
17013 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1633
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$d words"
17018 msgstr "%1$d slov"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1635
17021 msgid "One word"
17022 msgstr "Jedno slovo"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1638
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1641
17030 msgid "One character (including blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1644
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17036 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1647
17039 msgid "One character (excluding blanks)"
17040 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1649
17043 msgid "Statistics"
17044 msgstr "Štatistika"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1780
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17050 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1782
17053 #, c-format
17054 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17055 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1790
17058 msgid "Branch name"
17059 msgstr "Meno vetvy"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17062 msgid "Branch already exists"
17063 msgstr "Vetva už existuje"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2564
17066 #, c-format
17067 msgid "Inserting document %1$s..."
17068 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:2575
17071 #, c-format
17072 msgid "Document %1$s inserted."
17073 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2577
17076 #, c-format
17077 msgid "Could not insert document %1$s"
17078 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:2842
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Could not read the specified document\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "due to the error: %2$s"
17086 msgstr ""
17087 "Zadaný dokument\n"
17088 "%1$s\n"
17089 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:2844
17092 msgid "Could not read file"
17093 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:2851
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s\n"
17099 " is not readable."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s\n"
17102 "je nečitateľné."
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17105 msgid "Could not open file"
17106 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2859
17109 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17110 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:2860
17113 msgid ""
17114 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17115 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17116 "If this does not give the correct result\n"
17117 "then please change the encoding of the file\n"
17118 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17119 msgstr ""
17120 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17121 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17122 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17123 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17124 "UTF-8 iným programom.\n"
17125
17126 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17127 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17129 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17131 msgid "LyX Warning: "
17132 msgstr "LyX varovanie: "
17133
17134 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17136 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17138 msgid "uncodable character"
17139 msgstr "Nekódovatelný znak"
17140
17141 #: src/Changes.cpp:379
17142 msgid "Uncodable character in author name"
17143 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17144
17145 #: src/Changes.cpp:380
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The author name '%1$s',\n"
17149 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17150 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17151 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17152 "\n"
17153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17154 "or change the spelling of the author name."
17155 msgstr ""
17156 "Meno autora '%1$s',\n"
17157 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17158 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17159 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17160 "\n"
17161 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17162 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17163
17164 #: src/Chktex.cpp:63
17165 #, c-format
17166 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17167 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17168
17169 #: src/Chktex.cpp:65
17170 msgid "ChkTeX warning id # "
17171 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17172
17173 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17175 msgid "none"
17176 msgstr "žiadna"
17177
17178 #: src/Color.cpp:202
17179 msgid "black"
17180 msgstr "čierna"
17181
17182 #: src/Color.cpp:203
17183 msgid "white"
17184 msgstr "biela"
17185
17186 #: src/Color.cpp:204
17187 msgid "red"
17188 msgstr "červená"
17189
17190 #: src/Color.cpp:205
17191 msgid "green"
17192 msgstr "zelená"
17193
17194 #: src/Color.cpp:206
17195 msgid "blue"
17196 msgstr "modrá"
17197
17198 #: src/Color.cpp:207
17199 msgid "cyan"
17200 msgstr "zelenomodrá"
17201
17202 #: src/Color.cpp:208
17203 msgid "magenta"
17204 msgstr "fialová"
17205
17206 #: src/Color.cpp:209
17207 msgid "yellow"
17208 msgstr "žltá"
17209
17210 #: src/Color.cpp:210
17211 msgid "cursor"
17212 msgstr "kurzor"
17213
17214 #: src/Color.cpp:211
17215 msgid "background"
17216 msgstr "pozadie"
17217
17218 #: src/Color.cpp:212
17219 msgid "text"
17220 msgstr "text"
17221
17222 #: src/Color.cpp:213
17223 msgid "selection"
17224 msgstr "výber"
17225
17226 #: src/Color.cpp:214
17227 msgid "selected text"
17228 msgstr "vybraný text"
17229
17230 #: src/Color.cpp:216
17231 msgid "LaTeX text"
17232 msgstr "LaTeX text"
17233
17234 #: src/Color.cpp:217
17235 msgid "inline completion"
17236 msgstr "doplňovanie v riadku"
17237
17238 #: src/Color.cpp:219
17239 msgid "non-unique inline completion"
17240 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17241
17242 #: src/Color.cpp:221
17243 msgid "previewed snippet"
17244 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:222
17247 msgid "note label"
17248 msgstr "návestie poznámky"
17249
17250 #: src/Color.cpp:223
17251 msgid "note background"
17252 msgstr "pozadie poznámky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:224
17255 msgid "comment label"
17256 msgstr "návestie komentáru"
17257
17258 #: src/Color.cpp:225
17259 msgid "comment background"
17260 msgstr "pozadie komentáru"
17261
17262 #: src/Color.cpp:226
17263 msgid "greyedout inset label"
17264 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17265
17266 #: src/Color.cpp:227
17267 msgid "greyedout inset text"
17268 msgstr "zosivelý text vložky"
17269
17270 #: src/Color.cpp:228
17271 msgid "greyedout inset background"
17272 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17273
17274 #: src/Color.cpp:229
17275 msgid "phantom inset text"
17276 msgstr "vložka textu phantom"
17277
17278 #: src/Color.cpp:230
17279 msgid "shaded box"
17280 msgstr "tieňovaný rámok"
17281
17282 #: src/Color.cpp:231
17283 msgid "listings background"
17284 msgstr "pozadie výpisov"
17285
17286 #: src/Color.cpp:232
17287 msgid "branch label"
17288 msgstr "označenie vetvy"
17289
17290 #: src/Color.cpp:233
17291 msgid "footnote label"
17292 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17293
17294 #: src/Color.cpp:234
17295 msgid "index label"
17296 msgstr "návestie indexu"
17297
17298 #: src/Color.cpp:235
17299 msgid "margin note label"
17300 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17301
17302 #: src/Color.cpp:236
17303 msgid "URL label"
17304 msgstr "URL návestie"
17305
17306 #: src/Color.cpp:237
17307 msgid "URL text"
17308 msgstr "URL text"
17309
17310 #: src/Color.cpp:238
17311 msgid "depth bar"
17312 msgstr "značenie hĺbky"
17313
17314 #: src/Color.cpp:239
17315 msgid "language"
17316 msgstr "jazyk"
17317
17318 #: src/Color.cpp:240
17319 msgid "command inset"
17320 msgstr "vložka - príkaz"
17321
17322 #: src/Color.cpp:241
17323 msgid "command inset background"
17324 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17325
17326 #: src/Color.cpp:242
17327 msgid "command inset frame"
17328 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17329
17330 #: src/Color.cpp:243
17331 msgid "special character"
17332 msgstr "Špeciálny znak"
17333
17334 #: src/Color.cpp:244
17335 msgid "math"
17336 msgstr "matematika"
17337
17338 #: src/Color.cpp:245
17339 msgid "math background"
17340 msgstr "pozadie matematiky"
17341
17342 #: src/Color.cpp:246
17343 msgid "graphics background"
17344 msgstr "pozadie obrázku"
17345
17346 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17347 msgid "math macro background"
17348 msgstr "pozadie matematického makra"
17349
17350 #: src/Color.cpp:248
17351 msgid "math frame"
17352 msgstr "matematika (rám)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:249
17355 msgid "math corners"
17356 msgstr "rožky mat. vzorca"
17357
17358 #: src/Color.cpp:250
17359 msgid "math line"
17360 msgstr "matematický panel"
17361
17362 #: src/Color.cpp:252
17363 msgid "math macro hovered background"
17364 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17365
17366 #: src/Color.cpp:253
17367 msgid "math macro label"
17368 msgstr "návestie mat. makra"
17369
17370 #: src/Color.cpp:254
17371 msgid "math macro frame"
17372 msgstr "matematické-macro (rám)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:255
17375 msgid "math macro blended out"
17376 msgstr "mat. makro vymaskované"
17377
17378 #: src/Color.cpp:256
17379 msgid "math macro old parameter"
17380 msgstr "mat. makro starý parameter"
17381
17382 #: src/Color.cpp:257
17383 msgid "math macro new parameter"
17384 msgstr "mat. makro nový parameter"
17385
17386 #: src/Color.cpp:258
17387 msgid "collapsable inset text"
17388 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17389
17390 #: src/Color.cpp:259
17391 msgid "collapsable inset frame"
17392 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:260
17395 msgid "inset background"
17396 msgstr "pozadie vložky"
17397
17398 #: src/Color.cpp:261
17399 msgid "inset frame"
17400 msgstr "vložka (rám)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:262
17403 msgid "LaTeX error"
17404 msgstr "LaTeX chyba"
17405
17406 #: src/Color.cpp:263
17407 msgid "end-of-line marker"
17408 msgstr "znak koniec-riadku"
17409
17410 #: src/Color.cpp:264
17411 msgid "appendix marker"
17412 msgstr "znak prílohy"
17413
17414 #: src/Color.cpp:265
17415 msgid "change bar"
17416 msgstr "značenie zmeny"
17417
17418 #: src/Color.cpp:266
17419 msgid "deleted text"
17420 msgstr "zmazaný text"
17421
17422 #: src/Color.cpp:267
17423 msgid "added text"
17424 msgstr "pridaný text"
17425
17426 #: src/Color.cpp:268
17427 msgid "changed text 1st author"
17428 msgstr "revíza - 1. autor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:269
17431 msgid "changed text 2nd author"
17432 msgstr "revíza - 2. autor"
17433
17434 #: src/Color.cpp:270
17435 msgid "changed text 3rd author"
17436 msgstr "revíza - 3. autor"
17437
17438 #: src/Color.cpp:271
17439 msgid "changed text 4th author"
17440 msgstr "revíza - 4. autor"
17441
17442 #: src/Color.cpp:272
17443 msgid "changed text 5th author"
17444 msgstr "revíza - 5. autor"
17445
17446 #: src/Color.cpp:273
17447 msgid "deleted text modifier"
17448 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17449
17450 #: src/Color.cpp:274
17451 msgid "added space markers"
17452 msgstr "vložené znaky medzier"
17453
17454 #: src/Color.cpp:275
17455 msgid "table line"
17456 msgstr "čiara tabuľky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:276
17459 msgid "table on/off line"
17460 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17461
17462 #: src/Color.cpp:278
17463 msgid "bottom area"
17464 msgstr "dolná oblasť"
17465
17466 #: src/Color.cpp:279
17467 msgid "new page"
17468 msgstr "nová stránka"
17469
17470 #: src/Color.cpp:280
17471 msgid "page break / line break"
17472 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17473
17474 #: src/Color.cpp:281
17475 msgid "frame of button"
17476 msgstr "rám tlačidla"
17477
17478 #: src/Color.cpp:282
17479 msgid "button background"
17480 msgstr "pozadie tlačidla"
17481
17482 #: src/Color.cpp:283
17483 msgid "button background under focus"
17484 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17485
17486 #: src/Color.cpp:284
17487 msgid "paragraph marker"
17488 msgstr "Znak konca odstavca"
17489
17490 #: src/Color.cpp:285
17491 msgid "preview frame"
17492 msgstr "Náhľad rám"
17493
17494 #: src/Color.cpp:286
17495 msgid "inherit"
17496 msgstr "zdedené"
17497
17498 #: src/Color.cpp:287
17499 msgid "regexp frame"
17500 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:288
17503 msgid "ignore"
17504 msgstr "ignorovať"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17507 #: src/Converter.cpp:550
17508 msgid "Cannot convert file"
17509 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:327
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17515 "Define a converter in the preferences."
17516 msgstr ""
17517 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17518 "Definujte konvertor v preferenciách."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17521 msgid "Executing command: "
17522 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17523
17524 #: src/Converter.cpp:479
17525 msgid "Build errors"
17526 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17527
17528 #: src/Converter.cpp:480
17529 msgid "There were errors during the build process."
17530 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:485
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "An error occurred while running:\n"
17536 "%1$s"
17537 msgstr ""
17538 "Chyba pri spracovaní:\n"
17539 "%1$s"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:508
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:552
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:553
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:609
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:627
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17564 "log %1$s."
17565 msgstr ""
17566 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17567 "%1$s."
17568
17569 #: src/Converter.cpp:630
17570 msgid "LaTeX failed"
17571 msgstr "LaTeX zlyhal"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:632
17574 msgid "Output is empty"
17575 msgstr "Výstup je prázdny"
17576
17577 #: src/Converter.cpp:633
17578 msgid "An empty output file was generated."
17579 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17580
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17586 msgstr ""
17587 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17588 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17589
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17591 msgid "Unknown branch"
17592 msgstr "Neznáma vetva"
17593
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17595 msgid "&Don't Add"
17596 msgstr "Nepridať"
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17599 #, c-format
17600 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17601 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17602
17603 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17607 "%3$s'."
17608 msgstr ""
17609 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17610 "%3$s'."
17611
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17613 msgid "Undefined flex inset"
17614 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17615
17616 #: src/Exporter.cpp:50
17617 msgid "&Keep file"
17618 msgstr "Súbor držať"
17619
17620 #: src/Exporter.cpp:51
17621 msgid "Overwrite &all"
17622 msgstr "Prepísať všetko"
17623
17624 #: src/Exporter.cpp:51
17625 msgid "&Cancel export"
17626 msgstr "&Zrušiť export"
17627
17628 #: src/Exporter.cpp:96
17629 msgid "Couldn't copy file"
17630 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17631
17632 #: src/Exporter.cpp:97
17633 #, c-format
17634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17635 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17636
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17640 msgid "Roman"
17641 msgstr "Serifové"
17642
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgid "Sans Serif"
17647 msgstr "Bezserifové"
17648
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgid "Typewriter"
17653 msgstr "Strojopis"
17654
17655 #: src/Font.cpp:59
17656 msgid "Symbol"
17657 msgstr "Symbol"
17658
17659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17660 #: src/Font.cpp:76
17661 msgid "Inherit"
17662 msgstr "Zdedené"
17663
17664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17665 msgid "Medium"
17666 msgstr "Stredné"
17667
17668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17669 msgid "Bold"
17670 msgstr "Tučné"
17671
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17673 msgid "Upright"
17674 msgstr "Vzpriamený"
17675
17676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17677 msgid "Italic"
17678 msgstr "Kurzíva (italic)"
17679
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17681 msgid "Slanted"
17682 msgstr "Sklonený"
17683
17684 #: src/Font.cpp:67
17685 msgid "Smallcaps"
17686 msgstr "Kapitálky"
17687
17688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17689 msgid "Increase"
17690 msgstr "Zväčšiť"
17691
17692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17693 msgid "Decrease"
17694 msgstr "Zmenšiť"
17695
17696 #: src/Font.cpp:76
17697 msgid "Toggle"
17698 msgstr "Prepnúť"
17699
17700 #: src/Font.cpp:160
17701 #, c-format
17702 msgid "Emphasis %1$s, "
17703 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:163
17706 #, c-format
17707 msgid "Underline %1$s, "
17708 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:166
17711 #, c-format
17712 msgid "Strikeout %1$s, "
17713 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:169
17716 #, c-format
17717 msgid "Double underline %1$s, "
17718 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:172
17721 #, c-format
17722 msgid "Wavy underline %1$s, "
17723 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:175
17726 #, c-format
17727 msgid "Noun %1$s, "
17728 msgstr "Meno %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:189
17731 #, c-format
17732 msgid "Language: %1$s, "
17733 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:192
17736 #, c-format
17737 msgid "Number %1$s"
17738 msgstr "Číslo %1$s"
17739
17740 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17741 msgid "Cannot view file"
17742 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17743
17744 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17745 #, c-format
17746 msgid "File does not exist: %1$s"
17747 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17748
17749 #: src/Format.cpp:282
17750 #, c-format
17751 msgid "No information for viewing %1$s"
17752 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17753
17754 #: src/Format.cpp:292
17755 #, c-format
17756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17757 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17758
17759 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17760 msgid "Cannot edit file"
17761 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17762
17763 #: src/Format.cpp:347
17764 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17765 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17766
17767 #: src/Format.cpp:360
17768 #, c-format
17769 msgid "No information for editing %1$s"
17770 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17771
17772 #: src/Format.cpp:371
17773 #, c-format
17774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17775 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17776
17777 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17778 msgid "Could not find bind file"
17779 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17780
17781 #: src/KeyMap.cpp:228
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Unable to find the bind file\n"
17785 "%1$s.\n"
17786 "Please check your installation."
17787 msgstr ""
17788 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17789 "%1$s.\n"
17790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17791
17792 #: src/KeyMap.cpp:235
17793 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17795
17796 #: src/KeyMap.cpp:236
17797 msgid ""
17798 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17799 "Please check your installation."
17800 msgstr ""
17801 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17803
17804 #: src/KeyMap.cpp:243
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Unable to find the bind file\n"
17808 "%1$s.\n"
17809 "Falling back to default."
17810 msgstr ""
17811 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17812 "%1$s.\n"
17813 "Ustupujem na štandard."
17814
17815 #: src/KeySequence.cpp:182
17816 msgid "   options: "
17817 msgstr "   voľby: "
17818
17819 #: src/LaTeX.cpp:58
17820 #, c-format
17821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17822 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17823
17824 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17825 msgid "Running Index Processor."
17826 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17827
17828 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17829 msgid "Running BibTeX."
17830 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17831
17832 #: src/LaTeX.cpp:460
17833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17834 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17835
17836 #: src/LyX.cpp:121
17837 msgid "Could not read configuration file"
17838 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:122
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Error while reading the configuration file\n"
17844 "%1$s.\n"
17845 "Please check your installation."
17846 msgstr ""
17847 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17848 "%1$s.\n"
17849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:131
17852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17853 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:135
17856 msgid "Done!"
17857 msgstr "Hotovo!"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:401
17860 msgid "The following files could not be loaded:"
17861 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:438
17864 #, c-format
17865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17866 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:440
17869 msgid "Cannot remove temporary directory"
17870 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:446
17873 #, c-format
17874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17875 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:448
17878 msgid "Unable to remove temporary directory"
17879 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:477
17882 #, c-format
17883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17884 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:551
17887 msgid "No textclass is found"
17888 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:552
17891 msgid ""
17892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17895 msgstr ""
17896 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17897 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17898 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:556
17901 msgid "&Reconfigure"
17902 msgstr "Rekonfigurácia"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:557
17905 msgid "&Without LaTeX"
17906 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17909 msgid "&Continue"
17910 msgstr "Pokračovať"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:661
17913 msgid ""
17914 "SIGHUP signal caught!\n"
17915 "Bye."
17916 msgstr ""
17917 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17918 "Ahoj."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:665
17921 msgid ""
17922 "SIGFPE signal caught!\n"
17923 "Bye."
17924 msgstr ""
17925 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17926 "Ahoj."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:668
17929 msgid ""
17930 "SIGSEGV signal caught!\n"
17931 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17932 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17933 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17934 "Bye."
17935 msgstr ""
17936 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17937 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17938 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17939 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17940 "Ahoj."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:684
17943 msgid "LyX crashed!"
17944 msgstr "LyX havaroval!"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17947 msgid "LyX: "
17948 msgstr "LyX: "
17949
17950 #: src/LyX.cpp:858
17951 msgid "Could not create temporary directory"
17952 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:859
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Could not create a temporary directory in\n"
17958 "\"%1$s\"\n"
17959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17960 msgstr ""
17961 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17962 "\"%1$s\"\n"
17963 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:942
17966 msgid "Missing user LyX directory"
17967 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:943
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17973 "It is needed to keep your own configuration."
17974 msgstr ""
17975 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17976 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:948
17979 msgid "&Create directory"
17980 msgstr "Vytvoriť adresár"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:949
17983 msgid "&Exit LyX"
17984 msgstr "Skončiť LyX"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:950
17987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17988 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:954
17991 #, c-format
17992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17993 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:959
17996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17997 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:1032
18000 msgid "List of supported debug flags:"
18001 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:1036
18004 #, c-format
18005 msgid "Setting debug level to %1$s"
18006 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1047
18009 msgid ""
18010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18011 "Command line switches (case sensitive):\n"
18012 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18013 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18014 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18015 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18017 "                  select the features to debug.\n"
18018 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18019 "\t-x [--execute] command\n"
18020 "                  where command is a lyx command.\n"
18021 "\t-e [--export] fmt\n"
18022 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18023 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18024 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18025 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18032 "files,\n"
18033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18034 "export.\n"
18035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18036 "consumed.\n"
18037 "\t-n [--no-remote]\n"
18038 "                  open documents in a new instance\n"
18039 "\t-r [--remote]\n"
18040 "                  open documents in an already running instance\n"
18041 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18042 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18043 "\t-version  summarize version and build info\n"
18044 "Check the LyX man page for more details."
18045 msgstr ""
18046 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18047 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18048 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18049 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18050 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18054 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18059 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18060 ">Formáty\n"
18061 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18062 "vhodné.\n"
18063 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18064 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18065 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18066 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18067 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18068 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18069 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18070 "                    dávkového exportu.\n"
18071 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18072 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18073 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18074 "\t-r [--remote]\n"
18075 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18076 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18077 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18078 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18079 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1099
18082 msgid "No system directory"
18083 msgstr "Nemám systémový adresár"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1100
18086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18087 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1111
18090 msgid "No user directory"
18091 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1112
18094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18095 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1123
18098 msgid "Incomplete command"
18099 msgstr "Neúplný príkaz"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1124
18102 msgid "Missing command string after --execute switch"
18103 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1135
18106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18107 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1148
18110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18111 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:1153
18114 msgid "Missing filename for --import"
18115 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3063
18118 msgid ""
18119 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18120 "legal words?"
18121 msgstr ""
18122 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18123 "správne slová?"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3067
18126 msgid ""
18127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18128 "document."
18129 msgstr ""
18130 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3075
18133 msgid ""
18134 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18135 "automatically by what you type."
18136 msgstr ""
18137 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18138 "tým, čo píšete."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3079
18141 msgid ""
18142 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18143 "class change."
18144 msgstr ""
18145 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18146 "zmene triedy."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3083
18149 msgid ""
18150 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18151 msgstr ""
18152 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18153 "automatického ukladania."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3090
18156 msgid ""
18157 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18158 "the backup file in the same directory as the original file."
18159 msgstr ""
18160 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18161 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3094
18164 msgid ""
18165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18167 msgstr ""
18168 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18169 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3098
18172 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18173 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3102
18176 msgid ""
18177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18178 "its global and local bind/ directories."
18179 msgstr ""
18180 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18181 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3106
18184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18185 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3110
18188 msgid ""
18189 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18190 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18191 msgstr ""
18192 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18193 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3120
18196 msgid ""
18197 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18198 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18199 msgstr ""
18200 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18201 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3128
18204 msgid ""
18205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18207 "the top of the screen"
18208 msgstr ""
18209 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18210 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3132
18213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18214 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3136
18217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18218 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3140
18221 msgid ""
18222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18223 "inside."
18224 msgstr ""
18225 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18226 "vnútri."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3145
18229 #, no-c-format
18230 msgid ""
18231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18233 msgstr ""
18234 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18235 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3149
18238 msgid ""
18239 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18240 "look in its global and local commands/ directories."
18241 msgstr ""
18242 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18243 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3153
18246 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18247 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3157
18250 msgid "New documents will be assigned this language."
18251 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3161
18254 msgid "Specify the default paper size."
18255 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3165
18258 msgid ""
18259 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18260 "shown after the change has been made.)"
18261 msgstr ""
18262 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18263 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3169
18266 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18267 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3173
18270 msgid ""
18271 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18272 "LyX was started from."
18273 msgstr ""
18274 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18275 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3177
18278 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18279 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3181
18282 msgid ""
18283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18284 "value selects the directory LyX was started from."
18285 msgstr ""
18286 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18287 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3185
18290 msgid ""
18291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18292 "recommended for non-English languages."
18293 msgstr ""
18294 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18295 "pre neanglické jazyky."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3189
18298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18299 msgstr ""
18300 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3196
18303 msgid ""
18304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18307 msgstr ""
18308 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18309 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3200
18313 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3204
18317 msgid ""
18318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18320 msgstr ""
18321 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18322 "od volieb pre generáciu registru."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3213
18325 msgid ""
18326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18328 msgstr ""
18329 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18330 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18331 "americkej klávesnici."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3217
18334 msgid ""
18335 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18336 "document."
18337 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3221
18340 msgid ""
18341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18342 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3225
18345 msgid ""
18346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18348 "name of the second language."
18349 msgstr ""
18350 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18351 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3229
18354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18355 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3233
18358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18359 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3237
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18364 "\\documentclass."
18365 msgstr ""
18366 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3241
18369 msgid ""
18370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18372 msgstr ""
18373 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3245
18377 msgid ""
18378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18379 "document is the default language."
18380 msgstr ""
18381 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18382 "jazyk."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3249
18385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18386 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3253
18389 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18390 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3257
18393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18394 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3261
18397 msgid ""
18398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18399 "of the document."
18400 msgstr ""
18401 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3265
18404 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18405 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3270
18408 msgid "The completion popup delay."
18409 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3274
18412 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18413 msgstr ""
18414 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3278
18417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18418 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3282
18421 msgid ""
18422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18423 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3286
18426 msgid ""
18427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18428 "available."
18429 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3290
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3294
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18437 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3298
18440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18441 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3302
18444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18445 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3306
18448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18449 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3310
18452 #, c-format
18453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18454 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3315
18457 msgid ""
18458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18459 "variable. Use the OS native format."
18460 msgstr ""
18461 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18462 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3321
18465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18466 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3325
18469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18470 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3329
18473 msgid "Scale the preview size to suit."
18474 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3333
18477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18478 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3337
18481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18482 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3341
18485 msgid ""
18486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18487 "environment variable PRINTER."
18488 msgstr ""
18489 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18490 "premennú prostredia PRINTER."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3345
18493 msgid "The option to print only even pages."
18494 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3349
18497 msgid ""
18498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18499 "the filename of the DVI file to be printed."
18500 msgstr ""
18501 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3353
18504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18505 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3357
18508 msgid "The option to print out in landscape."
18509 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3361
18512 msgid "The option to print only odd pages."
18513 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3365
18516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18517 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3369
18520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18521 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3373
18524 msgid "The option to specify paper type."
18525 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3377
18528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18529 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3381
18532 msgid ""
18533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18535 "arguments."
18536 msgstr ""
18537 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18538 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3385
18541 msgid ""
18542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18543 "prepended along with the printer name after the spool command."
18544 msgstr ""
18545 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18546 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3389
18549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18550 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3393
18553 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18554 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3397
18557 msgid ""
18558 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18559 "command."
18560 msgstr ""
18561 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3401
18564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18565 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3409
18568 msgid ""
18569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3413
18573 msgid ""
18574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18575 "wrong, override the setting here."
18576 msgstr ""
18577 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18578 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3419
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18582 msgstr ""
18583 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3428
18586 msgid ""
18587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18590 msgstr ""
18591 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18592 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18593 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3432
18596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18597 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3437
18600 #, no-c-format
18601 msgid ""
18602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18603 "roughly the same size as on paper."
18604 msgstr ""
18605 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18606 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3441
18609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18610 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3445
18613 msgid ""
18614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18615 "\".out\". Only for advanced users."
18616 msgstr ""
18617 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18618 "pokročilých užívateľov."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3452
18621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18622 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3456
18625 msgid ""
18626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18627 "when you quit LyX."
18628 msgstr ""
18629 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18630 "pri skončení LyXu."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3460
18633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18634 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3464
18637 msgid ""
18638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18639 "value selects the directory LyX was started from."
18640 msgstr ""
18641 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18642 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3474
18645 msgid ""
18646 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18647 "will look in its global and local ui/ directories."
18648 msgstr ""
18649 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18650 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3484
18653 msgid ""
18654 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18655 "selection."
18656 msgstr ""
18657 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18658 "okna a výber."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3488
18661 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18662 msgstr ""
18663 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3492
18666 msgid ""
18667 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18668 msgstr ""
18669 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18670 "Mac-u a Windows."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3496
18673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18674 msgstr ""
18675 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18676 "použite \"-paper\")."
18677
18678 #: src/LyXVC.cpp:86
18679 #, c-format
18680 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18681 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:88
18684 msgid "Retrieve from version control?"
18685 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:89
18688 msgid "&Retrieve"
18689 msgstr "Získať"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:115
18692 msgid "Document not saved"
18693 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:116
18696 msgid "You must save the document before it can be registered."
18697 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:148
18700 msgid "LyX VC: Initial description"
18701 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18704 msgid "(no initial description)"
18705 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:165
18708 msgid "(no log message)"
18709 msgstr "(bez logovacej správy)"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18712 msgid "LyX VC: Log Message"
18713 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18714
18715 #: src/LyXVC.cpp:218
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18719 "changes.\n"
18720 "\n"
18721 "Do you want to revert to the older version?"
18722 msgstr ""
18723 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18724 "zmien.\n"
18725 "\n"
18726 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18727
18728 #: src/LyXVC.cpp:223
18729 msgid "Revert to stored version of document?"
18730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18733 msgid "&Revert"
18734 msgstr "Vrátiť"
18735
18736 #: src/Paragraph.cpp:1955
18737 msgid "Senseless with this layout!"
18738 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18739
18740 #: src/Paragraph.cpp:2017
18741 msgid "Alignment not permitted"
18742 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18743
18744 #: src/Paragraph.cpp:2018
18745 msgid ""
18746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18747 "Setting to default."
18748 msgstr ""
18749 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18750 "Prepnuté na štandardné."
18751
18752 #: src/Paragraph.cpp:3102
18753 msgid "Memory problem"
18754 msgstr "Problém s pamäťou"
18755
18756 #: src/Paragraph.cpp:3102
18757 msgid "Paragraph not properly initialized"
18758 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18759
18760 #: src/Text.cpp:383
18761 msgid "Unknown Inset"
18762 msgstr "Neznáma vložka"
18763
18764 #: src/Text.cpp:464
18765 msgid "Change tracking error"
18766 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18767
18768 #: src/Text.cpp:465
18769 #, c-format
18770 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18771 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18772
18773 #: src/Text.cpp:476
18774 msgid "Unknown token"
18775 msgstr "Neznámy token"
18776
18777 #: src/Text.cpp:939
18778 msgid ""
18779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18780 "Tutorial."
18781 msgstr ""
18782 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18783 "(tutorial)."
18784
18785 #: src/Text.cpp:947
18786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18787 msgstr ""
18788 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18789
18790 #: src/Text.cpp:1767
18791 msgid "[Change Tracking] "
18792 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1773
18795 msgid "Change: "
18796 msgstr "Zmena: "
18797
18798 #: src/Text.cpp:1777
18799 msgid " at "
18800 msgstr " na "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1787
18803 #, c-format
18804 msgid "Font: %1$s"
18805 msgstr "Písmo: %1$s"
18806
18807 #: src/Text.cpp:1792
18808 #, c-format
18809 msgid ", Depth: %1$d"
18810 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18811
18812 #: src/Text.cpp:1798
18813 msgid ", Spacing: "
18814 msgstr ", Rozstup: "
18815
18816 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18817 msgid "OneHalf"
18818 msgstr "Polovičný"
18819
18820 #: src/Text.cpp:1810
18821 msgid "Other ("
18822 msgstr "Iné ("
18823
18824 #: src/Text.cpp:1819
18825 msgid ", Inset: "
18826 msgstr ", Vložka: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1820
18829 msgid ", Paragraph: "
18830 msgstr ", Odstavec: "
18831
18832 #: src/Text.cpp:1821
18833 msgid ", Id: "
18834 msgstr ", Id: "
18835
18836 #: src/Text.cpp:1822
18837 msgid ", Position: "
18838 msgstr ", Pozícia: "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1828
18841 msgid ", Char: 0x"
18842 msgstr ", Znak: 0x"
18843
18844 #: src/Text.cpp:1830
18845 msgid ", Boundary: "
18846 msgstr ", Okraj: "
18847
18848 #: src/Text2.cpp:384
18849 msgid "No font change defined."
18850 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18851
18852 #: src/Text2.cpp:424
18853 msgid "Nothing to index!"
18854 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18855
18856 #: src/Text2.cpp:426
18857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18858 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:193
18861 msgid "Math editor mode"
18862 msgstr "Režim matematického editoru"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:195
18865 msgid "No valid math formula"
18866 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18869 msgid "Already in regular expression mode"
18870 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:216
18873 msgid "Regexp editor mode"
18874 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:1287
18877 msgid "Layout "
18878 msgstr "Schéma "
18879
18880 #: src/Text3.cpp:1288
18881 msgid " not known"
18882 msgstr " neznámy"
18883
18884 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18885 msgid "Missing argument"
18886 msgstr "Chýba parameter"
18887
18888 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18889 msgid "Character set"
18890 msgstr "Znaková sada"
18891
18892 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18893 msgid "Paragraph layout set"
18894 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:155
18897 msgid "Plain Layout"
18898 msgstr "Prostý Formát"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:741
18901 msgid "Missing File"
18902 msgstr "Chýba Súbor"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:742
18905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:745
18909 msgid "Corrupt File"
18910 msgstr "Skazený Súbor"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:746
18913 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18914 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:1323
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The module %1$s has been requested by\n"
18920 "this document but has not been found in the list of\n"
18921 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18922 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18923 msgstr ""
18924 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18925 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18926 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18927 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18928
18929 #: src/TextClass.cpp:1327
18930 msgid "Module not available"
18931 msgstr "Modul nie je dostupný"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:1333
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18937 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18938 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18939 "Missing prerequisites:\n"
18940 "\t%2$s\n"
18941 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18942 msgstr ""
18943 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18944 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18945 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18946 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18947 "\t%2$s\n"
18948 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:1340
18951 msgid "Package not available"
18952 msgstr "Balík nie je dostupný"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:1345
18955 #, c-format
18956 msgid "Error reading module %1$s\n"
18957 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18960 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18961 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18962 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18964 msgid "Revision control error."
18965 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:61
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "Some problem occured while running the command:\n"
18971 "'%1$s'."
18972 msgstr ""
18973 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18974 "'%1$s'."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18977 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18978 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18979 msgid "Error: Could not generate logfile."
18980 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:498
18983 msgid "Up-to-date"
18984 msgstr "Aktuálne"
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:500
18987 msgid "Locally Modified"
18988 msgstr "Lokálne Modifikované"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:502
18991 msgid "Locally Added"
18992 msgstr "Lokálne Pridané"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:504
18995 msgid "Needs Merge"
18996 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:506
18999 msgid "Needs Checkout"
19000 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:508
19003 msgid "No CVS file"
19004 msgstr "Bez CVS-súboru"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:510
19007 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19008 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:694
19011 msgid ""
19012 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19013 "You have to update from repository first or revert your changes."
19014 msgstr ""
19015 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19016 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:699
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "Bad status when checking in changes.\n"
19022 "\n"
19023 "'%1$s'\n"
19024 "\n"
19025 msgstr ""
19026 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19027 "\n"
19028 "'%1$s'\n"
19029 "\n"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "Error when updating from repository.\n"
19035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19036 "'%1$s'.\n"
19037 "\n"
19038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19039 msgstr ""
19040 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19041 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19042 "'%1$s'.\n"
19043 "\n"
19044 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:781
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "There were detected changes in the working directory:\n"
19050 "%1$s\n"
19051 "\n"
19052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19053 "revert back to the repository version."
19054 msgstr ""
19055 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "\n"
19058 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19059 "verziu."
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19062 #: src/VCBackend.cpp:1250
19063 msgid "Changes detected"
19064 msgstr "Našli sa zmeny"
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19067 msgid "&Abort"
19068 msgstr "Zrušiť"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19071 msgid "View &Log ..."
19072 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:808
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19078 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19079 "'%2$s'.\n"
19080 "\n"
19081 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19082 msgstr ""
19083 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19084 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19085 "'%2$s'.\n"
19086 "\n"
19087 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:869
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The document %1$s is not in repository.\n"
19093 "You have to check in the first revision before you can revert."
19094 msgstr ""
19095 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19096 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:877
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19102 "The status '%2$s' is unexpected."
19103 msgstr ""
19104 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19105 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:1085
19108 msgid ""
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19112 msgstr ""
19113 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19114 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19115 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:1178
19118 msgid ""
19119 "Error while acquiring write lock.\n"
19120 "Another user is most probably editing\n"
19121 "the current document now!\n"
19122 "Also check the access to the repository."
19123 msgstr ""
19124 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19125 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19126 "edituje súčasný dokument!\n"
19127 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:1184
19130 msgid ""
19131 "Error while releasing write lock.\n"
19132 "Check the access to the repository."
19133 msgstr ""
19134 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19135 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:1241
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "There were detected changes in the working directory:\n"
19141 "%1$s\n"
19142 "\n"
19143 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19144 "preferred.\n"
19145 "\n"
19146 "Continue?"
19147 msgstr ""
19148 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "\n"
19151 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19152 "\n"
19153 "Pokračovať?"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19157 msgid "&Yes"
19158 msgstr "áno"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19162 msgid "&No"
19163 msgstr "nie"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:1313
19166 msgid "VCN File Locking"
19167 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:1314
19170 msgid "Locking property unset."
19171 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19174 msgid "Locking property set."
19175 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:1315
19178 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19179 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19180
19181 #: src/VSpace.cpp:468
19182 msgid "Default skip"
19183 msgstr "Štd. riadkovanie"
19184
19185 #: src/VSpace.cpp:471
19186 msgid "Small skip"
19187 msgstr "Malá"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:474
19190 msgid "Medium skip"
19191 msgstr "Stredná"
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:477
19194 msgid "Big skip"
19195 msgstr "Veľká"
19196
19197 #: src/VSpace.cpp:480
19198 msgid "Vertical fill"
19199 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19200
19201 #: src/VSpace.cpp:487
19202 msgid "protected"
19203 msgstr "chránená"
19204
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19210 msgstr ""
19211 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19212 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19215 msgid "Reload saved document?"
19216 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19217
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19219 msgid "&Reload"
19220 msgstr "Opäť načítať"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19223 msgid "&Keep Changes"
19224 msgstr "Drž Zmeny"
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19227 #, c-format
19228 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19229 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19232 msgid "File not readable!"
19233 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19234
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19239 "\n"
19240 "Do you want to create a new document?"
19241 msgstr ""
19242 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19243 "\n"
19244 "Chcete vytvoriť nový ?"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19247 msgid "Create new document?"
19248 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19251 msgid "&Create"
19252 msgstr "Vytvoriť"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The specified document template\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "could not be read."
19260 msgstr ""
19261 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "sa nedá čítať."
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19266 msgid "Could not read template"
19267 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19270 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 msgstr "Štandardné"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19274 msgid "Maths"
19275 msgstr "Matematické"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19278 msgid "Dings 1"
19279 msgstr "Dings 1"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19282 msgid "Dings 2"
19283 msgstr "Dings 2"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19286 msgid "Dings 3"
19287 msgstr "Dings 3"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19290 msgid "Dings 4"
19291 msgstr "Dings 4"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19294 msgid "Directories"
19295 msgstr "Adresári"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19298 msgid "File"
19299 msgstr "Súbor"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19302 msgid "Master document"
19303 msgstr "Hlavný dokument"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19306 msgid "Open files"
19307 msgstr "Otvorené súbory"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19310 msgid "Manuals"
19311 msgstr "Manuály"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19318 msgstr ""
19319 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19320 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19326 "Continue searching from the end?"
19327 msgstr ""
19328 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19329 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19332 msgid "Wrap search?"
19333 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "Nie je čo hľadať"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19340 msgid "No open document(s) in which to search"
19341 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19344 msgid "Advanced Find and Replace"
19345 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19349 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19352 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19353 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19356 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19357 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19363 "1995--%1$s LyX Team"
19364 msgstr ""
19365 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995-%1$s LyX Team"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19369 msgid ""
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19374 msgstr ""
19375 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19376 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19377 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19378 "ďalšej verzie."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19381 msgid ""
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19389 msgstr ""
19390 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19391 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19392 "ÚČEL.\n"
19393 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19394 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19395 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19397 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "ešte neuvoľnené"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "LyX Version %1$s\n"
19407 "(%2$s)"
19408 msgstr ""
19409 "LyX verzia %1$s\n"
19410 "(%2$s)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19413 msgid "Library directory: "
19414 msgstr "Adresár knižníc: "
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19417 msgid "User directory: "
19418 msgstr "Adresár užívateľa: "
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19421 msgid "About LyX"
19422 msgstr "O programe LyX"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19427 #, c-format
19428 msgid "LyX: %1$s"
19429 msgstr "LyX: %1$s"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19432 msgid "About %1"
19433 msgstr "O %1"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferencie"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19441 msgid "Reconfigure"
19442 msgstr "Rekonfigurácia"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19445 msgid "Quit %1"
19446 msgstr "Opustiť %1"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19449 msgid "Nothing to do"
19450 msgstr "Nie je čo robiť."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19453 msgid "Unknown action"
19454 msgstr "Neznáma akcia"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19457 msgid "Command not handled"
19458 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19461 msgid "Command disabled"
19462 msgstr "Príkaz blokovaný"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19465 msgid "Running configure..."
19466 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19469 msgid "Reloading configuration..."
19470 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19473 msgid "System reconfiguration failed"
19474 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19477 msgid ""
19478 "The system reconfiguration has failed.\n"
19479 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19480 "Please reconfigure again if needed."
19481 msgstr ""
19482 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19483 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19484 "pracovať správne.\n"
19485 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19488 msgid "System reconfigured"
19489 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19492 msgid ""
19493 "The system has been reconfigured.\n"
19494 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19495 "updated document class specifications."
19496 msgstr ""
19497 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19498 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19499 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19502 msgid "Exiting."
19503 msgstr "Končím."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19506 #, c-format
19507 msgid "Opening help file %1$s..."
19508 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19512 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19515 #, c-format
19516 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19517 msgstr ""
19518 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19519 "nedá predefinovať"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19522 #, c-format
19523 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19524 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19527 msgid "Unable to save document defaults"
19528 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19531 msgid "Unknown function."
19532 msgstr "Neznáma funkcia."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19535 msgid "The current document was closed."
19536 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19539 msgid ""
19540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19541 "documents and exit.\n"
19542 "\n"
19543 "Exception: "
19544 msgstr ""
19545 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19546 "skončiť.\n"
19547 "\n"
19548 "Výnimka: "
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19552 msgid "Software exception Detected"
19553 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19556 msgid ""
19557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19558 "unsaved documents and exit."
19559 msgstr ""
19560 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19561 "dokumenty a skončiť."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19565 msgid "Could not find UI definition file"
19566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Error while reading the included file\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "Please check your installation."
19574 msgstr ""
19575 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19576 "%1$s.\n"
19577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19580 msgid "Could not find default UI file"
19581 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19584 msgid ""
19585 "LyX could not find the default UI file!\n"
19586 "Please check your installation."
19587 msgstr ""
19588 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Error while reading the configuration file\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "Falling back to default.\n"
19597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19598 "check which User Interface file you are using."
19599 msgstr ""
19600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19601 "%1$s.\n"
19602 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19603 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19604 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19607 msgid "BibTeX Bibliography"
19608 msgstr "BibTeX bibliografia"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19617 msgid "Documents|#o#O"
19618 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19621 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19622 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19625 msgid "Select a BibTeX database to add"
19626 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19629 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19630 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19633 msgid "Select a BibTeX style"
19634 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19637 msgid "No frame"
19638 msgstr "Bez rámu"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19641 msgid "Simple rectangular frame"
19642 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgid "Oval frame, thin"
19646 msgstr "Oválny tenký rám"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19649 msgid "Oval frame, thick"
19650 msgstr "Oválny tučný rám"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19653 msgid "Drop shadow"
19654 msgstr "S tieňom"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19657 msgid "Shaded background"
19658 msgstr "Pozadie s tieňom"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19661 msgid "Double rectangular frame"
19662 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19665 msgid "Height"
19666 msgstr "Výška"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19669 msgid "Depth"
19670 msgstr "Hĺbka"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19673 msgid "Total Height"
19674 msgstr "Celková Výška"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19677 msgid "Width"
19678 msgstr "Šírka"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19681 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19682 msgid "Makebox"
19683 msgstr "Makebox"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19686 msgid "Branch"
19687 msgstr "Vetva"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19690 msgid "Activated"
19691 msgstr "Aktivovaná"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19694 msgid "Color"
19695 msgstr "Farba"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19698 msgid "Filename Suffix"
19699 msgstr "Sufix Súboru"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19707 msgid "Yes"
19708 msgstr "Áno"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19716 msgid "No"
19717 msgstr "Nie"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19720 msgid "Enter new branch name"
19721 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19727 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19728 msgstr ""
19729 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19730 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19733 msgid "&Merge"
19734 msgstr "Zlúčiť"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19737 msgid "Renaming failed"
19738 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19741 msgid "The branch could not be renamed."
19742 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19745 msgid "Merge Changes"
19746 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Change by %1$s\n"
19752 "\n"
19753 msgstr ""
19754 "Zmenil %1$s\n"
19755 "\n"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19758 #, c-format
19759 msgid "Change made at %1$s\n"
19760 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19767 msgid "No change"
19768 msgstr "Bez zmeny"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19771 msgid "Small Caps"
19772 msgstr "Malé kapitálky"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19780 msgid "Reset"
19781 msgstr "Vynulovať"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19784 msgid "Underbar"
19785 msgstr "Podčiarknuť"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19788 msgid "Double underbar"
19789 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19792 msgid "Wavy underbar"
19793 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19796 msgid "Strikeout"
19797 msgstr "Preškrtnuté"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19800 msgid "No color"
19801 msgstr "Bez farby"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19804 msgid "Black"
19805 msgstr "Čierna"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19808 msgid "White"
19809 msgstr "Biela"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19812 msgid "Red"
19813 msgstr "Červená"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19816 msgid "Green"
19817 msgstr "Zelená"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19820 msgid "Blue"
19821 msgstr "Modrá"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19824 msgid "Cyan"
19825 msgstr "Zelenomodrá"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19828 msgid "Magenta"
19829 msgstr "Fialová"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19832 msgid "Yellow"
19833 msgstr "Žltá"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19836 msgid "Text Style"
19837 msgstr "Štýl Textu"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19840 msgid "Keys"
19841 msgstr "Kľúče"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19844 msgid "LinkBack PDF"
19845 msgstr "LinkBack PDF"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19848 msgid "PDF"
19849 msgstr "PDF"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19852 msgid "pasted"
19853 msgstr "vlepené"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19856 #, c-format
19857 msgid "%1$s Files"
19858 msgstr "%1$s súborov"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19862 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19868 msgid "Canceled."
19869 msgstr "Zrušené."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19872 msgid "Overwrite external file?"
19873 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19876 #, c-format
19877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19878 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19881 msgid "List of previous commands"
19882 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19885 msgid "Next command"
19886 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19889 msgid "Compare LyX files"
19890 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19893 msgid "Select document"
19894 msgstr "Vyberte dokument"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19905 msgid "Error"
19906 msgstr "Chyba"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19909 msgid "Error while comparing documents."
19910 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19913 msgid "Aborted"
19914 msgstr "Zrušené"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19917 msgid "Finished"
19918 msgstr "Dokončené"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19921 msgid "Aborting process..."
19922 msgstr "Prerušujem proces..."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19925 msgid "differences"
19926 msgstr "rozdiely"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19929 msgid "Compare different revisions"
19930 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19933 msgid "big[[delimiter size]]"
19934 msgstr "big"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19937 msgid "Big[[delimiter size]]"
19938 msgstr "Big"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19941 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19942 msgstr "bigg"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19945 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19946 msgstr "Bigg"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19949 msgid "Math Delimiter"
19950 msgstr "Mat. oddeľovač"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19954 msgid "(None)"
19955 msgstr "(Žiadne)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19958 msgid "Variable"
19959 msgstr "Variabilná"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19962 msgid "Computer Modern Roman"
19963 msgstr "Computer Modern Roman"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19966 msgid "Latin Modern Roman"
19967 msgstr "Latin Modern Roman"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "AE (Almost European)"
19971 msgstr "AE (Almost European)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19974 msgid "Times Roman"
19975 msgstr "Times Roman"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19978 msgid "Palatino"
19979 msgstr "Palatino"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Bitstream Charter"
19983 msgstr "Bitstream Charter"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19986 msgid "New Century Schoolbook"
19987 msgstr "New Century Schoolbook"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19990 msgid "Bookman"
19991 msgstr "Bookman"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 msgid "Utopia"
19995 msgstr "Utopia"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19998 msgid "Bera Serif"
19999 msgstr "Bera Serif"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgid "Concrete Roman"
20003 msgstr "Concrete Roman"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20006 msgid "Zapf Chancery"
20007 msgstr "Zapf Chancery"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 msgid "Computer Modern Sans"
20011 msgstr "Computer Modern Sans"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20014 msgid "Latin Modern Sans"
20015 msgstr "Latin Modern Sans"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20018 msgid "Helvetica"
20019 msgstr "Helvetica"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20022 msgid "Avant Garde"
20023 msgstr "Avant Garde"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20026 msgid "Bera Sans"
20027 msgstr "Bera Sans"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20030 msgid "CM Bright"
20031 msgstr "CM Bright"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20034 msgid "Computer Modern Typewriter"
20035 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20038 msgid "Latin Modern Typewriter"
20039 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20042 msgid "Courier"
20043 msgstr "Courier"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20046 msgid "Bera Mono"
20047 msgstr "Bera Mono"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20050 msgid "LuxiMono"
20051 msgstr "LuxiMono"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20054 msgid "CM Typewriter Light"
20055 msgstr "CM Typewriter Light"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20058 msgid "Page"
20059 msgstr "Stránka"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20062 msgid "Module not found!"
20063 msgstr "Modul nenájdený!"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20066 msgid "Layout is valid!"
20067 msgstr "Schéma je platná!"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20070 msgid "Layout is invalid!"
20071 msgstr "Schéma je neplatná!"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20074 msgid "Document Settings"
20075 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20079 msgid "Child Document"
20080 msgstr "Dokument potomka"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20083 msgid "Include to Output"
20084 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20087 msgid "10"
20088 msgstr "10"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20091 msgid "11"
20092 msgstr "11"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20095 msgid "12"
20096 msgstr "12"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20099 msgid "None (no fontenc)"
20100 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20103 msgid ""
20104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20106 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20109 msgid "empty"
20110 msgstr "prázdne"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20113 msgid "plain"
20114 msgstr "prostý"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20117 msgid "headings"
20118 msgstr "s nadpismi (headings)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20121 msgid "fancy"
20122 msgstr "pestrý(fancy)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20125 msgid "A0"
20126 msgstr "A0"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20129 msgid "A1"
20130 msgstr "A1"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20133 msgid "A2"
20134 msgstr "A2"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20137 msgid "A6"
20138 msgstr "A6"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20141 msgid "B0"
20142 msgstr "B0"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20145 msgid "B1"
20146 msgstr "B1"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20149 msgid "B2"
20150 msgstr "B2"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20153 msgid "B3"
20154 msgstr "B3"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20157 msgid "B4"
20158 msgstr "B4"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20161 msgid "B6"
20162 msgstr "B6"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20165 msgid "C0"
20166 msgstr "C0"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20169 msgid "C1"
20170 msgstr "C1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20173 msgid "C2"
20174 msgstr "C2"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20177 msgid "C3"
20178 msgstr "C3"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20181 msgid "C4"
20182 msgstr "C4"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20185 msgid "C5"
20186 msgstr "C5"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20189 msgid "C6"
20190 msgstr "C6"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20193 msgid "JIS B0"
20194 msgstr "JIS B0"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20197 msgid "JIS B1"
20198 msgstr "JIS B1"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20201 msgid "JIS B2"
20202 msgstr "JIS B2"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20205 msgid "JIS B3"
20206 msgstr "JIS B3"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20209 msgid "JIS B4"
20210 msgstr "JIS B4"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20213 msgid "JIS B5"
20214 msgstr "JIS B5"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20217 msgid "JIS B6"
20218 msgstr "JIS B6"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20221 msgid "Language Default (no inputenc)"
20222 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20225 msgid "``text''"
20226 msgstr "“text”"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20229 msgid "''text''"
20230 msgstr "”text”"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20233 msgid ",,text``"
20234 msgstr "„text“"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20237 msgid ",,text''"
20238 msgstr "„text”"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20241 msgid "<<text>>"
20242 msgstr "«text»"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20245 msgid ">>text<<"
20246 msgstr "»text«"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20249 msgid "Numbered"
20250 msgstr "Číslované"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 msgid "Appears in TOC"
20254 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20257 msgid "Author-year"
20258 msgstr "Autor-rok"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20261 msgid "Numerical"
20262 msgstr "Číselný"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20265 #, c-format
20266 msgid "Unavailable: %1$s"
20267 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20271 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20272 msgstr ""
20273 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20278 msgid "Document Class"
20279 msgstr "Trieda dokumentu"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20285 msgid "Child Documents"
20286 msgstr "Dokumenty potomkov"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20289 msgid "Modules"
20290 msgstr "Moduly"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20293 msgid "Local Layout"
20294 msgstr "Lokálny Formát"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20297 msgid "Text Layout"
20298 msgstr "Formát textu"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20301 msgid "Page Margins"
20302 msgstr "Okraje Stránky"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20305 msgid "Colors"
20306 msgstr "Farby"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20309 msgid "Numbering & TOC"
20310 msgstr "Číslovanie & TOC"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20313 msgid "Indexes"
20314 msgstr "Indexy"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20317 msgid "PDF Properties"
20318 msgstr "PDF Vlastnosti"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20321 msgid "Math Options"
20322 msgstr "Voľby Matematiky"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20325 msgid "Float Placement"
20326 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20329 msgid "Bullets"
20330 msgstr "Odrážky"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20333 msgid "Branches"
20334 msgstr "Vetvy"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20337 msgid "LaTeX Preamble"
20338 msgstr "Preambula LaTeXu"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20342 msgid "&Default..."
20343 msgstr "Štandard..."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20351 msgid " (not installed)"
20352 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20355 msgid "Layouts|#o#O"
20356 msgstr "Formáty"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20360 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20364 msgid "Local layout file"
20365 msgstr "Lokálny súbor schém"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20368 msgid ""
20369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20371 "document may not work with this layout if you do not\n"
20372 "keep the layout file in the document directory."
20373 msgstr ""
20374 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20375 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20376 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20377 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20380 msgid "&Set Layout"
20381 msgstr "Nastaviť formát"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20384 msgid "Unable to read local layout file."
20385 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20388 msgid "Select master document"
20389 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20393 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20397 msgid "Unapplied changes"
20398 msgstr "Nepoužité zmeny"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20402 msgid ""
20403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20405 msgstr ""
20406 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20407 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20411 msgid "&Dismiss"
20412 msgstr "Zamietnuť"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20416 msgid "Unable to set document class."
20417 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20420 #, c-format
20421 msgid "%1$s, %2$s"
20422 msgstr "%1$s, %2$s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20425 #, c-format
20426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20427 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20430 #, c-format
20431 msgid "%1$s (unavailable)"
20432 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20435 msgid "Module provided by document class."
20436 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20439 #, c-format
20440 msgid "Package(s) required: %1$s."
20441 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20444 msgid "or"
20445 msgstr "alebo"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20448 #, c-format
20449 msgid "Modules required: %1$s."
20450 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20453 #, c-format
20454 msgid "Modules excluded: %1$s."
20455 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20459 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20462 msgid "[No options predefined]"
20463 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20466 msgid "Can't set layout!"
20467 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20470 #, c-format
20471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20472 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20475 msgid "Not Found"
20476 msgstr "Nenájdený"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20479 msgid "Assigned master does not include this file"
20480 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "You must include this file in the document\n"
20486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20487 "feature."
20488 msgstr ""
20489 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20490 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20493 msgid "Could not load master"
20494 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "The master document '%1$s'\n"
20500 "could not be loaded."
20501 msgstr ""
20502 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20503 "nie je možné nahrať."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20506 msgid "Literate"
20507 msgstr "Literárne"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20510 msgid "pLaTeX"
20511 msgstr "pLaTeX"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20514 msgid "Error List"
20515 msgstr "Listina chýb"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20518 #, c-format
20519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20520 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20523 msgid "Top left"
20524 msgstr "Vľavo hore"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20527 msgid "Bottom left"
20528 msgstr "Vľavo dole"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 msgid "Baseline left"
20532 msgstr "Základná linka vľavo"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20535 msgid "Top center"
20536 msgstr "Hore stred"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Bottom center"
20540 msgstr "Dolu stred"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Baseline center"
20544 msgstr "Základná linka stred"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20547 msgid "Top right"
20548 msgstr "Hore vpravo"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Bottom right"
20552 msgstr "Vpravo dole"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Baseline right"
20556 msgstr "Základná linka vpravo"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20559 msgid "External Material"
20560 msgstr "Externý materiál"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20563 msgid "Scale%"
20564 msgstr "Mierka%"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20567 msgid "Select external file"
20568 msgstr "Vyberte externý súbor"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20571 msgid "automatically"
20572 msgstr "Automaticky"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20575 msgid "Graphics"
20576 msgstr "Grafika"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20579 msgid "Dissolve previous group?"
20580 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20586 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20589 msgstr ""
20590 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20591 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20592 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20593 "Ako chcete pokračovať?"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20596 #, c-format
20597 msgid "Stick with group '%1$s'"
20598 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20601 #, c-format
20602 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20603 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20609 "the group will be dissolved,\n"
20610 "because this graphic was its only member.\n"
20611 "How do you want to proceed?"
20612 msgstr ""
20613 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20614 "skupina bude zrušená,\n"
20615 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20616 "Ako chcete pokračovať?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20619 #, c-format
20620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20621 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20624 msgid "Enter unique group name:"
20625 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20628 msgid "Group already defined!"
20629 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20632 #, c-format
20633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20634 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "bp"
20638 msgstr "bp"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "cm"
20642 msgstr "cm"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "mm"
20646 msgstr "mm"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "in[[unit of measure]]"
20650 msgstr "in"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20658 msgstr "Klipart|#K#k"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20662 msgid "Thin Space"
20663 msgstr "Úzka medzera"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20666 msgid "Medium Space"
20667 msgstr "Stredná Medzera"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20670 msgid "Thick Space"
20671 msgstr "Tučná medzera"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20675 msgid "Negative Thin Space"
20676 msgstr "Záporná úzka medzera"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20679 msgid "Negative Medium Space"
20680 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20683 msgid "Negative Thick Space"
20684 msgstr "Záporná tučná medzera"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20687 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20688 msgstr "0.5 em"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Quad (1 em)"
20692 msgstr "1 em"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Double Quad (2 em)"
20696 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20699 msgid "Interword Space"
20700 msgstr "Medzislovná medzera"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20703 msgid "Horizontal Fill"
20704 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20707 msgid ""
20708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20711 msgstr ""
20712 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20713 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20714 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20719 msgid ""
20720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr ""
20722 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20725 msgid "Select document to include"
20726 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20730 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20733 msgid "Index Entry Settings"
20734 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20737 msgid "Label Color"
20738 msgstr "Farba značky"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20741 msgid "Cannot remove standard index"
20742 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20745 msgid "The default index cannot be removed."
20746 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20749 msgid "Enter new index name"
20750 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20753 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20754 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 msgid "unknown"
20758 msgstr "neznámy"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20761 msgid "shortcut"
20762 msgstr "skratka"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20765 msgid "shortcuts"
20766 msgstr "skratky"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20769 msgid "lyxrc"
20770 msgstr "lyxrc"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 msgid "package"
20774 msgstr "balík"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 msgid "textclass"
20778 msgstr "trieda textu"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20781 msgid "menu"
20782 msgstr "menu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20785 msgid "icon"
20786 msgstr "ikona"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20789 msgid "buffer"
20790 msgstr "zásobník"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20793 msgid "lyxinfo"
20794 msgstr "lyxinfo"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20797 msgid "Shift-"
20798 msgstr "Shift-"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20801 msgid "Control-"
20802 msgstr "Ctrl-"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20805 msgid "Option-"
20806 msgstr "Voľba-"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20809 msgid "Command-"
20810 msgstr "Príkaz-"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20813 msgid "No language"
20814 msgstr "Žiadny jazyk"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20817 msgid "Program Listing Settings"
20818 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20821 msgid "No dialect"
20822 msgstr "Žiadny dialekt"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20825 msgid "LaTeX Log"
20826 msgstr "LaTeX Protokol"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20829 msgid "LyX2LyX"
20830 msgstr "LyX2LyX"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20833 msgid "Literate Programming Build Log"
20834 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20837 msgid "lyx2lyx Error Log"
20838 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20841 msgid "Version Control Log"
20842 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20845 msgid "Log file not found."
20846 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20849 msgid "No literate programming build log file found."
20850 msgstr ""
20851 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20852 "nenašiel."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20856 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20859 msgid "No version control log file found."
20860 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20863 msgid "Math Matrix"
20864 msgstr "Matematická matica"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20867 msgid "Note Settings"
20868 msgstr "Nastavenia poznámky"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20871 msgid "Paragraph Settings"
20872 msgstr "Nastavenia odstavca"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20875 msgid ""
20876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20878 "\n"
20879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20880 "the items is used."
20881 msgstr ""
20882 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20883 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20884 "\n"
20885 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20886 "návestím všetkých použitých položiek."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20901 msgid "Look & Feel"
20902 msgstr "Vzhľad"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20905 msgid "Language Settings"
20906 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20909 msgid "File Handling"
20910 msgstr "Obsluha súborov"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20913 msgid "Keyboard/Mouse"
20914 msgstr "Klávesnica/Myš"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20917 msgid "Input Completion"
20918 msgstr "Doplňovanie"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20922 msgid "Co&mmand:"
20923 msgstr "Príkaz:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20926 msgid "Screen Fonts"
20927 msgstr "Písma Obrazovky"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20930 msgid "Paths"
20931 msgstr "Cesty"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20955 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20958 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20959 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20963 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20967 msgid "Spellchecker"
20968 msgstr "Kontrola pravopisu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20971 msgid "Native"
20972 msgstr "Apple-Spell"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20975 msgid "Aspell"
20976 msgstr "Aspell"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20979 msgid "Enchant"
20980 msgstr "Enchant"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20983 msgid "Hunspell"
20984 msgstr "Hunspell"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20987 msgid "Converters"
20988 msgstr "Konvertory"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20991 msgid "File Formats"
20992 msgstr "Formáty Súborov"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20995 msgid "Format in use"
20996 msgstr "Formát v použití"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20999 msgid ""
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21002 msgstr ""
21003 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21004 "konvertor."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21008 msgstr ""
21009 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21012 msgid "LyX needs to be restarted!"
21013 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21016 msgid ""
21017 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21018 "restart."
21019 msgstr ""
21020 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21023 msgid "Printer"
21024 msgstr "Tlačiareň"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21027 msgid "User Interface"
21028 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21031 msgid "Classic"
21032 msgstr "Klasické"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21035 msgid "Oxygen"
21036 msgstr "Oxygen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21039 msgid "Control"
21040 msgstr "Ctrl"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21043 msgid "Shortcuts"
21044 msgstr "Skratky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21047 msgid "Function"
21048 msgstr "Funkcia"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21051 msgid "Shortcut"
21052 msgstr "Skratka"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21056 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21059 msgid "Mathematical Symbols"
21060 msgstr "Matematické symboly"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Dokument a Okno"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21071 msgid "System and Miscellaneous"
21072 msgstr "Systém a Rôzne"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21075 msgid "Res&tore"
21076 msgstr "Reštaurovať"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21080 msgid "Failed to create shortcut"
21081 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21085 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21088 msgid "Invalid or empty key sequence"
21089 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21092 #, c-format
21093 msgid ""
21094 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21095 "%2$s\n"
21096 "You need to remove that binding before creating a new one."
21097 msgstr ""
21098 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21099 "%2$s\n"
21100 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21103 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21104 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21107 msgid "Identity"
21108 msgstr "Totožnosť"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21111 msgid "Choose bind file"
21112 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21115 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21116 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21119 msgid "Choose UI file"
21120 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21123 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21124 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21127 msgid "Choose keyboard map"
21128 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21131 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21132 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21135 msgid "Print Document"
21136 msgstr "Tlač Dokumentu"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21139 msgid "Print to file"
21140 msgstr "Tlačiť do súboru"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21143 msgid "PostScript files (*.ps)"
21144 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21147 msgid "Longest label width"
21148 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21151 msgid "Index Settings"
21152 msgstr "Nastavenia Indexu"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "<Všetky indexy>"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 msgid "Progress/Debug Messages"
21160 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 msgid "Debug Level"
21164 msgstr "Stupeň Ladenia"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21167 msgid "Set"
21168 msgstr "Nastaviť"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21171 msgid "Cross-reference"
21172 msgstr "Krížová referencia"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21175 msgid "&Go Back"
21176 msgstr "Choď s&päť"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21179 msgid "Jump back"
21180 msgstr "Skok späť"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21183 msgid "Jump to label"
21184 msgstr "Skok na značku"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21187 msgid "<No prefix>"
21188 msgstr "<Bez prefixu>"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21191 msgid "Find and Replace"
21192 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21195 msgid "Export or Send Document"
21196 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21199 msgid "Show File"
21200 msgstr "Zobraziť súbor"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21207 msgid ""
21208 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21209 "beginning?"
21210 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21213 msgid "Basic Latin"
21214 msgstr "Základná Latinka"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21217 msgid "Latin-1 Supplement"
21218 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21221 msgid "Latin Extended-A"
21222 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21225 msgid "Latin Extended-B"
21226 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21229 msgid "IPA Extensions"
21230 msgstr "IPA Prípony"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21233 msgid "Spacing Modifier Letters"
21234 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21237 msgid "Combining Diacritical Marks"
21238 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21241 msgid "Cyrillic"
21242 msgstr "Cyrilika"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21245 msgid "Arabic"
21246 msgstr "Arabsky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21249 msgid "Devanagari"
21250 msgstr "Devanagari"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21253 msgid "Bengali"
21254 msgstr "Bengálsky"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21257 msgid "Gurmukhi"
21258 msgstr "Gurmukhi"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21261 msgid "Gujarati"
21262 msgstr "Gujarati"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21265 msgid "Oriya"
21266 msgstr "Oriya"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21269 msgid "Tamil"
21270 msgstr "Tamilsky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21273 msgid "Telugu"
21274 msgstr "Telugsky"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21277 msgid "Kannada"
21278 msgstr "Kanadsky"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21281 msgid "Malayalam"
21282 msgstr "Malayalam"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21285 msgid "Lao"
21286 msgstr "Laosky"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21289 msgid "Tibetan"
21290 msgstr "Tibetsky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21293 msgid "Georgian"
21294 msgstr "Gruzínsky"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21297 msgid "Hangul Jamo"
21298 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21301 msgid "Phonetic Extensions"
21302 msgstr "Fonetické extenzie"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21305 msgid "Latin Extended Additional"
21306 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21309 msgid "Greek Extended"
21310 msgstr "Grécke rozšírené"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21313 msgid "General Punctuation"
21314 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21317 msgid "Superscripts and Subscripts"
21318 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21321 msgid "Currency Symbols"
21322 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21326 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21329 msgid "Letterlike Symbols"
21330 msgstr "Symboly písmenovité"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21333 msgid "Number Forms"
21334 msgstr "Číselné znaky"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21337 msgid "Mathematical Operators"
21338 msgstr "Matematické operátory"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21341 msgid "Miscellaneous Technical"
21342 msgstr "Rôzne technické"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21345 msgid "Control Pictures"
21346 msgstr "Kontrolné obrázky"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21349 msgid "Optical Character Recognition"
21350 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21353 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21354 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21357 msgid "Box Drawing"
21358 msgstr "Výkres Rámku"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21361 msgid "Block Elements"
21362 msgstr "Blokové Elementy"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21365 msgid "Geometric Shapes"
21366 msgstr "Geometrické tvary"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21369 msgid "Miscellaneous Symbols"
21370 msgstr "Rôzne symboly"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21373 msgid "Dingbats"
21374 msgstr "Dingbats"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21378 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21382 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21385 msgid "Hiragana"
21386 msgstr "Hiragana"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21389 msgid "Katakana"
21390 msgstr "Katakana"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21393 msgid "Bopomofo"
21394 msgstr "Bopomofo"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21397 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21398 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21401 msgid "Kanbun"
21402 msgstr "Kanbun"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21405 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21406 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21409 msgid "CJK Compatibility"
21410 msgstr "CJK kompat."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21413 msgid "CJK Unified Ideographs"
21414 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21417 msgid "Hangul Syllables"
21418 msgstr "Kórejské slabiky"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21421 msgid "High Surrogates"
21422 msgstr "Surogáty horné"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21425 msgid "Private Use High Surrogates"
21426 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21429 msgid "Low Surrogates"
21430 msgstr "Surogáty dolné"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21433 msgid "Private Use Area"
21434 msgstr "Private Use Area"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21437 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21438 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21441 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21442 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21445 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21446 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21449 msgid "Combining Half Marks"
21450 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21453 msgid "CJK Compatibility Forms"
21454 msgstr "CJK kompat. formy"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21457 msgid "Small Form Variants"
21458 msgstr "Varianty malých foriem"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21462 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21466 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21469 msgid "Specials"
21470 msgstr "Špeciálne"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21473 msgid "Linear B Syllabary"
21474 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21477 msgid "Linear B Ideograms"
21478 msgstr "Linear B Ideogramy"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21481 msgid "Aegean Numbers"
21482 msgstr "Egejské Čísla"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21485 msgid "Ancient Greek Numbers"
21486 msgstr "Starogrécke čísla"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21489 msgid "Old Italic"
21490 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21493 msgid "Gothic"
21494 msgstr "Gótske"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21497 msgid "Ugaritic"
21498 msgstr "Ugaritské"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21501 msgid "Old Persian"
21502 msgstr "Staroperské"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21505 msgid "Deseret"
21506 msgstr "Mormónska abeceda"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21509 msgid "Shavian"
21510 msgstr "Shavská abeceda"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21513 msgid "Osmanya"
21514 msgstr "Osmanya"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21517 msgid "Cypriot Syllabary"
21518 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21521 msgid "Kharoshthi"
21522 msgstr "Kharoshthi"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21526 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21529 msgid "Musical Symbols"
21530 msgstr "Hudobné symboly"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21534 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21542 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21546 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21550 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21553 msgid "Tags"
21554 msgstr "Označenia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21557 msgid "Variation Selectors Supplement"
21558 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21562 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21566 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21569 msgid "Character: "
21570 msgstr "Znak: "
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21573 msgid "Code Point: "
21574 msgstr "Kódový bod: "
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21577 msgid "Symbols"
21578 msgstr "Symboly"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21581 msgid "Insert Table"
21582 msgstr "Vložiť tabuľku"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21585 msgid "TeX Information"
21586 msgstr "TeX informácia"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21589 msgid "No thesaurus available for this language!"
21590 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21593 msgid "Outline"
21594 msgstr "Členenie"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21597 msgid "auto"
21598 msgstr "auto"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21601 msgid "off"
21602 msgstr "vypnuté"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21605 #, c-format
21606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21607 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21610 msgid "version "
21611 msgstr "verzia "
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21614 msgid "unknown version"
21615 msgstr "neznáma verzia"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21618 msgid "Small-sized icons"
21619 msgstr "Malé ikony"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21622 msgid "Normal-sized icons"
21623 msgstr "Normálne ikony"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21626 msgid "Big-sized icons"
21627 msgstr "Veľké ikony"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21630 msgid "Exit LyX"
21631 msgstr "Skončiť LyX"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21634 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21635 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21638 msgid "Welcome to LyX!"
21639 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21642 msgid "Automatic save done."
21643 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21646 msgid "Automatic save failed!"
21647 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21650 msgid "Command not allowed without any document open"
21651 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21654 #, c-format
21655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21656 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21659 msgid "Select template file"
21660 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21663 msgid "Templates|#T#t"
21664 msgstr "Šablóny|#š"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21667 msgid "Document not loaded."
21668 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21671 msgid "Select document to open"
21672 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21676 msgid "Examples|#E#e"
21677 msgstr "Príklady"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21680 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21681 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21684 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21685 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21688 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21689 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21692 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21693 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21698 msgid "Invalid filename"
21699 msgstr "Neplatné meno súboru"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "The directory in the given path\n"
21705 "%1$s\n"
21706 "does not exist."
21707 msgstr ""
21708 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21709 "%1$s\n"
21710 "neexistuje."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21713 #, c-format
21714 msgid "Opening document %1$s..."
21715 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21718 #, c-format
21719 msgid "Document %1$s opened."
21720 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21723 msgid "Version control detected."
21724 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21727 #, c-format
21728 msgid "Could not open document %1$s"
21729 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21732 msgid "Couldn't import file"
21733 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21736 #, c-format
21737 msgid "No information for importing the format %1$s."
21738 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21741 #, c-format
21742 msgid "Select %1$s file to import"
21743 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "The document %1$s already exists.\n"
21749 "\n"
21750 "Do you want to overwrite that document?"
21751 msgstr ""
21752 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21753 "\n"
21754 "Chcete ho prepísať ?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21757 msgid "Overwrite document?"
21758 msgstr "Prepísať dokument?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21761 #, c-format
21762 msgid "Importing %1$s..."
21763 msgstr "Importujem %1$s..."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21766 msgid "imported."
21767 msgstr "importované."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21770 msgid "file not imported!"
21771 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21774 msgid "newfile"
21775 msgstr "novýsúbor"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21778 msgid "Select LyX document to insert"
21779 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21782 msgid "Absolute filename expected."
21783 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21786 msgid "Select file to insert"
21787 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21790 msgid "All Files (*)"
21791 msgstr "Všetky súbory (*)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21794 msgid "Choose a filename to save document as"
21795 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21798 msgid "&Rename"
21799 msgstr "Premenuj"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "The document %1$s could not be saved.\n"
21805 "\n"
21806 "Do you want to rename the document and try again?"
21807 msgstr ""
21808 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21809 "\n"
21810 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21813 msgid "Rename and save?"
21814 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21817 msgid "&Retry"
21818 msgstr "Zopakuj"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21821 msgid "Close document"
21822 msgstr "Zavrieť dokument"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21826 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21832 "\n"
21833 "Do you want to save the document?"
21834 msgstr ""
21835 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21836 "\n"
21837 "Chcete ho uložiť ?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21840 msgid "Save new document?"
21841 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21847 "\n"
21848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21849 msgstr ""
21850 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21851 "\n"
21852 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21855 msgid "Save changed document?"
21856 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21859 msgid "&Discard"
21860 msgstr "Zahodiť"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21866 "\n"
21867 "Do you want to save the document?"
21868 msgstr ""
21869 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21870 "\n"
21871 "Chcete ho uložiť ?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "Document \n"
21877 "%1$s\n"
21878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21879 msgstr ""
21880 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21881 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21884 msgid "Reload externally changed document?"
21885 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21888 msgid "Error when setting the locking property."
21889 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21892 msgid "Directory is not accessible."
21893 msgstr "Adresár je neprístupný."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21896 #, c-format
21897 msgid "Opening child document %1$s..."
21898 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21901 #, c-format
21902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21903 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21906 #, c-format
21907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21908 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21911 #, c-format
21912 msgid "Successful export to format: %1$s"
21913 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21916 #, c-format
21917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21921 msgid "Exporting ..."
21922 msgstr "Exportujem ..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21925 msgid "Previewing ..."
21926 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21929 msgid "Document not loaded"
21930 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21936 "version of the document %1$s?"
21937 msgstr ""
21938 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21939 "%1$s ?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21942 msgid "Revert to saved document?"
21943 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21946 msgid "Saving all documents..."
21947 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21950 msgid "All documents saved."
21951 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21954 #, c-format
21955 msgid "%1$s unknown command!"
21956 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21959 msgid "Please, preview the document first."
21960 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21963 msgid "Couldn't proceed."
21964 msgstr "Nemôžem postupovať."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21968 msgid "LaTeX Source"
21969 msgstr "LaTeX Zdroj"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21972 msgid "DocBook Source"
21973 msgstr "DocBook Zdroj"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21976 msgid "Literate Source"
21977 msgstr "Literate Zdroj"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21980 msgid " (version control, locking)"
21981 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21984 msgid " (version control)"
21985 msgstr " (kontrola verzií)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21988 msgid " (changed)"
21989 msgstr " (zmenený)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21992 msgid " (read only)"
21993 msgstr " (iba pre čítanie)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21996 msgid "Close File"
21997 msgstr "Zavrieť Súbor"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22000 msgid "Hide tab"
22001 msgstr "Podokno schovať"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22004 msgid "Close tab"
22005 msgstr "Podokno zavrieť"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22008 msgid "Wrap Float Settings"
22009 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22012 msgid "Click to detach"
22013 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22016 #, c-format
22017 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22018 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22021 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22022 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22025 msgid " (unknown)"
22026 msgstr " (neznáme)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22029 msgid "More...|M"
22030 msgstr "Viac..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22033 msgid "No Group"
22034 msgstr "Žiadna skupina"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22037 msgid "More Spelling Suggestions"
22038 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22041 msgid "Add to personal dictionary|n"
22042 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22045 msgid "Ignore all|I"
22046 msgstr "Ignorovať všetko"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22049 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22050 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22053 msgid "Language|L"
22054 msgstr "Jazyk"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22057 msgid "More Languages ...|M"
22058 msgstr "Viac Jazykov ..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22061 msgid "Hidden|H"
22062 msgstr "Skryté"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22065 msgid "<No Documents Open>"
22066 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22070 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22073 msgid "View (Other Formats)|F"
22074 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22077 msgid "Update (Other Formats)|p"
22078 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22081 #, c-format
22082 msgid "View [%1$s]|V"
22083 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22086 #, c-format
22087 msgid "Update [%1$s]|U"
22088 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22091 msgid "No Custom Insets Defined!"
22092 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22095 msgid "<No Document Open>"
22096 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22099 msgid "Master Document"
22100 msgstr "Hlavný dokument"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22103 msgid "Open Navigator..."
22104 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22107 msgid "Other Lists"
22108 msgstr "Iné Listiny"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22111 msgid "<Empty Table of Contents>"
22112 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22115 msgid "Other Toolbars"
22116 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22119 msgid "No Branches Set for Document!"
22120 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22123 msgid "Index List|I"
22124 msgstr "Indexovaná listina"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22127 msgid "Index Entry|d"
22128 msgstr "Heslo Indexu"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22131 #, c-format
22132 msgid "Index: %1$s"
22133 msgstr "Index: %1$s"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22136 #, c-format
22137 msgid "Index Entry (%1$s)"
22138 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22141 msgid "No Citation in Scope!"
22142 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22145 msgid "No Action Defined!"
22146 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22149 #, c-format
22150 msgid "Export %1$s"
22151 msgstr "Exportovať %1$s"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22154 #, c-format
22155 msgid "Import %1$s"
22156 msgstr "Importovať %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22159 #, c-format
22160 msgid "Update %1$s"
22161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22164 #, c-format
22165 msgid "View %1$s"
22166 msgstr "Zobraziť %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22169 msgid "space"
22170 msgstr "medzera"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22173 msgid ""
22174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22175 "characters:\n"
22176 msgstr ""
22177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22178 "týchto znakov:\n"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22181 msgid "Could not update TeX information"
22182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22185 #, c-format
22186 msgid "The script `%1$s' failed."
22187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22190 msgid "All Files "
22191 msgstr "Všetky súbory "
22192
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22195 msgid "Table of Contents"
22196 msgstr "Obsah"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22199 msgid "List of Graphics"
22200 msgstr "Zoznam Grafík"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22203 msgid "List of Equations"
22204 msgstr "Zoznam rovníc"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22207 msgid "List of Footnotes"
22208 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22211 msgid "List of Listings"
22212 msgstr "Zoznam výpisov"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22215 msgid "List of Indexes"
22216 msgstr "Zoznam indexov"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22219 msgid "List of Marginal notes"
22220 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22223 msgid "List of Notes"
22224 msgstr "Zoznam poznámok"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22227 msgid "List of Citations"
22228 msgstr "Zoznam citácií"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22231 msgid "Labels and References"
22232 msgstr "Značky a Referencie"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22235 msgid "List of Branches"
22236 msgstr "Zoznam vetiev"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22239 msgid "List of Changes"
22240 msgstr "Zoznam zmien"
22241
22242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22244 msgid ""
22245 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22246 "through LaTeX: "
22247 msgstr ""
22248 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22249 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22250
22251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22253 msgid "Problematic filename for DVI"
22254 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22255
22256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22258 msgid ""
22259 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22260 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22261 msgstr ""
22262 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22263 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22264
22265 #: src/insets/Inset.cpp:88
22266 msgid "Bibliography Entry"
22267 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22268
22269 #: src/insets/Inset.cpp:91
22270 msgid "TeX Code"
22271 msgstr "TeX kód"
22272
22273 #: src/insets/Inset.cpp:94
22274 msgid "Float"
22275 msgstr "Plávajúci objekt"
22276
22277 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22278 msgid "Box"
22279 msgstr "Rámok"
22280
22281 #: src/insets/Inset.cpp:111
22282 msgid "Horizontal Space"
22283 msgstr "Horizontálna medzera"
22284
22285 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22286 msgid "Vertical Space"
22287 msgstr "Vertikálna medzera"
22288
22289 #: src/insets/Inset.cpp:115
22290 msgid "Info"
22291 msgstr "Info"
22292
22293 #: src/insets/Inset.cpp:158
22294 msgid "Horizontal Math Space"
22295 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22298 msgid "Keys must be unique!"
22299 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The key %1$s already exists,\n"
22305 "it will be changed to %2$s."
22306 msgstr ""
22307 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22308 "bude zmenený na %2$s."
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22314 "If you proceed, all of them will be opened."
22315 msgstr ""
22316 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22317 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22320 msgid "Open Databases?"
22321 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22322
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22324 msgid "&Proceed"
22325 msgstr "Pokračovať"
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22329 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22330
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22332 msgid "Databases:"
22333 msgstr "Databázy:"
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22336 msgid "Style File:"
22337 msgstr "Súbor so štýlom:"
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22340 msgid "Lists:"
22341 msgstr "Obsahuje:"
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22344 msgid "included in TOC"
22345 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22348 msgid "Export Warning!"
22349 msgstr "Export-Varovanie!"
22350
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22352 msgid ""
22353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22354 "BibTeX will be unable to find them."
22355 msgstr ""
22356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22358
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22360 msgid ""
22361 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22362 "BibTeX will be unable to find it."
22363 msgstr ""
22364 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22365 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22368 msgid "simple frame"
22369 msgstr "jednoduchý rám"
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22372 msgid "frameless"
22373 msgstr "Bez rámu"
22374
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22376 msgid "simple frame, page breaks"
22377 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22380 msgid "oval, thin"
22381 msgstr "oválny, tenký"
22382
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22384 msgid "oval, thick"
22385 msgstr "oválny, tučný"
22386
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22388 msgid "drop shadow"
22389 msgstr "s tieňom"
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22392 msgid "shaded background"
22393 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22394
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22396 msgid "double frame"
22397 msgstr "dvojitý rám"
22398
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22400 #, c-format
22401 msgid "%1$s (%2$s)"
22402 msgstr "%1$s (%2$s)"
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22405 #, c-format
22406 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22407 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22408
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22410 msgid "active"
22411 msgstr "aktívna"
22412
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22414 msgid "non-active"
22415 msgstr "ne-aktívna"
22416
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22418 #, c-format
22419 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22420 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22421
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22423 msgid "Branch: "
22424 msgstr "Vetva: "
22425
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22427 msgid "Branch (child only): "
22428 msgstr "Vetva (len potomok): "
22429
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22431 msgid "Branch (undefined): "
22432 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22433
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22435 msgid "Undef: "
22436 msgstr "Undef: "
22437
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22439 msgid "branch"
22440 msgstr "vetva"
22441
22442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22443 #, c-format
22444 msgid "Sub-%1$s"
22445 msgstr "Sub-%1$s"
22446
22447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22448 msgid "No bibliography defined!"
22449 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22450
22451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22452 msgid "No citations selected!"
22453 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22454
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22456 msgid "not cited"
22457 msgstr "necitované"
22458
22459 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22460 msgid "LaTeX Command: "
22461 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22462
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22464 msgid "InsetCommand Error: "
22465 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22466
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22468 msgid "Incompatible command name."
22469 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22470
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22472 msgid "InsetCommandParams Error: "
22473 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22474
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22476 msgid "InsetCommandParams: "
22477 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22478
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22480 msgid "Unknown parameter name: "
22481 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22482
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22485 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22486
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22488 msgid "Uncodable characters"
22489 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22496 "%2$s."
22497 msgstr ""
22498 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22499 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22500 "%2$s."
22501
22502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22503 #, c-format
22504 msgid "External template %1$s is not installed"
22505 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22506
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22508 msgid "float: "
22509 msgstr "plávajúci objekt: "
22510
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22512 #, c-format
22513 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22514 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22517 msgid "float"
22518 msgstr "plávajúci objekt"
22519
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22521 msgid "subfloat: "
22522 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22523
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22525 msgid " (sideways)"
22526 msgstr " (na bok)"
22527
22528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22530 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22531
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22533 #, c-format
22534 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22535 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22538 msgid "footnote"
22539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22540
22541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "Could not copy the file\n"
22545 "%1$s\n"
22546 "into the temporary directory."
22547 msgstr ""
22548 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22549 "%1$s\n"
22550 "do pomocného adresára."
22551
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22553 #, c-format
22554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22555 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22556
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22558 #, c-format
22559 msgid "Graphics file: %1$s"
22560 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22561
22562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22563 msgid "www"
22564 msgstr "www"
22565
22566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22567 msgid "file"
22568 msgstr "súbor"
22569
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22571 #, c-format
22572 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22573 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22576 msgid "Verbatim Input"
22577 msgstr "Doslovný vstup"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22580 msgid "Verbatim Input*"
22581 msgstr "Doslovný vstup*"
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22584 msgid "Include (excluded)"
22585 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22589 msgid "Recursive input"
22590 msgstr "Rekurzívny vstup"
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22594 #, c-format
22595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22596 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22597
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Could not load included file\n"
22602 "`%1$s'\n"
22603 "Please, check whether it actually exists."
22604 msgstr ""
22605 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22606 "`%1$s'\n"
22607 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22608
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22610 msgid "Missing included file"
22611 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22612
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Included file `%1$s'\n"
22617 "has textclass `%2$s'\n"
22618 "while parent file has textclass `%3$s'."
22619 msgstr ""
22620 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22621 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22622 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22623
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22625 msgid "Different textclasses"
22626 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22627
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "Included file `%1$s'\n"
22632 "uses module `%2$s'\n"
22633 "which is not used in parent file."
22634 msgstr ""
22635 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22636 "používa modul `%2$s',\n"
22637 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22638
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22640 msgid "Module not found"
22641 msgstr "Modul nenájdený"
22642
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22647 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22648 msgstr ""
22649 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22650 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22653 msgid "Export failure"
22654 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22657 msgid "Unsupported Inclusion"
22658 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22664 "Offending file:\n"
22665 "%1$s"
22666 msgstr ""
22667 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22668 "Problematický súbor:\n"
22669 "%1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22672 msgid "Index sorting failed"
22673 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22674
22675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22679 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22680 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22681 "explained in the User Guide."
22682 msgstr ""
22683 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22684 "so záznamom '%1$s'.\n"
22685 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22686 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22689 msgid "Index Entry"
22690 msgstr "Heslo Indexu"
22691
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22693 msgid "unknown type!"
22694 msgstr "neznámy typ!"
22695
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22697 msgid "Unknown index type!"
22698 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22699
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22701 msgid "All indexes"
22702 msgstr "Všetky indexy"
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22705 msgid "subindex"
22706 msgstr "Podindex"
22707
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22709 #, c-format
22710 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22711 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22712
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22715 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22716
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22719 msgid "undefined"
22720 msgstr "nedefinované"
22721
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22723 msgid "yes"
22724 msgstr "áno"
22725
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22727 msgid "no"
22728 msgstr "nie"
22729
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22731 msgid "No version control"
22732 msgstr "Bez kontroly verzií"
22733
22734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22735 msgid "Label names must be unique!"
22736 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22737
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "The label %1$s already exists,\n"
22742 "it will be changed to %2$s."
22743 msgstr ""
22744 "Značka %1$s už existuje,\n"
22745 "bude premenované na %2$s."
22746
22747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22748 msgid "DUPLICATE: "
22749 msgstr "DUPLIKÁT: "
22750
22751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22752 msgid "Horizontal line"
22753 msgstr "Horizontálna čiara"
22754
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22756 msgid "no more lstline delimiters available"
22757 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22758
22759 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22760 msgid "Running out of delimiters"
22761 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22762
22763 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22764 msgid ""
22765 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22766 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22767 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22768 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22769 "must investigate!"
22770 msgstr ""
22771 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22772 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22773 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22774 "pre oddeľovač.\n"
22775 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22776
22777 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22779 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22780
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The following characters in one of the program listings are\n"
22785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22786 "%1$s."
22787 msgstr ""
22788 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22789 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22790 "%1$s."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22793 msgid "A value is expected."
22794 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22802 msgid "Unbalanced braces!"
22803 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22806 msgid "Please specify true or false."
22807 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22810 msgid "Only true or false is allowed."
22811 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22814 msgid "Please specify an integer value."
22815 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22818 msgid "An integer is expected."
22819 msgstr "Očakáva sa číslo."
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22823 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22827 msgstr "Neplatná dĺžka."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22830 #, c-format
22831 msgid "Please specify one of %1$s."
22832 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22835 #, c-format
22836 msgid "Try one of %1$s."
22837 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22840 #, c-format
22841 msgid "I guess you mean %1$s."
22842 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22845 #, c-format
22846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22847 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22850 #, c-format
22851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22852 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22855 msgid ""
22856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22857 msgstr ""
22858 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22859 "spôsob"
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22862 msgid ""
22863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22864 "trblTRBL"
22865 msgstr ""
22866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22867 "podmnožinu z trblTRBL"
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22870 msgid ""
22871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22872 "right, bottom left and top left corner."
22873 msgstr ""
22874 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22875 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22878 msgid "Enter something like \\color{white}"
22879 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22883 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22886 msgid "auto, last or a number"
22887 msgstr "auto, last alebo číslo"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22890 msgid ""
22891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22893 "defining a listing inset)"
22894 msgstr ""
22895 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22896 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22897 "výpisu zdrojového kódu)"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22900 msgid ""
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22903 "a listing inset)"
22904 msgstr ""
22905 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22906 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22907 "výpisu zdrojového kódu)"
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22911 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22914 #, c-format
22915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22916 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22919 #, c-format
22920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22921 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22924 #, c-format
22925 msgid "Parameter %1$s: "
22926 msgstr "Parameter %1$s: "
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22929 #, c-format
22930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22931 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22934 #, c-format
22935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22936 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22939 msgid "New Page"
22940 msgstr "Nová stránka"
22941
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22943 msgid "Page Break"
22944 msgstr "Zalomenie strany"
22945
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22947 msgid "Clear Page"
22948 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22949
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22951 msgid "Clear Double Page"
22952 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22953
22954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22955 msgid "Nom: "
22956 msgstr "Nom: "
22957
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22959 msgid "Nomenclature Symbol: "
22960 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22961
22962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22963 msgid "Description: "
22964 msgstr "Popis: "
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22967 msgid "Sorting: "
22968 msgstr "Triedenie: "
22969
22970 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22971 msgid "note"
22972 msgstr "poznámka"
22973
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22975 msgid "Phantom"
22976 msgstr "Phantom"
22977
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22979 msgid "HPhantom"
22980 msgstr "HPhantom"
22981
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22983 msgid "VPhantom"
22984 msgstr "VPhantom"
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22987 msgid "phantom"
22988 msgstr "phantom"
22989
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22991 msgid "hphantom"
22992 msgstr "hphantom"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22995 msgid "vphantom"
22996 msgstr "vphantom"
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22999 msgid "elsewhere"
23000 msgstr "niekde inde"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23003 msgid "BROKEN: "
23004 msgstr "NEPLATNÝ: "
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23007 msgid "Ref: "
23008 msgstr "Ref: "
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23011 msgid "Equation"
23012 msgstr "Rovnica"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23015 msgid "EqRef: "
23016 msgstr "EqRef: "
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23019 msgid "Page Number"
23020 msgstr "Číslo strany"
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23023 msgid "Page: "
23024 msgstr "Strana: "
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23027 msgid "Textual Page Number"
23028 msgstr "Textové číslo strany"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23031 msgid "TextPage: "
23032 msgstr "TextStrana: "
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23035 msgid "Standard+Textual Page"
23036 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23039 msgid "Ref+Text: "
23040 msgstr "Ref+Text: "
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23043 msgid "Formatted"
23044 msgstr "Formátované"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23047 msgid "Format: "
23048 msgstr "Formát: "
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23051 msgid "Reference to Name"
23052 msgstr "Referencia na Meno"
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23055 msgid "NameRef:"
23056 msgstr "NameRef:"
23057
23058 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23059 msgid "subscript"
23060 msgstr "dolný index"
23061
23062 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23063 msgid "superscript"
23064 msgstr "horný index"
23065
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23067 msgid "Protected Space"
23068 msgstr "Chránená medzera"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23071 msgid "Quad Space"
23072 msgstr "Quad medzera"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23075 msgid "Double Quad Space"
23076 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23079 msgid "Enspace"
23080 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23083 msgid "Enskip"
23084 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23087 msgid "Protected Horizontal Fill"
23088 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23092 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23096 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23100 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23104 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23108 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23112 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23115 #, c-format
23116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23117 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23120 #, c-format
23121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23122 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23123
23124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23125 msgid "Unknown TOC type"
23126 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23127
23128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23129 msgid "Selection size should match clipboard content."
23130 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23131
23132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23133 msgid "wrap: "
23134 msgstr "obtekanie: "
23135
23136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23137 msgid "wrap"
23138 msgstr "obtekanie"
23139
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23141 msgid "Not shown."
23142 msgstr "Neukázané."
23143
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23145 msgid "Loading..."
23146 msgstr "Načítavam..."
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23149 msgid "Converting to loadable format..."
23150 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23154 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23157 msgid "Scaling etc..."
23158 msgstr "Zmena mierky atď..."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23161 msgid "Ready to display"
23162 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23165 msgid "No file found!"
23166 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23169 msgid "Error converting to loadable format"
23170 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23173 msgid "Error loading file into memory"
23174 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23177 msgid "Error generating the pixmap"
23178 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23181 msgid "No image"
23182 msgstr "Bez obrázku"
23183
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23185 msgid "Preview loading"
23186 msgstr "Nahranie náhľadu"
23187
23188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23189 msgid "Preview ready"
23190 msgstr "Náhľad prichystaný"
23191
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23193 msgid "Preview failed"
23194 msgstr "Náhľad zlyhal"
23195
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23197 msgid "cc[[unit of measure]]"
23198 msgstr "cc"
23199
23200 #: src/lengthcommon.cpp:37
23201 msgid "dd"
23202 msgstr "dd"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23205 msgid "em"
23206 msgstr "em"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23209 msgid "ex"
23210 msgstr "ex"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:38
23213 msgid "mu[[unit of measure]]"
23214 msgstr "mu"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 msgid "pc"
23218 msgstr "pc"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23221 msgid "pt"
23222 msgstr "pt"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:39
23225 msgid "sp"
23226 msgstr "sp"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "Text Width %"
23230 msgstr "Šírka textu %"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Column Width %"
23234 msgstr "Šírka stĺpca %"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:40
23237 msgid "Page Width %"
23238 msgstr "Šírka Stránky %"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Line Width %"
23242 msgstr "Šírka Riadku %"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:41
23245 msgid "Text Height %"
23246 msgstr "Výška textu %"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:41
23249 msgid "Page Height %"
23250 msgstr "Výška Stránky %"
23251
23252 #: src/lyxfind.cpp:143
23253 msgid "Search error"
23254 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23255
23256 #: src/lyxfind.cpp:143
23257 msgid "Search string is empty"
23258 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:377
23261 msgid "String found."
23262 msgstr "Reťazec nájdený."
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:379
23265 msgid "String has been replaced."
23266 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:382
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$d strings have been replaced."
23271 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:1367
23274 msgid "Invalid regular expression!"
23275 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1372
23278 msgid "Match not found!"
23279 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:1376
23282 msgid "Match found!"
23283 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23284
23285 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23286 #, c-format
23287 msgid " Macro: %1$s: "
23288 msgstr " Makro: %1$s: "
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23291 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23292 #, c-format
23293 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23294 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23297 #, c-format
23298 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23299 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23302 #, c-format
23303 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23304 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23307 msgid "Cursor not in table"
23308 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23311 msgid "Only one row"
23312 msgstr "Len jeden riadok"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23315 msgid "Only one column"
23316 msgstr "Len jeden stĺpec"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23319 msgid "No hline to delete"
23320 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23323 msgid "No vline to delete"
23324 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23327 #, c-format
23328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23329 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23332 msgid "Bad math environment"
23333 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23336 msgid ""
23337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23338 "Change the math formula type and try again."
23339 msgstr ""
23340 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23341 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23344 msgid "No number"
23345 msgstr "Bez čísla"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23348 msgid "Number"
23349 msgstr "Číslo"
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23352 #, c-format
23353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23354 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23357 #, c-format
23358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23362 #, c-format
23363 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23364 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23367 msgid "create new math text environment ($...$)"
23368 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23371 msgid "entered math text mode (textrm)"
23372 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23375 msgid "Regular expression editor mode"
23376 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23379 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23380 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23384 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23387 msgid "Standard[[mathref]]"
23388 msgstr "Štandardné"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23391 msgid "PrettyRef"
23392 msgstr "PeknýOdkaz"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23395 msgid "FormatRef: "
23396 msgstr "FormatRef: "
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23399 #, c-format
23400 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23401 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23402
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23404 msgid "optional"
23405 msgstr "nepovinné"
23406
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23408 msgid "TeX"
23409 msgstr "TeX"
23410
23411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23412 msgid "math macro"
23413 msgstr "mat. makro"
23414
23415 #: src/output.cpp:37
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "Could not open the specified document\n"
23419 "%1$s."
23420 msgstr ""
23421 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23422 "%1$s."
23423
23424 #: src/output_plaintext.cpp:136
23425 msgid "Abstract: "
23426 msgstr "Súhrn: "
23427
23428 #: src/output_plaintext.cpp:148
23429 msgid "References: "
23430 msgstr "Referencie: "
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:41
23433 msgid "No debugging messages"
23434 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:42
23437 msgid "General information"
23438 msgstr "Všeobecné informácie"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:43
23441 msgid "Program initialisation"
23442 msgstr "Inicializácia programu"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:44
23445 msgid "Keyboard events handling"
23446 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:45
23449 msgid "GUI handling"
23450 msgstr "Spravovanie GUI"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:46
23453 msgid "Lyxlex grammar parser"
23454 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:47
23457 msgid "Configuration files reading"
23458 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:48
23461 msgid "Custom keyboard definition"
23462 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:49
23465 msgid "LaTeX generation/execution"
23466 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:50
23469 msgid "Math editor"
23470 msgstr "Editor matematiky"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:51
23473 msgid "Font handling"
23474 msgstr "Manipulácia s písmom"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:52
23477 msgid "Textclass files reading"
23478 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:53
23481 msgid "Version control"
23482 msgstr "Kontrola verzií"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:54
23485 msgid "External control interface"
23486 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:55
23489 msgid "Undo/Redo mechanism"
23490 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:56
23493 msgid "User commands"
23494 msgstr "Používateľské príkazy"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:57
23497 msgid "The LyX Lexer"
23498 msgstr "LyX Lexer"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:58
23501 msgid "Dependency information"
23502 msgstr "Informácie o závislostiach"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:59
23505 msgid "LyX Insets"
23506 msgstr "LyX vložky"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:60
23509 msgid "Files used by LyX"
23510 msgstr "Súbory používané LyXom"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:61
23513 msgid "Workarea events"
23514 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:62
23517 msgid "Insettext/tabular messages"
23518 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:63
23521 msgid "Graphics conversion and loading"
23522 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:64
23525 msgid "Change tracking"
23526 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:65
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:66
23533 msgid "RowPainter profiling"
23534 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:67
23537 msgid "Scrolling debugging"
23538 msgstr "ladenie rolovania"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:68
23541 msgid "Math macros"
23542 msgstr "mat. makrá"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:69
23545 msgid "RTL/Bidi"
23546 msgstr "RTL/Bidi"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:70
23549 msgid "Locale/Internationalisation"
23550 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:71
23553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23554 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:72
23557 msgid "Find and replace mechanism"
23558 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:73
23561 msgid "Developers' general debug messages"
23562 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:74
23565 msgid "All debugging messages"
23566 msgstr "Všetky ladiace správy"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:153
23569 #, c-format
23570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23571 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23572
23573 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23574 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23575 msgstr "sk"
23576
23577 #: src/support/os_win32.cpp:444
23578 msgid "System file not found"
23579 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23580
23581 #: src/support/os_win32.cpp:445
23582 msgid ""
23583 "Unable to load shfolder.dll\n"
23584 "Please install."
23585 msgstr ""
23586 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23587 "Prosím inštalujte."
23588
23589 #: src/support/os_win32.cpp:450
23590 msgid "System function not found"
23591 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23592
23593 #: src/support/os_win32.cpp:451
23594 msgid ""
23595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23596 "Don't know how to proceed. Sorry."
23597 msgstr ""
23598 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23599 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23600
23601 #: src/support/userinfo.cpp:45
23602 msgid "Unknown user"
23603 msgstr "Neznámy používateľ"
23604
23605 #~ msgid "List of %1$s"
23606 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23607
23608 #~ msgid "Liber"
23609 #~ msgstr "Liber"
23610
23611 #~ msgid "%1$s unknown"
23612 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23613
23614 #~ msgid "Edit"
23615 #~ msgstr "Upraviť"
23616
23617 #~ msgid "Layout|L"
23618 #~ msgstr "Schéma"
23619
23620 #~ msgid "Documents|D"
23621 #~ msgstr "Dokumenty"
23622
23623 #~ msgid "New from Template...|T"
23624 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23625
23626 #~ msgid "Revert|R"
23627 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23628
23629 #~ msgid "Custom...|C"
23630 #~ msgstr "Vlastné..."
23631
23632 #~ msgid "Redo|d"
23633 #~ msgstr "Opakovať|O"
23634
23635 #~ msgid "Cut|C"
23636 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23637
23638 #~ msgid "Copy|o"
23639 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23640
23641 #~ msgid "Paste|a"
23642 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23643
23644 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23645 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23646
23647 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23648 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23649
23650 #~ msgid "Tabular|T"
23651 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23652
23653 #~ msgid "Thesaurus..."
23654 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23655
23656 #~ msgid "Statistics...|i"
23657 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23658
23659 #~ msgid "Change Tracking|g"
23660 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23661
23662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23663 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23664
23665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23666 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23667
23668 #~ msgid "Line Top|T"
23669 #~ msgstr "Čiara hore"
23670
23671 #~ msgid "Line Bottom|B"
23672 #~ msgstr "Čiara dole"
23673
23674 #~ msgid "Line Left|L"
23675 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23676
23677 #~ msgid "Line Right|R"
23678 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23679
23680 #~ msgid "Alignment|i"
23681 #~ msgstr "Zarovnanie"
23682
23683 #~ msgid "Delete Row|w"
23684 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23685
23686 #~ msgid "Copy Row"
23687 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23688
23689 #~ msgid "Swap Rows"
23690 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23691
23692 #~ msgid "Delete Column|D"
23693 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23694
23695 #~ msgid "Copy Column"
23696 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23697
23698 #~ msgid "Swap Columns"
23699 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23700
23701 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23702 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23703
23704 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23705 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23706
23707 #~ msgid "Alignment|A"
23708 #~ msgstr "Zarovnanie"
23709
23710 #~ msgid "Add Row|R"
23711 #~ msgstr "Pridať riadok"
23712
23713 #~ msgid "Add Column|C"
23714 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23715
23716 #~ msgid "Octave"
23717 #~ msgstr "Octave"
23718
23719 #~ msgid "Maxima"
23720 #~ msgstr "Maxima"
23721
23722 #~ msgid "Mathematica"
23723 #~ msgstr "Mathematica"
23724
23725 #~ msgid "Maple, simplify"
23726 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23727
23728 #~ msgid "Maple, factor"
23729 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23730
23731 #~ msgid "Maple, evalm"
23732 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23733
23734 #~ msgid "Maple, evalf"
23735 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23736
23737 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23738 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23739
23740 #~ msgid "Align Environment|A"
23741 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23742
23743 #~ msgid "AlignAt Environment"
23744 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23745
23746 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23747 #~ msgstr "Falign prostredie"
23748
23749 #~ msgid "Gather Environment"
23750 #~ msgstr "Gather prostredie"
23751
23752 #~ msgid "Multline Environment"
23753 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23754
23755 #~ msgid "Special Character|S"
23756 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23757
23758 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23759 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23760
23761 #~ msgid "Short Title"
23762 #~ msgstr "Krátky titul"
23763
23764 #~ msgid "Index Entry|I"
23765 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23766
23767 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23768 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23769
23770 #~ msgid "URL...|U"
23771 #~ msgstr "URL...|U"
23772
23773 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23774 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23775
23776 #~ msgid "TeX Code|T"
23777 #~ msgstr "TeX Kód"
23778
23779 #~ msgid "Minipage|p"
23780 #~ msgstr "Minipage"
23781
23782 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23783 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23784
23785 #~ msgid "Floats|a"
23786 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23787
23788 #~ msgid "Include File...|d"
23789 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23790
23791 #~ msgid "Insert File|e"
23792 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23793
23794 #~ msgid "External Material...|x"
23795 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23796
23797 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23798 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23799
23800 #~ msgid "Protected Space|r"
23801 #~ msgstr "Chránená medzera"
23802
23803 #~ msgid "Vertical Space..."
23804 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23805
23806 #~ msgid "Line Break|L"
23807 #~ msgstr "Zlom riadku"
23808
23809 #~ msgid "Protected Dash|D"
23810 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23811
23812 #~ msgid "Single Quote|Q"
23813 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23814
23815 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23816 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23817
23818 #~ msgid "Horizontal Line"
23819 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23820
23821 #~ msgid "Font Change|o"
23822 #~ msgstr "Zmena písma"
23823
23824 #~ msgid "Math Normal Font"
23825 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23826
23827 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23828 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23829
23830 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23831 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23832
23833 #~ msgid "Math Roman Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23835
23836 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23838
23839 #~ msgid "Math Bold Series"
23840 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23841
23842 #~ msgid "Text Normal Font"
23843 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23844
23845 #~ msgid "Floatflt Figure"
23846 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23847
23848 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23849 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23850
23851 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23852 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23853
23854 #~ msgid "Character...|C"
23855 #~ msgstr "Znak..."
23856
23857 #~ msgid "Paragraph...|P"
23858 #~ msgstr "Odstavec..."
23859
23860 #~ msgid "Document...|D"
23861 #~ msgstr "Dokument...|D"
23862
23863 #~ msgid "Tabular...|T"
23864 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23865
23866 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23867 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23868
23869 #~ msgid "Noun Style|N"
23870 #~ msgstr "Štýl Meno"
23871
23872 #~ msgid "Bold Style|B"
23873 #~ msgstr "Tučný štýl"
23874
23875 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23876 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23877
23878 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23879 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23880
23881 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23882 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23883
23884 #~ msgid "Update|U"
23885 #~ msgstr "Aktualizovať"
23886
23887 #~ msgid "TeX Information|X"
23888 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23889
23890 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23891 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23892
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23895
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23897 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23898
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23901
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23904
23905 #~ msgid "Extended Features|E"
23906 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23907
23908 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23909 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23910
23911 #~ msgid "Preferences..."
23912 #~ msgstr "Preferencie..."
23913
23914 #~ msgid "Quit LyX"
23915 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23916
23917 #~ msgid "%1$d words checked."
23918 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23919
23920 #~ msgid "One word checked."
23921 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23922
23923 #~ msgid "Spelling check completed"
23924 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23925
23926 #~ msgid "Basi&c"
23927 #~ msgstr "Základné"
23928
23929 #~ msgid "&Command:"
23930 #~ msgstr "Príkaz:"
23931
23932 #~ msgid "Search text is empty!"
23933 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23934
23935 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23936 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23937
23938 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23939 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23947 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23948 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23949
23950 #~ msgid "LyX binary not found"
23951 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23957 #~ "%1$s"
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23961 #~ "\t%1$s\n"
23962 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23963 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23966 #~ "\t%1$s\n"
23967 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23968 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23969
23970 #~ msgid "File not found"
23971 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23975 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23978 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23985 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23989 #~ "%2$s is not a directory."
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23992 #~ "%2$s nie je adresár."
23993
23994 #~ msgid "Directory not found"
23995 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23996
23997 #~ msgid "varGamma"
23998 #~ msgstr "varGamma"
23999
24000 #~ msgid "varDelta"
24001 #~ msgstr "varDelta"
24002
24003 #~ msgid "varTheta"
24004 #~ msgstr "varTheta"
24005
24006 #~ msgid "varLambda"
24007 #~ msgstr "varLambda"
24008
24009 #~ msgid "varXi"
24010 #~ msgstr "varXi"
24011
24012 #~ msgid "varPi"
24013 #~ msgstr "varPi"
24014
24015 #~ msgid "varSigma"
24016 #~ msgstr "varSigma"
24017
24018 #~ msgid "varUpsilon"
24019 #~ msgstr "varUpsilon"
24020
24021 #~ msgid "varPhi"
24022 #~ msgstr "varPhi"
24023
24024 #~ msgid "varPsi"
24025 #~ msgstr "varPsi"
24026
24027 #~ msgid "varOmega"
24028 #~ msgstr "varOmega"
24029
24030 #~ msgid "Affilation:"
24031 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24032
24033 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24034 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24035
24036 #~ msgid "DockWidget"
24037 #~ msgstr "DockWidget"
24038
24039 #~ msgid "comment"
24040 #~ msgstr "komentár"
24041
24042 #~ msgid "greyedout"
24043 #~ msgstr "zosivelé"
24044
24045 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24046 #~ msgstr "Poznámka"
24047
24048 #~ msgid "&Use Defaults"
24049 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24050
24051 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24052 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24053
24054 #~ msgid "X; "
24055 #~ msgstr "X; "
24056
24057 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24058 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24059
24060 #~ msgid "Open Target...|O"
24061 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24062
24063 #~ msgid "misspelled marking"
24064 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24068 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24069 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24070 #~ "%[[, %pages%]]}."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24073 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24074 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24075 #~ "%strany%]]}."
24076
24077 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24078 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24079
24080 #~ msgid "Use &XeTeX"
24081 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24082
24083 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24084 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24085
24086 #~ msgid "&Use babel"
24087 #~ msgstr "Použiť babel"
24088
24089 #~ msgid "&Global"
24090 #~ msgstr "&Globálne"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Institute"
24093 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24094
24095 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24096 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24097
24098 #~ msgid "scheme"
24099 #~ msgstr "náčrtok"
24100
24101 #~ msgid "chart"
24102 #~ msgstr "nákres"
24103
24104 #~ msgid "graph"
24105 #~ msgstr "grafika"
24106
24107 #~ msgid "Chemistry"
24108 #~ msgstr "Chemistry"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Alert"
24111 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Structure"
24114 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24115
24116 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24117 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24118
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24121
24122 #~ msgid "Internet Address Reference"
24123 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24124
24125 #~ msgid "Name (First Name)"
24126 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24127
24128 #~ msgid "Name (Surname)"
24129 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24130
24131 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24132 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24133
24134 #~ msgid "Lowercase"
24135 #~ msgstr "Malé písmená"
24136
24137 #~ msgid "Marginnote"
24138 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24139
24140 #~ msgid "AllCaps"
24141 #~ msgstr "Verzálky"
24142
24143 #~ msgid "SmallCaps"
24144 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Firstname"
24147 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Fname"
24150 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Surname"
24153 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Filename"
24156 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Literal"
24159 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Emph"
24162 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24165 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24168 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Volume"
24171 #~ msgstr "Flex:Volume"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Day"
24174 #~ msgstr "Flex:Deň"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Month"
24177 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Year"
24180 #~ msgstr "Flex:Rok"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24183 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24186 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24190
24191 #~ msgid "Flex:ISSN"
24192 #~ msgstr "Flex:SSN"
24193
24194 #~ msgid "Flex:CODEN"
24195 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24196
24197 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24198 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24199
24200 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24201 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24202
24203 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24204 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Code"
24207 #~ msgstr "Flex:Kód"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Dscr"
24210 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Keyword"
24213 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24216 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Orgname"
24219 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Street"
24222 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24223
24224 #~ msgid "Flex:City"
24225 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24226
24227 #~ msgid "Flex:State"
24228 #~ msgstr "Flex:Štát"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Postcode"
24231 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Country"
24234 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Directory"
24237 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Email"
24240 #~ msgstr "Flex:Email"
24241
24242 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24243 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24244
24245 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24246 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24247
24248 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24249 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24250
24251 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24252 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24253
24254 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24255 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24256
24257 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24258 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24259
24260 #~ msgid "Flex"
24261 #~ msgstr "Flex"
24262
24263 #~ msgid "Foot"
24264 #~ msgstr "Päta"
24265
24266 #~ msgid "Note:Comment"
24267 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24268
24269 #~ msgid "Note:Note"
24270 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24271
24272 #~ msgid "Note:Greyedout"
24273 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24274
24275 #~ msgid "Box:Shaded"
24276 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24277
24278 #~ msgid "Wrap"
24279 #~ msgstr "Obtekanie"
24280
24281 #~ msgid "Argument"
24282 #~ msgstr "Argument"
24283
24284 #~ msgid "Info:menu"
24285 #~ msgstr "Info:menu"
24286
24287 #~ msgid "Info:shortcut"
24288 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24289
24290 #~ msgid "Info:shortcuts"
24291 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Endnote"
24294 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Initial"
24297 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Glosse"
24300 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24303 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Expression"
24306 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Concepts"
24309 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Meaning"
24312 #~ msgstr "Flex: Význam"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Noun"
24315 #~ msgstr "Flex:Meno"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Strong"
24318 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24319
24320 #~ msgid "Noweb literate programming"
24321 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24322
24323 #~ msgid "Norsk"
24324 #~ msgstr "Nórsky"
24325
24326 #~ msgid "Nynorsk"
24327 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24328
24329 #~ msgid "file[[scope]]"
24330 #~ msgstr "súboru"
24331
24332 #~ msgid "master document[[scope]]"
24333 #~ msgstr "hlavný dokument"
24334
24335 #~ msgid "open files[[scope]]"
24336 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24337
24338 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24339 #~ msgstr "príručiek"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Keywordsr"
24343 #~ msgstr "Heslá"
24344
24345 #~ msgid "Current paragraph"
24346 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24347
24348 #~ msgid "Current &paragraph"
24349 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24350
24351 #~ msgid "A&vailable indices:"
24352 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24353
24354 #~ msgid "Width:"
24355 #~ msgstr "Šírka:"
24356
24357 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24358 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24359
24360 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24361 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24362
24363 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24364 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24365
24366 #~ msgid "Vert. Phantom"
24367 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24368
24369 #~ msgid "Successful "
24370 #~ msgstr "Úspešne "
24371
24372 #~ msgid "Error "
24373 #~ msgstr "Chyba "
24374
24375 #~ msgid "All indices"
24376 #~ msgstr "Všetky indexy"
24377
24378 #~ msgid "&Ok"
24379 #~ msgstr "OK"
24380
24381 #~ msgid "Cust&om:"
24382 #~ msgstr "Vlastné:"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24386 #~ "lyx2lyx script."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "The specified document\n"
24392 #~ "%1$s\n"
24393 #~ "could not be read."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Požadovaný dokument\n"
24396 #~ "%1$s\n"
24397 #~ "sa nedal čítať."
24398
24399 #~ msgid "Could not read document"
24400 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24401
24402 #~ msgid "&Keep it"
24403 #~ msgstr "Nezmazať"
24404
24405 #~ msgid "Cannot view URL"
24406 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24407
24408 #~ msgid "Hyperlink"
24409 #~ msgstr "Hyperlinka"
24410
24411 #~ msgid "Label"
24412 #~ msgstr "Značka"
24413
24414 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24415 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24416
24417 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24418 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24419
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24422
24423 #~ msgid "Height:"
24424 #~ msgstr "Výška:"
24425
24426 #~ msgid "Value of the line height."
24427 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24430 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24431
24432 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24433 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24440
24441 #~ msgid "Element:Firstname"
24442 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24443
24444 #~ msgid "Element:Fname"
24445 #~ msgstr "Element:KMeno"
24446
24447 #~ msgid "Element:Filename"
24448 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24449
24450 #~ msgid "Element:Citation-number"
24451 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24452
24453 #~ msgid "Element:Issue-number"
24454 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24455
24456 #~ msgid "Element:Issue-day"
24457 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24458
24459 #~ msgid "Element:Issue-months"
24460 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24461
24462 #~ msgid "Element:SS-Title"
24463 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24464
24465 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24466 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24467
24468 #~ msgid "Element:Postcode"
24469 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24470
24471 #~ msgid "Element:Directory"
24472 #~ msgstr "Element: Adresár"
24473
24474 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24475 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24476
24477 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24478 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24479
24480 #~ msgid "Element:GuiButton"
24481 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24482
24483 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24484 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24485
24486 #~ msgid "CharStyle"
24487 #~ msgstr "Štýl znaku"
24488
24489 #~ msgid "Custom:Endnote"
24490 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24491
24492 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24493 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24494
24495 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24496 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24497
24498 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24499 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24500
24501 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24502 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24503
24504 #~ msgid "CharStyle:Code"
24505 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24506
24507 #~ msgid "FrmtRef: "
24508 #~ msgstr "FrmtRef: "
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Glossary term"
24512 #~ msgstr "Glosse"
24513
24514 #~ msgid "Middle|d"
24515 #~ msgstr "Stredné"
24516
24517 #~ msgid "caption frame"
24518 #~ msgstr "popisok (rám)"
24519
24520 #~ msgid "top/bottom line"
24521 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24522
24523 #~ msgid "Decimal point:"
24524 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24525
24526 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24527 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24528
24529 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24530 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24531
24532 #~ msgid "Screen &DPI:"
24533 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24534
24535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24536 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24537
24538 #~ msgid "ColorUi"
24539 #~ msgstr "ColorUi"
24540
24541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24542 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24543
24544 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24545 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24546
24547 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24548 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24549
24550 #~ msgid "Publisher ID"
24551 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24552
24553 #~ msgid "OptArg"
24554 #~ msgstr "OptArg"
24555
24556 #~ msgid "TheoremTemplate"
24557 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24558
24559 #~ msgid "Theorem #:"
24560 #~ msgstr "Teoréma #:"
24561
24562 #~ msgid "Lemma #:"
24563 #~ msgstr "Lemma #:"
24564
24565 #~ msgid "Corollary #:"
24566 #~ msgstr "Corollary #:"
24567
24568 #~ msgid "Proposition #:"
24569 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24570
24571 #~ msgid "Conjecture #:"
24572 #~ msgstr "Dohad #:"
24573
24574 #~ msgid "Criterion #:"
24575 #~ msgstr "Kritérium #:"
24576
24577 #~ msgid "Fact #:"
24578 #~ msgstr "Fakt #:"
24579
24580 #~ msgid "Axiom #:"
24581 #~ msgstr "Axiom #:"
24582
24583 #~ msgid "Definition #:"
24584 #~ msgstr "Definícia #:"
24585
24586 #~ msgid "Example #:"
24587 #~ msgstr "Príklad #:"
24588
24589 #~ msgid "Condition #:"
24590 #~ msgstr "Podmienka #:"
24591
24592 #~ msgid "Problem #:"
24593 #~ msgstr "Problém #:"
24594
24595 #~ msgid "Exercise #:"
24596 #~ msgstr "Úloha #:"
24597
24598 #~ msgid "Remark #:"
24599 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24600
24601 #~ msgid "Claim #:"
24602 #~ msgstr "Nárok #:"
24603
24604 #~ msgid "Note #:"
24605 #~ msgstr "Poznámka #:"
24606
24607 #~ msgid "Notation #:"
24608 #~ msgstr "Notácia #:"
24609
24610 #~ msgid "Case #:"
24611 #~ msgstr "Prípad #:"
24612
24613 #~ msgid "Footernote"
24614 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24615
24616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24617 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24618
24619 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24620 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24621
24622 #~ msgid "Overwrite all files?"
24623 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24624
24625 #~ msgid "Continue &asking"
24626 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24627
24628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24629 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24630
24631 #~ msgid "Thin space"
24632 #~ msgstr "Úzka medzera"
24633
24634 #~ msgid "Medium space"
24635 #~ msgstr "Stredná medzera"
24636
24637 #~ msgid "Thick space"
24638 #~ msgstr "Tučná medzera"
24639
24640 #~ msgid "Negative thin space"
24641 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24642
24643 #~ msgid "Negative medium space"
24644 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24645
24646 #~ msgid "Negative thick space"
24647 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24648
24649 #~ msgid "Inter-word space"
24650 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24651
24652 #~ msgid "Date format"
24653 #~ msgstr "Formát dátumu"
24654
24655 #~ msgid "Unknown buffer info"
24656 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24657
24658 #~ msgid "QQuad Space"
24659 #~ msgstr "QQuad medzera"
24660
24661 #~ msgid "Preview\t"
24662 #~ msgstr "Náhľad\t"
24663
24664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24665 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24666
24667 #~ msgid "Options"
24668 #~ msgstr "Možnosti"
24669
24670 #~ msgid "Find LyX Text"
24671 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24672
24673 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24674 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24675
24676 #~ msgid "&Replace with..."
24677 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24678
24679 #~ msgid "Ne&xt"
24680 #~ msgstr "Ďalší"
24681
24682 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24683 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24684
24685 #~ msgid "Pre&vious"
24686 #~ msgstr "Predošlí"
24687
24688 #~ msgid "&Keep case"
24689 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24690
24691 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24692 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24693
24694 #~ msgid "&Find..."
24695 #~ msgstr "Nájsť..."
24696
24697 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24698 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24699
24700 #~ msgid "&Next"
24701 #~ msgstr "Ďalší"
24702
24703 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24704 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24705
24706 #~ msgid "&Previous"
24707 #~ msgstr "&Predošlí"
24708
24709 #~ msgid "&Advanced"
24710 #~ msgstr "Pokročilé"
24711
24712 #~ msgid "Ch. "
24713 #~ msgstr "Kap. "
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24717 #~ "%1$s.layout,\n"
24718 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24719 #~ "class or style file required by it is not\n"
24720 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24721 #~ "for more information.\n"
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24724 #~ "%1$s.layout,\n"
24725 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24726 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24727 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24728 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24729
24730 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24731 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24732
24733 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24734 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24735
24736 #~ msgid "Any &word"
24737 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24741 #~ "%2$s"
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24744 #~ "%2$s"
24745
24746 #~ msgid "&Dummy"
24747 #~ msgstr "&Atrapa"
24748
24749 #~ msgid "F&ind:"
24750 #~ msgstr "&Nájsť:"
24751
24752 #~ msgid "The Enter key works, too"
24753 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24754
24755 #~ msgid "The delete key works, too"
24756 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24757
24758 #~ msgid "D&elete"
24759 #~ msgstr "Z&mazať"
24760
24761 #~ msgid "&Default language:"
24762 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24763
24764 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24765 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24766
24767 #~ msgid "&BibTeX command:"
24768 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24769
24770 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24771 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24772
24773 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24774 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24775
24776 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24777 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24778
24779 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24780 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24781
24782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24783 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24784
24785 #~ msgid "Use input encod&ing"
24786 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24787
24788 #~ msgid "Jump to the label"
24789 #~ msgstr "Skok na značku"
24790
24791 #~ msgid "Merge cells"
24792 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24793
24794 #~ msgid "Listing settings"
24795 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24796
24797 #~ msgid "LangHeader"
24798 #~ msgstr "LangHeader"
24799
24800 #~ msgid "Language Header:"
24801 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24802
24803 #~ msgid "Language:"
24804 #~ msgstr "Jazyk:"
24805
24806 #~ msgid "LastLanguage"
24807 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24808
24809 #~ msgid "Last Language:"
24810 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24811
24812 #~ msgid "LangFooter"
24813 #~ msgstr "JazykPäta"
24814
24815 #~ msgid "End"
24816 #~ msgstr "Koniec"
24817
24818 #~ msgid "End of CV"
24819 #~ msgstr "End of CV"
24820
24821 #~ msgid "Strasse"
24822 #~ msgstr "Ulica"
24823
24824 #~ msgid "Land"
24825 #~ msgstr "Štát"
24826
24827 #~ msgid "BLZ"
24828 #~ msgstr "Kód banky"
24829
24830 #~ msgid "Konto"
24831 #~ msgstr "Účet"
24832
24833 #~ msgid "Computer"
24834 #~ msgstr "Počítač"
24835
24836 #~ msgid "Computer:"
24837 #~ msgstr "Počítač:"
24838
24839 #~ msgid "EmptySection"
24840 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24841
24842 #~ msgid "Empty Section"
24843 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24844
24845 #~ msgid "CloseSection"
24846 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24847
24848 #~ msgid "Close Section"
24849 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24850
24851 #~ msgid "Insert|n"
24852 #~ msgstr "Vložiť"
24853
24854 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24855 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24856
24857 #~ msgid "View DVI"
24858 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24859
24860 #~ msgid "Update DVI"
24861 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24862
24863 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24864 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24865
24866 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24867 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24868
24869 #~ msgid "View PostScript"
24870 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24871
24872 #~ msgid "Update PostScript"
24873 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24874
24875 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24876 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24877
24878 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24879 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24880
24881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24882 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24886 #~ "You may not have the right languages installed."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24889 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24893 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24896 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24900 #~ "`%2$s'."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24903 #~ "`%2$s'."
24904
24905 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24906 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24910 #~ "encoding `%2$s'."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24913 #~ "%2$s'."
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24917 #~ "encoding `%2$s'."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24920 #~ "%2$s'."
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24924 #~ msgstr ""
24925 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24926 #~ "\"."
24927
24928 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24929 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24933 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24934 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24937 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24938 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24939
24940 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24941 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24942
24943 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24944 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24945
24946 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24947 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24951 #~ "\n"
24952 #~ "%1$s."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24955 #~ "\n"
24956 #~ "%1$s."
24957
24958 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24959 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24960
24961 #~ msgid "Branch Settings"
24962 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24963
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24968 #~ "'?'."
24969
24970 #~ msgid "Length"
24971 #~ msgstr "Dĺžka"
24972
24973 #~ msgid "TeX Code Settings"
24974 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24975
24976 #~ msgid "Float Settings"
24977 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24978
24979 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24981
24982 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24983 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24984
24985 #~ msgid "ispell"
24986 #~ msgstr "ispell"
24987
24988 #~ msgid "pspell (library)"
24989 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24990
24991 #~ msgid "aspell (library)"
24992 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24993
24994 #~ msgid "*.pws"
24995 #~ msgstr "*.pws"
24996
24997 #~ msgid "*.ispell"
24998 #~ msgstr "*.ispell"
24999
25000 #~ msgid "Spellchecker error"
25001 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25002
25003 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25004 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25008 #~ "Maybe it has been killed."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25011 #~ "Možno bol zabitý."
25012
25013 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25014 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25015
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25018
25019 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25020 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25021
25022 #~ msgid "No Table of contents"
25023 #~ msgstr "Bez obsahu"
25024
25025 #~ msgid "Opened inset"
25026 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25027
25028 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25029 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25033 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25034 #~ "%1$s."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25037 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25038 #~ "%1$s."
25039
25040 #~ msgid "Opened Box Inset"
25041 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25042
25043 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25045
25046 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25048
25049 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25050 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25051
25052 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25054
25055 #~ msgid "Opened Float Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25057
25058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25060
25061 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25063
25064 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25066
25067 #~ msgid "Opened Note Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25069
25070 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25072
25073 #~ msgid "Opened table"
25074 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25075
25076 #~ msgid "Opened Text Inset"
25077 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25078
25079 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25081
25082 #~ msgid "Anschrift:"
25083 #~ msgstr "Adresa:"
25084
25085 #~ msgid "Briefkopf:"
25086 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25087
25088 #~ msgid "Absender:"
25089 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25090
25091 #~ msgid "Zusatz:"
25092 #~ msgstr "Prídavok:"
25093
25094 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25095 #~ msgstr "Vaše značky:"
25096
25097 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Naše značky:"
25099
25100 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25101 #~ msgstr "Referenta:"
25102
25103 #~ msgid "Unterschrift:"
25104 #~ msgstr "Podpis:"
25105
25106 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25107 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25108
25109 #~ msgid "Vorwahl:"
25110 #~ msgstr "Predvoľba:"
25111
25112 #~ msgid "Telefon:"
25113 #~ msgstr "Telefón:"
25114
25115 #~ msgid "Ort:"
25116 #~ msgstr "Miesto:"
25117
25118 #~ msgid "Datum:"
25119 #~ msgstr "Dátum:"
25120
25121 #~ msgid "Betreff:"
25122 #~ msgstr "Predmet:"
25123
25124 #~ msgid "Anrede:"
25125 #~ msgstr "Oslovenie:"
25126
25127 #~ msgid "Gruss:"
25128 #~ msgstr "Pozdrav:"
25129
25130 #~ msgid "Anlage(n):"
25131 #~ msgstr "Prílohy:"
25132
25133 #~ msgid "Verteiler:"
25134 #~ msgstr "NaVedomie:"
25135
25136 #~ msgid "Text:"
25137 #~ msgstr "Text:"
25138
25139 #~ msgid "Strasse:"
25140 #~ msgstr "Ulica:"
25141
25142 #~ msgid "Land:"
25143 #~ msgstr "Štát:"
25144
25145 #~ msgid "RetourAdresse:"
25146 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25147
25148 #~ msgid "MeinZeichen:"
25149 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25150
25151 #~ msgid "IhrZeichen:"
25152 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25153
25154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25155 #~ msgstr "VášList:"
25156
25157 #~ msgid "BLZ:"
25158 #~ msgstr "Kód banky:"
25159
25160 #~ msgid "Konto:"
25161 #~ msgstr "Účet:"
25162
25163 #~ msgid "Adresse:"
25164 #~ msgstr "Adresa:"
25165
25166 #~ msgid "Anlagen:"
25167 #~ msgstr "Prílohy:"
25168
25169 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25170 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25171
25172 #~ msgid "Latex"
25173 #~ msgstr "Latex"
25174
25175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25176 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25177
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25180
25181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25182 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25183
25184 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25185 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25186
25187 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25188 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25189
25190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25191 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25192
25193 #~ msgid "Toggle Label|L"
25194 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25195
25196 #~ msgid "B&rowse..."
25197 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25201 #~ msgstr "Počet kópií"
25202
25203 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25204 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25205
25206 #~ msgid "Ne&w"
25207 #~ msgstr "No&vý"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Grou&p Name:"
25211 #~ msgstr "Me&no:"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Postscript driver:"
25215 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Append Parameter"
25219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25223 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25231 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "figure"
25235 #~ msgstr "Obrázok"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "table"
25239 #~ msgstr "Tabuľka"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "algorithm"
25243 #~ msgstr "Algoritmus"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "tableau"
25247 #~ msgstr "Tabuľka"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "keywords"
25251 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25252
25253 #~ msgid "FAQ|F"
25254 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25255
25256 #~ msgid "Table of Contents|a"
25257 #~ msgstr "Obsah|O"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25261 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25262
25263 #~ msgid "American"
25264 #~ msgstr "Americky"
25265
25266 #~ msgid "Austrian"
25267 #~ msgstr "Rakúsky"
25268
25269 #~ msgid "British"
25270 #~ msgstr "Britsky"
25271
25272 #~ msgid "Canadian"
25273 #~ msgstr "Kanadsky"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Reference\t"
25277 #~ msgstr "Referencia"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25281 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25285 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25289 #~ msgstr "Návratová adresa"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25293 #~ msgstr "K&onvertor:"
25294
25295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25296 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "LaTeX default"
25300 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25301
25302 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25303 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25307 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Class not found"
25315 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25316
25317 #~ msgid "Changed Layout"
25318 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25319
25320 #~ msgid "Unknown layout"
25321 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25325 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25326
25327 #~ msgid "Display image in LyX"
25328 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25329
25330 #~ msgid "Screen display"
25331 #~ msgstr "Obrazovka"
25332
25333 #~ msgid "Monochrome"
25334 #~ msgstr "Monochromaticky"
25335
25336 #~ msgid "Grayscale"
25337 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25338
25339 #~ msgid "%"
25340 #~ msgstr "%"
25341
25342 #~ msgid "&Display:"
25343 #~ msgstr "&Displej:"
25344
25345 #~ msgid "Sca&le:"
25346 #~ msgstr "&Mierka:"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Scr&een Display:"
25350 #~ msgstr "Obrazovka"
25351
25352 #~ msgid "Do not display"
25353 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Unknown Info: "
25357 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25361 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25365 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "<- C&lear"
25369 #~ msgstr "&Zmazať"
25370
25371 #~ msgid "A&pply"
25372 #~ msgstr "&Použiť"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Add"
25376 #~ msgstr "&Pridať"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Remove"
25380 #~ msgstr "&Odstrániť"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "E&mbed"
25384 #~ msgstr "Prvé_meno"
25385
25386 #~ msgid "Edit the file externally"
25387 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25388
25389 #~ msgid "&Edit File..."
25390 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25391
25392 #~ msgid "LyX View"
25393 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "&Center"
25397 #~ msgstr "Na stred"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25401 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25405 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Clear"
25409 #~ msgstr "&Zmazať"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid " writing embedded files."
25417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Failed to extract file"
25425 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Copy file failure"
25429 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Failed to embed file"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Failed to open file"
25441 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Sync file failure"
25445 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Packing all files"
25449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Failed to write file"
25453 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Save failure"
25457 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Extra embedded file"
25461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Plain Text"
25465 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25469 #~ msgstr "&Nahradiť"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Document could not be read"
25473 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25477 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Properties...|P"
25481 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "New Line|e"
25485 #~ msgstr "ako riadky|r"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Line Break|B"
25489 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "line break"
25493 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25497 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Links"
25501 #~ msgstr "Zoznam"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25505 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Swap Columns|w"
25509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "true"
25513 #~ msgstr "Ulica"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "false"
25517 #~ msgstr "Zavrieť"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "&float"
25521 #~ msgstr "objekt:"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "S&ubfigure"
25525 #~ msgstr "Podo&brázok"
25526
25527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25528 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25529
25530 #~ msgid "Ca&ption:"
25531 #~ msgstr "Po&pisok:"
25532
25533 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25534 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "&Shaded"
25538 #~ msgstr "&Uložiť"
25539
25540 #~ msgid "Paper Size"
25541 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25542
25543 #~ msgid "&Colors"
25544 #~ msgstr "&Farby"
25545
25546 #~ msgid "&File formats"
25547 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25548
25549 #~ msgid "F&ormat:"
25550 #~ msgstr "F&ormát:"
25551
25552 #~ msgid "&GUI name:"
25553 #~ msgstr "&GUI názov"
25554
25555 #~ msgid "External Applications"
25556 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25560 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Save/restore window position"
25564 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25565
25566 #~ msgid " every"
25567 #~ msgstr " každých"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "&URL:"
25571 #~ msgstr "&URL"
25572
25573 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25574 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25575
25576 #~ msgid "Default (outer)"
25577 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25578
25579 #~ msgid "Outer"
25580 #~ msgstr "Vonkajší"
25581
25582 #~ msgid "&Units:"
25583 #~ msgstr "&Jednotky:"
25584
25585 #~ msgid "Bahasa"
25586 #~ msgstr "Bahasky"
25587
25588 #~ msgid "Magyar"
25589 #~ msgstr "Maďarsky"
25590
25591 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25592 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Framed|F"
25596 #~ msgstr "Parametre"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Shaded|S"
25600 #~ msgstr "&Tvar:"
25601
25602 #~ msgid "Insert URL"
25603 #~ msgstr "Vložiť URL"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Can't load document class"
25607 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "The document could not be converted\n"
25612 #~ "into the document class %1$s."
25613 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Switch to document"
25617 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25618
25619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25620 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25624 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Copiers"
25628 #~ msgstr "Kópie"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25632 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Boxed"
25636 #~ msgstr "Tučné"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Doublebox"
25640 #~ msgstr "Dvojité"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Unknown inset name: "
25644 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Program Listing "
25648 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Framed"
25652 #~ msgstr "Parametre"
25653
25654 #~ msgid "Url: "
25655 #~ msgstr "Url: "
25656
25657 #~ msgid "HtmlUrl: "
25658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25659
25660 #~ msgid "%1$d words in selection."
25661 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25662
25663 #~ msgid "%1$d words in document."
25664 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25665
25666 #~ msgid "One word in selection."
25667 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25668
25669 #~ msgid "One word in document."
25670 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25671
25672 #~ msgid "Count words"
25673 #~ msgstr "Počet slov"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Encoding error"
25677 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Placeholders"
25681 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "&Right"
25685 #~ msgstr "Vpravo"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Case."
25689 #~ msgstr "Vložiť"
25690
25691 #~ msgid "&Load"
25692 #~ msgstr "&Načítať"
25693
25694 #~ msgid "Printer &name:"
25695 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Columns "
25699 #~ msgstr "Stĺpce"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Overprint "
25703 #~ msgstr "Separát"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Conjecture "
25707 #~ msgstr "Dohad"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Font st&yle:"
25711 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Part "
25715 #~ msgstr "Časť"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "columns "
25719 #~ msgstr "Stĺpce"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "overprint "
25723 #~ msgstr "Predtlač"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "overlayarea"
25727 #~ msgstr "Prekrytie"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Corollary_"
25731 #~ msgstr "Ľutujem."
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Definition. "
25735 #~ msgstr "Definícia"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Example. "
25739 #~ msgstr "Príklad"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Fact. "
25743 #~ msgstr "Fakt"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Proof. "
25747 #~ msgstr "Dôkaz"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "note: "
25751 #~ msgstr "poznámka"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "&Extended Chars"
25755 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25756
25757 #~ msgid "default"
25758 #~ msgstr "štandardné"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "common"
25762 #~ msgstr "Komentár"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25766 #~ msgstr "Obsah"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Toc"
25770 #~ msgstr "Námet"
25771
25772 #~ msgid "Table of Contents|T"
25773 #~ msgstr "Obsah|O"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "OK"
25777 #~ msgstr "&OK"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Chinese"
25781 #~ msgstr "Kópie"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Upper"
25785 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25786
25787 #~ msgid "Table of contents"
25788 #~ msgstr "Obsah"
25789
25790 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25791 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Error closing file"
25795 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "block "
25799 #~ msgstr "Do bloku"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Corollary.  "
25803 #~ msgstr "Ľutujem."
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "&Caption"
25807 #~ msgstr "Názov"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25811 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "&Label"
25815 #~ msgstr "&Označenie:"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "A Label for the caption"
25819 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "<- P&romote"
25823 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "D&own"
25827 #~ msgstr "Hotovo"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Upd&ate"
25831 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "SubSection"
25835 #~ msgstr "Pododdiel"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25839 #~ "font change."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25842 #~ "definovanie zmeny písma."
25843
25844 #~ msgid "Unknown toc list"
25845 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Insert glossary entry"
25849 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Glo"
25853 #~ msgstr "&Globálne"
25854
25855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25856 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25857
25858 #~ msgid "&Detach panel"
25859 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25860
25861 #~ msgid "Insert spacing"
25862 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25863
25864 #~ msgid "Set limits style"
25865 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25866
25867 #~ msgid "Set math font"
25868 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25869
25870 #~ msgid "Insert fraction"
25871 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25872
25873 #~ msgid "Math Panel|l"
25874 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Math Panel|P"
25878 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Show math panel"
25882 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25886 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25890 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25894 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25898 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Insert math delimiters"
25902 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25903
25904 #~ msgid "E&xtra options"
25905 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25906
25907 #~ msgid "Alig&nment:"
25908 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25909
25910 #~ msgid "&From:"
25911 #~ msgstr "&Z:"
25912
25913 #~ msgid "&Converters"
25914 #~ msgstr "&Konvertory"
25915
25916 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25917 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25918
25919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25920 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "#*"
25924 #~ msgstr "*"
25925
25926 #~ msgid "PrettyRef: "
25927 #~ msgstr "PeknáRef: "
25928
25929 #~ msgid "Opening child document "
25930 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Special Insets|S"
25934 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Insets|n"
25938 #~ msgstr "Vložiť|I"