1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-15 07:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Sufix súboru"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktivovať"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Pridaj Označené"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Pridaj Všetko"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Predošlá zmena"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Ďalšia zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Rodina písma"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Veľkosť písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Vždy prepnuté"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgstr "Formátovanie"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Štýl citácie:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Plný zoznam autorov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Hľadať citáciu"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Priestor hľadania:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Všetky políčka"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Regulárny Výraz"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Typy záznamov:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
938 msgstr "Farby fontov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Hlavný text:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "Prechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1178 "Nastaveniach povolený."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Počiatok otáčania"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Vľavo dole:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "Vp&ravo hore:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "Získať zo súboru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Nahradiť s:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Hľadať ďalšie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Hľadať len celé slová"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Hľadať naspäť"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahradiť všetko"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Aktuálny dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1382 "hlavnému dokumentu"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavný dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr "Všetky príručky"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1403 "and paragraph style"
1405 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Ignoruj formát"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1416 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Rozvinúť makrá"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Vrch s&trany"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1452 msgid "Here de&finitely"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Spodok strany"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Mierka (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Mierka (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Režim konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Generácia indexu"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1951 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Premenovať označený index"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 msgstr "Premenuj..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Meno informácie:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 msgid "S&ynchronize Dialog"
1989 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Okamžite použiť"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2002 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 msgstr "Nová vložka"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Trieda dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokálne schéma..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Voľby triedy"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "P&reddefinované:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2042 "aktiváciu/deaktiváciu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovládač grafik:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgstr "&Hlavný dokument:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2070 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2074 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Jazykový balí&k:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2100 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2105 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 msgstr "Vyrovnanie:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 msgid "Value of the line width."
2117 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2124 msgid "Value of the line thickness."
2125 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2128 msgid "Input here the listings parameters"
2129 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2133 msgid "Feedback window"
2134 msgstr "Okno pre odozvu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2137 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2142 msgid "&Main Settings"
2143 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 msgstr "Umiestnenie"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2150 msgid "Check for inline listings"
2151 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2154 msgid "&Inline listing"
2155 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2158 msgid "Check for floating listings"
2159 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 msgstr "Plávajúci objekt"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2167 msgstr "&Umiestnenie:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2171 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2174 msgid "Line numbering"
2175 msgstr "Číslované riadky"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2183 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2190 msgid "Difference between two numbered lines"
2191 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2195 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2198 msgid "Choose the font size for line numbers"
2199 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2208 msgstr "&Veľkosť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2211 msgid "The content's base font size"
2212 msgstr "Základná veľkosť písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2215 msgid "Font Famil&y:"
2216 msgstr "&Rodina písma:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2219 msgid "The content's base font style"
2220 msgstr "Základná rodina písma"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2223 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2224 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2227 msgid "&Break long lines"
2228 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2231 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2235 msgid "S&pace as symbol"
2236 msgstr "M&edzera ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2239 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2240 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2243 msgid "Space i&n string as symbol"
2244 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2247 msgid "Tab&ulator size:"
2248 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2251 msgid "Use extended character table"
2252 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2255 msgid "&Extended character table"
2256 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2263 msgid "Select the programming language"
2264 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2271 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2272 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2279 msgid "Fi&rst line:"
2280 msgstr "Pr&vý riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2283 msgid "The first line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2288 msgstr "Posledný riadok:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2291 msgid "The last line to be printed"
2292 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 msgstr "Rozšírené voľby"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2299 msgid "More Parameters"
2300 msgstr "Ďalšie parametri"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2303 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2325 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2326 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgstr "Typ Protokolu:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2333 msgid "Update the display"
2334 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2339 msgstr "&Aktualizovať"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2342 msgid "Copy to Clip&board"
2343 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2350 msgid "Jump to the next warning message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2354 msgid "Next &Warning"
2355 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2358 msgid "Jump to the next error message."
2359 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2363 msgstr "Ďalšia Chyba"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2366 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2367 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2370 msgid "&Default Margins"
2371 msgstr "Štan&dardné okraje"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2391 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2394 msgid "Head &height:"
2395 msgstr "Výška &hlavičky:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2399 msgstr "Medzera k päte:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2402 msgid "&Column Sep:"
2403 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2406 msgid "Master Document Output"
2407 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2410 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2419 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2422 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2423 "(predĺžená kompilácia)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2426 msgid "&Maintain counters and references"
2427 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2430 msgid "Include all subdocuments in the output"
2431 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2434 msgid "&Include all children"
2435 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2441 msgid "Number of rows"
2442 msgstr "Počet riadkov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2453 msgid "Number of columns"
2454 msgstr "Počet stĺpcov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2463 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 msgstr "&Vertikálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontálne:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2518 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2519 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2522 msgid "&Use AMS math package automatically"
2523 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2526 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2530 msgid "Use AMS &math package"
2531 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2535 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "špeciálne integrálne symboly"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "Use esint package &automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2546 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2550 msgid "Use &esint package"
2551 msgstr "Použiť balík e&sint"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2578 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2579 "symboly \\ce alebo \\cf"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "Použiť balík mhchem"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2613 msgstr "Nomenklatúra"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgstr "Triediť ako:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2633 msgstr "Len LyX- interné"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgstr "LyX Poznámka"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2649 msgstr "Tlač ako sivý text"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2657 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgstr "Čís&lovanie"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2665 msgstr "Výstupný formát"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2677 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "Vlastné Makro:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2752 "príslušných prostredí v dokumente"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informácia v hlavičke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "H&yperlinky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2807 msgid "Bibliographical backreferences"
2808 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2811 msgid "B&ackreferences:"
2812 msgstr "Spätné referencie:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr "Očí&slované záložky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "Počet úrovní"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 msgid "&Open bookmarks"
2832 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "Formát Stránky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientácia:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2872 msgstr "Formát Stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Štýl hlavičky:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2892 msgstr "Šírka značky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Rozstup riadkov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2960 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horizontal Phantom"
2980 msgstr "Horizontálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2988 msgstr "Vertikálny Phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "&Use system colors"
2996 msgstr "Použiť farby systému"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Vo vzorcoch"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "Automatické &menu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "Automatická korektúra"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3035 msgid "Automatic &inline completion"
3036 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3039 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3040 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3043 msgid "Automatic &popup"
3044 msgstr "Automatické m&enu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3048 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3055 msgid "Cursor i&ndicator"
3056 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3059 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3065 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3066 "if it is available."
3068 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3072 msgid "s inline completion dela&y"
3073 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3077 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3081 "nepohne za túto dobu."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3084 msgid "s popup d&elay"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3109 msgstr "K&onvertor:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "E&xtra indikátor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3121 msgstr "D&o formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3126 msgstr "&Modifikovať"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Definície konvertoru"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3165 msgstr "Bez matematiky"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3197 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3198 "width used when set to 0."
3200 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3201 "kontrolovaná automaticky."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3204 msgid "Cursor width (&pixels):"
3205 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3241 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Skryť posuvník"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "Formát dokumentu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3282 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3285 msgid "Sho&w in export menu"
3286 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3293 msgid "S&hort Name:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3306 msgstr "Prehliadač:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3310 msgstr "Kopír. skript:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 msgid "Default Format"
3318 msgstr "Štandardný Formát"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3333 msgid "Your E-mail address"
3334 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3341 msgid "Use &keyboard map"
3342 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3351 msgstr "&Prechádzať..."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3359 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3360 "time LyX is launched."
3362 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3363 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3367 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3379 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3380 "speed it up, low values slow it down."
3382 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3383 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3386 msgid "Scroll wheel zoom"
3387 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3406 msgid "User &interface language:"
3407 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3410 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3411 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3416 msgstr "Automaticky"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3420 msgid "Always Babel"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3425 msgid "None[[language package]]"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3433 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3437 msgid "Command e&nd:"
3438 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3441 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3442 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3450 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3451 "the language package)"
3453 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3454 "(k jazykovému balíku)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3457 msgid "Set languages &globally"
3458 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3462 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgstr "Automatický &začiatok"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3477 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Automatický koni&ec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právna listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutíva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3630 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3631 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3656 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3657 "oddelené prázdnym riadkom."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &dátumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Len hlavný súbor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "Všetky súbory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopredu hľadať"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DVI príkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PDF príkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Prechádzať..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Knižnice tezauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Pomocný adresár:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Príkladné súbory:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "P&racovný adresár:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Prípona súboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tlač do súboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Spool príkaz:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Počet kópií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Usporiadať:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "Rozsah strán:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "Nepárne strany:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Párne strany:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Typ stránky:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Rozmery stránky:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Extra voľby:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3864 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 msgid "Adapt &output to printer"
3868 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3871 msgid "Name of the default printer"
3872 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3875 msgid "Default &printer:"
3876 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3879 msgid "Printer co&mmand:"
3880 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3883 msgid "Sans Seri&f:"
3884 msgstr "Bezserifové:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3887 msgid "T&ypewriter:"
3888 msgstr "Strojopisné:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgstr "Veľkosti písiem"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3949 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3970 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Escape znaky:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4018 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4019 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4021 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4022 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Automatická nápoveda"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4030 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4060 msgid "&Clear all session information"
4061 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4068 msgid "Backup original documents when saving"
4069 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "&Backup documents, every"
4073 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4088 msgid "&Open documents in tabs"
4089 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4093 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4094 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4096 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4097 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4101 msgid "S&ingle instance"
4102 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4105 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4106 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4109 msgid "&Single close-tab button"
4110 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "Vlastná Šírka:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4138 ""Vlastné"."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Tlačiť od strany"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "Opačné poradie"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Počet kópií"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Usporiadať kópie"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Dostupné indexy:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Ladiace správy"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4319 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4335 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4336 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4343 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "Pre&jsť na značku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4357 msgstr "<referencia>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<referencia>)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "na strane <strana>"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formátovaná referencia"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4380 msgid "Textual reference"
4381 msgstr "Textové referencie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4384 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Hľadať len celé slová"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "Exportné formáty:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Send exported file to command:"
4401 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Editovať skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4417 msgstr "Zmazať skratku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4441 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "Hľadať ďalšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "Ignorovať všetko"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zobraziť všetko"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 msgid "Column settings"
4528 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4531 msgid "&Horizontal alignment:"
4532 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4535 msgid "Horizontal alignment in column"
4536 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4544 msgid "At Decimal Separator"
4545 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Decimálny separátor:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "Viacstĺpcové"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgstr "Nastavenie riadku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgstr "Viacriadková"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 msgid "Optional vertical offset"
4592 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Nastavenie bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4607 msgid "LaTe&X argument:"
4608 msgstr "LaTeX argument:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4611 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4612 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4619 msgid "Table w&idth:"
4620 msgstr "Šírka tabuľky:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4623 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgstr "Nastaviť okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgstr "Všetky okraje"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Dodatočná medzera"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Vrch riadka:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Spodok riadku:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Medzi riadkami:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgstr "Dlhá tabuľka"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Nastavenia riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Prvá hlavička:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Posledná päta:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Aktuálna bunka:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX triedy"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX štýly"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX štýly"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgstr "Zobraziť cestu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation:"
4879 msgstr "Odsadzovanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space:"
4887 msgstr "Vertikálna medzera:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "Rozstup riadkov:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Typ rozstupu"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Počet riadkov"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Jazyk tezauru"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgstr "Heslo indexu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hľadané slovo"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Ten zvolený záznam"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4967 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Vlož text"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgstr "Výplň (VFILL)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5049 msgid "&Output Format:"
5050 msgstr "Výstupný Formát:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5053 msgid "Select the output format"
5054 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5057 msgid "Complete source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5061 msgid "Automatic update"
5062 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5065 msgid "Unit of width value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5069 msgid "number of needed lines"
5070 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5073 msgid "use number of lines"
5074 msgstr "Použiť počet riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5081 msgid "Outer (default)"
5082 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5089 msgid "use overhang"
5090 msgstr "použiť presah"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Hodnota presahu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 msgid "Unit of overhang value"
5102 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5105 msgid "Check this to allow flexible placement"
5106 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5109 msgid "Allow &floating"
5110 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5119 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5120 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5121 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5129 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgstr "FrontMatter"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5150 msgid "Publication Month"
5151 msgstr "Publikačný Mesiac"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5154 msgid "Publication Month:"
5155 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5158 msgid "Publication Year"
5159 msgstr "Publikačný Rok"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5162 msgid "Publication Year:"
5163 msgstr "Publikačný Rok:"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5166 msgid "Publication Volume"
5167 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5170 msgid "Publication Volume:"
5171 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue"
5175 msgstr "Publikačný Výdaj"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5178 msgid "Publication Issue:"
5179 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5182 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5183 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5188 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5196 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5202 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5204 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5209 #: src/output_plaintext.cpp:133
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5214 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5227 msgid "Acknowledgement"
5228 msgstr "Poďakovania"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5234 msgid "Acknowledgement."
5235 msgstr "Poďakovanie."
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5239 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5310 msgid "Case \\thecase."
5311 msgstr "Prípad \\thecase."
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5461 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgstr "Pripomienka"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5548 msgid "Remark \\theremark."
5549 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5552 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5584 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgstr "Hlavný text"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5649 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr "IEEE členstvo"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgstr "malé písmená"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5677 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5679 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5695 msgid "Special Paper Notice"
5696 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5699 msgid "After Title Text"
5700 msgstr "Za Textom Titulku"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5703 msgid "Page headings"
5704 msgstr "Nadpisy strany"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgstr "Označenie_oboch"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "Publikačná ID"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "Index Terms---"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5757 #: src/rowpainter.cpp:533
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "Bibliografia"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "Životopis bez fotky"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5823 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5849 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5850 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5851 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5856 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5866 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5874 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5880 msgid "Subsubsection"
5881 msgstr "Podpodsekcia"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5887 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5892 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5900 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5902 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5903 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5905 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5975 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:191
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Korešpodencia na:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Poďakovania."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "inštitútnaznačka"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:303
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "inštitútna značka"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:367
6000 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6006 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6014 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6015 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6022 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6049 msgstr "Pričlenenie"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Poďakovania"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6066 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6070 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6078 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6082 msgstr "MathLetters"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6094 msgstr "Meno objektu"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Alt. pričlenenie"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6109 msgid "altaffilmark"
6110 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6113 msgid "altaffiliation mark"
6114 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6117 msgid "Subject headings:"
6118 msgstr "Subject headings:"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6121 msgid "[Acknowledgements]"
6122 msgstr "[Poďakovania]"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6132 msgid "Place Figure here:"
6133 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6136 msgid "Place Table here:"
6137 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6144 msgid "Note to Editor:"
6145 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6148 msgid "References. ---"
6149 msgstr "Referencie. ---"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6153 msgstr "Poznámka. ---"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6157 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6161 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6164 msgid "tablenotemark"
6165 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6168 msgid "tablenote mark"
6169 msgstr "tablenote mark"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6173 msgstr "Popis_obrázka"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6181 msgstr "Zariadenie:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6192 msgid "Alt Affiliation"
6193 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6196 msgid "Also Affiliation"
6197 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6201 #: lib/configure.py:609
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6215 msgid "List of Schemes"
6216 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6223 msgid "List of Charts"
6224 msgstr "Zoznam nákresov"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6231 msgid "List of Graphs"
6232 msgstr "Zoznam grafík"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6236 msgstr "BibPoznámka"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6240 msgstr "bibpoznámka"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6251 msgid "Teaser image:"
6252 msgstr "Teaser image:"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6260 msgstr "CR category"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "CR categories"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6267 msgid "Computing Review Categories"
6268 msgstr "Computing Review Categories"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6275 msgid "Acknowledgments"
6276 msgstr "Poďakovania"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6283 msgid "Affiliation Mark"
6284 msgstr "Príslušná Značka"
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6287 msgid "Author affiliation"
6288 msgstr "Príslušenstvo autora"
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6291 msgid "Author affiliation:"
6292 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6297 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6303 msgid "Acknowledgments."
6304 msgstr "Poďakovania."
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6316 msgid "SpecialSection"
6317 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6320 msgid "SpecialSection*"
6321 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6330 msgstr "Neočíslované"
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6342 msgid "Subsubsection*"
6343 msgstr "Podpodsekcia*"
6345 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6346 msgid "Chapter Exercises"
6347 msgstr "Kapitola Úlohy"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:51
6351 msgstr "HlavičkaVpravo"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:60
6354 msgid "Right header:"
6355 msgstr "Hlavička vpravo:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:83
6361 #: lib/layouts/apa.layout:100
6362 msgid "Short title:"
6363 msgstr "Krátky titul:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:129
6367 msgstr "DvajaAutori"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:136
6370 msgid "ThreeAuthors"
6371 msgstr "TrajaAutori"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:143
6375 msgstr "ŠtyriaAutori"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6379 msgid "Affiliation:"
6380 msgstr "Pričlenenie:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:171
6383 msgid "TwoAffiliations"
6384 msgstr "DvePričlenenia"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:178
6387 msgid "ThreeAffiliations"
6388 msgstr "TriPričlenenia"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:185
6391 msgid "FourAffiliations"
6392 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6398 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 #: lib/layouts/apa.layout:234
6420 msgid "Acknowledgements:"
6421 msgstr "Poďakovania:"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:248
6425 msgstr "Tučná čiara"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:258
6428 msgid "CenteredCaption"
6429 msgstr "Centrovaný titulok"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6434 msgstr "Nezmyselné!"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6449 msgid "Subparagraph"
6450 msgstr "Pododstavec"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6453 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6458 #: lib/layouts/apa.layout:399
6462 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6464 msgid "(\\alph{enumii})"
6465 msgstr "(\\alph{enumii})"
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6498 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginPlainFrame"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "RámPodTitul"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6614 msgstr "OverlayArea"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6618 msgstr "Overlayarea"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Odkryté na fóliách"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Len na fóliách"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6650 msgid "ExampleBlock"
6651 msgstr "ExampleBlock"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6654 msgid "Example Block:"
6655 msgstr "Príkladný Blok:"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6662 msgid "Alert Block:"
6663 msgstr "Výstražný Blok:"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6672 msgid "Title (Plain Frame)"
6673 msgstr "Titul (prostý rám)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6676 msgid "InstituteMark"
6677 msgstr "InštitútnaZnačka"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "Inštitútna značka"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 msgstr "Citát (krátky)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "TitleGraphic"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6722 msgid "Definitions."
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6792 msgstr "MódPreČlánok"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "PrezentačnýMód"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Prezentácia"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Zoznam tabuliek"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Zoznam obrázkov"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 msgstr "Rozprávanie"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Parenthetical"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Adresa vpravo"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Podvariácia"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Podvariácia:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Podvariácia2"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Podvariácia(2):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Podvariácia3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Podvariácia(3):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Podvariácia4"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Podvariácia(4):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Podvariácia5"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Podvariácia(5):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6945 msgstr "SkryťPohyby"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6949 msgstr "SkryťPohyby:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[šachovnica]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "BoardCentered"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[centered board]"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6969 msgstr "Zvýraznenie"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6973 msgstr "Zvýraznenia:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6989 msgstr "KnightMove:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Adresa prijímateľa"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7014 msgstr "Moja Adresa"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Návratová adresa"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Návratová Adresa:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Poštový záznam"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Poštový Záznam:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 msgstr "Zaobchádzanie"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7043 msgstr "Zaobchádzanie:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7049 msgstr "Vaša značka"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7054 msgstr "Vaša značka:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7060 msgstr "Moja značka"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7065 msgstr "Naša značka:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7092 msgstr "Spodný text"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Spodný text:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7121 msgstr "Umiestnenie"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7126 msgstr "Umiestnenie:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7167 msgstr "Záverečný pozdrav"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Postskriptum:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7215 msgstr "Návratová-Adresa"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7219 msgstr "Návratová-Adresa"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7227 msgstr "Poštový záznam"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7331 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7334 msgid "Running Title:"
7335 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7339 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7342 msgid "Running Author:"
7343 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7354 msgid "Web address:"
7355 msgstr "Web-adresa:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7358 msgid "Authors Block"
7359 msgstr "Block Autorov"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7362 msgid "Authors Block:"
7363 msgstr "Blok Autorov:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7366 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7373 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7374 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7385 msgid "Thanks \\theThanks:"
7386 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7390 msgstr "Zvýraznenie"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7393 msgid "Thanks Reference"
7394 msgstr "Referencia na Vďaku"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7398 msgstr "Referencia na Vďaku"
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7401 msgid "Internet Addess Ref"
7402 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7405 msgid "Corresponding Author"
7406 msgstr "Príslušný Autor"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7410 msgstr "Krstné Meno"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7420 msgstr "od rovnakého autora"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7426 #: lib/layouts/egs.layout:272
7428 msgstr "LaTeX Title"
7430 #: lib/layouts/egs.layout:306
7434 #: lib/layouts/egs.layout:315
7438 #: lib/layouts/egs.layout:350
7442 #: lib/layouts/egs.layout:359
7446 #: lib/layouts/egs.layout:373
7448 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:383
7454 #: lib/layouts/egs.layout:396
7455 msgid "1st_author_surname:"
7456 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7463 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7471 msgstr "Akceptované"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7476 msgstr "Akceptované:"
7478 #: lib/layouts/egs.layout:449
7482 #: lib/layouts/egs.layout:462
7483 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 msgstr "reprint_reqs_to:"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7487 msgid "Author Address"
7488 msgstr "Adresa Autora"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7491 msgid "Author Email"
7492 msgstr "Email Autora"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7571 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7574 msgid "Case \\arabic{case}"
7575 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7578 msgid "Titlenotemark"
7579 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7582 msgid "Titlenote mark"
7583 msgstr "Titul značka poznámky"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7586 msgid "Title footnote"
7587 msgstr "Title footnote"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7590 msgid "Title footnote:"
7591 msgstr "Title footnote:"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7595 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7599 msgstr "Autor (značka)"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7602 msgid "Author footnote"
7603 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7606 msgid "Author footnote:"
7607 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7610 msgid "CorAuthormark"
7611 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7614 msgid "CorAuthor mark"
7615 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7618 msgid "Corresponding author"
7619 msgstr "Príslušný autor"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7622 msgid "Corresponding author text:"
7623 msgstr "Príslušný autor text:"
7625 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7639 msgid "BulletedItem"
7640 msgstr "OdrážkováPoložka"
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7643 msgid "Bulleted Item:"
7644 msgstr "Odrážková Položka:"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7652 msgstr "Begin of CV"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7655 msgid "PersonalInfo"
7656 msgstr "PersonalInfo"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7659 msgid "Personal Info"
7660 msgstr "Personal Info"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7663 msgid "MotherTongue"
7664 msgstr "MotherTongue"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7667 msgid "Mother Tongue:"
7668 msgstr "Mother Tongue:"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 #: lib/layouts/foils.layout:61
7675 msgid "ShortFoilhead"
7676 msgstr "ShortFoilhead"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:67
7679 msgid "Rotatefoilhead"
7680 msgstr "Rotatefoilhead"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:73
7683 msgid "ShortRotatefoilhead"
7684 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 #: lib/layouts/foils.layout:181
7715 msgid "Restriction:"
7716 msgstr "Obmedzenie:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7721 msgstr "Ľavá Hlavička"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7725 msgid "Left Header:"
7726 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7730 msgid "Right Header"
7731 msgstr "Pravá Hlavička"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7735 msgid "Right Header:"
7736 msgstr "Pravá Hlavička:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7739 msgid "Right Footer"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7743 msgid "Right Footer:"
7744 msgstr "Pravá päta:"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7751 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7758 msgid "Corollary #."
7761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7763 msgid "Proposition #."
7764 msgstr "Tvrdenie #."
7766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7768 msgid "Definition #."
7769 msgstr "Definícia #."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7792 msgid "Proposition*"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7796 msgid "Proposition."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7851 msgid "ReturnAddress"
7852 msgstr "Návratová adresa"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7855 msgid "ReturnAddress:"
7856 msgstr "NávratováAdresa:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7861 msgstr "MojaZnačka:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7866 msgstr "VašaZnačka:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7926 msgstr "Bankový účet"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7930 msgstr "Bankový účet:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "PoštovýZáznam"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "PoštovýZáznam:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7942 msgstr "Referencia:"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7950 msgstr "Meno Riadok A"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7954 msgstr "Meno Riadok A:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7958 msgstr "Meno Riadok B"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7962 msgstr "Meno Riadok B:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7966 msgstr "Meno Riadok C"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7970 msgstr "Meno Riadok C:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7974 msgstr "Meno Riadok D"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7978 msgstr "Meno Riadok D:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7982 msgstr "Meno Riadok E"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7986 msgstr "Meno Riadok E:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7990 msgstr "Meno Riadok F"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7994 msgstr "Meno Riadok F:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7998 msgstr "Meno Riadok G"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8002 msgstr "Meno Riadok G:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8006 msgstr "Adresa Riadok A"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8009 msgid "AddressRowA:"
8010 msgstr "Adresa Riadok A:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8014 msgstr "Adresa Riadok B"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8017 msgid "AddressRowB:"
8018 msgstr "Adresa Riadok B:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8022 msgstr "Adresa Riadok C"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8025 msgid "AddressRowC:"
8026 msgstr "Adresa Riadok C:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8030 msgstr "Adresa Riadok D"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8033 msgid "AddressRowD:"
8034 msgstr "Adresa Riadok D:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8038 msgstr "Adresa Riadok E"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8041 msgid "AddressRowE:"
8042 msgstr "Adresa Riadok E:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8046 msgstr "Adresa Riadok F"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8049 msgid "AddressRowF:"
8050 msgstr "Adresa Riadok F:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8053 msgid "TelephoneRowA"
8054 msgstr "Telefón Riadok A"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8057 msgid "TelephoneRowA:"
8058 msgstr "Telefón Riadok A:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8061 msgid "TelephoneRowB"
8062 msgstr "Telefón Riadok B"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8065 msgid "TelephoneRowB:"
8066 msgstr "Telefón Riadok B:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8069 msgid "TelephoneRowC"
8070 msgstr "Telefón Riadok C"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8073 msgid "TelephoneRowC:"
8074 msgstr "Telefón Riadok C:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8077 msgid "TelephoneRowD"
8078 msgstr "Telefón Riadok D"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8081 msgid "TelephoneRowD:"
8082 msgstr "Telefón Riadok D:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8085 msgid "TelephoneRowE"
8086 msgstr "Telefón Riadok E"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8089 msgid "TelephoneRowE:"
8090 msgstr "Telefón Riadok E:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8093 msgid "TelephoneRowF"
8094 msgstr "Telefón Riadok F"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8097 msgid "TelephoneRowF:"
8098 msgstr "Telefón Riadok F:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8101 msgid "InternetRowA"
8102 msgstr "Internet Riadok A"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8105 msgid "InternetRowA:"
8106 msgstr "Internet Riadok A:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8109 msgid "InternetRowB"
8110 msgstr "Internet Riadok B"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8113 msgid "InternetRowB:"
8114 msgstr "Internet Riadok B:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8117 msgid "InternetRowC"
8118 msgstr "Internet Riadok C"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8121 msgid "InternetRowC:"
8122 msgstr "Internet Riadok C:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8125 msgid "InternetRowD"
8126 msgstr "Internet Riadok D"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8129 msgid "InternetRowD:"
8130 msgstr "Internet Riadok D:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8133 msgid "InternetRowE"
8134 msgstr "Internet Riadok E"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8137 msgid "InternetRowE:"
8138 msgstr "Internet Riadok E:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8141 msgid "InternetRowF"
8142 msgstr "Internet Riadok F"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8145 msgid "InternetRowF:"
8146 msgstr "Internet Riadok F:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 msgstr "Banka Riadok A"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8154 msgstr "Banka Riadok A:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8158 msgstr "Banka Riadok B"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8162 msgstr "Banka Riadok B:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 msgstr "Banka Riadok C"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8170 msgstr "Banka Riadok C:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8174 msgstr "Banka Riadok D"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8178 msgstr "Banka Riadok D:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8182 msgstr "Banka Riadok E"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8186 msgstr "Banka Riadok E:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8190 msgstr "Banka Riadok F"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8194 msgstr "Banka Riadok F:"
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8202 msgstr "Pripomienky"
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8206 msgstr "Pripomienky #."
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8234 msgstr "Pokračovanie"
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8237 msgid "(continuing)"
8238 msgstr "(pokračujem)"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8246 msgstr "TITLE OVER:"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8253 msgid "INTERCUT WITH:"
8254 msgstr "INTERCUT WITH:"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8265 msgid "Classification Codes"
8266 msgstr "Classification Codes"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8270 msgid "Definition \\thedefinition."
8271 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8278 msgid "Step \\thestep."
8279 msgstr "Krok \\thestep."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8283 msgid "Example \\theexample."
8284 msgstr "Príklad \\theexample."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notácia \\thenotation."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8294 msgid "Theorem \\thetheorem."
8295 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8299 msgid "Corollary \\thecorollary."
8300 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\thelemma."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8309 msgid "Proposition \\theproposition."
8310 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8317 msgid "Prop \\theprop."
8318 msgstr "Prop \\theprop."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8331 msgid "Question \\thequestion."
8332 msgstr "Otázka \\thequestion."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8336 msgid "Claim \\theclaim."
8337 msgstr "Nárok \\theclaim."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8341 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8342 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8345 msgid "Appendices Section"
8346 msgstr "Sekcia Prílohy"
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8349 msgid "--- Appendices ---"
8350 msgstr "--- Prílohy ---"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8353 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8354 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8386 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8387 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8394 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8395 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8402 msgid "submit to paper:"
8403 msgstr "podať do Journal:"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8406 msgid "Bibliography (plain)"
8407 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8410 msgid "Bibliography heading"
8411 msgstr "Nadpis bibliografie"
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8426 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8427 msgstr "POĎAKOVANIA"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8430 msgid "AddressForOffprints"
8431 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8434 msgid "Address for Offprints:"
8435 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8438 msgid "RunningTitle"
8439 msgstr "StĺpecNadpis"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "StĺpecAutor"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8451 msgid "Running author:"
8452 msgstr "Stĺpec autor:"
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8456 msgstr "BezTelefónu"
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8474 msgid "Post Scriptum"
8475 msgstr "Postskriptum"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8478 msgid "EndOfMessage"
8479 msgstr "KoniecSprávy"
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8483 msgstr "KoniecSúboru"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8492 msgstr "Záhlavie listu"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8508 msgstr "Bez Telefónu"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8517 msgstr "Záverečný pozdrav"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8520 msgid "EndOfMessage."
8521 msgstr "KoniecSprávy."
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 msgstr "KoniecSúboru."
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8546 msgstr "Obsah Titul"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8550 msgstr "Obsah titul:"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Stĺpec autor"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Stĺpec autor:"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8562 msgstr "Obsah Autor"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8566 msgstr "Obsah Autor:"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8581 msgid "Conjecture #."
8582 msgstr "Hypotéza #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8594 msgstr "Poznámka #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8603 msgstr "Vlastníctvo"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8607 msgstr "Vlastnosť #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8615 msgstr "Pripomienka #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8620 msgstr "Riešenie #."
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8630 msgstr "KapitolaSúhrn"
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8638 msgstr "Hlavný text"
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8646 msgstr "TitulBásne*"
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 msgstr "ZáznamVListine"
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 msgstr "Záznam v listine:"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 msgstr "Dvojitá položka"
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8673 msgid "Double Item:"
8674 msgstr "Dvojitá položka:"
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8684 #: lib/layouts/paper.layout:147
8688 #: lib/layouts/paper.layout:159
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8693 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 msgstr "KoniecFólie"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 msgstr "ŠirokáFólia"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8715 msgstr "PrázdnaFólia"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8718 msgid "Empty slide:"
8719 msgstr "Prázdna fólia:"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8722 msgid "\\arabic{section}"
8723 msgstr "\\arabic{section}"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8726 msgid "ItemizeType1"
8727 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8730 msgid "EnumerateType1"
8731 msgstr "EnumerateType1"
8733 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8734 msgid "List of Algorithms"
8735 msgstr "Zoznam algoritmov"
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8738 msgid "\\thechapter"
8739 msgstr "\\thechapter"
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8754 msgid "Ingredients:"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8762 msgid "AltAffiliation"
8763 msgstr "DruhéPričlenenie"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8770 msgid "Electronic Address:"
8771 msgstr "Elektronická adresa:"
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8774 msgid "acknowledgments"
8775 msgstr "poďakovania"
8777 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8778 msgid "PACS number:"
8779 msgstr "PACS-číslo:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8783 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8785 msgstr "Označovanie"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 msgstr "Zvláštna pošta"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8808 msgid "Specialmail:"
8809 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8817 msgstr "Vaša značka"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8824 msgid "Your letter of:"
8825 msgstr "Váš dopis od:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8829 msgstr "Moja značka"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8836 msgid "Customer no.:"
8837 msgstr "Zákazník č.:"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8844 msgid "Invoice no.:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8849 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8852 msgid "Next Address:"
8853 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8856 msgid "Sender Name:"
8857 msgstr "Názov odosielateľa:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8860 msgid "Sender Phone:"
8861 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8865 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8868 msgid "Sender E-Mail:"
8869 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8873 msgstr "URL odosielateľa:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8885 msgstr "KoniecDopis"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8888 msgid "End of letter"
8889 msgstr "Koniec dopisu"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8892 msgid "LandscapeSlide"
8893 msgstr "FóliaNaŠírku"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8896 msgid "Landscape Slide:"
8897 msgstr "Fólia na šírku:"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8900 msgid "PortraitSlide"
8901 msgstr "FóliaNaVýšku"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8904 msgid "Portrait Slide:"
8905 msgstr "Fólia na výšku:"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 msgstr "KoniecFólie"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8916 msgid "SlideHeading"
8917 msgstr "NadpisFólie"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8920 msgid "SlideSubHeading"
8921 msgstr "PodnadpisFólie"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8924 msgid "ListOfSlides"
8925 msgstr "ZoznamFólií"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8928 msgid "[List Of Slides]"
8929 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8932 msgid "SlideContents"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8936 msgid "[Slide Contents]"
8937 msgstr "[Obsah fólie]"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8940 msgid "ProgressContents"
8941 msgstr "Pokrok Obsahy"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8944 msgid "[Progress Contents]"
8945 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8956 msgstr "Algoritmus*"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "TematickáTrieda"
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8967 msgid "AMS subject classifications:"
8968 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8972 msgstr "Konferencia"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8976 msgstr "Konferencia:"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8979 msgid "CopyrightYear"
8980 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8983 msgid "Copyright year:"
8984 msgstr "Autorské práva rok:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8987 msgid "Copyrightdata"
8988 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8991 msgid "Copyright data:"
8992 msgstr "Autorské práva dáta:"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 msgstr "Nová Fólia:"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 #: lib/layouts/slides.layout:142
9019 msgid "New Overlay:"
9020 msgstr "Nové Prekrytie:"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 msgstr "Nová poznámka:"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:207
9027 msgid "InvisibleText"
9028 msgstr "Neviditeľný text"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgstr "Viditeľný text"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 msgid "<Visible Text Follows>"
9040 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9042 #: lib/layouts/spie.layout:55
9044 msgstr "Autori-Info"
9046 #: lib/layouts/spie.layout:67
9048 msgstr "Autori-Info:"
9050 #: lib/layouts/spie.layout:80
9054 #: lib/layouts/spie.layout:95
9055 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9056 msgstr "POĎAKOVANIA"
9058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9067 msgid "Front Matter"
9068 msgstr "Front Matter"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9071 msgid "--- Front Matter ---"
9072 msgstr "--- Front Matter ---"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9076 msgstr "Main Matter"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr "--- Main Matter ---"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9084 msgstr "Back Matter"
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9087 msgid "--- Back Matter ---"
9088 msgstr "--- Back Matter ---"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9103 msgid "Proof(smartQED)"
9104 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9107 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9108 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9115 msgid "Institute and e-mail: "
9116 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9123 msgid "TOC depth (provide a number):"
9124 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9127 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9128 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9136 msgstr "Pre vydavateľov"
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9139 msgid "List of Contributors"
9140 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9152 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9156 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9160 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9176 msgstr "malé kapitálky"
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9184 msgstr "Okrajná tabuľka"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9187 msgid "MarginFigure"
9188 msgstr "OkrajnýObrázok"
9190 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9196 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9201 msgstr "Krstné_meno"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9224 msgid "Citation-number"
9225 msgstr "ČísloCitácie"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9244 msgid "Issue-number"
9245 msgstr "Issue-number"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9252 msgid "Issue-months"
9253 msgstr "Issue-months"
9255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9256 msgid "Subsubparagraph"
9257 msgstr "Podpododstavec"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9264 msgid "-- Header --"
9265 msgstr "--Hlavička--"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9268 msgid "Special-section"
9269 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9272 msgid "Special-section:"
9273 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9277 msgstr "AGU-journal"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9280 msgid "AGU-journal:"
9281 msgstr "AGU-journal:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9284 msgid "Citation-number:"
9285 msgstr "ČísloCitácie:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9293 msgstr "AGU-volume:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9305 msgstr "Autorské práva:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 msgstr "Pojmy indexu"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9312 msgid "Index-terms..."
9313 msgstr "Pojmy indexu..."
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9317 msgstr "Pojem indexu"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9321 msgstr "Pojem indexu:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9329 msgstr "Cross-term:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9332 msgid "Supplementary"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9336 msgid "Supplementary..."
9337 msgstr "Dodatkové..."
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9341 msgstr "dodatočná poznámka"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9344 msgid "Sup-mat-note:"
9345 msgstr "Sup-mat-note:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9349 msgstr "Citát (iný)"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9353 msgstr "Citát (iný):"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9361 msgstr "Revidované:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9365 msgstr "Posunutý-riadok"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9369 msgstr "Posunutý-riadok:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9373 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9377 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9380 msgid "Published-online:"
9381 msgstr "Vydané-online:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Posting-order"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9396 msgid "Posting-order:"
9397 msgstr "Posting-order:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 msgstr "AGU-stránky"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9405 msgstr "AGU-stránky:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9460 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9511 msgstr "AutorovaAdresa"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9514 msgid "Author Address:"
9515 msgstr "Autorova Adresa:"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9519 msgstr "SlugComment"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9522 msgid "Slug Comment:"
9523 msgstr "Slug Comment:"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9527 msgstr "Vyobrazenie"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9534 msgid "Table Caption"
9535 msgstr "Popis_tabuľky"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9538 msgid "TableCaption"
9539 msgstr "Popis_tabuľky"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9542 msgid "Current Address"
9543 msgstr "Súčasná Adresa"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9546 msgid "Current address:"
9547 msgstr "Súčasná adresa:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9550 msgid "E-mail address:"
9551 msgstr "E-mail adresa:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9554 msgid "Key words and phrases:"
9555 msgstr "Heslá a zvraty:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9567 msgstr "Prekladateľ"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9571 msgstr "Prekladateľ:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9574 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9575 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 msgstr "GuiMenuItem"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9610 msgid "Subparagraph*"
9611 msgstr "Pododstavec*"
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9615 msgstr "Autorská_skupina"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9618 msgid "RevisionHistory"
9619 msgstr "RevíznaHistória"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9622 msgid "Revision History"
9623 msgstr "Revízna História"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9630 msgid "RevisionRemark"
9631 msgstr "RevíznaPripomienka"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9635 msgstr "Krstné_meno"
9637 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9638 #: lib/layouts/sweave.module:48
9642 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9643 msgid "\\arabic{chapter}"
9644 msgstr "\\arabic{chapter}"
9646 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9647 msgid "\\Alph{chapter}"
9648 msgstr "\\Alph{chapter}"
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9651 msgid "\\arabic{footnote}"
9652 msgstr "\\arabic{footnote}"
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9655 msgid "\\Roman{section}."
9656 msgstr "\\Roman{section}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9660 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9663 msgid "\\Alph{subsection}."
9664 msgstr "\\Alph{subsection}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9667 msgid "\\arabic{subsection}."
9668 msgstr "\\arabic{subsection}."
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9675 msgid "\\alph{subsubsection}."
9676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9679 msgid "\\alph{paragraph}."
9680 msgstr "\\alph{paragraph}."
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9708 msgstr "Vydavatelia"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9719 msgid "Uppertitleback"
9720 msgstr "Uppertitleback"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9723 msgid "Lowertitleback"
9724 msgstr "Lowertitleback"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9728 msgstr "Extra_nadpis"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9731 msgid "Captionabove"
9732 msgstr "Popisok hore"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9735 msgid "Captionbelow"
9736 msgstr "Popisok dole"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9744 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9767 msgid "\\Roman{part}"
9768 msgstr "\\Roman{part}"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9771 msgid "Part \\Roman{part}"
9772 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9776 msgstr "Kapitola ##"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 msgid "Paragraph ##"
9785 msgstr "Odstavec ##"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9788 msgid "\\arabic{enumi}."
9789 msgstr "\\arabic{enumi}."
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9792 msgid "\\roman{enumiii}."
9793 msgstr "\\roman{enumiii}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9796 msgid "\\Alph{enumiv}."
9797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9805 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9820 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9841 msgid "--Separator--"
9842 msgstr "--Oddeľovač--"
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9845 msgid "--- Separate Environment ---"
9846 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9849 msgid "Part \\thepart"
9850 msgstr "Časť \\thepart"
9852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9853 msgid "Chapter \\thechapter"
9854 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9857 msgid "Appendix \\thechapter"
9858 msgstr "Príloha \\thechapter"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9862 msgstr "Hlavičková poznámka"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9865 msgid "Headnote (optional):"
9866 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9869 msgid "Corr Author:"
9870 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9881 msgid "Fact \\thefact."
9882 msgstr "Fakt \\thefact."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9885 msgid "Problem \\theproblem."
9886 msgstr "Problém \\theproblem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9889 msgid "Exercise \\theexercise."
9890 msgstr "Úloha \\theexercise."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9893 msgid "Corollary \\thetheorem."
9894 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9897 msgid "Lemma \\thetheorem."
9898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9901 msgid "Proposition \\thetheorem."
9902 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9906 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9909 msgid "Fact \\thetheorem."
9910 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9913 msgid "Definition \\thetheorem."
9914 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9917 msgid "Example \\thetheorem."
9918 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9921 msgid "Problem \\thetheorem."
9922 msgstr "Problém \\thetheorem"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9925 msgid "Exercise \\thetheorem."
9926 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9929 msgid "Remark \\thetheorem."
9930 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9933 msgid "Claim \\thetheorem."
9934 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 msgstr "Pripomienka*"
9952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 msgstr "Pripomienka."
9976 #: lib/layouts/braille.module:2
9980 #: lib/layouts/braille.module:6
9982 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9985 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9986 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9988 #: lib/layouts/braille.module:22
9989 msgid "Braille (default)"
9990 msgstr "Braille (štandard)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 #: lib/layouts/braille.module:45
9997 msgid "Braille (textsize)"
9998 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:68
10001 msgid "Braille (dots on)"
10002 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:83
10005 msgid "Braille_dots_on"
10006 msgstr "Braille_bodky_zap"
10008 #: lib/layouts/braille.module:92
10009 msgid "Braille (dots off)"
10010 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:107
10013 msgid "Braille_dots_off"
10014 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10016 #: lib/layouts/braille.module:116
10017 msgid "Braille (mirror on)"
10018 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:131
10021 msgid "Braille_mirror_on"
10022 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10024 #: lib/layouts/braille.module:140
10025 msgid "Braille (mirror off)"
10026 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:155
10029 msgid "Braille_mirror_off"
10030 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10032 #: lib/layouts/braille.module:163
10034 msgstr "BrailleRámok"
10036 #: lib/layouts/braille.module:167
10037 msgid "Braille box"
10038 msgstr "Braille rámok"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10041 msgid "Custom Header/Footerlines"
10042 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10048 "Page Layout to 'fancy'!"
10050 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10051 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10052 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10055 msgid "Center Header"
10056 msgstr "Stredná Hlavička"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10059 msgid "Center Header:"
10060 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10063 msgid "Left Footer"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10067 msgid "Left Footer:"
10068 msgstr "Ľavá Päta:"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10071 msgid "Center Footer"
10072 msgstr "Centrovaná Päta"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10075 msgid "Center Footer:"
10076 msgstr "Centrovaná Päta:"
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10080 msgstr "Koncová poznámka"
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10084 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10085 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10087 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10088 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10093 msgstr "koncová poznámka"
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10097 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10101 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10102 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10103 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10105 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10106 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10107 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10110 msgid "Enumerate-Resume"
10111 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10114 msgid "Number Equations by Section"
10115 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10122 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10126 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10127 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10130 msgid "Number Figures by Section"
10131 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10133 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10135 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10136 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10138 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10139 "pri 'Obrázok 2.1'."
10141 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10145 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10147 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10148 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10149 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10151 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10152 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10153 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10157 msgstr "Upraviť LaTeX"
10159 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10161 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10162 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10163 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10164 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10165 "may provide more bugfixes in future versions."
10167 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10168 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10169 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10170 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10171 "aj viac korektúr."
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10174 msgid "Foot to End"
10175 msgstr "Pätky na koncové"
10177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10182 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10183 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10188 msgstr "Visiaci Odstavec"
10190 #: lib/layouts/hanging.module:6
10192 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10193 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10196 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10197 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10199 #: lib/layouts/initials.module:2
10203 #: lib/layouts/initials.module:6
10205 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10206 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10208 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10209 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10211 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10213 msgstr "Štýly znakov"
10215 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10220 msgid "LilyPond Book"
10221 msgstr "LilyPond Kniha"
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10228 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10229 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10231 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10232 #: lib/external_templates:251
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10238 msgstr "Lingvistiky"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10246 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10247 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10248 "linguistics.lyx v príkladoch."
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgstr "Podpríklad"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10272 msgstr "Podpríklad:"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10280 msgstr "Tri-Glosse"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10311 msgid "List of Tableaux"
10312 msgstr "Zoznam tablov"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "Logické štýly"
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10323 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10324 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10340 msgstr "Silný dôraz"
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10344 msgstr "silný dôraz"
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10350 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10351 msgid "Minimalistic"
10352 msgstr "Minimalistické"
10354 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10355 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10365 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10371 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10372 #: lib/configure.py:541
10376 #: lib/layouts/sweave.module:6
10378 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10379 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10381 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10382 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10384 #: lib/layouts/sweave.module:28
10388 #: lib/layouts/sweave.module:52
10389 msgid "Sweave Options"
10390 msgstr "Sweave Voľby"
10392 #: lib/layouts/sweave.module:53
10393 msgid "Sweave opts"
10394 msgstr "Sweave voľby"
10396 #: lib/layouts/sweave.module:74
10397 msgid "S/R expression"
10400 #: lib/layouts/sweave.module:75
10404 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10405 msgid "Sweave Input File"
10406 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10408 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Tables by Section"
10410 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10412 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10414 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10415 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10417 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10418 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10435 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10436 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10437 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10438 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10439 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10440 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10441 "podľa ...)' modulu."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10452 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10453 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10454 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10455 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10457 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10458 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10459 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10460 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10461 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10462 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10463 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10472 msgstr "Kritérium*"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10477 msgstr "Kritérium."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10480 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10481 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10486 msgstr "Algoritmus."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10489 msgid "Axiom \\theaxiom."
10490 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10503 msgid "Condition \\thecondition."
10504 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10509 msgstr "Podmienka*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10514 msgstr "Podmienka."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10517 msgid "Note \\thenote."
10518 msgstr "Poznámka \\thenote."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10541 msgid "Summary \\thesummary."
10542 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10555 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10556 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10560 msgid "Acknowledgement*"
10561 msgstr "Poďakovanie*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10564 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10565 msgstr "Záver \\theconclusion."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10569 msgid "Conclusion*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10574 msgid "Conclusion."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10588 msgstr "Predpoklad"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10591 msgid "Assumption \\theassumption."
10592 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10596 msgid "Assumption*"
10597 msgstr "Predpoklad*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10601 msgid "Assumption."
10602 msgstr "Predpoklad."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10606 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10613 "in both numbered and non-numbered forms."
10615 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10616 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10617 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10618 "(číslované/nečíslované)."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10623 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10628 msgid "Criterion \\thetheorem."
10629 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10632 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10633 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10636 msgid "Axiom \\thetheorem."
10637 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10640 msgid "Condition \\thetheorem."
10641 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10644 msgid "Note \\thetheorem."
10645 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10648 msgid "Notation \\thetheorem."
10649 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10652 msgid "Summary \\thetheorem."
10653 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10656 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10657 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10661 msgstr "Záver \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10668 msgid "Question \\thetheorem."
10669 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS)"
10681 msgstr "Teorémy (AMS)"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10685 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10686 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10690 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10691 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10692 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10693 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10697 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10702 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10703 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10704 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10706 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10707 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10709 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10710 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10711 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10712 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10713 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10714 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10718 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10728 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10729 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10730 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10731 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10732 "na začiatku každej kapitoly."
10734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10736 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10740 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10741 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10742 "chapter environment."
10744 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10745 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10746 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10749 msgid "Named Theorems"
10750 msgstr "Menované Teorémy"
10752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10755 "'Short Title' inset."
10757 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10760 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10761 msgid "Named Theorem"
10762 msgstr "Menovaný Teorém"
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10765 msgid "Named Theorem."
10766 msgstr "Menovaný Teorém."
10768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10770 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10780 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10781 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10782 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10783 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10784 "na začiatku každej sekcie."
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10788 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10790 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10792 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10795 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10799 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10800 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10802 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10804 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10805 "using the extended AMS machinery."
10807 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10810 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10814 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10817 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10818 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10821 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10826 #: lib/languages:79
10828 msgstr "Afrikánsky"
10830 #: lib/languages:86
10834 #: lib/languages:94
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Anglicky (USA)"
10838 #: lib/languages:113
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10842 #: lib/languages:122
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10846 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10850 #: lib/languages:138
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10854 #: lib/languages:145
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10858 #: lib/languages:152
10860 msgstr "Indonézsky"
10862 #: lib/languages:160
10866 #: lib/languages:168
10870 #: lib/languages:176
10872 msgstr "Bielorusky"
10874 #: lib/languages:183
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10878 #: lib/languages:191
10882 #: lib/languages:199
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10886 #: lib/languages:208
10890 #: lib/languages:217
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10894 #: lib/languages:227
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10898 #: lib/languages:236
10900 msgstr "Katalánsky"
10902 #: lib/languages:246
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10906 #: lib/languages:253
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10910 #: lib/languages:266
10912 msgstr "Chorvátsky"
10914 #: lib/languages:274
10918 #: lib/languages:282
10922 #: lib/languages:297
10926 #: lib/languages:306
10930 #: lib/languages:315
10934 #: lib/languages:323
10938 #: lib/languages:334
10942 #: lib/languages:347
10946 #: lib/languages:356
10948 msgstr "Francúzsky"
10950 #: lib/languages:370
10954 #: lib/languages:379
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10958 #: lib/languages:389
10962 #: lib/languages:400
10963 msgid "German (Switzerland)"
10964 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10966 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10971 #: lib/languages:418
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10973 msgstr "Grécky (polytonic)"
10975 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10979 #: lib/languages:456
10983 #: lib/languages:465
10984 msgid "Interlingua"
10985 msgstr "Interlingua"
10987 #: lib/languages:473
10991 #: lib/languages:481
10995 #: lib/languages:492
10999 #: lib/languages:501
11000 msgid "Japanese (CJK)"
11001 msgstr "Japonsky (CJK)"
11003 #: lib/languages:507
11007 #: lib/languages:515
11011 #: lib/languages:536
11015 #: lib/languages:546
11019 #: lib/languages:557
11023 #: lib/languages:566
11024 msgid "Lower Sorbian"
11025 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11027 #: lib/languages:574
11031 #: lib/languages:591
11035 #: lib/languages:599
11036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11037 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11039 #: lib/languages:607
11040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11041 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11043 #: lib/languages:632
11047 #: lib/languages:640
11049 msgstr "Portugalsky"
11051 #: lib/languages:648
11055 #: lib/languages:656
11059 #: lib/languages:664
11061 msgstr "Sámsky (Severný)"
11063 #: lib/languages:679
11067 #: lib/languages:687
11071 #: lib/languages:695
11072 msgid "Serbian (Latin)"
11073 msgstr "Srbsky (Latin)"
11075 #: lib/languages:704
11079 #: lib/languages:712
11083 #: lib/languages:720
11085 msgstr "Španielsky"
11087 #: lib/languages:732
11088 msgid "Spanish (Mexico)"
11089 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11091 #: lib/languages:743
11095 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11099 #: lib/languages:783
11103 #: lib/languages:793
11105 msgstr "Turkménsky"
11107 #: lib/languages:802
11109 msgstr "Ukrajinsky"
11111 #: lib/languages:810
11112 msgid "Upper Sorbian"
11113 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11115 #: lib/languages:828
11117 msgstr "Vietnamsky"
11119 #: lib/languages:837
11123 #: lib/encodings:14
11124 msgid "Unicode (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (utf8)"
11127 #: lib/encodings:19
11128 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11129 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11131 #: lib/encodings:23
11132 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11133 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11135 #: lib/encodings:26
11136 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11137 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11139 #: lib/encodings:29
11140 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11141 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11143 #: lib/encodings:32
11144 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11145 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11147 #: lib/encodings:35
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11149 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11151 #: lib/encodings:38
11152 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11153 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11155 #: lib/encodings:42
11156 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11157 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11159 #: lib/encodings:45
11160 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11161 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11163 #: lib/encodings:48
11164 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11165 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11167 #: lib/encodings:51
11168 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11169 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11171 #: lib/encodings:55
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11177 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11181 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11311 #: lib/encodings:200
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11316 msgid "Array Environment|y"
11317 msgstr "Pole prostredie"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11320 msgid "Cases Environment|C"
11321 msgstr "Cases prostredie"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Aligned prostredie"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11328 msgid "AlignedAt Environment|v"
11329 msgstr "AlignedAt prostredie"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11332 msgid "Gathered Environment|h"
11333 msgstr "Gathered prostredie"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11336 msgid "Split Environment|S"
11337 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11340 msgid "Delimiters...|r"
11341 msgstr "Oddeľovače..."
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11344 msgid "Matrix...|x"
11345 msgstr "Matrica..."
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11352 msgid "AMS align Environment|a"
11353 msgstr "AMS align prostredie"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11356 msgid "AMS alignat Environment|t"
11357 msgstr "AMS alignat prostredie"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11360 msgid "AMS flalign Environment|f"
11361 msgstr "AMS flalign prostredie"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11364 msgid "AMS gather Environment|g"
11365 msgstr "AMS gather prostredie"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11368 msgid "AMS multline Environment|m"
11369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11372 msgid "Inline Formula|I"
11373 msgstr "Vzorec v riadku"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "Displayed Formula|D"
11377 msgstr "Zobrazený vzorec"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11380 msgid "Eqnarray Environment|E"
11381 msgstr "Eqnarray prostredie"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11384 msgid "AMS Environment|A"
11385 msgstr "AMS prostredie"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11388 msgid "Number Whole Formula|N"
11389 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11392 msgid "Number This Line|u"
11393 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11396 msgid "Equation Label|L"
11397 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11400 msgid "Copy as Reference|R"
11401 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11404 msgid "Split Cell|C"
11405 msgstr "Rozdeliť bunku"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr "Pridať riadok ponad"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr "Pridať riadok popod"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11420 msgid "Delete Line Above|v"
11421 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11424 msgid "Delete Line Below|w"
11425 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11449 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11452 msgid "Show Table Toolbar"
11453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11457 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11464 msgid "Go to Label|G"
11465 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11468 msgid "<Reference>|R"
11469 msgstr "<Referencia>|R"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<Referencia>)|e"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11477 msgstr "<Strana>|S"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 msgid "On Page <Page>|O"
11481 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11485 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11488 msgid "Formatted Reference|t"
11489 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11492 msgid "Textual Reference|x"
11493 msgstr "Textová Referencia"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Nastavenia...|a"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11520 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11521 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 msgid "Open Inset|O"
11525 msgstr "Otvoriť vložku"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11528 msgid "Close Inset|C"
11529 msgstr "Zavrieť vložku"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11533 msgid "Dissolve Inset|D"
11534 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11537 msgid "Show Label|L"
11538 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11541 msgid "Frameless|l"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11545 msgid "Simple Frame|F"
11546 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11550 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11553 msgid "Oval, Thin|a"
11554 msgstr "Oválny, Tenký"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11557 msgid "Oval, Thick|v"
11558 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11561 msgid "Drop Shadow|w"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11565 msgid "Shaded Background|B"
11566 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11569 msgid "Double Frame|u"
11570 msgstr "Dvojitý Rám"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11574 msgstr "Poznámka LyXu"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11581 msgid "Greyed Out|G"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11585 msgid "Open All Notes|A"
11586 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11589 msgid "Close All Notes|l"
11590 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11597 msgid "Horizontal Phantom|H"
11598 msgstr "Horizontálny Phantom"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11601 msgid "Vertical Phantom|V"
11602 msgstr "Vertikálny Phantom"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Medzislovná medzera"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11609 msgid "Protected Space|o"
11610 msgstr "Chránená medzera"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Thin Space|T"
11614 msgstr "Úzka medzera"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11617 msgid "Negative Thin Space|N"
11618 msgstr "Záporná úzka medzera"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11621 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11622 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11626 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11629 msgid "Quad Space|Q"
11630 msgstr "Quad medzera"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11633 msgid "Double Quad Space|u"
11634 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11637 msgid "Horizontal Fill|F"
11638 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11642 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11645 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11649 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11654 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11658 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11662 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11666 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11669 msgid "Custom Length|C"
11670 msgstr "Vlastná dĺžka"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11673 msgid "Medium Space|M"
11674 msgstr "Stredná Medzera"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11677 msgid "Thick Space|h"
11678 msgstr "Tučná medzera"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11681 msgid "Negative Medium Space|u"
11682 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11685 msgid "Negative Thick Space|i"
11686 msgstr "Záporná tučná medzera"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11690 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11693 msgid "SmallSkip|S"
11694 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11698 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11702 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11706 msgstr "Výplň (VFill)"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Nastavenia...|a"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11726 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11729 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11730 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11737 msgid "Edit Included File...|E"
11738 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11742 msgstr "Nová stránka"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11745 msgid "Page Break|a"
11746 msgstr "Zalomenie strany"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11749 msgid "Clear Page|C"
11750 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11753 msgid "Clear Double Page|D"
11754 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11757 msgid "Ragged Line Break|R"
11758 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11761 msgid "Justified Line Break|J"
11762 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11765 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11767 msgstr "Vystrihnúť"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11770 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11775 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11781 msgid "Paste Recent|e"
11782 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11785 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11786 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11789 msgid "Forward search|F"
11790 msgstr "Dopredu hľadať"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11793 msgid "Move Paragraph Up|o"
11794 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11797 msgid "Move Paragraph Down|v"
11798 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11801 msgid "Promote Section|r"
11802 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11805 msgid "Demote Section|m"
11806 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11809 msgid "Move Section Down|D"
11810 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11813 msgid "Move Section Up|U"
11814 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11817 msgid "Insert Short Title|T"
11818 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11821 msgid "Insert Regular Expression"
11822 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11825 msgid "Accept Change|c"
11826 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11829 msgid "Reject Change|j"
11830 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11833 msgid "Apply Last Text Style|A"
11834 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11837 msgid "Text Style|S"
11838 msgstr "Štýl textu"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11841 msgid "Paragraph Settings...|P"
11842 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11845 msgid "Fullscreen Mode"
11846 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11853 msgid "Anything Non-Empty|o"
11854 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11858 msgstr "Hocijaké Slovo"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11861 msgid "Any Number|N"
11862 msgstr "Hocijaké Číslo"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11865 msgid "User Defined|U"
11866 msgstr "Užívateľom Definované"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11869 msgid "Append Argument"
11870 msgstr "Pridaj Argument"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11873 msgid "Remove Last Argument"
11874 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11877 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11878 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11881 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11882 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11885 msgid "Insert Optional Argument"
11886 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11889 msgid "Remove Optional Argument"
11890 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11893 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11894 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11897 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11898 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11901 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11902 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11906 msgstr "Opäť načítať"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11910 msgid "Edit Externally...|x"
11911 msgstr "Externe upraviť...|x"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11914 msgid "Multicolumn|u"
11915 msgstr "Viacstĺpcové"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11919 msgstr "Viacriadkové"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11923 msgstr "Vrchný riadok"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11926 msgid "Bottom Line|i"
11927 msgstr "Spodný riadok"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11930 msgid "Left Line|L"
11931 msgstr "Ľavý riadok"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11934 msgid "Right Line|R"
11935 msgstr "Pravý riadok"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11966 msgid "Append Row|A"
11967 msgstr "Pridať Riadok"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11970 msgid "Delete Row|D"
11971 msgstr "Zmazať riadok"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11975 msgstr "Kopíruj riadok"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11978 msgid "Append Column|p"
11979 msgstr "Pridať Stĺpec"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11982 msgid "Delete Column|e"
11983 msgstr "Zmazať stĺpec"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11986 msgid "Copy Column|y"
11987 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11990 msgid "Settings...|g"
11991 msgstr "Nastavenia...|a"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12006 msgid "File Revision|R"
12007 msgstr "Revízia Súboru"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12010 msgid "Tree Revision|T"
12011 msgstr "Revízia Stromu"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12014 msgid "Revision Author|A"
12015 msgstr "Autor Revízie"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12018 msgid "Revision Date|D"
12019 msgstr "Dátum Revízie"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12022 msgid "Revision Time|i"
12023 msgstr "Čas Revízie"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12026 msgid "LyX Version|X"
12027 msgstr "Verzia LyXu"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12030 msgid "Document Info|D"
12031 msgstr "Info Dokumentu"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12034 msgid "Copy Text|o"
12035 msgstr "Kopíruj Text"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12038 msgid "Activate Branch|A"
12039 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12042 msgid "Deactivate Branch|e"
12043 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12047 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12050 msgid "All Indexes|A"
12051 msgstr "Všetky Indexy"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12058 msgid "Reject Change|R"
12059 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12062 msgid "Promote Section|P"
12063 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12066 msgid "Demote Section|D"
12067 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12070 msgid "Move Section Down|w"
12071 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12074 msgid "Select Section|S"
12075 msgstr "Vyber Sekciu"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12078 msgid "Wrap by Preview|P"
12079 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12087 msgstr "Zobraziť|Z"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12095 msgstr "Navigovať|g"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12099 msgstr "Dokument|D"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12103 msgstr "Nástroje|N"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12107 msgstr "Pomocník|P"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12114 msgid "New from Template...|m"
12115 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12119 msgstr "Otvoriť...|O"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12122 msgid "Open Recent|t"
12123 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12131 msgstr "Zavrieť všetko"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12138 msgid "Save As...|A"
12139 msgstr "Uložiť ako...|a"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12143 msgstr "Uložiť všetko|v"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12146 msgid "Revert to Saved|R"
12147 msgstr "Vrátiť na uložené"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12150 msgid "Version Control|V"
12151 msgstr "Správa Verzií"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12155 msgstr "Importovať|I"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12159 msgstr "Exportovať|E"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12163 msgstr "Výtlačok...|t"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12170 msgid "New Window|W"
12171 msgstr "Nové okno|é"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12174 msgid "Close Window|d"
12175 msgstr "Zavrieť okno|r"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12182 msgid "Register...|R"
12183 msgstr "Registrovať...|R"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12186 msgid "Check In Changes...|I"
12187 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12190 msgid "Check Out for Edit|O"
12191 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12194 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12195 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12198 msgid "Revert to Repository Version|v"
12199 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12202 msgid "Undo Last Check In|U"
12203 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12206 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12207 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12210 msgid "Show History...|H"
12211 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12214 msgid "Use Locking Property|L"
12215 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12218 msgid "More Formats & Options...|O"
12219 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12227 msgstr "Opakovať|O"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12230 msgid "Paste Special"
12231 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12235 msgstr "Vybrať všetko"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12238 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12239 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12242 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12243 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12251 msgstr "Matematika|M"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12254 msgid "Rows & Columns|C"
12255 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12258 msgid "Increase List Depth|I"
12259 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12262 msgid "Decrease List Depth|D"
12263 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12266 msgid "Dissolve Inset"
12267 msgstr "Rozpustiť vložku"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12270 msgid "TeX Code Settings...|C"
12271 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12274 msgid "Float Settings...|a"
12275 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12278 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12279 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12282 msgid "Note Settings...|N"
12283 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12286 msgid "Phantom Settings...|h"
12287 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12290 msgid "Branch Settings...|B"
12291 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12294 msgid "Box Settings...|x"
12295 msgstr "Nastavenia rámku..."
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12298 msgid "Index Entry Settings...|y"
12299 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12302 msgid "Index Settings...|x"
12303 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12306 msgid "Info Settings...|n"
12307 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12310 msgid "Listings Settings...|g"
12311 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12314 msgid "Table Settings...|a"
12315 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12318 msgid "Plain Text|T"
12319 msgstr "Ako prostý text"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12322 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12326 msgid "Selection|S"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12330 msgid "Selection, Join Lines|i"
12331 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12334 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12335 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12338 msgid "Paste as PDF"
12339 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12342 msgid "Paste as PNG"
12343 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12346 msgid "Paste as JPEG"
12347 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12350 msgid "Dissolve Text Style"
12351 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12354 msgid "Customized...|C"
12355 msgstr "Vlastné..."
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12358 msgid "Capitalize|a"
12359 msgstr "Prvé veľké"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12362 msgid "Uppercase|U"
12363 msgstr "Veľké písmená"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12366 msgid "Lowercase|L"
12367 msgstr "Malé písmená"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12370 msgid "Multicolumn|M"
12371 msgstr "Viacstĺpcové"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12375 msgstr "Viacriadkové"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12379 msgstr "Horný riadok"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12382 msgid "Bottom Line|B"
12383 msgstr "Dolný riadok"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12407 msgstr "Pridať riadok"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12410 msgid "Add Column|u"
12411 msgstr "Pridať stĺpec"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12414 msgid "Copy Column|p"
12415 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12418 msgid "Change Limits Type|L"
12419 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12422 msgid "Macro Definition"
12423 msgstr "Definícia makra"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12426 msgid "Change Formula Type|F"
12427 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12430 msgid "Text Style|T"
12431 msgstr "Štýl textu|t"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12435 msgstr "Použiť algebraické programy"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12438 msgid "Add Line Above|A"
12439 msgstr "Pridať riadok ponad"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12442 msgid "Delete Line Above|D"
12443 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12446 msgid "Delete Line Below|e"
12447 msgstr "Zmazať riadok popod"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12450 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12451 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12454 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12455 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12463 msgstr "Zobrazenie"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12467 msgstr "V riadku (inline)"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12470 msgid "Math Normal Font|N"
12471 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12475 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12478 msgid "Math Formal Script Family|o"
12479 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12482 msgid "Math Fraktur Family|F"
12483 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12486 msgid "Math Roman Family|R"
12487 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12491 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12494 msgid "Math Bold Series|B"
12495 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12498 msgid "Text Normal Font|T"
12499 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12502 msgid "Text Roman Family"
12503 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12506 msgid "Text Sans Serif Family"
12507 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12510 msgid "Text Typewriter Family"
12511 msgstr "Text strojopisná rodina"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12514 msgid "Text Bold Series"
12515 msgstr "Text. tučný duktus"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12518 msgid "Text Medium Series"
12519 msgstr "Text. stredný duktus"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12522 msgid "Text Italic Shape"
12523 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12526 msgid "Text Small Caps Shape"
12527 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12530 msgid "Text Slanted Shape"
12531 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12534 msgid "Text Upright Shape"
12535 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12546 msgid "Mathematica|a"
12547 msgstr "Mathematica|a"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12550 msgid "Maple, Simplify|S"
12551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12554 msgid "Maple, Factor|F"
12555 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12558 msgid "Maple, Evalm|E"
12559 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12562 msgid "Maple, Evalf|v"
12563 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12566 msgid "Open All Insets|O"
12567 msgstr "Otvor všetky vložky"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12570 msgid "Close All Insets|C"
12571 msgstr "Zavri všetky vložky"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12574 msgid "Unfold Math Macro|n"
12575 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12578 msgid "Fold Math Macro|d"
12579 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12582 msgid "View Source|S"
12583 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12586 msgid "View Messages|g"
12587 msgstr "Zobraz Správy"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12590 msgid "View Master Document|M"
12591 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12594 msgid "Update Master Document|a"
12595 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12598 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12599 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12602 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12603 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12606 msgid "Close Current View|w"
12607 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12610 msgid "Fullscreen|l"
12611 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12615 msgstr "Lišty nástrojov"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12619 msgstr "Matematika|M"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12622 msgid "Special Character|p"
12623 msgstr "Špeciálny znak"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12626 msgid "Formatting|o"
12627 msgstr "Formátovanie|F"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12630 msgid "List / TOC|i"
12631 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12635 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12639 msgstr "Poznámka|P"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12646 msgid "Custom Insets"
12647 msgstr "Vlastné Vložky"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12654 msgid "Box[[Menu]]"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12658 msgid "Citation...|C"
12659 msgstr "Citáciu...|C"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12662 msgid "Cross-Reference...|R"
12663 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12667 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12671 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12675 msgstr "Tabuľku...|T"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12678 msgid "Graphics...|G"
12679 msgstr "Grafiku...|G"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12686 msgid "Hyperlink...|k"
12687 msgstr "Hyperlinku..."
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12691 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12694 msgid "Marginal Note|M"
12695 msgstr "Poznámku na okraji"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12698 msgid "Short Title|S"
12699 msgstr "Krátky Titul"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12707 msgstr "Výpis programu"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12714 msgid "Symbols...|b"
12715 msgstr "Symboly..."
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12722 msgid "End of Sentence|E"
12723 msgstr "Koniec vety"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12726 msgid "Ordinary Quote|Q"
12727 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12730 msgid "Single Quote|S"
12731 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12734 msgid "Protected Hyphen|y"
12735 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12738 msgid "Breakable Slash|a"
12739 msgstr "Nechránené lomítko"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12742 msgid "Menu Separator|M"
12743 msgstr "Oddeľovač v menu"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12746 msgid "Phonetic Symbols|P"
12747 msgstr "Fonetické symboly"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12750 msgid "Superscript|S"
12751 msgstr "Horný index"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12754 msgid "Subscript|u"
12755 msgstr "Dolný index"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12758 msgid "Protected Space|P"
12759 msgstr "Chránená medzera"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12762 msgid "Horizontal Space...|o"
12763 msgstr "Horizontálna medzera..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12766 msgid "Horizontal Line...|L"
12767 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12770 msgid "Vertical Space...|V"
12771 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12778 msgid "Hyphenation Point|H"
12779 msgstr "Bod delenia slova"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12782 msgid "Ligature Break|k"
12783 msgstr "Zlom ligatúry"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12786 msgid "Display Formula|D"
12787 msgstr "Zobraziť vzorec"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12790 msgid "Numbered Formula|N"
12791 msgstr "Číslovaný vzorec"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12794 msgid "Figure Wrap Float|F"
12795 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12798 msgid "Table Wrap Float|T"
12799 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12802 msgid "Table of Contents|C"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12806 msgid "Nomenclature|N"
12807 msgstr "Nomenklatúra"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12810 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12811 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12814 msgid "LyX Document...|X"
12815 msgstr "LyX Dokument...|X"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12818 msgid "Plain Text...|T"
12819 msgstr "Ako prostý text...|t"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12826 msgid "External Material...|M"
12827 msgstr "Externý materiál...|m"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12830 msgid "Child Document...|d"
12831 msgstr "Dokument potomka..."
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12838 msgid "Insert New Branch...|I"
12839 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12842 msgid "Change Tracking|C"
12843 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12846 msgid "Build Program|B"
12847 msgstr "Vytvoriť program"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12850 msgid "LaTeX Log|L"
12851 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12855 msgstr "Členenie|e"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12858 msgid "Start Appendix Here|A"
12859 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12862 msgid "Save in Bundled Format|F"
12863 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12866 msgid "Compressed|m"
12867 msgstr "Komprimované|m"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12870 msgid "Track Changes|T"
12871 msgstr "Sleduj zmeny"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12874 msgid "Merge Changes...|M"
12875 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12878 msgid "Accept Change|A"
12879 msgstr "Akceptovať zmenu"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12882 msgid "Accept All Changes|c"
12883 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12886 msgid "Reject All Changes|e"
12887 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12890 msgid "Show Changes in Output|S"
12891 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12894 msgid "Bookmarks|B"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12898 msgid "Next Note|N"
12899 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12902 msgid "Next Change|C"
12903 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12906 msgid "Next Cross-Reference|R"
12907 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12910 msgid "Go to Label|L"
12911 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12914 msgid "Save Bookmark 1|S"
12915 msgstr "Uložiť záložku 1"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12918 msgid "Save Bookmark 2"
12919 msgstr "Uložiť záložku 2"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12922 msgid "Save Bookmark 3"
12923 msgstr "Uložiť záložku 3"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12926 msgid "Save Bookmark 4"
12927 msgstr "Uložiť záložku 4"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12930 msgid "Save Bookmark 5"
12931 msgstr "Uložiť záložku 5"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12934 msgid "Clear Bookmarks|C"
12935 msgstr "Zrušiť záložky"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12938 msgid "Navigate Back|B"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12942 msgid "Spellchecker...|S"
12943 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12946 msgid "Thesaurus...|T"
12947 msgstr "Slovník synoným..."
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12950 msgid "Statistics...|a"
12951 msgstr "Štatistika...|Š"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12954 msgid "Check TeX|h"
12955 msgstr "Kontrola TeXu"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12958 msgid "TeX Information|I"
12959 msgstr "TeX informácia|X"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12962 msgid "Compare...|C"
12963 msgstr "Porovnaj..."
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12966 msgid "Reconfigure|R"
12967 msgstr "Rekonfigurácia"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12970 msgid "Preferences...|P"
12971 msgstr "Preferencie...|P"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12974 msgid "Introduction|I"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12979 msgstr "Príručka|P"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12982 msgid "User's Guide|U"
12983 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12986 msgid "Additional Features|F"
12987 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12990 msgid "Embedded Objects|O"
12991 msgstr "Vložené Objekty|O"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12994 msgid "Customization|C"
12995 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12998 msgid "Shortcuts|S"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13002 msgid "LyX Functions|y"
13003 msgstr "LyX Funkcie|y"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13006 msgid "LaTeX Configuration|L"
13007 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13010 msgid "Specific Manuals|p"
13011 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13014 msgid "About LyX|X"
13015 msgstr "O programe LyX|X"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13018 msgid "Linguistics Manual|L"
13019 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13022 msgid "Braille Manual|B"
13023 msgstr "Braille: Manuál"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13026 msgid "XY-pic Manual|X"
13027 msgstr "XY-pic: Manuál"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13030 msgid "Multicolumn Manual|M"
13031 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13034 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13035 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13038 msgid "New document"
13039 msgstr "Nový dokument"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13042 msgid "Open document"
13043 msgstr "Otvoriť dokument"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13046 msgid "Save document"
13047 msgstr "Uložiť dokument"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13050 msgid "Print document"
13051 msgstr "Tlač dokument"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13054 msgid "Check spelling"
13055 msgstr "Kontrola pravopisu"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13066 msgid "Find and replace"
13067 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13070 msgid "Find and replace (advanced)"
13071 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13074 msgid "Navigate back"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13078 msgid "Toggle emphasis"
13079 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13082 msgid "Toggle noun"
13083 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13087 msgstr "Použiť posledné"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13090 msgid "Insert math"
13091 msgstr "Vložiť mat."
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13094 msgid "Insert graphics"
13095 msgstr "Vložiť grafiku"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13098 msgid "Insert table"
13099 msgstr "Vložiť tabuľku"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13102 msgid "Toggle outline"
13103 msgstr "Prepnúť členenie"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13106 msgid "Toggle math toolbar"
13107 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13110 msgid "Toggle table toolbar"
13111 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13114 msgid "View/Update"
13115 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13123 msgstr "Aktualizovať"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13126 msgid "View master document"
13127 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13130 msgid "Update master document"
13131 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13134 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13135 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13138 msgid "View other formats"
13139 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13142 msgid "Update other formats"
13143 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13150 msgid "Numbered list"
13151 msgstr "Číslovaná listina"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13154 msgid "Itemized list"
13155 msgstr "Položková listina"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13158 msgid "Increase depth"
13159 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13162 msgid "Decrease depth"
13163 msgstr "Zníženie hĺbky"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13166 msgid "Insert figure float"
13167 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13170 msgid "Insert table float"
13171 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13174 msgid "Insert label"
13175 msgstr "Vložiť značku"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13178 msgid "Insert cross-reference"
13179 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13182 msgid "Insert citation"
13183 msgstr "Vložiť citáciu"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13186 msgid "Insert index entry"
13187 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13190 msgid "Insert nomenclature entry"
13191 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13194 msgid "Insert footnote"
13195 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13198 msgid "Insert margin note"
13199 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13202 msgid "Insert note"
13203 msgstr "Vložiť poznámku"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13207 msgstr "Vložiť rámok"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13210 msgid "Insert hyperlink"
13211 msgstr "Vlož hyperlinku"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13214 msgid "Insert TeX code"
13215 msgstr "Vložiť TeX kód"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13218 msgid "Insert math macro"
13219 msgstr "Vložiť mat. makro"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13222 msgid "Include file"
13223 msgstr "Zahrnúť súbor"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13227 msgstr "Štýl textu"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13230 msgid "Paragraph settings"
13231 msgstr "Nastavenia odstavca"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13235 msgstr "Pridať riadok"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13239 msgstr "Pridať stĺpec"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13243 msgstr "Zmazať riadok"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13246 msgid "Delete column"
13247 msgstr "Zmazať stĺpec"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Set top line"
13251 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Set bottom line"
13255 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13258 msgid "Set left line"
13259 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13262 msgid "Set right line"
13263 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13266 msgid "Set border lines"
13267 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13270 msgid "Set all lines"
13271 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13274 msgid "Unset all lines"
13275 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13279 msgstr "Zarovnať vľavo"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13282 msgid "Align center"
13283 msgstr "Zarovnať na stred"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13286 msgid "Align right"
13287 msgstr "Zarovnať vpravo"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13290 msgid "Align on decimal"
13291 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13295 msgstr "Zarovnať hore"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13298 msgid "Align middle"
13299 msgstr "Zarovnať na stred"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13302 msgid "Align bottom"
13303 msgstr "Zarovnať dospodu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13306 msgid "Rotate cell"
13307 msgstr "Otočiť bunku"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13310 msgid "Rotate table"
13311 msgstr "Otočiť tabuľku"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13314 msgid "Set multi-column"
13315 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13318 msgid "Set multi-row"
13319 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13323 msgstr "Matematika"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13326 msgid "Set display mode"
13327 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13331 msgstr "Dolný index"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13334 msgid "Superscript"
13335 msgstr "Horný index"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13338 msgid "Insert square root"
13339 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13342 msgid "Insert root"
13343 msgstr "Vložiť odmocninu"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13346 msgid "Insert standard fraction"
13347 msgstr "Vložiť zlomok"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13351 msgstr "Vložiť sumu"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13354 msgid "Insert integral"
13355 msgstr "Vložiť integrál"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13358 msgid "Insert product"
13359 msgstr "Vložiť produkt"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13363 msgstr "Vložiť ( )"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13367 msgstr "Vložiť [ ]"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13371 msgstr "Vložiť { }"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13374 msgid "Insert delimiters"
13375 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Insert matrix"
13379 msgstr "Vložiť maticu"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Insert cases environment"
13383 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13386 msgid "Toggle math panels"
13387 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13390 msgid "Math Macros"
13391 msgstr "Mat. makrá"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13394 msgid "Remove last argument"
13395 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13398 msgid "Append argument"
13399 msgstr "Pridaj argument"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13402 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13403 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13406 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13407 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13410 msgid "Remove optional argument"
13411 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13414 msgid "Insert optional argument"
13415 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13418 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13419 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13422 msgid "Append argument eating from the right"
13423 msgstr "Pridaj argument sprava"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13426 msgid "Append optional argument eating from the right"
13427 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13430 msgid "Command Buffer"
13431 msgstr "Príkazový riadok"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13434 msgid "Review[[Toolbar]]"
13435 msgstr "Recenzovať"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13438 msgid "Track changes"
13439 msgstr "Sleduj zmeny"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13442 msgid "Show changes in output"
13443 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13446 msgid "Next change"
13447 msgstr "Ďalšia zmena"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13450 msgid "Accept change inside selection"
13451 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13454 msgid "Reject change inside selection"
13455 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13458 msgid "Merge changes"
13459 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13462 msgid "Accept all changes"
13463 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13466 msgid "Reject all changes"
13467 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13471 msgstr "Ďalšia poznámka"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13474 msgid "View Other Formats"
13475 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13478 msgid "Update Other Formats"
13479 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13482 msgid "Version Control"
13483 msgstr "Správa Verzií"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13487 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13490 msgid "Check-out for edit"
13491 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13494 msgid "Check-in changes"
13495 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "View revision log"
13499 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13502 msgid "Revert changes"
13503 msgstr "Odhoď zmeny"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13506 msgid "Compare with older revision"
13507 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13510 msgid "Compare with last revision"
13511 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13514 msgid "Insert Version Info"
13515 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13518 msgid "Use SVN file locking property"
13519 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13522 msgid "Update local directory from repository"
13523 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13526 msgid "Math Panels"
13527 msgstr "Matematické panely"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13530 msgid "Math spacings"
13531 msgstr "Mat. rozstupy"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13551 msgid "Frame decorations"
13552 msgstr "Dekorácia rámov"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13555 msgid "Big operators"
13556 msgstr "Veľké operátory"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13559 msgid "Miscellaneous"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "AMS relations"
13581 msgstr "AMS relácie"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13584 msgid "AMS negative relations"
13585 msgstr "AMS záporné relácie"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13592 msgid "AMS operators"
13593 msgstr "AMS operátory"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13596 msgid "AMS miscellaneous"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13736 msgid "Thin space\t\\,"
13737 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13740 msgid "Medium space\t\\:"
13741 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13744 msgid "Thick space\t\\;"
13745 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13749 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13753 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13756 msgid "Negative space\t\\!"
13757 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13760 msgid "Phantom\t\\phantom"
13761 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13764 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13765 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13768 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13769 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13776 msgid "Square root\t\\sqrt"
13777 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13780 msgid "Other root\t\\root"
13781 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13785 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13789 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13793 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13797 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13800 msgid "Standard\t\\frac"
13801 msgstr "Štandard\t\\frac"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13805 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13809 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13813 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13817 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13821 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13825 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13829 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13832 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13833 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13837 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13841 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13844 msgid "Binomial\t\\binom"
13845 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13849 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13853 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13856 msgid "Roman\t\\mathrm"
13857 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13860 msgid "Bold\t\\mathbf"
13861 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13865 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13869 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13872 msgid "Italic\t\\mathit"
13873 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13877 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13881 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13889 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13893 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13897 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13920 msgid "Frame Decorations"
13921 msgstr "Dekorácia rámov"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13988 msgid "overleftarrow"
13989 msgstr "overleftarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13992 msgid "overrightarrow"
13993 msgstr "overrightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13996 msgid "overleftrightarrow"
13997 msgstr "overleftrightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14009 msgstr "underbrace"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14012 msgid "underleftarrow"
14013 msgstr "underleftarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14016 msgid "underrightarrow"
14017 msgstr "underrightarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14020 msgid "underleftrightarrow"
14021 msgstr "underleftrightarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14033 msgstr "rightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14044 msgid "updownarrow"
14045 msgstr "updownarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14048 msgid "leftrightarrow"
14049 msgstr "leftrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14057 msgstr "Rightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14068 msgid "Updownarrow"
14069 msgstr "Updownarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14072 msgid "Leftrightarrow"
14073 msgstr "Leftrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14076 msgid "Longleftrightarrow"
14077 msgstr "Longleftrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14080 msgid "Longleftarrow"
14081 msgstr "Longleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14084 msgid "Longrightarrow"
14085 msgstr "Longrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14088 msgid "longleftrightarrow"
14089 msgstr "longleftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14092 msgid "longleftarrow"
14093 msgstr "longleftarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14096 msgid "longrightarrow"
14097 msgstr "longrightarrow"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14100 msgid "leftharpoondown"
14101 msgstr "leftharpoondown"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14104 msgid "rightharpoondown"
14105 msgstr "rightharpoondown"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14113 msgstr "longmapsto"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14124 msgid "leftharpoonup"
14125 msgstr "leftharpoonup"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14128 msgid "rightharpoonup"
14129 msgstr "rightharpoonup"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14132 msgid "hookleftarrow"
14133 msgstr "hookleftarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14136 msgid "hookrightarrow"
14137 msgstr "hookrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14148 msgid "rightleftharpoons"
14149 msgstr "rightleftharpoons"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14176 msgid "bigtriangleup"
14177 msgstr "bigtriangleup"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14192 msgid "bigtriangledown"
14193 msgstr "bigtriangledown"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14208 msgid "triangleright"
14209 msgstr "triangleright"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14224 msgid "triangleleft"
14225 msgstr "triangleleft"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14373 msgstr "sqsubseteq"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14377 msgstr "sqsupseteq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14388 msgid "in[[math relation]]"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14437 msgstr "varepsilon"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14676 msgid "diamondsuit"
14677 msgstr "diamondsuit"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14692 msgid "textrm \\AA"
14693 msgstr "textrm \\AA"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14697 msgstr "textrm \\O"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14700 msgid "mathcircumflex"
14701 msgstr "mathcircumflex"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14752 msgid "Big Operators"
14753 msgstr "Veľké Operátory"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14812 msgid "ointctrclockwiseop"
14813 msgstr "ointctrclockwiseop"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14816 msgid "ointctrclockwise"
14817 msgstr "ointctrclockwise"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14820 msgid "ointclockwiseop"
14821 msgstr "ointclockwiseop"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14824 msgid "ointclockwise"
14825 msgstr "ointclockwise"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14856 msgid "landupintop"
14857 msgstr "landupintop"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14860 msgid "landdownint"
14861 msgstr "landdownint"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14864 msgid "landdownintop"
14865 msgstr "landdownintop"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14916 msgid "AMS Miscellaneous"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14960 msgid "vartriangle"
14961 msgstr "vartriangle"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14964 msgid "triangledown"
14965 msgstr "triangledown"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14980 msgid "measuredangle"
14981 msgstr "measuredangle"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15009 msgstr "varnothing"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15016 msgid "blacktriangle"
15017 msgstr "blacktriangle"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15020 msgid "blacktriangledown"
15021 msgstr "blacktriangledown"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15024 msgid "blacksquare"
15025 msgstr "blacksquare"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15028 msgid "blacklozenge"
15029 msgstr "blacklozenge"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15036 msgid "sphericalangle"
15037 msgstr "sphericalangle"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15041 msgstr "complement"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15060 msgid "dashleftarrow"
15061 msgstr "dashleftarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15064 msgid "dashrightarrow"
15065 msgstr "dashrightarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15068 msgid "leftleftarrows"
15069 msgstr "leftleftarrows"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15072 msgid "leftrightarrows"
15073 msgstr "leftrightarrows"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15076 msgid "rightrightarrows"
15077 msgstr "rightrightarrows"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15080 msgid "rightleftarrows"
15081 msgstr "rightleftarrows"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15085 msgstr "Lleftarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15088 msgid "Rrightarrow"
15089 msgstr "Rrightarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15092 msgid "twoheadleftarrow"
15093 msgstr "twoheadleftarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15096 msgid "twoheadrightarrow"
15097 msgstr "twoheadrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15100 msgid "leftarrowtail"
15101 msgstr "leftarrowtail"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15104 msgid "rightarrowtail"
15105 msgstr "rightarrowtail"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15108 msgid "looparrowleft"
15109 msgstr "looparrowleft"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15112 msgid "looparrowright"
15113 msgstr "looparrowright"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15116 msgid "curvearrowleft"
15117 msgstr "curvearrowleft"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15120 msgid "curvearrowright"
15121 msgstr "curvearrowright"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15124 msgid "circlearrowleft"
15125 msgstr "circlearrowleft"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15128 msgid "circlearrowright"
15129 msgstr "circlearrowright"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15141 msgstr "upuparrows"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15144 msgid "downdownarrows"
15145 msgstr "downdownarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15148 msgid "upharpoonleft"
15149 msgstr "upharpoonleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15152 msgid "upharpoonright"
15153 msgstr "upharpoonright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15156 msgid "downharpoonleft"
15157 msgstr "downharpoonleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15160 msgid "downharpoonright"
15161 msgstr "downharpoonright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15164 msgid "leftrightharpoons"
15165 msgstr "leftrightharpoons"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15168 msgid "rightsquigarrow"
15169 msgstr "rightsquigarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15172 msgid "leftrightsquigarrow"
15173 msgstr "leftrightsquigarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15177 msgstr "nleftarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15180 msgid "nrightarrow"
15181 msgstr "nrightarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15184 msgid "nleftrightarrow"
15185 msgstr "nleftrightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15189 msgstr "nLeftarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15192 msgid "nRightarrow"
15193 msgstr "nRightarrow"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15196 msgid "nLeftrightarrow"
15197 msgstr "nLeftrightarrow"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15204 msgid "AMS Relations"
15205 msgstr "AMS Relácie"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15224 msgid "eqslantless"
15225 msgstr "eqslantless"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15229 msgstr "eqslantgtr"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15241 msgstr "lessapprox"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15289 msgstr "lesseqqgtr"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15293 msgstr "gtreqqless"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15308 msgid "thickapprox"
15309 msgstr "thickapprox"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15344 msgid "preccurlyeq"
15345 msgstr "preccurlyeq"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15348 msgid "succcurlyeq"
15349 msgstr "succcurlyeq"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15352 msgid "curlyeqprec"
15353 msgstr "curlyeqprec"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15356 msgid "curlyeqsucc"
15357 msgstr "curlyeqsucc"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15369 msgstr "precapprox"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15373 msgstr "succapprox"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15376 msgid "vartriangleleft"
15377 msgstr "vartriangleleft"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15380 msgid "vartriangleright"
15381 msgstr "vartriangleright"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15384 msgid "trianglelefteq"
15385 msgstr "trianglelefteq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15388 msgid "trianglerighteq"
15389 msgstr "trianglerighteq"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15404 msgid "risingdotseq"
15405 msgstr "risingdotseq"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15408 msgid "fallingdotseq"
15409 msgstr "fallingdotseq"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15428 msgid "shortparallel"
15429 msgstr "shortparallel"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15433 msgstr "smallsmile"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15437 msgstr "smallfrown"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15440 msgid "blacktriangleleft"
15441 msgstr "blacktriangleleft"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15444 msgid "blacktriangleright"
15445 msgstr "blacktriangleright"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15456 msgid "backepsilon"
15457 msgstr "backepsilon"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15472 msgid "AMS Negative Relations"
15473 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15572 msgid "precnapprox"
15573 msgstr "precnapprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15576 msgid "succnapprox"
15577 msgstr "succnapprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15589 msgstr "subsetneqq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15593 msgstr "supsetneqq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15605 msgstr "nsupseteqq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15620 msgid "varsubsetneq"
15621 msgstr "varsubsetneq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15624 msgid "varsupsetneq"
15625 msgstr "varsupsetneq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15628 msgid "varsubsetneqq"
15629 msgstr "varsubsetneqq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15632 msgid "varsupsetneqq"
15633 msgstr "varsupsetneqq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15636 msgid "ntriangleleft"
15637 msgstr "ntriangleleft"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15640 msgid "ntriangleright"
15641 msgstr "ntriangleright"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15644 msgid "ntrianglelefteq"
15645 msgstr "ntrianglelefteq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15648 msgid "ntrianglerighteq"
15649 msgstr "ntrianglerighteq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15672 msgid "nshortparallel"
15673 msgstr "nshortparallel"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15676 msgid "AMS Operators"
15677 msgstr "AMS Operátory"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15684 msgid "smallsetminus"
15685 msgstr "smallsetminus"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15704 msgid "doublebarwedge"
15705 msgstr "doublebarwedge"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15724 msgid "divideontimes"
15725 msgstr "divideontimes"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15736 msgid "leftthreetimes"
15737 msgstr "leftthreetimes"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15740 msgid "rightthreetimes"
15741 msgstr "rightthreetimes"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15745 msgstr "curlywedge"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15752 msgid "circleddash"
15753 msgstr "circleddash"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15757 msgstr "circledast"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15760 msgid "circledcirc"
15761 msgstr "circledcirc"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15771 #: lib/external_templates:36
15772 msgid "GnumericSpreadsheet"
15773 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15775 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15776 msgid "Spreadsheet"
15777 msgstr "Tabuľkový procesor"
15779 #: lib/external_templates:39
15781 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15782 "It imports as a long table, so any length\n"
15783 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15784 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15785 "both for gnumeric and excel files.\n"
15787 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15788 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15789 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15790 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15791 "excel i gnumeric súborov.\n"
15793 #: lib/external_templates:76
15794 msgid "RasterImage"
15795 msgstr "Rastrový obrázok"
15797 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15798 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 #: lib/external_templates:84
15802 msgid "A bitmap file.\n"
15803 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15805 #: lib/external_templates:148
15809 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 #: lib/external_templates:151
15814 msgid "An Xfig figure.\n"
15815 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15817 #: lib/external_templates:201
15818 msgid "ChessDiagram"
15819 msgstr "Šachovnica"
15821 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15822 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 #: lib/external_templates:204
15827 "A chess position diagram.\n"
15828 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15829 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15830 "the position that you want to display.\n"
15831 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15832 "and remember to type in a relative path\n"
15833 "to the LyX document location.\n"
15834 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15835 "to enable general editing of the board.\n"
15836 "You might also check out the\n"
15837 "'Options->Test legality' option, and\n"
15838 "remember to middle and right click to\n"
15839 "insert new material in the board.\n"
15840 "In order for this to work, you have to\n"
15841 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15842 "that TeX will find it, and you will need\n"
15843 "to install the skak package from CTAN.\n"
15845 "Šachový diagram.\n"
15846 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15847 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15848 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15849 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15850 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15851 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15852 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15854 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15855 "'Voľby->Test legality' a\n"
15856 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15857 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15858 "Aby to fungovalo musíte\n"
15859 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15860 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15861 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15863 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15864 msgid "Lilypond typeset music"
15865 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15867 #: lib/external_templates:254
15869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15874 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15875 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15876 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15877 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15879 #: lib/external_templates:300
15881 msgstr "PDFStránky"
15883 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15884 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 #: lib/external_templates:303
15889 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15890 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15891 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15893 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15894 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15895 "* pages=- (to include all pages)\n"
15896 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15897 "for further options and details.\n"
15899 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15900 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15901 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15903 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15904 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15905 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15906 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15907 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15909 #: lib/external_templates:343
15912 "Read 'info date' for more information.\n"
15915 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15917 #: lib/external_templates:372
15921 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15922 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 #: lib/external_templates:375
15926 msgid "Dia diagram.\n"
15927 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15929 #: lib/configure.py:479
15933 #: lib/configure.py:482
15937 #: lib/configure.py:485
15941 #: lib/configure.py:488
15945 #: lib/configure.py:491
15949 #: lib/configure.py:494
15953 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15957 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15961 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15966 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15970 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15974 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15979 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15983 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15987 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15991 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15995 #: lib/configure.py:532
15996 msgid "Plain text (chess output)"
15997 msgstr "Prostý text (šachy)"
15999 #: lib/configure.py:533
16000 msgid "Plain text (image)"
16001 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16003 #: lib/configure.py:534
16004 msgid "Plain text (Xfig output)"
16005 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16007 #: lib/configure.py:535
16008 msgid "date (output)"
16009 msgstr "dátum (výstup)"
16011 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16015 #: lib/configure.py:536
16019 #: lib/configure.py:537
16020 msgid "Docbook (XML)"
16021 msgstr "Docbook (XML)"
16023 #: lib/configure.py:538
16024 msgid "Graphviz Dot"
16025 msgstr "Graphviz Dot"
16027 #: lib/configure.py:539
16028 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16029 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16031 #: lib/configure.py:540
16035 #: lib/configure.py:540
16039 #: lib/configure.py:541
16043 #: lib/configure.py:542
16044 msgid "LilyPond music"
16045 msgstr "LilyPond nóty"
16047 #: lib/configure.py:543
16048 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16049 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16051 #: lib/configure.py:544
16052 msgid "LaTeX (plain)"
16053 msgstr "LaTeX (prostý)"
16055 #: lib/configure.py:544
16056 msgid "LaTeX (plain)|L"
16057 msgstr "LaTeX (prostý)"
16059 #: lib/configure.py:545
16060 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16061 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16063 #: lib/configure.py:546
16064 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16065 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16067 #: lib/configure.py:547
16068 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16069 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16071 #: lib/configure.py:548
16073 msgstr "Prostý text"
16075 #: lib/configure.py:548
16076 msgid "Plain text|a"
16077 msgstr "Prostý text"
16079 #: lib/configure.py:549
16080 msgid "Plain text (pstotext)"
16081 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16083 #: lib/configure.py:550
16084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16085 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16087 #: lib/configure.py:551
16088 msgid "Plain text (catdvi)"
16089 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16091 #: lib/configure.py:552
16092 msgid "Plain Text, Join Lines"
16093 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16095 #: lib/configure.py:555
16096 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16097 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16099 #: lib/configure.py:556
16100 msgid "Excel spreadsheet"
16101 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16103 #: lib/configure.py:557
16104 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16105 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16107 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16111 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16115 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16119 #: lib/configure.py:574
16123 #: lib/configure.py:575
16125 msgstr "Postscript"
16127 #: lib/configure.py:575
16128 msgid "Postscript|t"
16129 msgstr "Postscript"
16131 #: lib/configure.py:579
16132 msgid "PDF (ps2pdf)"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16135 #: lib/configure.py:579
16136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139 #: lib/configure.py:580
16140 msgid "PDF (pdflatex)"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)"
16143 #: lib/configure.py:580
16144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)"
16147 #: lib/configure.py:581
16148 msgid "PDF (dvipdfm)"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16151 #: lib/configure.py:581
16152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16155 #: lib/configure.py:582
16156 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)"
16159 #: lib/configure.py:582
16160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16163 #: lib/configure.py:583
16164 msgid "PDF (LuaTeX)"
16165 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16167 #: lib/configure.py:583
16168 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16169 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16171 #: lib/configure.py:586
16175 #: lib/configure.py:586
16179 #: lib/configure.py:587
16180 msgid "DVI (LuaTeX)"
16181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16183 #: lib/configure.py:587
16184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16187 #: lib/configure.py:590
16191 #: lib/configure.py:593
16195 #: lib/configure.py:596
16199 #: lib/configure.py:599
16200 msgid "OpenDocument"
16201 msgstr "OpenDocument"
16203 #: lib/configure.py:600
16204 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16207 #: lib/configure.py:603
16208 msgid "Rich Text Format"
16209 msgstr "Rich Text Format"
16211 #: lib/configure.py:604
16215 #: lib/configure.py:604
16219 #: lib/configure.py:607
16220 msgid "date command"
16221 msgstr "príkaz pre dátum"
16223 #: lib/configure.py:608
16224 msgid "Table (CSV)"
16225 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16227 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16232 #: lib/configure.py:611
16236 #: lib/configure.py:612
16240 #: lib/configure.py:613
16244 #: lib/configure.py:614
16248 #: lib/configure.py:615
16249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16252 #: lib/configure.py:616
16253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16256 #: lib/configure.py:617
16257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16260 #: lib/configure.py:618
16261 msgid "LyX Preview"
16262 msgstr "Náhľad LyX"
16264 #: lib/configure.py:619
16265 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16266 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16268 #: lib/configure.py:620
16269 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16270 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:621
16276 #: lib/configure.py:622
16280 #: lib/configure.py:623
16284 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16285 msgid "Windows Metafile"
16286 msgstr "Windows Metafile"
16288 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16289 msgid "Enhanced Metafile"
16290 msgstr "Rozšírený WMF"
16292 #: lib/configure.py:626
16293 msgid "HTML (MS Word)"
16294 msgstr "HTML (MS Word)"
16296 #: lib/configure.py:708
16298 msgstr "LyXBlogger"
16300 #: lib/configure.py:911
16301 msgid "LyX Archive (zip)"
16302 msgstr "LyX Archív (zip)"
16304 #: lib/configure.py:914
16305 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16306 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16310 msgid "%1$s and %2$s"
16311 msgstr "%1$s a %2$s"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16315 msgid "%1$s et al."
16316 msgstr "%1$s et al."
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16328 msgid "Add to bibliography only."
16329 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16335 #: src/Buffer.cpp:137
16338 "Could not print the document %1$s.\n"
16339 "Check that your printer is set up correctly."
16341 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16342 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16344 #: src/Buffer.cpp:140
16345 msgid "Print document failed"
16346 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16348 #: src/Buffer.cpp:318
16349 msgid "Disk Error: "
16350 msgstr "Chyba Disku: "
16352 #: src/Buffer.cpp:319
16355 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16356 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16358 #: src/Buffer.cpp:401
16359 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16360 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16362 #: src/Buffer.cpp:403
16363 msgid "Attempting to close changed document!"
16364 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16366 #: src/Buffer.cpp:411
16367 msgid "Could not remove temporary directory"
16368 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16370 #: src/Buffer.cpp:412
16372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16373 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16375 #: src/Buffer.cpp:722
16376 msgid "Unknown document class"
16377 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16379 #: src/Buffer.cpp:723
16381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16382 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16384 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16387 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16389 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16390 msgid "Document header error"
16391 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16393 #: src/Buffer.cpp:737
16394 msgid "\\begin_header is missing"
16395 msgstr "chýba \\begin_header"
16397 #: src/Buffer.cpp:760
16398 msgid "\\begin_document is missing"
16399 msgstr "chýba \\begin_document"
16401 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16402 #: src/BufferView.cpp:1423
16403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16404 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16406 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16409 "xcolor/ulem are installed.\n"
16410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16413 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16414 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16415 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16416 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16418 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16420 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16421 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16422 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16426 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16427 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16428 "v LaTeX-ovej preambuly."
16430 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16436 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16437 msgid "Document format failure"
16438 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16440 #: src/Buffer.cpp:892
16442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16443 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16445 #: src/Buffer.cpp:936
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16450 #: src/Buffer.cpp:961
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Konverzia zlyhala"
16454 #: src/Buffer.cpp:962
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16460 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16463 #: src/Buffer.cpp:972
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16467 #: src/Buffer.cpp:973
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16472 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16474 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16475 msgid "Conversion script failed"
16476 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16478 #: src/Buffer.cpp:997
16481 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16484 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16486 #: src/Buffer.cpp:1004
16489 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16491 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16493 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16494 msgid "File is read-only"
16495 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16497 #: src/Buffer.cpp:1026
16499 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16500 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16502 #: src/Buffer.cpp:1035
16505 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16506 "overwrite this file?"
16507 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16509 #: src/Buffer.cpp:1037
16510 msgid "Overwrite modified file?"
16511 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16513 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16519 #: src/Buffer.cpp:1067
16520 msgid "Backup failure"
16521 msgstr "Založenie zlyhalo"
16523 #: src/Buffer.cpp:1068
16526 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16527 "Please check whether the directory exists and is writable."
16529 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16530 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16532 #: src/Buffer.cpp:1094
16534 msgid "Saving document %1$s..."
16535 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16537 #: src/Buffer.cpp:1109
16538 msgid " could not write file!"
16539 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16541 #: src/Buffer.cpp:1117
16545 #: src/Buffer.cpp:1132
16547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16548 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16552 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16553 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:1145
16556 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16557 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:1159
16560 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16561 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16563 #: src/Buffer.cpp:1173
16564 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16565 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16567 #: src/Buffer.cpp:1260
16568 msgid "Iconv software exception Detected"
16569 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16571 #: src/Buffer.cpp:1260
16574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16577 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16580 #: src/Buffer.cpp:1283
16582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16583 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16585 #: src/Buffer.cpp:1286
16587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16588 "chosen encoding.\n"
16589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16591 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16592 "zvolenom kódovaní.\n"
16593 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16595 #: src/Buffer.cpp:1293
16596 msgid "iconv conversion failed"
16597 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16599 #: src/Buffer.cpp:1298
16600 msgid "conversion failed"
16601 msgstr "Konverzia zlyhala"
16603 #: src/Buffer.cpp:1391
16604 msgid "Uncodable character in file path"
16605 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16607 #: src/Buffer.cpp:1392
16610 "The path of your document\n"
16612 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16613 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16614 "This will likely result in incomplete output.\n"
16616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16617 "or change the file path name."
16619 "Cesta vášho dokumentu\n"
16621 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16622 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16623 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16625 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16626 "alebo zmeňte meno cesty."
16628 #: src/Buffer.cpp:1670
16629 msgid "Running chktex..."
16630 msgstr "Spúšťam chktex..."
16632 #: src/Buffer.cpp:1684
16633 msgid "chktex failure"
16634 msgstr "chktex zlyhal"
16636 #: src/Buffer.cpp:1685
16637 msgid "Could not run chktex successfully."
16638 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16640 #: src/Buffer.cpp:1944
16642 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16643 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16645 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16647 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16648 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16650 #: src/Buffer.cpp:2099
16652 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16653 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16655 #: src/Buffer.cpp:2129
16657 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16658 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16660 #: src/Buffer.cpp:2189
16662 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16663 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16665 #: src/Buffer.cpp:2196
16667 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16668 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16670 #: src/Buffer.cpp:2206
16671 msgid "Error exporting to DVI."
16672 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16674 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16677 "The file %1$s already exists.\n"
16679 "Do you want to overwrite that file?"
16681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16683 "Chcete tento súbor prepísať?"
16685 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16686 msgid "Overwrite file?"
16687 msgstr "Prepísať súbor?"
16689 #: src/Buffer.cpp:2288
16690 msgid "Error running external commands."
16691 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16693 #: src/Buffer.cpp:3093
16694 msgid "Preview source code"
16695 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16697 #: src/Buffer.cpp:3111
16699 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16700 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16702 #: src/Buffer.cpp:3115
16704 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16705 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16707 #: src/Buffer.cpp:3228
16709 msgid "Auto-saving %1$s"
16710 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:3282
16713 msgid "Autosave failed!"
16714 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16716 #: src/Buffer.cpp:3343
16717 msgid "Autosaving current document..."
16718 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16720 #: src/Buffer.cpp:3501
16721 msgid "Couldn't export file"
16722 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16724 #: src/Buffer.cpp:3502
16726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16727 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16729 #: src/Buffer.cpp:3570
16730 msgid "File name error"
16731 msgstr "Chyba v názve súboru"
16733 #: src/Buffer.cpp:3571
16734 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16735 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16737 #: src/Buffer.cpp:3656
16738 msgid "Document export cancelled."
16739 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16741 #: src/Buffer.cpp:3666
16743 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16744 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16746 #: src/Buffer.cpp:3672
16748 msgid "Document exported as %1$s"
16749 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16751 #: src/Buffer.cpp:3774
16754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16756 "Recover emergency save?"
16758 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16760 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3777
16763 msgid "Load emergency save?"
16764 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3778
16768 msgstr "Získať späť"
16770 #: src/Buffer.cpp:3778
16771 msgid "&Load Original"
16772 msgstr "Nahrať Originál"
16774 #: src/Buffer.cpp:3789
16777 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16778 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16780 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16781 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16783 #: src/Buffer.cpp:3795
16784 msgid "Document was successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16787 #: src/Buffer.cpp:3797
16788 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16789 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16791 #: src/Buffer.cpp:3798
16794 "Remove emergency file now?\n"
16797 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16801 msgid "Delete emergency file?"
16802 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16804 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16808 #: src/Buffer.cpp:3807
16809 msgid "Emergency file deleted"
16810 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16812 #: src/Buffer.cpp:3808
16813 msgid "Do not forget to save your file now!"
16814 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16816 #: src/Buffer.cpp:3815
16817 msgid "Remove emergency file now?"
16818 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16820 #: src/Buffer.cpp:3838
16823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16825 "Load the backup instead?"
16827 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16829 "Nahrať radšej zálohu ?"
16831 #: src/Buffer.cpp:3840
16832 msgid "Load backup?"
16833 msgstr "Nahrať zálohu?"
16835 #: src/Buffer.cpp:3841
16836 msgid "&Load backup"
16837 msgstr "Nahrať zálohu"
16839 #: src/Buffer.cpp:3841
16840 msgid "Load &original"
16841 msgstr "Nahrať Originál"
16843 #: src/Buffer.cpp:3851
16846 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16847 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16849 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16850 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16852 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16853 msgid "Senseless!!! "
16854 msgstr "Nezmyselné!!! "
16856 #: src/Buffer.cpp:4309
16858 msgid "Document %1$s reloaded."
16859 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16861 #: src/Buffer.cpp:4312
16863 msgid "Could not reload document %1$s."
16864 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16866 #: src/Buffer.cpp:4378
16867 msgid "Included File Invalid"
16868 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16870 #: src/Buffer.cpp:4379
16873 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16875 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16877 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16879 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16881 #: src/BufferParams.cpp:570
16884 "The selected document class\n"
16886 "requires external files that are not available.\n"
16887 "The document class can still be used, but the\n"
16888 "document cannot be compiled until the following\n"
16889 "prerequisites are installed:\n"
16891 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16892 "User's Guide for more information."
16894 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16896 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16897 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16898 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16899 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16901 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16904 #: src/BufferParams.cpp:579
16905 msgid "Document class not available"
16906 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1977
16911 "The layout file:\n"
16913 "could not be found. A default textclass with default\n"
16914 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16917 "Súbor pre schéma:\n"
16919 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16920 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16923 #: src/BufferParams.cpp:1983
16924 msgid "Document class not found"
16925 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1990
16930 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16932 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16933 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16936 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16938 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16939 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16942 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16943 msgid "Could not load class"
16944 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16946 #: src/BufferParams.cpp:2030
16947 msgid "Error reading internal layout information"
16948 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16950 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16952 msgstr "Chyba pri čítaní"
16954 #: src/BufferView.cpp:188
16955 msgid "No more insets"
16956 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16958 #: src/BufferView.cpp:728
16959 msgid "Save bookmark"
16960 msgstr "Uložiť záložku"
16962 #: src/BufferView.cpp:937
16963 msgid "Converting document to new document class..."
16964 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16966 #: src/BufferView.cpp:980
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16970 #: src/BufferView.cpp:989
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16974 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16976 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16977 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16979 #: src/BufferView.cpp:1315
16980 msgid "No further undo information"
16981 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16983 #: src/BufferView.cpp:1325
16984 msgid "No further redo information"
16985 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16987 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16988 msgid "String not found!"
16989 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16991 #: src/BufferView.cpp:1557
16993 msgstr "Značka vypnutá"
16995 #: src/BufferView.cpp:1563
16997 msgstr "Značka zapnutá"
16999 #: src/BufferView.cpp:1570
17000 msgid "Mark removed"
17001 msgstr "Značka odstránená"
17003 #: src/BufferView.cpp:1573
17005 msgstr "Značka nastavená"
17007 #: src/BufferView.cpp:1628
17008 msgid "Statistics for the selection:"
17009 msgstr "Štatistika pre výber:"
17011 #: src/BufferView.cpp:1630
17012 msgid "Statistics for the document:"
17013 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17015 #: src/BufferView.cpp:1633
17020 #: src/BufferView.cpp:1635
17022 msgstr "Jedno slovo"
17024 #: src/BufferView.cpp:1638
17026 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1641
17030 msgid "One character (including blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1644
17035 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17036 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17038 #: src/BufferView.cpp:1647
17039 msgid "One character (excluding blanks)"
17040 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17042 #: src/BufferView.cpp:1649
17044 msgstr "Štatistika"
17046 #: src/BufferView.cpp:1780
17049 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17050 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17052 #: src/BufferView.cpp:1782
17054 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17055 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17057 #: src/BufferView.cpp:1790
17058 msgid "Branch name"
17059 msgstr "Meno vetvy"
17061 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17062 msgid "Branch already exists"
17063 msgstr "Vetva už existuje"
17065 #: src/BufferView.cpp:2564
17067 msgid "Inserting document %1$s..."
17068 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17070 #: src/BufferView.cpp:2575
17072 msgid "Document %1$s inserted."
17073 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17075 #: src/BufferView.cpp:2577
17077 msgid "Could not insert document %1$s"
17078 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17080 #: src/BufferView.cpp:2842
17083 "Could not read the specified document\n"
17085 "due to the error: %2$s"
17087 "Zadaný dokument\n"
17089 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17091 #: src/BufferView.cpp:2844
17092 msgid "Could not read file"
17093 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17095 #: src/BufferView.cpp:2851
17099 " is not readable."
17104 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17105 msgid "Could not open file"
17106 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17108 #: src/BufferView.cpp:2859
17109 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17110 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17112 #: src/BufferView.cpp:2860
17114 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17115 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17116 "If this does not give the correct result\n"
17117 "then please change the encoding of the file\n"
17118 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17120 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17121 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17122 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17123 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17124 "UTF-8 iným programom.\n"
17126 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17127 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17129 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17131 msgid "LyX Warning: "
17132 msgstr "LyX varovanie: "
17134 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17136 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17138 msgid "uncodable character"
17139 msgstr "Nekódovatelný znak"
17141 #: src/Changes.cpp:379
17142 msgid "Uncodable character in author name"
17143 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17145 #: src/Changes.cpp:380
17148 "The author name '%1$s',\n"
17149 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17150 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17151 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17154 "or change the spelling of the author name."
17156 "Meno autora '%1$s',\n"
17157 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17158 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17159 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17161 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17162 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17164 #: src/Chktex.cpp:63
17166 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17167 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17169 #: src/Chktex.cpp:65
17170 msgid "ChkTeX warning id # "
17171 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17173 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17178 #: src/Color.cpp:202
17182 #: src/Color.cpp:203
17186 #: src/Color.cpp:204
17190 #: src/Color.cpp:205
17194 #: src/Color.cpp:206
17198 #: src/Color.cpp:207
17200 msgstr "zelenomodrá"
17202 #: src/Color.cpp:208
17206 #: src/Color.cpp:209
17210 #: src/Color.cpp:210
17214 #: src/Color.cpp:211
17218 #: src/Color.cpp:212
17222 #: src/Color.cpp:213
17226 #: src/Color.cpp:214
17227 msgid "selected text"
17228 msgstr "vybraný text"
17230 #: src/Color.cpp:216
17232 msgstr "LaTeX text"
17234 #: src/Color.cpp:217
17235 msgid "inline completion"
17236 msgstr "doplňovanie v riadku"
17238 #: src/Color.cpp:219
17239 msgid "non-unique inline completion"
17240 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17242 #: src/Color.cpp:221
17243 msgid "previewed snippet"
17244 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17246 #: src/Color.cpp:222
17248 msgstr "návestie poznámky"
17250 #: src/Color.cpp:223
17251 msgid "note background"
17252 msgstr "pozadie poznámky"
17254 #: src/Color.cpp:224
17255 msgid "comment label"
17256 msgstr "návestie komentáru"
17258 #: src/Color.cpp:225
17259 msgid "comment background"
17260 msgstr "pozadie komentáru"
17262 #: src/Color.cpp:226
17263 msgid "greyedout inset label"
17264 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17266 #: src/Color.cpp:227
17267 msgid "greyedout inset text"
17268 msgstr "zosivelý text vložky"
17270 #: src/Color.cpp:228
17271 msgid "greyedout inset background"
17272 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17274 #: src/Color.cpp:229
17275 msgid "phantom inset text"
17276 msgstr "vložka textu phantom"
17278 #: src/Color.cpp:230
17280 msgstr "tieňovaný rámok"
17282 #: src/Color.cpp:231
17283 msgid "listings background"
17284 msgstr "pozadie výpisov"
17286 #: src/Color.cpp:232
17287 msgid "branch label"
17288 msgstr "označenie vetvy"
17290 #: src/Color.cpp:233
17291 msgid "footnote label"
17292 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17294 #: src/Color.cpp:234
17295 msgid "index label"
17296 msgstr "návestie indexu"
17298 #: src/Color.cpp:235
17299 msgid "margin note label"
17300 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17302 #: src/Color.cpp:236
17304 msgstr "URL návestie"
17306 #: src/Color.cpp:237
17310 #: src/Color.cpp:238
17312 msgstr "značenie hĺbky"
17314 #: src/Color.cpp:239
17318 #: src/Color.cpp:240
17319 msgid "command inset"
17320 msgstr "vložka - príkaz"
17322 #: src/Color.cpp:241
17323 msgid "command inset background"
17324 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17326 #: src/Color.cpp:242
17327 msgid "command inset frame"
17328 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17330 #: src/Color.cpp:243
17331 msgid "special character"
17332 msgstr "Špeciálny znak"
17334 #: src/Color.cpp:244
17336 msgstr "matematika"
17338 #: src/Color.cpp:245
17339 msgid "math background"
17340 msgstr "pozadie matematiky"
17342 #: src/Color.cpp:246
17343 msgid "graphics background"
17344 msgstr "pozadie obrázku"
17346 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17347 msgid "math macro background"
17348 msgstr "pozadie matematického makra"
17350 #: src/Color.cpp:248
17352 msgstr "matematika (rám)"
17354 #: src/Color.cpp:249
17355 msgid "math corners"
17356 msgstr "rožky mat. vzorca"
17358 #: src/Color.cpp:250
17360 msgstr "matematický panel"
17362 #: src/Color.cpp:252
17363 msgid "math macro hovered background"
17364 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17366 #: src/Color.cpp:253
17367 msgid "math macro label"
17368 msgstr "návestie mat. makra"
17370 #: src/Color.cpp:254
17371 msgid "math macro frame"
17372 msgstr "matematické-macro (rám)"
17374 #: src/Color.cpp:255
17375 msgid "math macro blended out"
17376 msgstr "mat. makro vymaskované"
17378 #: src/Color.cpp:256
17379 msgid "math macro old parameter"
17380 msgstr "mat. makro starý parameter"
17382 #: src/Color.cpp:257
17383 msgid "math macro new parameter"
17384 msgstr "mat. makro nový parameter"
17386 #: src/Color.cpp:258
17387 msgid "collapsable inset text"
17388 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17390 #: src/Color.cpp:259
17391 msgid "collapsable inset frame"
17392 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17394 #: src/Color.cpp:260
17395 msgid "inset background"
17396 msgstr "pozadie vložky"
17398 #: src/Color.cpp:261
17399 msgid "inset frame"
17400 msgstr "vložka (rám)"
17402 #: src/Color.cpp:262
17403 msgid "LaTeX error"
17404 msgstr "LaTeX chyba"
17406 #: src/Color.cpp:263
17407 msgid "end-of-line marker"
17408 msgstr "znak koniec-riadku"
17410 #: src/Color.cpp:264
17411 msgid "appendix marker"
17412 msgstr "znak prílohy"
17414 #: src/Color.cpp:265
17416 msgstr "značenie zmeny"
17418 #: src/Color.cpp:266
17419 msgid "deleted text"
17420 msgstr "zmazaný text"
17422 #: src/Color.cpp:267
17424 msgstr "pridaný text"
17426 #: src/Color.cpp:268
17427 msgid "changed text 1st author"
17428 msgstr "revíza - 1. autor"
17430 #: src/Color.cpp:269
17431 msgid "changed text 2nd author"
17432 msgstr "revíza - 2. autor"
17434 #: src/Color.cpp:270
17435 msgid "changed text 3rd author"
17436 msgstr "revíza - 3. autor"
17438 #: src/Color.cpp:271
17439 msgid "changed text 4th author"
17440 msgstr "revíza - 4. autor"
17442 #: src/Color.cpp:272
17443 msgid "changed text 5th author"
17444 msgstr "revíza - 5. autor"
17446 #: src/Color.cpp:273
17447 msgid "deleted text modifier"
17448 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17450 #: src/Color.cpp:274
17451 msgid "added space markers"
17452 msgstr "vložené znaky medzier"
17454 #: src/Color.cpp:275
17456 msgstr "čiara tabuľky"
17458 #: src/Color.cpp:276
17459 msgid "table on/off line"
17460 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17462 #: src/Color.cpp:278
17463 msgid "bottom area"
17464 msgstr "dolná oblasť"
17466 #: src/Color.cpp:279
17468 msgstr "nová stránka"
17470 #: src/Color.cpp:280
17471 msgid "page break / line break"
17472 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17474 #: src/Color.cpp:281
17475 msgid "frame of button"
17476 msgstr "rám tlačidla"
17478 #: src/Color.cpp:282
17479 msgid "button background"
17480 msgstr "pozadie tlačidla"
17482 #: src/Color.cpp:283
17483 msgid "button background under focus"
17484 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17486 #: src/Color.cpp:284
17487 msgid "paragraph marker"
17488 msgstr "Znak konca odstavca"
17490 #: src/Color.cpp:285
17491 msgid "preview frame"
17492 msgstr "Náhľad rám"
17494 #: src/Color.cpp:286
17498 #: src/Color.cpp:287
17499 msgid "regexp frame"
17500 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17502 #: src/Color.cpp:288
17506 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17507 #: src/Converter.cpp:550
17508 msgid "Cannot convert file"
17509 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17511 #: src/Converter.cpp:327
17514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17515 "Define a converter in the preferences."
17517 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17518 "Definujte konvertor v preferenciách."
17520 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17521 msgid "Executing command: "
17522 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17524 #: src/Converter.cpp:479
17525 msgid "Build errors"
17526 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17528 #: src/Converter.cpp:480
17529 msgid "There were errors during the build process."
17530 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17532 #: src/Converter.cpp:485
17535 "An error occurred while running:\n"
17538 "Chyba pri spracovaní:\n"
17541 #: src/Converter.cpp:508
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17546 #: src/Converter.cpp:552
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17551 #: src/Converter.cpp:553
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17556 #: src/Converter.cpp:609
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17560 #: src/Converter.cpp:627
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17566 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17569 #: src/Converter.cpp:630
17570 msgid "LaTeX failed"
17571 msgstr "LaTeX zlyhal"
17573 #: src/Converter.cpp:632
17574 msgid "Output is empty"
17575 msgstr "Výstup je prázdny"
17577 #: src/Converter.cpp:633
17578 msgid "An empty output file was generated."
17579 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17587 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17588 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17591 msgid "Unknown branch"
17592 msgstr "Neznáma vetva"
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17600 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17601 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17603 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17606 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17609 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17613 msgid "Undefined flex inset"
17614 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17616 #: src/Exporter.cpp:50
17618 msgstr "Súbor držať"
17620 #: src/Exporter.cpp:51
17621 msgid "Overwrite &all"
17622 msgstr "Prepísať všetko"
17624 #: src/Exporter.cpp:51
17625 msgid "&Cancel export"
17626 msgstr "&Zrušiť export"
17628 #: src/Exporter.cpp:96
17629 msgid "Couldn't copy file"
17630 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17632 #: src/Exporter.cpp:97
17634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17635 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17647 msgstr "Bezserifové"
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17674 msgstr "Vzpriamený"
17676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17678 msgstr "Kurzíva (italic)"
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17700 #: src/Font.cpp:160
17702 msgid "Emphasis %1$s, "
17703 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:163
17707 msgid "Underline %1$s, "
17708 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:166
17712 msgid "Strikeout %1$s, "
17713 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:169
17717 msgid "Double underline %1$s, "
17718 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:172
17722 msgid "Wavy underline %1$s, "
17723 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:175
17727 msgid "Noun %1$s, "
17728 msgstr "Meno %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:189
17732 msgid "Language: %1$s, "
17733 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:192
17737 msgid "Number %1$s"
17738 msgstr "Číslo %1$s"
17740 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17741 msgid "Cannot view file"
17742 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17744 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17746 msgid "File does not exist: %1$s"
17747 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17749 #: src/Format.cpp:282
17751 msgid "No information for viewing %1$s"
17752 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17754 #: src/Format.cpp:292
17756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17757 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17759 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17760 msgid "Cannot edit file"
17761 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17763 #: src/Format.cpp:347
17764 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17765 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17767 #: src/Format.cpp:360
17769 msgid "No information for editing %1$s"
17770 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17772 #: src/Format.cpp:371
17774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17775 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17777 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17778 msgid "Could not find bind file"
17779 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17781 #: src/KeyMap.cpp:228
17784 "Unable to find the bind file\n"
17786 "Please check your installation."
17788 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17792 #: src/KeyMap.cpp:235
17793 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17794 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17796 #: src/KeyMap.cpp:236
17798 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17799 "Please check your installation."
17801 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17802 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17804 #: src/KeyMap.cpp:243
17807 "Unable to find the bind file\n"
17809 "Falling back to default."
17811 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17813 "Ustupujem na štandard."
17815 #: src/KeySequence.cpp:182
17819 #: src/LaTeX.cpp:58
17821 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17822 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17824 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17825 msgid "Running Index Processor."
17826 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17828 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17829 msgid "Running BibTeX."
17830 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17832 #: src/LaTeX.cpp:460
17833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17834 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17837 msgid "Could not read configuration file"
17838 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17843 "Error while reading the configuration file\n"
17845 "Please check your installation."
17847 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17849 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17853 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17860 msgid "The following files could not be loaded:"
17861 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17866 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17869 msgid "Cannot remove temporary directory"
17870 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17875 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17878 msgid "Unable to remove temporary directory"
17879 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17884 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17887 msgid "No textclass is found"
17888 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17896 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17897 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17898 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17901 msgid "&Reconfigure"
17902 msgstr "Rekonfigurácia"
17905 msgid "&Without LaTeX"
17906 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17908 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17910 msgstr "Pokračovať"
17914 "SIGHUP signal caught!\n"
17917 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17922 "SIGFPE signal caught!\n"
17925 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17930 "SIGSEGV signal caught!\n"
17931 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17932 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17933 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17936 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17937 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17938 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17939 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17943 msgid "LyX crashed!"
17944 msgstr "LyX havaroval!"
17946 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17951 msgid "Could not create temporary directory"
17952 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17957 "Could not create a temporary directory in\n"
17959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17961 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17963 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17966 msgid "Missing user LyX directory"
17967 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17972 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17973 "It is needed to keep your own configuration."
17975 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17976 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17979 msgid "&Create directory"
17980 msgstr "Vytvoriť adresár"
17984 msgstr "Skončiť LyX"
17987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17988 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17993 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17997 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17999 #: src/LyX.cpp:1032
18000 msgid "List of supported debug flags:"
18001 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18003 #: src/LyX.cpp:1036
18005 msgid "Setting debug level to %1$s"
18006 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18008 #: src/LyX.cpp:1047
18010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18011 "Command line switches (case sensitive):\n"
18012 "\t-help summarize LyX usage\n"
18013 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18014 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18015 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18017 " select the features to debug.\n"
18018 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18019 "\t-x [--execute] command\n"
18020 " where command is a lyx command.\n"
18021 "\t-e [--export] fmt\n"
18022 " where fmt is the export format of choice.\n"
18023 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18024 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18025 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18027 " where fmt is the import format of choice\n"
18028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18031 " specifying whether all files, main file only, or no "
18033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18037 "\t-n [--no-remote]\n"
18038 " open documents in a new instance\n"
18039 "\t-r [--remote]\n"
18040 " open documents in an already running instance\n"
18041 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18042 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18043 "\t-version summarize version and build info\n"
18044 "Check the LyX man page for more details."
18046 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18047 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18048 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18049 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18050 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18054 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18059 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18061 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18063 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18064 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18065 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18066 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18067 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18068 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18069 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18070 " dávkového exportu.\n"
18071 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18072 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18073 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18074 "\t-r [--remote]\n"
18075 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18076 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18077 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18078 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18079 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18081 #: src/LyX.cpp:1099
18082 msgid "No system directory"
18083 msgstr "Nemám systémový adresár"
18085 #: src/LyX.cpp:1100
18086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18087 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18089 #: src/LyX.cpp:1111
18090 msgid "No user directory"
18091 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18093 #: src/LyX.cpp:1112
18094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18095 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18097 #: src/LyX.cpp:1123
18098 msgid "Incomplete command"
18099 msgstr "Neúplný príkaz"
18101 #: src/LyX.cpp:1124
18102 msgid "Missing command string after --execute switch"
18103 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18105 #: src/LyX.cpp:1135
18106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18107 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18109 #: src/LyX.cpp:1148
18110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18111 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18113 #: src/LyX.cpp:1153
18114 msgid "Missing filename for --import"
18115 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18117 #: src/LyXRC.cpp:3063
18119 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18122 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18125 #: src/LyXRC.cpp:3067
18127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18130 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3075
18134 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18135 "automatically by what you type."
18137 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18140 #: src/LyXRC.cpp:3079
18142 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18145 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18148 #: src/LyXRC.cpp:3083
18150 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18152 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18153 "automatického ukladania."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3090
18157 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18158 "the backup file in the same directory as the original file."
18160 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18161 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3094
18165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18168 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18169 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3098
18172 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18173 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3102
18177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18178 "its global and local bind/ directories."
18180 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18181 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3106
18184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18185 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3110
18189 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18190 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18192 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18193 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3120
18197 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18198 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18200 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18201 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3128
18205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18207 "the top of the screen"
18209 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18210 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3132
18213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18214 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3136
18217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18218 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18220 #: src/LyXRC.cpp:3140
18222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18225 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18228 #: src/LyXRC.cpp:3145
18231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18234 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18235 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3149
18239 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18240 "look in its global and local commands/ directories."
18242 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18243 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3153
18246 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18247 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3157
18250 msgid "New documents will be assigned this language."
18251 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3161
18254 msgid "Specify the default paper size."
18255 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3165
18259 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18260 "shown after the change has been made.)"
18262 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18263 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18265 #: src/LyXRC.cpp:3169
18266 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18267 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3173
18271 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18272 "LyX was started from."
18274 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18275 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3177
18278 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18279 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3181
18283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18284 "value selects the directory LyX was started from."
18286 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18287 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3185
18291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18292 "recommended for non-English languages."
18294 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18295 "pre neanglické jazyky."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3189
18298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18300 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3196
18304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18308 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18309 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3200
18313 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3204
18318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18321 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18322 "od volieb pre generáciu registru."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3213
18326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18329 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18330 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18331 "americkej klávesnici."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3217
18335 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18337 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3221
18341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18342 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3225
18346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18348 "name of the second language."
18350 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18351 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3229
18354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18355 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3233
18358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18359 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3237
18363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18366 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3241
18370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18373 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3245
18378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18379 "document is the default language."
18381 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3249
18385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18386 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3253
18389 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18390 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3257
18393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18394 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3261
18398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18401 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3265
18404 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18405 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3270
18408 msgid "The completion popup delay."
18409 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3274
18412 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18414 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3278
18417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18418 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3282
18422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18423 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3286
18427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18429 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3290
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3294
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18437 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3298
18440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18441 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3302
18444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18445 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3306
18448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18449 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3310
18453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18454 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3315
18458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18459 "variable. Use the OS native format."
18461 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18462 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3321
18465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18466 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3325
18469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18470 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3329
18473 msgid "Scale the preview size to suit."
18474 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3333
18477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18478 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3337
18481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18482 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3341
18486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18487 "environment variable PRINTER."
18489 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18490 "premennú prostredia PRINTER."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3345
18493 msgid "The option to print only even pages."
18494 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3349
18498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18499 "the filename of the DVI file to be printed."
18501 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3353
18504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18505 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3357
18508 msgid "The option to print out in landscape."
18509 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3361
18512 msgid "The option to print only odd pages."
18513 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3365
18516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18517 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3369
18520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18521 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3373
18524 msgid "The option to specify paper type."
18525 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3377
18528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18529 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3381
18533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18537 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18538 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3385
18542 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18543 "prepended along with the printer name after the spool command."
18545 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18546 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3389
18549 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18550 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3393
18553 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18554 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3397
18558 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18561 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3401
18564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18565 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3409
18569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18570 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3413
18574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18575 "wrong, override the setting here."
18577 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18578 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3419
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18583 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3428
18587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18591 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18592 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18593 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3432
18596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18597 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3437
18602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18603 "roughly the same size as on paper."
18605 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18606 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3441
18609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18610 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3445
18614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18615 "\".out\". Only for advanced users."
18617 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18618 "pokročilých užívateľov."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3452
18621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18622 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3456
18626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18627 "when you quit LyX."
18629 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18630 "pri skončení LyXu."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3460
18633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18634 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3464
18638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18639 "value selects the directory LyX was started from."
18641 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18642 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3474
18646 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18647 "will look in its global and local ui/ directories."
18649 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18650 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3484
18654 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18657 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3488
18661 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18663 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3492
18667 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18669 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18672 #: src/LyXRC.cpp:3496
18673 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18675 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18676 "použite \"-paper\")."
18678 #: src/LyXVC.cpp:86
18680 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18681 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18683 #: src/LyXVC.cpp:88
18684 msgid "Retrieve from version control?"
18685 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18687 #: src/LyXVC.cpp:89
18691 #: src/LyXVC.cpp:115
18692 msgid "Document not saved"
18693 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18695 #: src/LyXVC.cpp:116
18696 msgid "You must save the document before it can be registered."
18697 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18699 #: src/LyXVC.cpp:148
18700 msgid "LyX VC: Initial description"
18701 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18703 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18704 msgid "(no initial description)"
18705 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18707 #: src/LyXVC.cpp:165
18708 msgid "(no log message)"
18709 msgstr "(bez logovacej správy)"
18711 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18712 msgid "LyX VC: Log Message"
18713 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18715 #: src/LyXVC.cpp:218
18718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18721 "Do you want to revert to the older version?"
18723 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18726 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18728 #: src/LyXVC.cpp:223
18729 msgid "Revert to stored version of document?"
18730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18732 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18736 #: src/Paragraph.cpp:1955
18737 msgid "Senseless with this layout!"
18738 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18740 #: src/Paragraph.cpp:2017
18741 msgid "Alignment not permitted"
18742 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18744 #: src/Paragraph.cpp:2018
18746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18747 "Setting to default."
18749 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18750 "Prepnuté na štandardné."
18752 #: src/Paragraph.cpp:3102
18753 msgid "Memory problem"
18754 msgstr "Problém s pamäťou"
18756 #: src/Paragraph.cpp:3102
18757 msgid "Paragraph not properly initialized"
18758 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18760 #: src/Text.cpp:383
18761 msgid "Unknown Inset"
18762 msgstr "Neznáma vložka"
18764 #: src/Text.cpp:464
18765 msgid "Change tracking error"
18766 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18768 #: src/Text.cpp:465
18770 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18771 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18773 #: src/Text.cpp:476
18774 msgid "Unknown token"
18775 msgstr "Neznámy token"
18777 #: src/Text.cpp:939
18779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18782 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18785 #: src/Text.cpp:947
18786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18788 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18790 #: src/Text.cpp:1767
18791 msgid "[Change Tracking] "
18792 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18794 #: src/Text.cpp:1773
18798 #: src/Text.cpp:1777
18802 #: src/Text.cpp:1787
18805 msgstr "Písmo: %1$s"
18807 #: src/Text.cpp:1792
18809 msgid ", Depth: %1$d"
18810 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18812 #: src/Text.cpp:1798
18813 msgid ", Spacing: "
18814 msgstr ", Rozstup: "
18816 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18820 #: src/Text.cpp:1810
18824 #: src/Text.cpp:1819
18826 msgstr ", Vložka: "
18828 #: src/Text.cpp:1820
18829 msgid ", Paragraph: "
18830 msgstr ", Odstavec: "
18832 #: src/Text.cpp:1821
18836 #: src/Text.cpp:1822
18837 msgid ", Position: "
18838 msgstr ", Pozícia: "
18840 #: src/Text.cpp:1828
18842 msgstr ", Znak: 0x"
18844 #: src/Text.cpp:1830
18845 msgid ", Boundary: "
18848 #: src/Text2.cpp:384
18849 msgid "No font change defined."
18850 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18852 #: src/Text2.cpp:424
18853 msgid "Nothing to index!"
18854 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18856 #: src/Text2.cpp:426
18857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18858 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18860 #: src/Text3.cpp:193
18861 msgid "Math editor mode"
18862 msgstr "Režim matematického editoru"
18864 #: src/Text3.cpp:195
18865 msgid "No valid math formula"
18866 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18868 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18869 msgid "Already in regular expression mode"
18870 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18872 #: src/Text3.cpp:216
18873 msgid "Regexp editor mode"
18874 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18876 #: src/Text3.cpp:1287
18880 #: src/Text3.cpp:1288
18884 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18885 msgid "Missing argument"
18886 msgstr "Chýba parameter"
18888 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18889 msgid "Character set"
18890 msgstr "Znaková sada"
18892 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18893 msgid "Paragraph layout set"
18894 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18896 #: src/TextClass.cpp:155
18897 msgid "Plain Layout"
18898 msgstr "Prostý Formát"
18900 #: src/TextClass.cpp:741
18901 msgid "Missing File"
18902 msgstr "Chýba Súbor"
18904 #: src/TextClass.cpp:742
18905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18906 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18908 #: src/TextClass.cpp:745
18909 msgid "Corrupt File"
18910 msgstr "Skazený Súbor"
18912 #: src/TextClass.cpp:746
18913 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18914 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18916 #: src/TextClass.cpp:1323
18919 "The module %1$s has been requested by\n"
18920 "this document but has not been found in the list of\n"
18921 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18922 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18924 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18925 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18926 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18927 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18929 #: src/TextClass.cpp:1327
18930 msgid "Module not available"
18931 msgstr "Modul nie je dostupný"
18933 #: src/TextClass.cpp:1333
18936 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18937 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18938 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18939 "Missing prerequisites:\n"
18941 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18943 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18944 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18945 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18946 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18948 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18950 #: src/TextClass.cpp:1340
18951 msgid "Package not available"
18952 msgstr "Balík nie je dostupný"
18954 #: src/TextClass.cpp:1345
18956 msgid "Error reading module %1$s\n"
18957 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18959 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18960 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18961 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18962 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18964 msgid "Revision control error."
18965 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18967 #: src/VCBackend.cpp:61
18970 "Some problem occured while running the command:\n"
18973 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18976 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18977 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18978 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18979 msgid "Error: Could not generate logfile."
18980 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18982 #: src/VCBackend.cpp:498
18986 #: src/VCBackend.cpp:500
18987 msgid "Locally Modified"
18988 msgstr "Lokálne Modifikované"
18990 #: src/VCBackend.cpp:502
18991 msgid "Locally Added"
18992 msgstr "Lokálne Pridané"
18994 #: src/VCBackend.cpp:504
18995 msgid "Needs Merge"
18996 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18998 #: src/VCBackend.cpp:506
18999 msgid "Needs Checkout"
19000 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19002 #: src/VCBackend.cpp:508
19003 msgid "No CVS file"
19004 msgstr "Bez CVS-súboru"
19006 #: src/VCBackend.cpp:510
19007 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19008 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19010 #: src/VCBackend.cpp:694
19012 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19013 "You have to update from repository first or revert your changes."
19015 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19016 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19018 #: src/VCBackend.cpp:699
19021 "Bad status when checking in changes.\n"
19026 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19031 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19034 "Error when updating from repository.\n"
19035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19040 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19041 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19044 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19046 #: src/VCBackend.cpp:781
19049 "There were detected changes in the working directory:\n"
19052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19053 "revert back to the repository version."
19055 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19058 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19061 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19062 #: src/VCBackend.cpp:1250
19063 msgid "Changes detected"
19064 msgstr "Našli sa zmeny"
19066 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19070 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19071 msgid "View &Log ..."
19072 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19074 #: src/VCBackend.cpp:808
19077 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19078 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19081 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19083 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19084 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19087 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19089 #: src/VCBackend.cpp:869
19092 "The document %1$s is not in repository.\n"
19093 "You have to check in the first revision before you can revert."
19095 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19096 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19098 #: src/VCBackend.cpp:877
19101 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19102 "The status '%2$s' is unexpected."
19104 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19105 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19107 #: src/VCBackend.cpp:1085
19109 "Error when committing to repository.\n"
19110 "You have to manually resolve the problem.\n"
19111 "LyX will reopen the document after you press OK."
19113 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19114 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19115 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19117 #: src/VCBackend.cpp:1178
19119 "Error while acquiring write lock.\n"
19120 "Another user is most probably editing\n"
19121 "the current document now!\n"
19122 "Also check the access to the repository."
19124 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19125 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19126 "edituje súčasný dokument!\n"
19127 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19129 #: src/VCBackend.cpp:1184
19131 "Error while releasing write lock.\n"
19132 "Check the access to the repository."
19134 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19135 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19137 #: src/VCBackend.cpp:1241
19140 "There were detected changes in the working directory:\n"
19143 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19148 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19151 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19155 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19160 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19165 #: src/VCBackend.cpp:1313
19166 msgid "VCN File Locking"
19167 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19169 #: src/VCBackend.cpp:1314
19170 msgid "Locking property unset."
19171 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19173 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19174 msgid "Locking property set."
19175 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19177 #: src/VCBackend.cpp:1315
19178 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19179 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19181 #: src/VSpace.cpp:468
19182 msgid "Default skip"
19183 msgstr "Štd. riadkovanie"
19185 #: src/VSpace.cpp:471
19189 #: src/VSpace.cpp:474
19190 msgid "Medium skip"
19193 #: src/VSpace.cpp:477
19197 #: src/VSpace.cpp:480
19198 msgid "Vertical fill"
19199 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19201 #: src/VSpace.cpp:487
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19211 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19212 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19215 msgid "Reload saved document?"
19216 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19218 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19220 msgstr "Opäť načítať"
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19223 msgid "&Keep Changes"
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19228 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19229 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19232 msgid "File not readable!"
19233 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19240 "Do you want to create a new document?"
19242 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19244 "Chcete vytvoriť nový ?"
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19247 msgid "Create new document?"
19248 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19257 "The specified document template\n"
19259 "could not be read."
19261 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19266 msgid "Could not read template"
19267 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19270 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 msgstr "Štandardné"
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19275 msgstr "Matematické"
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19294 msgid "Directories"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19302 msgid "Master document"
19303 msgstr "Hlavný dokument"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19307 msgstr "Otvorené súbory"
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19317 "Continue searching from the beginning?"
19319 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19320 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19325 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19326 "Continue searching from the end?"
19328 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19329 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19332 msgid "Wrap search?"
19333 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "Nie je čo hľadať"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19340 msgid "No open document(s) in which to search"
19341 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19344 msgid "Advanced Find and Replace"
19345 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19349 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19352 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19353 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19356 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19357 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19362 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19363 "1995--%1$s LyX Team"
19365 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19366 "1995-%1$s LyX Team"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19372 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19373 "any later version."
19375 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19376 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19377 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19391 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19393 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19394 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19395 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19396 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19397 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19400 msgid "not released yet"
19401 msgstr "ešte neuvoľnené"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19406 "LyX Version %1$s\n"
19409 "LyX verzia %1$s\n"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19413 msgid "Library directory: "
19414 msgstr "Adresár knižníc: "
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19417 msgid "User directory: "
19418 msgstr "Adresár užívateľa: "
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19422 msgstr "O programe LyX"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferencie"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19441 msgid "Reconfigure"
19442 msgstr "Rekonfigurácia"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19446 msgstr "Opustiť %1"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19449 msgid "Nothing to do"
19450 msgstr "Nie je čo robiť."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19453 msgid "Unknown action"
19454 msgstr "Neznáma akcia"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19457 msgid "Command not handled"
19458 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19461 msgid "Command disabled"
19462 msgstr "Príkaz blokovaný"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19465 msgid "Running configure..."
19466 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19469 msgid "Reloading configuration..."
19470 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19473 msgid "System reconfiguration failed"
19474 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19478 "The system reconfiguration has failed.\n"
19479 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19480 "Please reconfigure again if needed."
19482 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19483 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19484 "pracovať správne.\n"
19485 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19488 msgid "System reconfigured"
19489 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19493 "The system has been reconfigured.\n"
19494 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19495 "updated document class specifications."
19497 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19498 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19499 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19507 msgid "Opening help file %1$s..."
19508 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19512 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19516 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19518 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19519 "nedá predefinovať"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19523 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19524 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19527 msgid "Unable to save document defaults"
19528 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19531 msgid "Unknown function."
19532 msgstr "Neznáma funkcia."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19535 msgid "The current document was closed."
19536 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19540 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19541 "documents and exit.\n"
19545 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19552 msgid "Software exception Detected"
19553 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19558 "unsaved documents and exit."
19560 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19561 "dokumenty a skončiť."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19565 msgid "Could not find UI definition file"
19566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19571 "Error while reading the included file\n"
19573 "Please check your installation."
19575 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19580 msgid "Could not find default UI file"
19581 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19585 "LyX could not find the default UI file!\n"
19586 "Please check your installation."
19588 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19594 "Error while reading the configuration file\n"
19596 "Falling back to default.\n"
19597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19598 "check which User Interface file you are using."
19600 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19602 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19603 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19604 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19607 msgid "BibTeX Bibliography"
19608 msgstr "BibTeX bibliografia"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19617 msgid "Documents|#o#O"
19618 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19621 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19622 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19625 msgid "Select a BibTeX database to add"
19626 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19629 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19630 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19633 msgid "Select a BibTeX style"
19634 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19641 msgid "Simple rectangular frame"
19642 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 msgid "Oval frame, thin"
19646 msgstr "Oválny tenký rám"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19649 msgid "Oval frame, thick"
19650 msgstr "Oválny tučný rám"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19653 msgid "Drop shadow"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19657 msgid "Shaded background"
19658 msgstr "Pozadie s tieňom"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19661 msgid "Double rectangular frame"
19662 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19673 msgid "Total Height"
19674 msgstr "Celková Výška"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19681 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19691 msgstr "Aktivovaná"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19698 msgid "Filename Suffix"
19699 msgstr "Sufix Súboru"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19720 msgid "Enter new branch name"
19721 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19726 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19727 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19729 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19730 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19737 msgid "Renaming failed"
19738 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19741 msgid "The branch could not be renamed."
19742 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19745 msgid "Merge Changes"
19746 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19759 msgid "Change made at %1$s\n"
19760 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19772 msgstr "Malé kapitálky"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19785 msgstr "Podčiarknuť"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19788 msgid "Double underbar"
19789 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19792 msgid "Wavy underbar"
19793 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19797 msgstr "Preškrtnuté"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19825 msgstr "Zelenomodrá"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19837 msgstr "Štýl Textu"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19844 msgid "LinkBack PDF"
19845 msgstr "LinkBack PDF"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19858 msgstr "%1$s súborov"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19862 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19872 msgid "Overwrite external file?"
19873 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19878 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19881 msgid "List of previous commands"
19882 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19885 msgid "Next command"
19886 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19889 msgid "Compare LyX files"
19890 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19893 msgid "Select document"
19894 msgstr "Vyberte dokument"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19899 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19909 msgid "Error while comparing documents."
19910 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19921 msgid "Aborting process..."
19922 msgstr "Prerušujem proces..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19925 msgid "differences"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19929 msgid "Compare different revisions"
19930 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19933 msgid "big[[delimiter size]]"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19937 msgid "Big[[delimiter size]]"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19941 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19945 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19949 msgid "Math Delimiter"
19950 msgstr "Mat. oddeľovač"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19959 msgstr "Variabilná"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19962 msgid "Computer Modern Roman"
19963 msgstr "Computer Modern Roman"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19966 msgid "Latin Modern Roman"
19967 msgstr "Latin Modern Roman"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19970 msgid "AE (Almost European)"
19971 msgstr "AE (Almost European)"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19974 msgid "Times Roman"
19975 msgstr "Times Roman"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Bitstream Charter"
19983 msgstr "Bitstream Charter"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19986 msgid "New Century Schoolbook"
19987 msgstr "New Century Schoolbook"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19999 msgstr "Bera Serif"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20002 msgid "Concrete Roman"
20003 msgstr "Concrete Roman"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20006 msgid "Zapf Chancery"
20007 msgstr "Zapf Chancery"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20010 msgid "Computer Modern Sans"
20011 msgstr "Computer Modern Sans"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20014 msgid "Latin Modern Sans"
20015 msgstr "Latin Modern Sans"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20022 msgid "Avant Garde"
20023 msgstr "Avant Garde"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20034 msgid "Computer Modern Typewriter"
20035 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20038 msgid "Latin Modern Typewriter"
20039 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20054 msgid "CM Typewriter Light"
20055 msgstr "CM Typewriter Light"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20062 msgid "Module not found!"
20063 msgstr "Modul nenájdený!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20066 msgid "Layout is valid!"
20067 msgstr "Schéma je platná!"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20070 msgid "Layout is invalid!"
20071 msgstr "Schéma je neplatná!"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20074 msgid "Document Settings"
20075 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20079 msgid "Child Document"
20080 msgstr "Dokument potomka"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20083 msgid "Include to Output"
20084 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20099 msgid "None (no fontenc)"
20100 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20106 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20118 msgstr "s nadpismi (headings)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20122 msgstr "pestrý(fancy)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20221 msgid "Language Default (no inputenc)"
20222 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20253 msgid "Appears in TOC"
20254 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20257 msgid "Author-year"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20266 msgid "Unavailable: %1$s"
20267 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20271 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20273 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20278 msgid "Document Class"
20279 msgstr "Trieda dokumentu"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20285 msgid "Child Documents"
20286 msgstr "Dokumenty potomkov"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20293 msgid "Local Layout"
20294 msgstr "Lokálny Formát"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20297 msgid "Text Layout"
20298 msgstr "Formát textu"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20301 msgid "Page Margins"
20302 msgstr "Okraje Stránky"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20309 msgid "Numbering & TOC"
20310 msgstr "Číslovanie & TOC"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20317 msgid "PDF Properties"
20318 msgstr "PDF Vlastnosti"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20321 msgid "Math Options"
20322 msgstr "Voľby Matematiky"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20325 msgid "Float Placement"
20326 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20337 msgid "LaTeX Preamble"
20338 msgstr "Preambula LaTeXu"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20342 msgid "&Default..."
20343 msgstr "Štandard..."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20351 msgid " (not installed)"
20352 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20355 msgid "Layouts|#o#O"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20360 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20364 msgid "Local layout file"
20365 msgstr "Lokálny súbor schém"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20371 "document may not work with this layout if you do not\n"
20372 "keep the layout file in the document directory."
20374 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20375 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20376 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20377 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20380 msgid "&Set Layout"
20381 msgstr "Nastaviť formát"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20384 msgid "Unable to read local layout file."
20385 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20388 msgid "Select master document"
20389 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20393 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20397 msgid "Unapplied changes"
20398 msgstr "Nepoužité zmeny"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20403 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20404 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20406 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20407 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20416 msgid "Unable to set document class."
20417 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20422 msgstr "%1$s, %2$s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20427 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20431 msgid "%1$s (unavailable)"
20432 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20435 msgid "Module provided by document class."
20436 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20440 msgid "Package(s) required: %1$s."
20441 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20449 msgid "Modules required: %1$s."
20450 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20454 msgid "Modules excluded: %1$s."
20455 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20459 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20462 msgid "[No options predefined]"
20463 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20466 msgid "Can't set layout!"
20467 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20472 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20479 msgid "Assigned master does not include this file"
20480 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20485 "You must include this file in the document\n"
20486 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20489 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20490 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20493 msgid "Could not load master"
20494 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20499 "The master document '%1$s'\n"
20500 "could not be loaded."
20502 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20503 "nie je možné nahrať."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20515 msgstr "Listina chýb"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20520 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20524 msgstr "Vľavo hore"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20527 msgid "Bottom left"
20528 msgstr "Vľavo dole"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 msgid "Baseline left"
20532 msgstr "Základná linka vľavo"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20536 msgstr "Hore stred"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20539 msgid "Bottom center"
20540 msgstr "Dolu stred"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Baseline center"
20544 msgstr "Základná linka stred"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20548 msgstr "Hore vpravo"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20551 msgid "Bottom right"
20552 msgstr "Vpravo dole"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Baseline right"
20556 msgstr "Základná linka vpravo"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20559 msgid "External Material"
20560 msgstr "Externý materiál"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20567 msgid "Select external file"
20568 msgstr "Vyberte externý súbor"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20571 msgid "automatically"
20572 msgstr "Automaticky"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20579 msgid "Dissolve previous group?"
20580 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20585 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20586 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20587 "because this graphic was its only member.\n"
20588 "How do you want to proceed?"
20590 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20591 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20592 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20593 "Ako chcete pokračovať?"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20597 msgid "Stick with group '%1$s'"
20598 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20602 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20603 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20608 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20609 "the group will be dissolved,\n"
20610 "because this graphic was its only member.\n"
20611 "How do you want to proceed?"
20613 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20614 "skupina bude zrušená,\n"
20615 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20616 "Ako chcete pokračovať?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20620 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20621 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20624 msgid "Enter unique group name:"
20625 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20628 msgid "Group already defined!"
20629 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20634 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "in[[unit of measure]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20653 msgid "Select graphics file"
20654 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20657 msgid "Clipart|#C#c"
20658 msgstr "Klipart|#K#k"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20663 msgstr "Úzka medzera"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20666 msgid "Medium Space"
20667 msgstr "Stredná Medzera"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20670 msgid "Thick Space"
20671 msgstr "Tučná medzera"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20675 msgid "Negative Thin Space"
20676 msgstr "Záporná úzka medzera"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20679 msgid "Negative Medium Space"
20680 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20683 msgid "Negative Thick Space"
20684 msgstr "Záporná tučná medzera"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20687 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20691 msgid "Quad (1 em)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20695 msgid "Double Quad (2 em)"
20696 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20699 msgid "Interword Space"
20700 msgstr "Medzislovná medzera"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20703 msgid "Horizontal Fill"
20704 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20708 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20709 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20710 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20712 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20713 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20714 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20722 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20725 msgid "Select document to include"
20726 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20729 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20730 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20733 msgid "Index Entry Settings"
20734 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20737 msgid "Label Color"
20738 msgstr "Farba značky"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20741 msgid "Cannot remove standard index"
20742 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20745 msgid "The default index cannot be removed."
20746 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20749 msgid "Enter new index name"
20750 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20753 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20754 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 msgstr "trieda textu"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20813 msgid "No language"
20814 msgstr "Žiadny jazyk"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20817 msgid "Program Listing Settings"
20818 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20822 msgstr "Žiadny dialekt"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20826 msgstr "LaTeX Protokol"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20833 msgid "Literate Programming Build Log"
20834 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20837 msgid "lyx2lyx Error Log"
20838 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20841 msgid "Version Control Log"
20842 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20845 msgid "Log file not found."
20846 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20849 msgid "No literate programming build log file found."
20851 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20856 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20859 msgid "No version control log file found."
20860 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20863 msgid "Math Matrix"
20864 msgstr "Matematická matica"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20867 msgid "Note Settings"
20868 msgstr "Nastavenia poznámky"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20871 msgid "Paragraph Settings"
20872 msgstr "Nastavenia odstavca"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20880 "the items is used."
20882 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20883 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20885 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20886 "návestím všetkých použitých položiek."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20889 msgid "Phantom Settings"
20890 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20893 msgid "System files|#S#s"
20894 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20897 msgid "User files|#U#u"
20898 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20901 msgid "Look & Feel"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20905 msgid "Language Settings"
20906 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20909 msgid "File Handling"
20910 msgstr "Obsluha súborov"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20913 msgid "Keyboard/Mouse"
20914 msgstr "Klávesnica/Myš"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20917 msgid "Input Completion"
20918 msgstr "Doplňovanie"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20926 msgid "Screen Fonts"
20927 msgstr "Písma Obrazovky"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20955 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20958 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20959 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20962 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20963 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20967 msgid "Spellchecker"
20968 msgstr "Kontrola pravopisu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20972 msgstr "Apple-Spell"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20988 msgstr "Konvertory"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20991 msgid "File Formats"
20992 msgstr "Formáty Súborov"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20995 msgid "Format in use"
20996 msgstr "Formát v použití"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21001 "converter. Please remove the converter first."
21003 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21009 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21012 msgid "LyX needs to be restarted!"
21013 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21017 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21020 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21027 msgid "User Interface"
21028 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21056 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21059 msgid "Mathematical Symbols"
21060 msgstr "Matematické symboly"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21063 msgid "Document and Window"
21064 msgstr "Dokument a Okno"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21068 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21071 msgid "System and Miscellaneous"
21072 msgstr "Systém a Rôzne"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21076 msgstr "Reštaurovať"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21080 msgid "Failed to create shortcut"
21081 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21085 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21088 msgid "Invalid or empty key sequence"
21089 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21094 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21096 "You need to remove that binding before creating a new one."
21098 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21100 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21103 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21104 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21111 msgid "Choose bind file"
21112 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21115 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21116 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21119 msgid "Choose UI file"
21120 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21123 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21124 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21127 msgid "Choose keyboard map"
21128 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21131 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21132 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21135 msgid "Print Document"
21136 msgstr "Tlač Dokumentu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21139 msgid "Print to file"
21140 msgstr "Tlačiť do súboru"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21143 msgid "PostScript files (*.ps)"
21144 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21147 msgid "Longest label width"
21148 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21151 msgid "Index Settings"
21152 msgstr "Nastavenia Indexu"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "<Všetky indexy>"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 msgid "Progress/Debug Messages"
21160 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21163 msgid "Debug Level"
21164 msgstr "Stupeň Ladenia"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21171 msgid "Cross-reference"
21172 msgstr "Krížová referencia"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21176 msgstr "Choď s&päť"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21183 msgid "Jump to label"
21184 msgstr "Skok na značku"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21187 msgid "<No prefix>"
21188 msgstr "<Bez prefixu>"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21191 msgid "Find and Replace"
21192 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21195 msgid "Export or Send Document"
21196 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21200 msgstr "Zobraziť súbor"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21208 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21210 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21213 msgid "Basic Latin"
21214 msgstr "Základná Latinka"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21217 msgid "Latin-1 Supplement"
21218 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21221 msgid "Latin Extended-A"
21222 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21225 msgid "Latin Extended-B"
21226 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21229 msgid "IPA Extensions"
21230 msgstr "IPA Prípony"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21233 msgid "Spacing Modifier Letters"
21234 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21237 msgid "Combining Diacritical Marks"
21238 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21250 msgstr "Devanagari"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21297 msgid "Hangul Jamo"
21298 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21301 msgid "Phonetic Extensions"
21302 msgstr "Fonetické extenzie"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21305 msgid "Latin Extended Additional"
21306 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21309 msgid "Greek Extended"
21310 msgstr "Grécke rozšírené"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21313 msgid "General Punctuation"
21314 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21317 msgid "Superscripts and Subscripts"
21318 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21321 msgid "Currency Symbols"
21322 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21326 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21329 msgid "Letterlike Symbols"
21330 msgstr "Symboly písmenovité"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21333 msgid "Number Forms"
21334 msgstr "Číselné znaky"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21337 msgid "Mathematical Operators"
21338 msgstr "Matematické operátory"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21341 msgid "Miscellaneous Technical"
21342 msgstr "Rôzne technické"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21345 msgid "Control Pictures"
21346 msgstr "Kontrolné obrázky"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21349 msgid "Optical Character Recognition"
21350 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21353 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21354 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21357 msgid "Box Drawing"
21358 msgstr "Výkres Rámku"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21361 msgid "Block Elements"
21362 msgstr "Blokové Elementy"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21365 msgid "Geometric Shapes"
21366 msgstr "Geometrické tvary"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21369 msgid "Miscellaneous Symbols"
21370 msgstr "Rôzne symboly"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21377 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21378 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21381 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21382 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21397 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21398 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21405 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21406 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21409 msgid "CJK Compatibility"
21410 msgstr "CJK kompat."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21413 msgid "CJK Unified Ideographs"
21414 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21417 msgid "Hangul Syllables"
21418 msgstr "Kórejské slabiky"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21421 msgid "High Surrogates"
21422 msgstr "Surogáty horné"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21425 msgid "Private Use High Surrogates"
21426 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21429 msgid "Low Surrogates"
21430 msgstr "Surogáty dolné"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21433 msgid "Private Use Area"
21434 msgstr "Private Use Area"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21437 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21438 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21441 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21442 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21445 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21446 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21449 msgid "Combining Half Marks"
21450 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21453 msgid "CJK Compatibility Forms"
21454 msgstr "CJK kompat. formy"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21457 msgid "Small Form Variants"
21458 msgstr "Varianty malých foriem"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21462 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21466 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21473 msgid "Linear B Syllabary"
21474 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21477 msgid "Linear B Ideograms"
21478 msgstr "Linear B Ideogramy"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21481 msgid "Aegean Numbers"
21482 msgstr "Egejské Čísla"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21485 msgid "Ancient Greek Numbers"
21486 msgstr "Starogrécke čísla"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21490 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21501 msgid "Old Persian"
21502 msgstr "Staroperské"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21506 msgstr "Mormónska abeceda"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21510 msgstr "Shavská abeceda"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21517 msgid "Cypriot Syllabary"
21518 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21522 msgstr "Kharoshthi"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21526 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21529 msgid "Musical Symbols"
21530 msgstr "Hudobné symboly"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21534 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21542 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21546 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21550 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21557 msgid "Variation Selectors Supplement"
21558 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21562 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21566 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21569 msgid "Character: "
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21573 msgid "Code Point: "
21574 msgstr "Kódový bod: "
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21580 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21581 msgid "Insert Table"
21582 msgstr "Vložiť tabuľku"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21585 msgid "TeX Information"
21586 msgstr "TeX informácia"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21589 msgid "No thesaurus available for this language!"
21590 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21607 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21614 msgid "unknown version"
21615 msgstr "neznáma verzia"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21618 msgid "Small-sized icons"
21619 msgstr "Malé ikony"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21622 msgid "Normal-sized icons"
21623 msgstr "Normálne ikony"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21626 msgid "Big-sized icons"
21627 msgstr "Veľké ikony"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21631 msgstr "Skončiť LyX"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21634 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21635 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21638 msgid "Welcome to LyX!"
21639 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21642 msgid "Automatic save done."
21643 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21646 msgid "Automatic save failed!"
21647 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21650 msgid "Command not allowed without any document open"
21651 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21656 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21659 msgid "Select template file"
21660 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21663 msgid "Templates|#T#t"
21664 msgstr "Šablóny|#š"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21667 msgid "Document not loaded."
21668 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21671 msgid "Select document to open"
21672 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21676 msgid "Examples|#E#e"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21680 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21681 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21684 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21685 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21688 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21689 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21692 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21693 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21698 msgid "Invalid filename"
21699 msgstr "Neplatné meno súboru"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21704 "The directory in the given path\n"
21708 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21714 msgid "Opening document %1$s..."
21715 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21719 msgid "Document %1$s opened."
21720 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21723 msgid "Version control detected."
21724 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21728 msgid "Could not open document %1$s"
21729 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21732 msgid "Couldn't import file"
21733 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21737 msgid "No information for importing the format %1$s."
21738 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21742 msgid "Select %1$s file to import"
21743 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21748 "The document %1$s already exists.\n"
21750 "Do you want to overwrite that document?"
21752 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21754 "Chcete ho prepísať ?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21757 msgid "Overwrite document?"
21758 msgstr "Prepísať dokument?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21762 msgid "Importing %1$s..."
21763 msgstr "Importujem %1$s..."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21767 msgstr "importované."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21770 msgid "file not imported!"
21771 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21778 msgid "Select LyX document to insert"
21779 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21782 msgid "Absolute filename expected."
21783 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21786 msgid "Select file to insert"
21787 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21790 msgid "All Files (*)"
21791 msgstr "Všetky súbory (*)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21794 msgid "Choose a filename to save document as"
21795 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21804 "The document %1$s could not be saved.\n"
21806 "Do you want to rename the document and try again?"
21808 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21810 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21813 msgid "Rename and save?"
21814 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21821 msgid "Close document"
21822 msgstr "Zavrieť dokument"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21825 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21826 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21833 "Do you want to save the document?"
21835 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21837 "Chcete ho uložiť ?"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21840 msgid "Save new document?"
21841 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21848 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21850 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21852 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21855 msgid "Save changed document?"
21856 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21865 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21867 "Do you want to save the document?"
21869 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21871 "Chcete ho uložiť ?"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21878 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21880 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21881 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21884 msgid "Reload externally changed document?"
21885 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21888 msgid "Error when setting the locking property."
21889 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21892 msgid "Directory is not accessible."
21893 msgstr "Adresár je neprístupný."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21897 msgid "Opening child document %1$s..."
21898 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21903 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21907 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21908 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21912 msgid "Successful export to format: %1$s"
21913 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21917 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21921 msgid "Exporting ..."
21922 msgstr "Exportujem ..."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21925 msgid "Previewing ..."
21926 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21929 msgid "Document not loaded"
21930 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21935 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21936 "version of the document %1$s?"
21938 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21942 msgid "Revert to saved document?"
21943 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21946 msgid "Saving all documents..."
21947 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21950 msgid "All documents saved."
21951 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21955 msgid "%1$s unknown command!"
21956 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21959 msgid "Please, preview the document first."
21960 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21963 msgid "Couldn't proceed."
21964 msgstr "Nemôžem postupovať."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21967 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21968 msgid "LaTeX Source"
21969 msgstr "LaTeX Zdroj"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21972 msgid "DocBook Source"
21973 msgstr "DocBook Zdroj"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21976 msgid "Literate Source"
21977 msgstr "Literate Zdroj"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21980 msgid " (version control, locking)"
21981 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21984 msgid " (version control)"
21985 msgstr " (kontrola verzií)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21989 msgstr " (zmenený)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21992 msgid " (read only)"
21993 msgstr " (iba pre čítanie)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21997 msgstr "Zavrieť Súbor"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22001 msgstr "Podokno schovať"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22005 msgstr "Podokno zavrieť"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22008 msgid "Wrap Float Settings"
22009 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22011 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22012 msgid "Click to detach"
22013 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22017 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22018 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22021 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22022 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22026 msgstr " (neznáme)"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22034 msgstr "Žiadna skupina"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22037 msgid "More Spelling Suggestions"
22038 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22041 msgid "Add to personal dictionary|n"
22042 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22045 msgid "Ignore all|I"
22046 msgstr "Ignorovať všetko"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22049 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22050 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22057 msgid "More Languages ...|M"
22058 msgstr "Viac Jazykov ..."
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22065 msgid "<No Documents Open>"
22066 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22070 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22073 msgid "View (Other Formats)|F"
22074 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22077 msgid "Update (Other Formats)|p"
22078 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22082 msgid "View [%1$s]|V"
22083 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22087 msgid "Update [%1$s]|U"
22088 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22091 msgid "No Custom Insets Defined!"
22092 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22095 msgid "<No Document Open>"
22096 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22099 msgid "Master Document"
22100 msgstr "Hlavný dokument"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22103 msgid "Open Navigator..."
22104 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22107 msgid "Other Lists"
22108 msgstr "Iné Listiny"
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22111 msgid "<Empty Table of Contents>"
22112 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22115 msgid "Other Toolbars"
22116 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22119 msgid "No Branches Set for Document!"
22120 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22123 msgid "Index List|I"
22124 msgstr "Indexovaná listina"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22127 msgid "Index Entry|d"
22128 msgstr "Heslo Indexu"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22132 msgid "Index: %1$s"
22133 msgstr "Index: %1$s"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22137 msgid "Index Entry (%1$s)"
22138 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22141 msgid "No Citation in Scope!"
22142 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22145 msgid "No Action Defined!"
22146 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22150 msgid "Export %1$s"
22151 msgstr "Exportovať %1$s"
22153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22155 msgid "Import %1$s"
22156 msgstr "Importovať %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22160 msgid "Update %1$s"
22161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22166 msgstr "Zobraziť %1$s"
22168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22181 msgid "Could not update TeX information"
22182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22186 msgid "The script `%1$s' failed."
22187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22191 msgstr "Všetky súbory "
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22195 msgid "Table of Contents"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22199 msgid "List of Graphics"
22200 msgstr "Zoznam Grafík"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22203 msgid "List of Equations"
22204 msgstr "Zoznam rovníc"
22206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22207 msgid "List of Footnotes"
22208 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22211 msgid "List of Listings"
22212 msgstr "Zoznam výpisov"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22215 msgid "List of Indexes"
22216 msgstr "Zoznam indexov"
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22219 msgid "List of Marginal notes"
22220 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22223 msgid "List of Notes"
22224 msgstr "Zoznam poznámok"
22226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22227 msgid "List of Citations"
22228 msgstr "Zoznam citácií"
22230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22231 msgid "Labels and References"
22232 msgstr "Značky a Referencie"
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22235 msgid "List of Branches"
22236 msgstr "Zoznam vetiev"
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22239 msgid "List of Changes"
22240 msgstr "Zoznam zmien"
22242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22245 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22248 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22249 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22253 msgid "Problematic filename for DVI"
22254 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22259 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22260 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22262 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22263 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22265 #: src/insets/Inset.cpp:88
22266 msgid "Bibliography Entry"
22267 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22269 #: src/insets/Inset.cpp:91
22273 #: src/insets/Inset.cpp:94
22275 msgstr "Plávajúci objekt"
22277 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22281 #: src/insets/Inset.cpp:111
22282 msgid "Horizontal Space"
22283 msgstr "Horizontálna medzera"
22285 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22286 msgid "Vertical Space"
22287 msgstr "Vertikálna medzera"
22289 #: src/insets/Inset.cpp:115
22293 #: src/insets/Inset.cpp:158
22294 msgid "Horizontal Math Space"
22295 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22298 msgid "Keys must be unique!"
22299 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22304 "The key %1$s already exists,\n"
22305 "it will be changed to %2$s."
22307 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22308 "bude zmenený na %2$s."
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22313 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22314 "If you proceed, all of them will be opened."
22316 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22317 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22320 msgid "Open Databases?"
22321 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22325 msgstr "Pokračovať"
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22328 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22329 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22336 msgid "Style File:"
22337 msgstr "Súbor so štýlom:"
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22344 msgid "included in TOC"
22345 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22348 msgid "Export Warning!"
22349 msgstr "Export-Varovanie!"
22351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22353 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22354 "BibTeX will be unable to find them."
22356 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22357 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22361 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22362 "BibTeX will be unable to find it."
22364 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22365 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22368 msgid "simple frame"
22369 msgstr "jednoduchý rám"
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22376 msgid "simple frame, page breaks"
22377 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22381 msgstr "oválny, tenký"
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22384 msgid "oval, thick"
22385 msgstr "oválny, tučný"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22388 msgid "drop shadow"
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22392 msgid "shaded background"
22393 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22396 msgid "double frame"
22397 msgstr "dvojitý rám"
22399 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22401 msgid "%1$s (%2$s)"
22402 msgstr "%1$s (%2$s)"
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22406 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22407 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22415 msgstr "ne-aktívna"
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22419 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22420 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22427 msgid "Branch (child only): "
22428 msgstr "Vetva (len potomok): "
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22431 msgid "Branch (undefined): "
22432 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22448 msgid "No bibliography defined!"
22449 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22452 msgid "No citations selected!"
22453 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22457 msgstr "necitované"
22459 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22460 msgid "LaTeX Command: "
22461 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22464 msgid "InsetCommand Error: "
22465 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22468 msgid "Incompatible command name."
22469 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22472 msgid "InsetCommandParams Error: "
22473 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22476 msgid "InsetCommandParams: "
22477 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22480 msgid "Unknown parameter name: "
22481 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22485 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22488 msgid "Uncodable characters"
22489 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22498 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22499 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22504 msgid "External template %1$s is not installed"
22505 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22509 msgstr "plávajúci objekt: "
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22513 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22514 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22518 msgstr "plávajúci objekt"
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22522 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22525 msgid " (sideways)"
22528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22530 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22534 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22535 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22544 "Could not copy the file\n"
22546 "into the temporary directory."
22548 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22550 "do pomocného adresára."
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22555 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22559 msgid "Graphics file: %1$s"
22560 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22572 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22573 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22576 msgid "Verbatim Input"
22577 msgstr "Doslovný vstup"
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22580 msgid "Verbatim Input*"
22581 msgstr "Doslovný vstup*"
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22584 msgid "Include (excluded)"
22585 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22589 msgid "Recursive input"
22590 msgstr "Rekurzívny vstup"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22596 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22601 "Could not load included file\n"
22603 "Please, check whether it actually exists."
22605 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22607 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22610 msgid "Missing included file"
22611 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22616 "Included file `%1$s'\n"
22617 "has textclass `%2$s'\n"
22618 "while parent file has textclass `%3$s'."
22620 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22621 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22622 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22625 msgid "Different textclasses"
22626 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22631 "Included file `%1$s'\n"
22632 "uses module `%2$s'\n"
22633 "which is not used in parent file."
22635 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22636 "používa modul `%2$s',\n"
22637 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22640 msgid "Module not found"
22641 msgstr "Modul nenájdený"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22646 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22647 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22649 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22650 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22653 msgid "Export failure"
22654 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22657 msgid "Unsupported Inclusion"
22658 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22663 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22664 "Offending file:\n"
22667 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22668 "Problematický súbor:\n"
22671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22672 msgid "Index sorting failed"
22673 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22678 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22679 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22680 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22681 "explained in the User Guide."
22683 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22684 "so záznamom '%1$s'.\n"
22685 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22686 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22689 msgid "Index Entry"
22690 msgstr "Heslo Indexu"
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22693 msgid "unknown type!"
22694 msgstr "neznámy typ!"
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22697 msgid "Unknown index type!"
22698 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22701 msgid "All indexes"
22702 msgstr "Všetky indexy"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22710 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22711 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22715 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22720 msgstr "nedefinované"
22722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22731 msgid "No version control"
22732 msgstr "Bez kontroly verzií"
22734 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22735 msgid "Label names must be unique!"
22736 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22741 "The label %1$s already exists,\n"
22742 "it will be changed to %2$s."
22744 "Značka %1$s už existuje,\n"
22745 "bude premenované na %2$s."
22747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22748 msgid "DUPLICATE: "
22749 msgstr "DUPLIKÁT: "
22751 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22752 msgid "Horizontal line"
22753 msgstr "Horizontálna čiara"
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22756 msgid "no more lstline delimiters available"
22757 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22759 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22760 msgid "Running out of delimiters"
22761 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22763 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22765 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22766 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22767 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22768 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22769 "must investigate!"
22771 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22772 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22773 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22775 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22777 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22779 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22784 "The following characters in one of the program listings are\n"
22785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22788 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22789 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22793 msgid "A value is expected."
22794 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22802 msgid "Unbalanced braces!"
22803 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22806 msgid "Please specify true or false."
22807 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22810 msgid "Only true or false is allowed."
22811 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22814 msgid "Please specify an integer value."
22815 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22818 msgid "An integer is expected."
22819 msgstr "Očakáva sa číslo."
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22822 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22823 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22826 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22827 msgstr "Neplatná dĺžka."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22831 msgid "Please specify one of %1$s."
22832 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22836 msgid "Try one of %1$s."
22837 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22841 msgid "I guess you mean %1$s."
22842 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22846 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22847 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22851 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22852 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22856 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22858 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22867 "podmnožinu z trblTRBL"
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22872 "right, bottom left and top left corner."
22874 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22875 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22878 msgid "Enter something like \\color{white}"
22879 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22882 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22883 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22886 msgid "auto, last or a number"
22887 msgstr "auto, last alebo číslo"
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22891 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22892 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22893 "defining a listing inset)"
22895 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22896 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22897 "výpisu zdrojového kódu)"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22905 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22906 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22907 "výpisu zdrojového kódu)"
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22910 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22911 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22915 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22916 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22920 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22921 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22925 msgid "Parameter %1$s: "
22926 msgstr "Parameter %1$s: "
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22930 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22931 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22935 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22936 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22940 msgstr "Nová stránka"
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22944 msgstr "Zalomenie strany"
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22948 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22951 msgid "Clear Double Page"
22952 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22959 msgid "Nomenclature Symbol: "
22960 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22963 msgid "Description: "
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22968 msgstr "Triedenie: "
22970 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23000 msgstr "niekde inde"
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23004 msgstr "NEPLATNÝ: "
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23019 msgid "Page Number"
23020 msgstr "Číslo strany"
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23027 msgid "Textual Page Number"
23028 msgstr "Textové číslo strany"
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23032 msgstr "TextStrana: "
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23035 msgid "Standard+Textual Page"
23036 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23040 msgstr "Ref+Text: "
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23044 msgstr "Formátované"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23051 msgid "Reference to Name"
23052 msgstr "Referencia na Meno"
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23058 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23060 msgstr "dolný index"
23062 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23063 msgid "superscript"
23064 msgstr "horný index"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23067 msgid "Protected Space"
23068 msgstr "Chránená medzera"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23072 msgstr "Quad medzera"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23075 msgid "Double Quad Space"
23076 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23080 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23084 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23087 msgid "Protected Horizontal Fill"
23088 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23092 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23096 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23100 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23104 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23108 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23112 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23117 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23122 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23125 msgid "Unknown TOC type"
23126 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23129 msgid "Selection size should match clipboard content."
23130 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23134 msgstr "obtekanie: "
23136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23142 msgstr "Neukázané."
23144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23146 msgstr "Načítavam..."
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23149 msgid "Converting to loadable format..."
23150 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23154 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23157 msgid "Scaling etc..."
23158 msgstr "Zmena mierky atď..."
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23161 msgid "Ready to display"
23162 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23165 msgid "No file found!"
23166 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23169 msgid "Error converting to loadable format"
23170 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23173 msgid "Error loading file into memory"
23174 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23177 msgid "Error generating the pixmap"
23178 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23182 msgstr "Bez obrázku"
23184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23185 msgid "Preview loading"
23186 msgstr "Nahranie náhľadu"
23188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23189 msgid "Preview ready"
23190 msgstr "Náhľad prichystaný"
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23193 msgid "Preview failed"
23194 msgstr "Náhľad zlyhal"
23196 #: src/lengthcommon.cpp:37
23197 msgid "cc[[unit of measure]]"
23200 #: src/lengthcommon.cpp:37
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 #: src/lengthcommon.cpp:38
23213 msgid "mu[[unit of measure]]"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 #: src/lengthcommon.cpp:39
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "Text Width %"
23230 msgstr "Šírka textu %"
23232 #: src/lengthcommon.cpp:40
23233 msgid "Column Width %"
23234 msgstr "Šírka stĺpca %"
23236 #: src/lengthcommon.cpp:40
23237 msgid "Page Width %"
23238 msgstr "Šírka Stránky %"
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Line Width %"
23242 msgstr "Šírka Riadku %"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:41
23245 msgid "Text Height %"
23246 msgstr "Výška textu %"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:41
23249 msgid "Page Height %"
23250 msgstr "Výška Stránky %"
23252 #: src/lyxfind.cpp:143
23253 msgid "Search error"
23254 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23256 #: src/lyxfind.cpp:143
23257 msgid "Search string is empty"
23258 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23260 #: src/lyxfind.cpp:377
23261 msgid "String found."
23262 msgstr "Reťazec nájdený."
23264 #: src/lyxfind.cpp:379
23265 msgid "String has been replaced."
23266 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23268 #: src/lyxfind.cpp:382
23270 msgid "%1$d strings have been replaced."
23271 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23273 #: src/lyxfind.cpp:1367
23274 msgid "Invalid regular expression!"
23275 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23277 #: src/lyxfind.cpp:1372
23278 msgid "Match not found!"
23279 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23281 #: src/lyxfind.cpp:1376
23282 msgid "Match found!"
23283 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23285 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23287 msgid " Macro: %1$s: "
23288 msgstr " Makro: %1$s: "
23290 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23291 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23293 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23294 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23298 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23299 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23301 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23303 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23304 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23307 msgid "Cursor not in table"
23308 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23311 msgid "Only one row"
23312 msgstr "Len jeden riadok"
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23315 msgid "Only one column"
23316 msgstr "Len jeden stĺpec"
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23319 msgid "No hline to delete"
23320 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23323 msgid "No vline to delete"
23324 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23329 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23332 msgid "Bad math environment"
23333 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23338 "Change the math formula type and try again."
23340 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23341 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23354 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23359 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23363 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23364 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23367 msgid "create new math text environment ($...$)"
23368 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23371 msgid "entered math text mode (textrm)"
23372 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23375 msgid "Regular expression editor mode"
23376 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23379 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23380 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23384 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23387 msgid "Standard[[mathref]]"
23388 msgstr "Štandardné"
23390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23392 msgstr "PeknýOdkaz"
23394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23395 msgid "FormatRef: "
23396 msgstr "FormatRef: "
23398 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23400 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23401 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23413 msgstr "mat. makro"
23415 #: src/output.cpp:37
23418 "Could not open the specified document\n"
23421 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23424 #: src/output_plaintext.cpp:136
23428 #: src/output_plaintext.cpp:148
23429 msgid "References: "
23430 msgstr "Referencie: "
23432 #: src/support/debug.cpp:41
23433 msgid "No debugging messages"
23434 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23436 #: src/support/debug.cpp:42
23437 msgid "General information"
23438 msgstr "Všeobecné informácie"
23440 #: src/support/debug.cpp:43
23441 msgid "Program initialisation"
23442 msgstr "Inicializácia programu"
23444 #: src/support/debug.cpp:44
23445 msgid "Keyboard events handling"
23446 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23448 #: src/support/debug.cpp:45
23449 msgid "GUI handling"
23450 msgstr "Spravovanie GUI"
23452 #: src/support/debug.cpp:46
23453 msgid "Lyxlex grammar parser"
23454 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23456 #: src/support/debug.cpp:47
23457 msgid "Configuration files reading"
23458 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23460 #: src/support/debug.cpp:48
23461 msgid "Custom keyboard definition"
23462 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23464 #: src/support/debug.cpp:49
23465 msgid "LaTeX generation/execution"
23466 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23468 #: src/support/debug.cpp:50
23469 msgid "Math editor"
23470 msgstr "Editor matematiky"
23472 #: src/support/debug.cpp:51
23473 msgid "Font handling"
23474 msgstr "Manipulácia s písmom"
23476 #: src/support/debug.cpp:52
23477 msgid "Textclass files reading"
23478 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23480 #: src/support/debug.cpp:53
23481 msgid "Version control"
23482 msgstr "Kontrola verzií"
23484 #: src/support/debug.cpp:54
23485 msgid "External control interface"
23486 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23488 #: src/support/debug.cpp:55
23489 msgid "Undo/Redo mechanism"
23490 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23492 #: src/support/debug.cpp:56
23493 msgid "User commands"
23494 msgstr "Používateľské príkazy"
23496 #: src/support/debug.cpp:57
23497 msgid "The LyX Lexer"
23500 #: src/support/debug.cpp:58
23501 msgid "Dependency information"
23502 msgstr "Informácie o závislostiach"
23504 #: src/support/debug.cpp:59
23506 msgstr "LyX vložky"
23508 #: src/support/debug.cpp:60
23509 msgid "Files used by LyX"
23510 msgstr "Súbory používané LyXom"
23512 #: src/support/debug.cpp:61
23513 msgid "Workarea events"
23514 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23516 #: src/support/debug.cpp:62
23517 msgid "Insettext/tabular messages"
23518 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23520 #: src/support/debug.cpp:63
23521 msgid "Graphics conversion and loading"
23522 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23524 #: src/support/debug.cpp:64
23525 msgid "Change tracking"
23526 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23528 #: src/support/debug.cpp:65
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23532 #: src/support/debug.cpp:66
23533 msgid "RowPainter profiling"
23534 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23536 #: src/support/debug.cpp:67
23537 msgid "Scrolling debugging"
23538 msgstr "ladenie rolovania"
23540 #: src/support/debug.cpp:68
23541 msgid "Math macros"
23542 msgstr "mat. makrá"
23544 #: src/support/debug.cpp:69
23548 #: src/support/debug.cpp:70
23549 msgid "Locale/Internationalisation"
23550 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23552 #: src/support/debug.cpp:71
23553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23554 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23556 #: src/support/debug.cpp:72
23557 msgid "Find and replace mechanism"
23558 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23560 #: src/support/debug.cpp:73
23561 msgid "Developers' general debug messages"
23562 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23564 #: src/support/debug.cpp:74
23565 msgid "All debugging messages"
23566 msgstr "Všetky ladiace správy"
23568 #: src/support/debug.cpp:153
23570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23571 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23573 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23574 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23577 #: src/support/os_win32.cpp:444
23578 msgid "System file not found"
23579 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23581 #: src/support/os_win32.cpp:445
23583 "Unable to load shfolder.dll\n"
23586 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23587 "Prosím inštalujte."
23589 #: src/support/os_win32.cpp:450
23590 msgid "System function not found"
23591 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23593 #: src/support/os_win32.cpp:451
23595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23596 "Don't know how to proceed. Sorry."
23598 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23599 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23601 #: src/support/userinfo.cpp:45
23602 msgid "Unknown user"
23603 msgstr "Neznámy používateľ"
23605 #~ msgid "List of %1$s"
23606 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23611 #~ msgid "%1$s unknown"
23612 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23615 #~ msgstr "Upraviť"
23617 #~ msgid "Layout|L"
23620 #~ msgid "Documents|D"
23621 #~ msgstr "Dokumenty"
23623 #~ msgid "New from Template...|T"
23624 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23626 #~ msgid "Revert|R"
23627 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23629 #~ msgid "Custom...|C"
23630 #~ msgstr "Vlastné..."
23633 #~ msgstr "Opakovať|O"
23636 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23639 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23642 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23644 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23645 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23647 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23648 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23650 #~ msgid "Tabular|T"
23651 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23653 #~ msgid "Thesaurus..."
23654 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23656 #~ msgid "Statistics...|i"
23657 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23659 #~ msgid "Change Tracking|g"
23660 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23662 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23663 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23665 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23666 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23668 #~ msgid "Line Top|T"
23669 #~ msgstr "Čiara hore"
23671 #~ msgid "Line Bottom|B"
23672 #~ msgstr "Čiara dole"
23674 #~ msgid "Line Left|L"
23675 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23677 #~ msgid "Line Right|R"
23678 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23680 #~ msgid "Alignment|i"
23681 #~ msgstr "Zarovnanie"
23683 #~ msgid "Delete Row|w"
23684 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23686 #~ msgid "Copy Row"
23687 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23689 #~ msgid "Swap Rows"
23690 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23692 #~ msgid "Delete Column|D"
23693 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23695 #~ msgid "Copy Column"
23696 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23698 #~ msgid "Swap Columns"
23699 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23701 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23702 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23704 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23705 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23707 #~ msgid "Alignment|A"
23708 #~ msgstr "Zarovnanie"
23710 #~ msgid "Add Row|R"
23711 #~ msgstr "Pridať riadok"
23713 #~ msgid "Add Column|C"
23714 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23722 #~ msgid "Mathematica"
23723 #~ msgstr "Mathematica"
23725 #~ msgid "Maple, simplify"
23726 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23728 #~ msgid "Maple, factor"
23729 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23731 #~ msgid "Maple, evalm"
23732 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23734 #~ msgid "Maple, evalf"
23735 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23737 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23738 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23740 #~ msgid "Align Environment|A"
23741 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23743 #~ msgid "AlignAt Environment"
23744 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23746 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23747 #~ msgstr "Falign prostredie"
23749 #~ msgid "Gather Environment"
23750 #~ msgstr "Gather prostredie"
23752 #~ msgid "Multline Environment"
23753 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23755 #~ msgid "Special Character|S"
23756 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23758 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23759 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23761 #~ msgid "Short Title"
23762 #~ msgstr "Krátky titul"
23764 #~ msgid "Index Entry|I"
23765 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23767 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23768 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23770 #~ msgid "URL...|U"
23771 #~ msgstr "URL...|U"
23773 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23774 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23776 #~ msgid "TeX Code|T"
23777 #~ msgstr "TeX Kód"
23779 #~ msgid "Minipage|p"
23780 #~ msgstr "Minipage"
23782 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23783 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23785 #~ msgid "Floats|a"
23786 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23788 #~ msgid "Include File...|d"
23789 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23791 #~ msgid "Insert File|e"
23792 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23794 #~ msgid "External Material...|x"
23795 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23797 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23798 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23800 #~ msgid "Protected Space|r"
23801 #~ msgstr "Chránená medzera"
23803 #~ msgid "Vertical Space..."
23804 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23806 #~ msgid "Line Break|L"
23807 #~ msgstr "Zlom riadku"
23809 #~ msgid "Protected Dash|D"
23810 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23812 #~ msgid "Single Quote|Q"
23813 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23815 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23816 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23818 #~ msgid "Horizontal Line"
23819 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23821 #~ msgid "Font Change|o"
23822 #~ msgstr "Zmena písma"
23824 #~ msgid "Math Normal Font"
23825 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23827 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23828 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23830 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23831 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23833 #~ msgid "Math Roman Family"
23834 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23836 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23837 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23839 #~ msgid "Math Bold Series"
23840 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23842 #~ msgid "Text Normal Font"
23843 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23845 #~ msgid "Floatflt Figure"
23846 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23848 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23849 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23851 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23852 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23854 #~ msgid "Character...|C"
23855 #~ msgstr "Znak..."
23857 #~ msgid "Paragraph...|P"
23858 #~ msgstr "Odstavec..."
23860 #~ msgid "Document...|D"
23861 #~ msgstr "Dokument...|D"
23863 #~ msgid "Tabular...|T"
23864 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23866 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23867 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23869 #~ msgid "Noun Style|N"
23870 #~ msgstr "Štýl Meno"
23872 #~ msgid "Bold Style|B"
23873 #~ msgstr "Tučný štýl"
23875 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23876 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23878 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23879 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23881 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23882 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23884 #~ msgid "Update|U"
23885 #~ msgstr "Aktualizovať"
23887 #~ msgid "TeX Information|X"
23888 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23890 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23891 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23893 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23894 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23896 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23897 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23905 #~ msgid "Extended Features|E"
23906 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23908 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23909 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23911 #~ msgid "Preferences..."
23912 #~ msgstr "Preferencie..."
23914 #~ msgid "Quit LyX"
23915 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23917 #~ msgid "%1$d words checked."
23918 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23920 #~ msgid "One word checked."
23921 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23923 #~ msgid "Spelling check completed"
23924 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23927 #~ msgstr "Základné"
23929 #~ msgid "&Command:"
23930 #~ msgstr "Príkaz:"
23932 #~ msgid "Search text is empty!"
23933 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23935 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23936 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23938 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23939 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23946 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23947 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23948 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23950 #~ msgid "LyX binary not found"
23951 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23954 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23956 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23960 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23962 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23963 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23965 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23967 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23968 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23970 #~ msgid "File not found"
23971 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23974 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23975 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23977 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23978 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23984 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23985 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23989 #~ "%2$s is not a directory."
23991 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23992 #~ "%2$s nie je adresár."
23994 #~ msgid "Directory not found"
23995 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23997 #~ msgid "varGamma"
23998 #~ msgstr "varGamma"
24000 #~ msgid "varDelta"
24001 #~ msgstr "varDelta"
24003 #~ msgid "varTheta"
24004 #~ msgstr "varTheta"
24006 #~ msgid "varLambda"
24007 #~ msgstr "varLambda"
24015 #~ msgid "varSigma"
24016 #~ msgstr "varSigma"
24018 #~ msgid "varUpsilon"
24019 #~ msgstr "varUpsilon"
24027 #~ msgid "varOmega"
24028 #~ msgstr "varOmega"
24030 #~ msgid "Affilation:"
24031 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24033 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24034 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24036 #~ msgid "DockWidget"
24037 #~ msgstr "DockWidget"
24040 #~ msgstr "komentár"
24042 #~ msgid "greyedout"
24043 #~ msgstr "zosivelé"
24045 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24046 #~ msgstr "Poznámka"
24048 #~ msgid "&Use Defaults"
24049 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24051 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24052 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24057 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24058 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24060 #~ msgid "Open Target...|O"
24061 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24063 #~ msgid "misspelled marking"
24064 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24067 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24068 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24069 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24070 #~ "%[[, %pages%]]}."
24072 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24073 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24074 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24077 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24078 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24080 #~ msgid "Use &XeTeX"
24081 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24083 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24084 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24086 #~ msgid "&Use babel"
24087 #~ msgstr "Použiť babel"
24090 #~ msgstr "&Globálne"
24092 #~ msgid "Flex:Institute"
24093 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24095 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24096 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24099 #~ msgstr "náčrtok"
24105 #~ msgstr "grafika"
24107 #~ msgid "Chemistry"
24108 #~ msgstr "Chemistry"
24110 #~ msgid "Flex:Alert"
24111 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24113 #~ msgid "Flex:Structure"
24114 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24116 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24117 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24120 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24122 #~ msgid "Internet Address Reference"
24123 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24125 #~ msgid "Name (First Name)"
24126 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24128 #~ msgid "Name (Surname)"
24129 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24131 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24132 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24134 #~ msgid "Lowercase"
24135 #~ msgstr "Malé písmená"
24137 #~ msgid "Marginnote"
24138 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24141 #~ msgstr "Verzálky"
24143 #~ msgid "SmallCaps"
24144 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24146 #~ msgid "Flex:Firstname"
24147 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24149 #~ msgid "Flex:Fname"
24150 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24152 #~ msgid "Flex:Surname"
24153 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24155 #~ msgid "Flex:Filename"
24156 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24158 #~ msgid "Flex:Literal"
24159 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24161 #~ msgid "Flex:Emph"
24162 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24164 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24165 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24167 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24168 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24170 #~ msgid "Flex:Volume"
24171 #~ msgstr "Flex:Volume"
24173 #~ msgid "Flex:Day"
24174 #~ msgstr "Flex:Deň"
24176 #~ msgid "Flex:Month"
24177 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24179 #~ msgid "Flex:Year"
24180 #~ msgstr "Flex:Rok"
24182 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24183 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24185 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24186 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24188 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24189 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24191 #~ msgid "Flex:ISSN"
24192 #~ msgstr "Flex:SSN"
24194 #~ msgid "Flex:CODEN"
24195 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24197 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24198 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24200 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24201 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24203 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24204 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24206 #~ msgid "Flex:Code"
24207 #~ msgstr "Flex:Kód"
24209 #~ msgid "Flex:Dscr"
24210 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24212 #~ msgid "Flex:Keyword"
24213 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24215 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24216 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24218 #~ msgid "Flex:Orgname"
24219 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24221 #~ msgid "Flex:Street"
24222 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24224 #~ msgid "Flex:City"
24225 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24227 #~ msgid "Flex:State"
24228 #~ msgstr "Flex:Štát"
24230 #~ msgid "Flex:Postcode"
24231 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24233 #~ msgid "Flex:Country"
24234 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24236 #~ msgid "Flex:Directory"
24237 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24239 #~ msgid "Flex:Email"
24240 #~ msgstr "Flex:Email"
24242 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24243 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24245 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24246 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24248 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24249 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24251 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24252 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24254 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24255 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24257 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24258 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24266 #~ msgid "Note:Comment"
24267 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24269 #~ msgid "Note:Note"
24270 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24272 #~ msgid "Note:Greyedout"
24273 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24275 #~ msgid "Box:Shaded"
24276 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24279 #~ msgstr "Obtekanie"
24281 #~ msgid "Argument"
24282 #~ msgstr "Argument"
24284 #~ msgid "Info:menu"
24285 #~ msgstr "Info:menu"
24287 #~ msgid "Info:shortcut"
24288 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24290 #~ msgid "Info:shortcuts"
24291 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24293 #~ msgid "Flex:Endnote"
24294 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24296 #~ msgid "Flex:Initial"
24297 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24299 #~ msgid "Flex:Glosse"
24300 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24302 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24303 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24305 #~ msgid "Flex:Expression"
24306 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24308 #~ msgid "Flex:Concepts"
24309 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24311 #~ msgid "Flex:Meaning"
24312 #~ msgstr "Flex: Význam"
24314 #~ msgid "Flex:Noun"
24315 #~ msgstr "Flex:Meno"
24317 #~ msgid "Flex:Strong"
24318 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24320 #~ msgid "Noweb literate programming"
24321 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24327 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24329 #~ msgid "file[[scope]]"
24332 #~ msgid "master document[[scope]]"
24333 #~ msgstr "hlavný dokument"
24335 #~ msgid "open files[[scope]]"
24336 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24338 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24339 #~ msgstr "príručiek"
24342 #~ msgid "Keywordsr"
24345 #~ msgid "Current paragraph"
24346 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24348 #~ msgid "Current ¶graph"
24349 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24351 #~ msgid "A&vailable indices:"
24352 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24357 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24358 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24360 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24361 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24363 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24364 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24366 #~ msgid "Vert. Phantom"
24367 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24369 #~ msgid "Successful "
24370 #~ msgstr "Úspešne "
24375 #~ msgid "All indices"
24376 #~ msgstr "Všetky indexy"
24381 #~ msgid "Cust&om:"
24382 #~ msgstr "Vlastné:"
24385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24386 #~ "lyx2lyx script."
24388 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24391 #~ "The specified document\n"
24393 #~ "could not be read."
24395 #~ "Požadovaný dokument\n"
24397 #~ "sa nedal čítať."
24399 #~ msgid "Could not read document"
24400 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24402 #~ msgid "&Keep it"
24403 #~ msgstr "Nezmazať"
24405 #~ msgid "Cannot view URL"
24406 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24408 #~ msgid "Hyperlink"
24409 #~ msgstr "Hyperlinka"
24414 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24415 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24417 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24418 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24426 #~ msgid "Value of the line height."
24427 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24429 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24430 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24432 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24433 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24435 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24438 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24441 #~ msgid "Element:Firstname"
24442 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24444 #~ msgid "Element:Fname"
24445 #~ msgstr "Element:KMeno"
24447 #~ msgid "Element:Filename"
24448 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24450 #~ msgid "Element:Citation-number"
24451 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24453 #~ msgid "Element:Issue-number"
24454 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24456 #~ msgid "Element:Issue-day"
24457 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24459 #~ msgid "Element:Issue-months"
24460 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24462 #~ msgid "Element:SS-Title"
24463 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24465 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24466 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24468 #~ msgid "Element:Postcode"
24469 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24471 #~ msgid "Element:Directory"
24472 #~ msgstr "Element: Adresár"
24474 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24475 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24477 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24478 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24480 #~ msgid "Element:GuiButton"
24481 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24483 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24484 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24486 #~ msgid "CharStyle"
24487 #~ msgstr "Štýl znaku"
24489 #~ msgid "Custom:Endnote"
24490 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24492 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24493 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24495 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24496 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24498 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24499 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24501 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24502 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24504 #~ msgid "CharStyle:Code"
24505 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24507 #~ msgid "FrmtRef: "
24508 #~ msgstr "FrmtRef: "
24511 #~ msgid "Glossary term"
24514 #~ msgid "Middle|d"
24515 #~ msgstr "Stredné"
24517 #~ msgid "caption frame"
24518 #~ msgstr "popisok (rám)"
24520 #~ msgid "top/bottom line"
24521 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24523 #~ msgid "Decimal point:"
24524 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24526 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24527 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24529 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24530 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24532 #~ msgid "Screen &DPI:"
24533 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24536 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24539 #~ msgstr "ColorUi"
24541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24542 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24544 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24545 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24547 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24548 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24550 #~ msgid "Publisher ID"
24551 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24556 #~ msgid "TheoremTemplate"
24557 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24559 #~ msgid "Theorem #:"
24560 #~ msgstr "Teoréma #:"
24562 #~ msgid "Lemma #:"
24563 #~ msgstr "Lemma #:"
24565 #~ msgid "Corollary #:"
24566 #~ msgstr "Corollary #:"
24568 #~ msgid "Proposition #:"
24569 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24571 #~ msgid "Conjecture #:"
24572 #~ msgstr "Dohad #:"
24574 #~ msgid "Criterion #:"
24575 #~ msgstr "Kritérium #:"
24578 #~ msgstr "Fakt #:"
24580 #~ msgid "Axiom #:"
24581 #~ msgstr "Axiom #:"
24583 #~ msgid "Definition #:"
24584 #~ msgstr "Definícia #:"
24586 #~ msgid "Example #:"
24587 #~ msgstr "Príklad #:"
24589 #~ msgid "Condition #:"
24590 #~ msgstr "Podmienka #:"
24592 #~ msgid "Problem #:"
24593 #~ msgstr "Problém #:"
24595 #~ msgid "Exercise #:"
24596 #~ msgstr "Úloha #:"
24598 #~ msgid "Remark #:"
24599 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24601 #~ msgid "Claim #:"
24602 #~ msgstr "Nárok #:"
24605 #~ msgstr "Poznámka #:"
24607 #~ msgid "Notation #:"
24608 #~ msgstr "Notácia #:"
24611 #~ msgstr "Prípad #:"
24613 #~ msgid "Footernote"
24614 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24616 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24617 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24619 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24620 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24622 #~ msgid "Overwrite all files?"
24623 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24625 #~ msgid "Continue &asking"
24626 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24628 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24629 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24631 #~ msgid "Thin space"
24632 #~ msgstr "Úzka medzera"
24634 #~ msgid "Medium space"
24635 #~ msgstr "Stredná medzera"
24637 #~ msgid "Thick space"
24638 #~ msgstr "Tučná medzera"
24640 #~ msgid "Negative thin space"
24641 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24643 #~ msgid "Negative medium space"
24644 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24646 #~ msgid "Negative thick space"
24647 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24649 #~ msgid "Inter-word space"
24650 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24652 #~ msgid "Date format"
24653 #~ msgstr "Formát dátumu"
24655 #~ msgid "Unknown buffer info"
24656 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24658 #~ msgid "QQuad Space"
24659 #~ msgstr "QQuad medzera"
24661 #~ msgid "Preview\t"
24662 #~ msgstr "Náhľad\t"
24664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24665 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24668 #~ msgstr "Možnosti"
24670 #~ msgid "Find LyX Text"
24671 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24673 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24674 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24676 #~ msgid "&Replace with..."
24677 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24682 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24683 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24685 #~ msgid "Pre&vious"
24686 #~ msgstr "Predošlí"
24688 #~ msgid "&Keep case"
24689 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24691 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24692 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24694 #~ msgid "&Find..."
24695 #~ msgstr "Nájsť..."
24697 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24698 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24703 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24704 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24706 #~ msgid "&Previous"
24707 #~ msgstr "&Predošlí"
24709 #~ msgid "&Advanced"
24710 #~ msgstr "Pokročilé"
24716 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24717 #~ "%1$s.layout,\n"
24718 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24719 #~ "class or style file required by it is not\n"
24720 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24721 #~ "for more information.\n"
24723 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24724 #~ "%1$s.layout,\n"
24725 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24726 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24727 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24728 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24730 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24731 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24733 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24734 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24736 #~ msgid "Any &word"
24737 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24743 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24747 #~ msgstr "&Atrapa"
24750 #~ msgstr "&Nájsť:"
24752 #~ msgid "The Enter key works, too"
24753 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24755 #~ msgid "The delete key works, too"
24756 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24759 #~ msgstr "Z&mazať"
24761 #~ msgid "&Default language:"
24762 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24764 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24765 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24767 #~ msgid "&BibTeX command:"
24768 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24770 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24771 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24773 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24774 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24776 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24777 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24779 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24780 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24783 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24785 #~ msgid "Use input encod&ing"
24786 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24788 #~ msgid "Jump to the label"
24789 #~ msgstr "Skok na značku"
24791 #~ msgid "Merge cells"
24792 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24794 #~ msgid "Listing settings"
24795 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24797 #~ msgid "LangHeader"
24798 #~ msgstr "LangHeader"
24800 #~ msgid "Language Header:"
24801 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24803 #~ msgid "Language:"
24806 #~ msgid "LastLanguage"
24807 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24809 #~ msgid "Last Language:"
24810 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24812 #~ msgid "LangFooter"
24813 #~ msgstr "JazykPäta"
24818 #~ msgid "End of CV"
24819 #~ msgstr "End of CV"
24828 #~ msgstr "Kód banky"
24833 #~ msgid "Computer"
24834 #~ msgstr "Počítač"
24836 #~ msgid "Computer:"
24837 #~ msgstr "Počítač:"
24839 #~ msgid "EmptySection"
24840 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24842 #~ msgid "Empty Section"
24843 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24845 #~ msgid "CloseSection"
24846 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24848 #~ msgid "Close Section"
24849 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24851 #~ msgid "Insert|n"
24854 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24855 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24857 #~ msgid "View DVI"
24858 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24860 #~ msgid "Update DVI"
24861 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24863 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24864 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24866 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24867 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24869 #~ msgid "View PostScript"
24870 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24872 #~ msgid "Update PostScript"
24873 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24875 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24876 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24878 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24879 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24881 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24882 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24885 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24886 #~ "You may not have the right languages installed."
24888 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24889 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24892 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24893 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24895 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24896 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24902 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24905 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24906 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24909 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24910 #~ "encoding `%2$s'."
24912 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24916 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24917 #~ "encoding `%2$s'."
24919 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24923 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24925 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24928 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24929 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24932 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24933 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24934 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24936 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24937 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24938 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24940 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24941 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24943 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24944 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24946 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24947 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24950 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24954 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24958 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24959 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24961 #~ msgid "Branch Settings"
24962 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24965 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24967 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24973 #~ msgid "TeX Code Settings"
24974 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24976 #~ msgid "Float Settings"
24977 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24979 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24980 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24982 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24983 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24988 #~ msgid "pspell (library)"
24989 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24991 #~ msgid "aspell (library)"
24992 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24997 #~ msgid "*.ispell"
24998 #~ msgstr "*.ispell"
25000 #~ msgid "Spellchecker error"
25001 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25003 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25004 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25007 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25008 #~ "Maybe it has been killed."
25010 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25011 #~ "Možno bol zabitý."
25013 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25014 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25019 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25020 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25022 #~ msgid "No Table of contents"
25023 #~ msgstr "Bez obsahu"
25025 #~ msgid "Opened inset"
25026 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25028 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25029 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25032 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25033 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25036 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25037 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25040 #~ msgid "Opened Box Inset"
25041 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25043 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25046 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25049 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25050 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25052 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25055 #~ msgid "Opened Float Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25061 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25064 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25067 #~ msgid "Opened Note Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25070 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25073 #~ msgid "Opened table"
25074 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25076 #~ msgid "Opened Text Inset"
25077 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25079 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25082 #~ msgid "Anschrift:"
25083 #~ msgstr "Adresa:"
25085 #~ msgid "Briefkopf:"
25086 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25088 #~ msgid "Absender:"
25089 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25092 #~ msgstr "Prídavok:"
25094 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25095 #~ msgstr "Vaše značky:"
25097 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25098 #~ msgstr "Naše značky:"
25100 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25101 #~ msgstr "Referenta:"
25103 #~ msgid "Unterschrift:"
25104 #~ msgstr "Podpis:"
25106 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25107 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25109 #~ msgid "Vorwahl:"
25110 #~ msgstr "Predvoľba:"
25112 #~ msgid "Telefon:"
25113 #~ msgstr "Telefón:"
25116 #~ msgstr "Miesto:"
25121 #~ msgid "Betreff:"
25122 #~ msgstr "Predmet:"
25125 #~ msgstr "Oslovenie:"
25128 #~ msgstr "Pozdrav:"
25130 #~ msgid "Anlage(n):"
25131 #~ msgstr "Prílohy:"
25133 #~ msgid "Verteiler:"
25134 #~ msgstr "NaVedomie:"
25139 #~ msgid "Strasse:"
25145 #~ msgid "RetourAdresse:"
25146 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25148 #~ msgid "MeinZeichen:"
25149 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25151 #~ msgid "IhrZeichen:"
25152 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25155 #~ msgstr "VášList:"
25158 #~ msgstr "Kód banky:"
25163 #~ msgid "Adresse:"
25164 #~ msgstr "Adresa:"
25166 #~ msgid "Anlagen:"
25167 #~ msgstr "Prílohy:"
25169 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25170 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25176 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25178 #~ msgid "No file open!"
25179 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25182 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25184 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25185 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25187 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25188 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25191 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25193 #~ msgid "Toggle Label|L"
25194 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25196 #~ msgid "B&rowse..."
25197 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25201 #~ msgstr "Počet kópií"
25203 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25204 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25210 #~ msgid "Grou&p Name:"
25214 #~ msgid "&Postscript driver:"
25215 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25218 #~ msgid "Append Parameter"
25219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25222 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25223 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25231 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25235 #~ msgstr "Obrázok"
25239 #~ msgstr "Tabuľka"
25242 #~ msgid "algorithm"
25243 #~ msgstr "Algoritmus"
25247 #~ msgstr "Tabuľka"
25250 #~ msgid "keywords"
25251 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25254 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25256 #~ msgid "Table of Contents|a"
25257 #~ msgstr "Obsah|O"
25260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25261 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25263 #~ msgid "American"
25264 #~ msgstr "Americky"
25266 #~ msgid "Austrian"
25267 #~ msgstr "Rakúsky"
25270 #~ msgstr "Britsky"
25272 #~ msgid "Canadian"
25273 #~ msgstr "Kanadsky"
25276 #~ msgid "Reference\t"
25277 #~ msgstr "Referencia"
25280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25281 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25285 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25289 #~ msgstr "Návratová adresa"
25292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25293 #~ msgstr "K&onvertor:"
25295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25296 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25299 #~ msgid "LaTeX default"
25300 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25302 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25303 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25306 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25307 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25314 #~ msgid "Class not found"
25315 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25317 #~ msgid "Changed Layout"
25318 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25320 #~ msgid "Unknown layout"
25321 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25325 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25327 #~ msgid "Display image in LyX"
25328 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25330 #~ msgid "Screen display"
25331 #~ msgstr "Obrazovka"
25333 #~ msgid "Monochrome"
25334 #~ msgstr "Monochromaticky"
25336 #~ msgid "Grayscale"
25337 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25342 #~ msgid "&Display:"
25343 #~ msgstr "&Displej:"
25346 #~ msgstr "&Mierka:"
25349 #~ msgid "Scr&een Display:"
25350 #~ msgstr "Obrazovka"
25352 #~ msgid "Do not display"
25353 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25356 #~ msgid "Unknown Info: "
25357 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25361 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25365 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25368 #~ msgid "<- C&lear"
25369 #~ msgstr "&Zmazať"
25372 #~ msgstr "&Použiť"
25376 #~ msgstr "&Pridať"
25380 #~ msgstr "&Odstrániť"
25384 #~ msgstr "Prvé_meno"
25386 #~ msgid "Edit the file externally"
25387 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25389 #~ msgid "&Edit File..."
25390 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25392 #~ msgid "LyX View"
25393 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25397 #~ msgstr "Na stred"
25400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25401 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25405 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25409 #~ msgstr "&Zmazať"
25412 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25416 #~ msgid " writing embedded files."
25417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25424 #~ msgid "Failed to extract file"
25425 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25428 #~ msgid "Copy file failure"
25429 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25432 #~ msgid "Failed to embed file"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25436 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25440 #~ msgid "Failed to open file"
25441 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25444 #~ msgid "Sync file failure"
25445 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25448 #~ msgid "Packing all files"
25449 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25452 #~ msgid "Failed to write file"
25453 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25456 #~ msgid "Save failure"
25457 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25460 #~ msgid "Extra embedded file"
25461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25464 #~ msgid "Plain Text"
25465 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25468 #~ msgid "Enspace|E"
25469 #~ msgstr "&Nahradiť"
25472 #~ msgid "Document could not be read"
25473 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25476 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25477 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25480 #~ msgid "Properties...|P"
25481 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25484 #~ msgid "New Line|e"
25485 #~ msgstr "ako riadky|r"
25488 #~ msgid "Line Break|B"
25489 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25492 #~ msgid "line break"
25493 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25496 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25497 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25504 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25505 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25508 #~ msgid "Swap Columns|w"
25509 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25517 #~ msgstr "Zavrieť"
25521 #~ msgstr "objekt:"
25524 #~ msgid "S&ubfigure"
25525 #~ msgstr "Podo&brázok"
25527 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25528 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25530 #~ msgid "Ca&ption:"
25531 #~ msgstr "Po&pisok:"
25533 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25534 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25538 #~ msgstr "&Uložiť"
25540 #~ msgid "Paper Size"
25541 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25546 #~ msgid "&File formats"
25547 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25549 #~ msgid "F&ormat:"
25550 #~ msgstr "F&ormát:"
25552 #~ msgid "&GUI name:"
25553 #~ msgstr "&GUI názov"
25555 #~ msgid "External Applications"
25556 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25559 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25560 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25563 #~ msgid "Save/restore window position"
25564 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25567 #~ msgstr " každých"
25573 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25574 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25576 #~ msgid "Default (outer)"
25577 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25580 #~ msgstr "Vonkajší"
25583 #~ msgstr "&Jednotky:"
25586 #~ msgstr "Bahasky"
25589 #~ msgstr "Maďarsky"
25591 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25592 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25595 #~ msgid "Framed|F"
25596 #~ msgstr "Parametre"
25599 #~ msgid "Shaded|S"
25602 #~ msgid "Insert URL"
25603 #~ msgstr "Vložiť URL"
25606 #~ msgid "Can't load document class"
25607 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25611 #~ "The document could not be converted\n"
25612 #~ "into the document class %1$s."
25613 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25616 #~ msgid "&Switch to document"
25617 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25619 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25620 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25623 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25624 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25631 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25632 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25639 #~ msgid "Doublebox"
25640 #~ msgstr "Dvojité"
25643 #~ msgid "Unknown inset name: "
25644 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25647 #~ msgid "Program Listing "
25648 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25652 #~ msgstr "Parametre"
25657 #~ msgid "HtmlUrl: "
25658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25660 #~ msgid "%1$d words in selection."
25661 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25663 #~ msgid "%1$d words in document."
25664 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25666 #~ msgid "One word in selection."
25667 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25669 #~ msgid "One word in document."
25670 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25672 #~ msgid "Count words"
25673 #~ msgstr "Počet slov"
25676 #~ msgid "Encoding error"
25677 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25680 #~ msgid "Placeholders"
25681 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25692 #~ msgstr "&Načítať"
25694 #~ msgid "Printer &name:"
25695 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25698 #~ msgid "Columns "
25702 #~ msgid "Overprint "
25703 #~ msgstr "Separát"
25706 #~ msgid "Conjecture "
25710 #~ msgid "Font st&yle:"
25711 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25718 #~ msgid "columns "
25722 #~ msgid "overprint "
25723 #~ msgstr "Predtlač"
25726 #~ msgid "overlayarea"
25727 #~ msgstr "Prekrytie"
25730 #~ msgid "Corollary_"
25731 #~ msgstr "Ľutujem."
25734 #~ msgid "Definition. "
25735 #~ msgstr "Definícia"
25738 #~ msgid "Example. "
25739 #~ msgstr "Príklad"
25751 #~ msgstr "poznámka"
25754 #~ msgid "&Extended Chars"
25755 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25758 #~ msgstr "štandardné"
25762 #~ msgstr "Komentár"
25765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25772 #~ msgid "Table of Contents|T"
25773 #~ msgstr "Obsah|O"
25785 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25787 #~ msgid "Table of contents"
25790 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25791 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25794 #~ msgid "Error closing file"
25795 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25799 #~ msgstr "Do bloku"
25802 #~ msgid "Corollary. "
25803 #~ msgstr "Ľutujem."
25806 #~ msgid "&Caption"
25810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25811 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25815 #~ msgstr "&Označenie:"
25818 #~ msgid "A Label for the caption"
25819 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25822 #~ msgid "<- P&romote"
25823 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25831 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25834 #~ msgid "SubSection"
25835 #~ msgstr "Pododdiel"
25838 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25841 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25842 #~ "definovanie zmeny písma."
25844 #~ msgid "Unknown toc list"
25845 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25848 #~ msgid "Insert glossary entry"
25849 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25853 #~ msgstr "&Globálne"
25855 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25856 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25858 #~ msgid "&Detach panel"
25859 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25861 #~ msgid "Insert spacing"
25862 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25864 #~ msgid "Set limits style"
25865 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25867 #~ msgid "Set math font"
25868 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25870 #~ msgid "Insert fraction"
25871 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25873 #~ msgid "Math Panel|l"
25874 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25877 #~ msgid "Math Panel|P"
25878 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25881 #~ msgid "Show math panel"
25882 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25886 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25889 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25890 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25893 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25894 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25898 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25901 #~ msgid "Insert math delimiters"
25902 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25904 #~ msgid "E&xtra options"
25905 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25907 #~ msgid "Alig&nment:"
25908 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25913 #~ msgid "&Converters"
25914 #~ msgstr "&Konvertory"
25916 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25917 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25920 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25926 #~ msgid "PrettyRef: "
25927 #~ msgstr "PeknáRef: "
25929 #~ msgid "Opening child document "
25930 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25933 #~ msgid "Special Insets|S"
25934 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25937 #~ msgid "Insets|n"
25938 #~ msgstr "Vložiť|I"