1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 09:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgstr "Mierka (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgstr "Mierka (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Režim konceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "Premenuj..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2016 msgstr "Nová vložka"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgstr "Umiestnenie"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2329 msgstr "Konvertovať"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2539 msgid "Nomenclature"
2540 msgstr "Nomenklatúra"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2544 msgstr "Triediť ako:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2547 msgid "&Description:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Len LyX- interné"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgstr "LyX Poznámka"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Tlač ako sivý text"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgstr "Čís&lovanie"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstupný formát"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2595 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2596 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2604 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spätné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka značky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Rozstup riadkov"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2891 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "Horizontálny Phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "Vertikálny Phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 msgid "&Use system colors"
2927 msgstr "Použiť farby systému"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgstr "Vo vzorcoch"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Automatické &menu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Automatická korektúra"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2963 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Automatické m&enu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3011 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3012 "nepohne za túto dobu."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3023 msgid "Minimum word length for completion"
3024 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3031 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3048 msgstr "K&onvertor:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "E&xtra indikátor:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "&Z formátu:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3060 msgstr "D&o formátu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3065 msgstr "&Modifikovať"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "Definície konvertoru"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Bez matematiky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 msgid "Preview Si&ze:"
3112 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3136 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3137 "width used when set to 0."
3139 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3140 "kontrolovaná automaticky."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3143 msgid "Cursor width (&pixels):"
3144 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3171 msgid "Skip trailing non-word characters"
3172 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3175 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3176 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3221 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3224 msgid "Sho&w in export menu"
3225 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "Interné Meno:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3236 msgid "E&xtensions:"
3237 msgstr "Rozšírenia:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 msgstr "Klávesná skratka:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgstr "Prehliadač:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language &package:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3359 msgstr "Automaticky"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3363 msgid "Always Babel"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3368 msgid "None[[language package]]"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Separator:"
3389 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid "Default length &unit:"
3393 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3479 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3483 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3486 msgid "BibTeX command and options"
3487 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Processor for &Japanese:"
3492 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3524 msgid "Chec&kTeX command:"
3525 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3528 msgid "CheckTeX start options and flags"
3529 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3533 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3535 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3537 "Warning: Your changes here will not be saved."
3539 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3541 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3543 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3568 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3569 "oddelené prázdnym riadkom."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "Formát &dátumu:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Len hlavný súbor"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3593 msgstr "Všetky súbory"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3598 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr "Dopredu hľadať"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DVI príkaz:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "PDF príkaz:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3613 msgid "&PATH prefix:"
3614 msgstr "P&refix cesty:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3620 "Use the OS native format."
3622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3624 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3627 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3628 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3633 "environment variable.\n"
3634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3636 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3637 "ostatnými adresármi.\n"
3638 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3650 msgstr "Prechádzať..."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3681 msgid "H&unspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3756 msgstr "Usporiadať:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3956 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3959 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Automatická nápoveda"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3981 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3986 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3997 msgid "&Clear all session information"
3998 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4030 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4031 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4033 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4034 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4055 msgid "Nomenclature settings"
4056 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4068 msgid "Custom &Width:"
4069 msgstr "Vlastná Šírka:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4072 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4074 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4075 ""Vlastné"."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Tlačiť od strany"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Opačné poradie"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Počet kópií"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Usporiadať kópie"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Dostupné indexy:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4188 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4189 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 msgid "Debug messages"
4201 msgstr "Ladiace hlásenia"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 msgid "&Statusbar messages"
4229 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4260 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "Pre&jsť na značku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4293 msgstr "<referencia>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na strane <strana>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná referencia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Textové referencie"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4324 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 msgid "Match w&hole words only"
4329 msgstr "Hľadať len celé slová"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Exportné formáty:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Editovať skratku"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4357 msgstr "Zmazať skratku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4381 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4406 msgstr "Hľadať ďalšie"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4438 msgstr "Ignorovať všetko"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4449 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "Zobraziť všetko"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Decimálny separátor:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4506 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "Viacstĺpcové"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4518 msgstr "Nastavenie riadku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4526 msgstr "Viacriadková"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4533 msgid "Optional vertical offset"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavenie bunky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTeX argument:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4561 msgid "Table w&idth:"
4562 msgstr "Šírka tabuľky:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4586 msgstr "Nastaviť okraje"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4594 msgstr "Všetky okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodatočná medzera"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Vrch riadka:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Spodok riadku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Medzi riadkami:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4642 msgstr "Dlhá tabuľka"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastavenia riadku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4661 msgid "Border above"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4665 msgid "Border below"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Posledná päta:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Aktuálna bunka:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "LaTeX triedy"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "LaTeX štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "BibTeX štýly"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4804 msgid "BibTeX databases"
4805 msgstr "BibTeX databázy"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4813 msgstr "Zobraziť cestu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4824 msgid "&Indentation:"
4825 msgstr "Odsadzovanie:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4832 msgid "&Vertical space:"
4833 msgstr "Vertikálna medzera:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Rozstup riadkov:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4848 msgid "Spacing type"
4849 msgstr "Typ rozstupu"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Počet riadkov"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4864 msgid "Use &Justification"
4865 msgstr "Použiť zarovnanie"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgstr "Heslo indexu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5007 msgid "Current Paragraph"
5008 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5011 msgid "Complete Source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5015 msgid "Preamble Only"
5016 msgstr "Len Preambulu"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Použiť počet riadkov"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "použiť presah"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Hodnota presahu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5076 msgstr "KrátkyTitul"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5081 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5082 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5083 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5090 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5107 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5122 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5126 msgstr "FrontMatter"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikačný Mesiac"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikačný Rok"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikačný Rok:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikačný Výdaj"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5184 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5188 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5191 #: src/output_plaintext.cpp:138
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Poďakovania"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Prípad \\thecase."
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5549 msgstr "Pripomienka"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5600 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5602 msgstr "Hlavný text"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5636 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5645 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5679 msgid "IEEE membership"
5680 msgstr "IEEE členstvo"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5685 msgstr "Malé písmená"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5689 msgstr "malé písmená"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5750 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5761 msgid "Index Terms---"
5762 msgstr "Index Terms---"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5790 #: src/rowpainter.cpp:533
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5805 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5806 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5817 msgid "Bibliography"
5818 msgstr "Bibliografia"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "Životopis bez fotky"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5859 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5870 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5888 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5906 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5909 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5915 msgid "Subsubsection"
5916 msgstr "Podpodsekcia"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5937 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5968 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6010 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6011 #: lib/external_templates:348
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korešpodencia na:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Poďakovania."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:299
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "inštitútnaznačka"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:303
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "inštitútna značka"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:367
6039 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6045 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6049 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6080 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6090 msgstr "Príslušenstvo"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Poďakovania"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6107 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6111 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6119 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6123 msgstr "MathLetters"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6135 msgstr "Meno objektu"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Subject headings:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Poďakovania]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referencie. ---"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6194 msgstr "Poznámka. ---"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6198 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6202 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6205 msgid "tablenotemark"
6206 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "tablenote mark"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6214 msgstr "Popis obrázka"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6222 msgstr "Zariadenie:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6233 msgid "Alt Affiliation"
6234 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "Also Affiliation"
6238 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6242 #: lib/configure.py:618
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6256 msgid "List of Schemes"
6257 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6264 msgid "List of Charts"
6265 msgstr "Zoznam nákresov"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Zoznam grafík"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6277 msgstr "BibPoznámka"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6281 msgstr "bibpoznámka"
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser image:"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6305 msgstr "CR category"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR categories"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6322 msgid "Acknowledgments"
6323 msgstr "Poďakovania"
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Značka Príslušenstva"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "Príslušenstvo autora"
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Poďakovania."
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6376 msgstr "Neočíslované"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Podpodsekcia*"
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitola Úlohy"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6398 msgstr "HlavičkaVpravo"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Hlavička vpravo:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Krátky titul:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6414 msgstr "DvajaAutori"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "TrajaAutori"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6422 msgstr "ŠtyriaAutori"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6427 msgid "Affiliation:"
6428 msgstr "Príslušenstvo:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:171
6431 msgid "TwoAffiliations"
6432 msgstr "Dve Príslušenstva"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:178
6435 msgid "ThreeAffiliations"
6436 msgstr "Tri Príslušenstva"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:185
6439 msgid "FourAffiliations"
6440 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Poďakovania:"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 msgstr "Hrubá línia"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "Centrovaný popis"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6484 msgstr "Nezmyselné!"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Pododstavec"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:398
6507 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6509 msgid "(\\alph{enumii})"
6510 msgstr "(\\alph{enumii})"
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6533 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6544 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginPlainFrame"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RámPodTitul"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6655 msgstr "OverlayArea"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6659 msgstr "Overlayarea"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Odkryté na fóliách"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Len na fóliách"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "ExampleBlock"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Príkladný Blok:"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Výstražný Blok:"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titul (prostý rám)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6717 msgid "InstituteMark"
6718 msgstr "InštitútnaZnačka"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "Inštitútna značka"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgstr "Citát (krátky)"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "TitleGraphic"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6763 msgid "Definitions."
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6836 msgstr "MódPreČlánok"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "PrezentačnýMód"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "Prezentácia"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "Zoznam tabuliek"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "Zoznam obrázkov"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6879 msgstr "Rozprávanie"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Adresa vpravo"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6933 msgstr "Hlavný variant"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6937 msgstr "Hlavný variant:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "Podvariácia"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Podvariácia:"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "Podvariácia2"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Podvariácia(2):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "Podvariácia3"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Podvariácia(3):"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "Podvariácia4"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Podvariácia(4):"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "Podvariácia5"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Podvariácia(5):"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6989 msgstr "SkryťPohyby"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6993 msgstr "SkryťPohyby:"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[šachovnica]"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7013 msgstr "Zvýraznenie"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7017 msgstr "Zvýraznenia:"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7033 msgstr "KnightMove:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Adresa prijímateľa"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7058 msgstr "Moja Adresa"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 msgid "Return address"
7066 msgstr "Návratová adresa"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "Návratová Adresa:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7074 msgid "Postal comment"
7075 msgstr "Poštový záznam"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7078 msgid "Postal Remark:"
7079 msgstr "Poštový Záznam:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7083 msgstr "Zaobchádzanie"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7087 msgstr "Zaobchádzanie:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7093 msgstr "Vaša značka"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7098 msgstr "Vaša značka:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7104 msgstr "Moja značka"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7109 msgstr "Naša značka:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7136 msgstr "Spodný text"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 msgid "Bottom text:"
7140 msgstr "Spodný text:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7165 msgstr "Umiestnenie"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7170 msgstr "Umiestnenie:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7212 msgstr "Záverečný pozdrav"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postskriptum:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7260 msgstr "Návratová-Adresa"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Návratová-Adresa"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7272 msgstr "Poštový záznam"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7376 msgstr "PriebežnýTitul"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Priebežný Titul:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7384 msgstr "PriebežnýAutor"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Priebežný Autor:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-adresa:"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Block Autorov"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Blok Autorov:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7421 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7435 msgstr "Zvýraznenie"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7443 msgstr "Referencia na Vďaku"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 msgstr "Krstné Meno"
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7477 msgid "By Same Author (bib)"
7478 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7482 msgstr "od rovnakého autora"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7488 #: lib/layouts/egs.layout:270
7490 msgstr "LaTeX Title"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7496 #: lib/layouts/egs.layout:313
7498 msgstr "Príslušenstvo"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:348
7504 #: lib/layouts/egs.layout:357
7506 msgstr "číslo-manuskriptu"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:371
7510 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7512 #: lib/layouts/egs.layout:381
7516 #: lib/layouts/egs.layout:394
7517 msgid "1st_author_surname:"
7518 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7527 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7532 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7535 msgstr "Akceptované"
7537 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7540 msgstr "Akceptované:"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:447
7546 #: lib/layouts/egs.layout:460
7547 msgid "reprint_reqs_to:"
7548 msgstr "reprint_reqs_to:"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7551 msgid "Author Address"
7552 msgstr "Adresa Autora"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "Email Autora"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7644 msgid "BeginFrontmatter"
7645 msgstr "BeginFrontmatter"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7648 msgid "Begin frontmatter"
7649 msgstr "Začiatok frontmatter"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7652 msgid "EndFrontmatter"
7653 msgstr "EndFrontmatter"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "End frontmatter"
7657 msgstr "Koniec frontmatter"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7660 msgid "Titlenotemark"
7661 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titul značka poznámky"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7677 msgstr "Autorská značka"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7681 msgstr "Autorská značka"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7684 msgid "Author footnote"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Author footnote:"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "CorAuthormark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7696 msgid "CorAuthor mark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7707 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "OdrážkováPoložka"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Odrážková Položka:"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7733 msgstr "Begin of CV"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonalInfo"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personal Info"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "MotherTongue"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Mother Tongue:"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7753 msgstr "JazykHlavička"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7756 msgid "Language Header:"
7757 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7764 msgid "LastLanguage"
7765 msgstr "PoslednýJazyk"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7768 msgid "Last Language:"
7769 msgstr "Posledný Jazyk:"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7776 msgid "Language Footer:"
7777 msgstr "Jazyk päty:"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Obmedzenie:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7838 msgstr "Ľavá Hlavička"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Pravá Hlavička"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Pravá Hlavička:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7856 msgid "Right Footer"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Pravá päta:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7875 msgid "Corollary #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Tvrdenie #."
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definícia #."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "Návratová adresa"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "NávratováAdresa:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7977 msgstr "MojaZnačka:"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7982 msgstr "VašaZnačka:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8042 msgstr "Bankový účet"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "Bankový účet:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "PoštovýZáznam"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "PoštovýZáznam:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8058 msgstr "Referencia:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8066 msgstr "Meno Riadok A"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8070 msgstr "Meno Riadok A:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8074 msgstr "Meno Riadok B"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8078 msgstr "Meno Riadok B:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8082 msgstr "Meno Riadok C"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8086 msgstr "Meno Riadok C:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8090 msgstr "Meno Riadok D"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8094 msgstr "Meno Riadok D:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8098 msgstr "Meno Riadok E"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8102 msgstr "Meno Riadok E:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8106 msgstr "Meno Riadok F"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8110 msgstr "Meno Riadok F:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8114 msgstr "Meno Riadok G"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8118 msgstr "Meno Riadok G:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8122 msgstr "Adresa Riadok A"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8125 msgid "AddressRowA:"
8126 msgstr "Adresa Riadok A:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8130 msgstr "Adresa Riadok B"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8133 msgid "AddressRowB:"
8134 msgstr "Adresa Riadok B:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8138 msgstr "Adresa Riadok C"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8141 msgid "AddressRowC:"
8142 msgstr "Adresa Riadok C:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8146 msgstr "Adresa Riadok D"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8149 msgid "AddressRowD:"
8150 msgstr "Adresa Riadok D:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8154 msgstr "Adresa Riadok E"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 msgid "AddressRowE:"
8158 msgstr "Adresa Riadok E:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8162 msgstr "Adresa Riadok F"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8165 msgid "AddressRowF:"
8166 msgstr "Adresa Riadok F:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8169 msgid "TelephoneRowA"
8170 msgstr "Telefón Riadok A"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8173 msgid "TelephoneRowA:"
8174 msgstr "Telefón Riadok A:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8177 msgid "TelephoneRowB"
8178 msgstr "Telefón Riadok B"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8181 msgid "TelephoneRowB:"
8182 msgstr "Telefón Riadok B:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8185 msgid "TelephoneRowC"
8186 msgstr "Telefón Riadok C"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8189 msgid "TelephoneRowC:"
8190 msgstr "Telefón Riadok C:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8193 msgid "TelephoneRowD"
8194 msgstr "Telefón Riadok D"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8197 msgid "TelephoneRowD:"
8198 msgstr "Telefón Riadok D:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8201 msgid "TelephoneRowE"
8202 msgstr "Telefón Riadok E"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8205 msgid "TelephoneRowE:"
8206 msgstr "Telefón Riadok E:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8209 msgid "TelephoneRowF"
8210 msgstr "Telefón Riadok F"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8213 msgid "TelephoneRowF:"
8214 msgstr "Telefón Riadok F:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8217 msgid "InternetRowA"
8218 msgstr "Internet Riadok A"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8221 msgid "InternetRowA:"
8222 msgstr "Internet Riadok A:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8225 msgid "InternetRowB"
8226 msgstr "Internet Riadok B"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8229 msgid "InternetRowB:"
8230 msgstr "Internet Riadok B:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "Internet Riadok C"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 msgid "InternetRowC:"
8238 msgstr "Internet Riadok C:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8241 msgid "InternetRowD"
8242 msgstr "Internet Riadok D"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8245 msgid "InternetRowD:"
8246 msgstr "Internet Riadok D:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "Internet Riadok E"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "Internet Riadok E:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 msgid "InternetRowF"
8258 msgstr "Internet Riadok F"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8261 msgid "InternetRowF:"
8262 msgstr "Internet Riadok F:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8266 msgstr "Banka Riadok A"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8270 msgstr "Banka Riadok A:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8274 msgstr "Banka Riadok B"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8278 msgstr "Banka Riadok B:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8282 msgstr "Banka Riadok C"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8286 msgstr "Banka Riadok C:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8290 msgstr "Banka Riadok D"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8294 msgstr "Banka Riadok D:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8298 msgstr "Banka Riadok E"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8302 msgstr "Banka Riadok E:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8306 msgstr "Banka Riadok F"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8310 msgstr "Banka Riadok F:"
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8318 msgstr "Pripomienky"
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8322 msgstr "Pripomienky #."
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8351 msgstr "Pokračovanie"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(pokračujem)"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Classification Codes"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8403 msgid "TableCaption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8407 msgid "Table caption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8415 msgid "Cite reference"
8416 msgstr "Referencia na citáciu"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8424 msgstr "SerifováListina"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8430 msgid "Theorem \\thetheorem."
8431 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8436 msgid "Corollary \\thecorollary."
8437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8442 msgid "Lemma \\thelemma."
8443 msgstr "Lemma \\thelemma."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8448 msgid "Proposition \\theproposition."
8449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8465 msgid "Question \\thequestion."
8466 msgstr "Otázka \\thequestion."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8470 msgid "Claim \\theclaim."
8471 msgstr "Nárok \\theclaim."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8531 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8538 msgid "submit to paper:"
8539 msgstr "podať do Journal:"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8542 msgid "Bibliography (plain)"
8543 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8546 msgid "Bibliography heading"
8547 msgstr "Nadpis bibliografie"
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "POĎAKOVANIA"
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8566 msgid "Alternative Affiliation"
8567 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8571 msgstr "Domáca stránka"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8574 msgid "PACS numbers:"
8575 msgstr "PACS-čísla:"
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8578 msgid "Preprint number"
8579 msgstr "Predtlač číslo"
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8582 msgid "Preprint number:"
8583 msgstr "Predtlač číslo:"
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8586 msgid "Online citation"
8587 msgstr "Online citácia"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr "StĺpecNadpis"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr "StĺpecAutor"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr "Stĺpec autor:"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8616 msgstr "BezTelefónu"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 msgid "Post Scriptum"
8635 msgstr "Postskriptum"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8638 msgid "EndOfMessage"
8639 msgstr "KoniecSprávy"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 msgstr "KoniecSúboru"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8652 msgstr "Záhlavie listu"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8668 msgstr "Bez Telefónu"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8677 msgstr "Záverečný pozdrav"
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr "KoniecSprávy."
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8685 msgstr "KoniecSúboru."
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8706 msgstr "Obsah Titul"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8710 msgstr "Obsah titul:"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr "Stĺpec autor"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr "Stĺpec autor:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8722 msgstr "Obsah Autor"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8726 msgstr "Obsah Autor:"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8738 msgid "Conjecture #."
8739 msgstr "Hypotéza #."
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8751 msgstr "Poznámka #."
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8765 msgstr "Vlastnosť #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8773 msgstr "Pripomienka #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8777 msgstr "Riešenie #."
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "KapitolaSúhrn"
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8794 msgstr "Hlavný text"
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8802 msgstr "TitulBásne*"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8818 msgstr "ZáznamVListine"
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8822 msgstr "Záznam v listine:"
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8826 msgstr "Dvojitá položka"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Dvojitá položka:"
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8849 msgid "EmptySection"
8850 msgstr "PrázdnaSekcia"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8853 msgid "Empty Section"
8854 msgstr "Prázdna Sekcia"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8857 msgid "CloseSection"
8858 msgstr "ZavriSekciu"
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8861 msgid "Close Section"
8862 msgstr "Zavri Sekciu"
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8865 msgid "--Separator--"
8866 msgstr "--Oddeľovač--"
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
8869 msgid "--- Separate Environment ---"
8870 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8872 #: lib/layouts/paper.layout:147
8876 #: lib/layouts/paper.layout:159
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8881 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8891 msgstr "KoniecFólie"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8899 msgstr "ŠirokáFólia"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8903 msgstr "PrázdnaFólia"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8906 msgid "Empty slide:"
8907 msgstr "Prázdna fólia:"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8910 msgid "\\arabic{section}"
8911 msgstr "\\arabic{section}"
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8914 msgid "ItemizeType1"
8915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8918 msgid "EnumerateType1"
8919 msgstr "EnumerateType1"
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8922 msgid "List of Algorithms"
8923 msgstr "Zoznam algoritmov"
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8926 msgid "\\thechapter"
8927 msgstr "\\thechapter"
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8942 msgid "Ingredients:"
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8946 msgid "Affiliation (alternate)"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8950 msgid "Affiliation (alternate):"
8951 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8954 msgid "Affiliation (none)"
8955 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8958 msgid "No affiliation"
8959 msgstr "Bez príslušenstva"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8962 msgid "Electronic Address:"
8963 msgstr "Elektronická adresa:"
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8966 msgid "Collaboration"
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8970 msgid "Collaboration:"
8971 msgstr "Spolupráca:"
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8983 msgid "acknowledgments"
8984 msgstr "poďakovania"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8988 msgstr "Pevná Tabuľka"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8997 msgstr "Obrátiť Stránku"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9001 msgstr "Široký Text"
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9008 msgid "List of Videos"
9009 msgstr "Zoznam Videí"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9013 msgstr "Plávajúci odkaz"
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9020 msgid "PACS number:"
9021 msgstr "PACS-číslo:"
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9024 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9025 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9027 msgstr "Označovanie"
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9047 msgstr "Zvláštna pošta"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9050 msgid "Specialmail:"
9051 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9059 msgstr "Vaša značka"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9066 msgid "Your letter of:"
9067 msgstr "Váš dopis od:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9071 msgstr "Moja značka"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9078 msgid "Customer no.:"
9079 msgstr "Zákazník č.:"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9086 msgid "Invoice no.:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9091 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9094 msgid "Next Address:"
9095 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9098 msgid "Sender Name:"
9099 msgstr "Názov odosielateľa:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9107 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9127 msgstr "KoniecDopis"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9130 msgid "End of letter"
9131 msgstr "Koniec dopisu"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9134 msgid "LandscapeSlide"
9135 msgstr "FóliaNaŠírku"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9138 msgid "Landscape Slide:"
9139 msgstr "Fólia na šírku:"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "PortraitSlide"
9143 msgstr "FóliaNaVýšku"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9146 msgid "Portrait Slide:"
9147 msgstr "Fólia na výšku:"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9155 msgstr "KoniecFólie"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "NadpisFólie"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodnadpisFólie"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ZoznamFólií"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9170 msgid "[List Of Slides]"
9171 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9174 msgid "SlideContents"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9178 msgid "[Slide Contents]"
9179 msgstr "[Obsah fólie]"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr "Pokrok Obsahy"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9186 msgid "[Progress Contents]"
9187 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9198 msgstr "Algoritmus*"
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Subjectclass"
9206 msgstr "TematickáTrieda"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9209 msgid "AMS subject classifications:"
9210 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9214 msgstr "Konferencia"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9218 msgstr "Konferencia:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9221 msgid "CopyrightYear"
9222 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Autorské práva rok:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "Autorské práva dáta:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9250 msgstr "Nová Fólia:"
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nové Prekrytie:"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9262 msgstr "Nová poznámka:"
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "Neviditeľný text"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9274 msgstr "Viditeľný text"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9280 #: lib/layouts/spie.layout:55
9282 msgstr "Autori-Info"
9284 #: lib/layouts/spie.layout:67
9286 msgstr "Autori-Info:"
9288 #: lib/layouts/spie.layout:80
9292 #: lib/layouts/spie.layout:95
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "POĎAKOVANIA"
9296 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9297 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9299 msgstr "Hlavičková poznámka"
9301 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9302 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9303 msgid "Headnote (optional):"
9304 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9306 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9307 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9308 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9335 msgid "Corr Author:"
9336 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9353 msgid "Mathematics Subject Classification"
9354 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9361 msgid "CR Subject Classification"
9362 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9365 msgid "Solution \\thesolution"
9366 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9374 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9385 msgid "Contributors"
9386 msgstr "Prispievatelia"
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9389 msgid "List of Contributors"
9390 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9393 msgid "Contributor List"
9394 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9404 msgstr "Pre vydavateľov"
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9407 msgid "PartBacktext"
9408 msgstr "PartBacktext"
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9411 msgid "Running Chapter"
9412 msgstr "Priebežná Kapitola"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9419 msgid "ChapSubtitle"
9420 msgstr "KapPodtitul"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9454 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9458 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9478 msgstr "Malé kapitálky"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9482 msgstr "malé kapitálky"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9490 msgstr "Okrajná tabuľka"
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9493 msgid "MarginFigure"
9494 msgstr "OkrajnýObrázok"
9496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9502 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9507 msgstr "Krstné_meno"
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9530 msgid "Citation-number"
9531 msgstr "ČísloCitácie"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9550 msgid "Issue-number"
9551 msgstr "Issue-number"
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9558 msgid "Issue-months"
9559 msgstr "Issue-months"
9561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9562 msgid "Subsubparagraph"
9563 msgstr "Podpododstavec"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9570 msgid "-- Header --"
9571 msgstr "--Hlavička--"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9574 msgid "Special-section"
9575 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9583 msgstr "AGU-journal"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9586 msgid "AGU-journal:"
9587 msgstr "AGU-journal:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9590 msgid "Citation-number:"
9591 msgstr "ČísloCitácie:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9599 msgstr "AGU-volume:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9611 msgstr "Autorské práva:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9615 msgstr "Pojmy indexu"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9618 msgid "Index-terms..."
9619 msgstr "Pojmy indexu..."
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9623 msgstr "Pojem indexu"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9627 msgstr "Pojem indexu:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9635 msgstr "Cross-term:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9638 msgid "Supplementary"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9642 msgid "Supplementary..."
9643 msgstr "Dodatkové..."
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9647 msgstr "dodatočná poznámka"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9650 msgid "Sup-mat-note:"
9651 msgstr "Sup-mat-note:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9655 msgstr "Citát (iný)"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9659 msgstr "Citát (iný):"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9663 msgstr "Revidované:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9667 msgstr "Posunutý-riadok"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9671 msgstr "Posunutý-riadok:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9675 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9679 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9682 msgid "Published-online:"
9683 msgstr "Vydané-online:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9694 msgid "Posting-order"
9695 msgstr "Posting-order"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Posting-order:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9703 msgstr "AGU-stránky"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9707 msgstr "AGU-stránky:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9784 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9813 msgstr "AutorovaAdresa"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9816 msgid "Author Address:"
9817 msgstr "Autorova Adresa:"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9821 msgstr "SlugComment"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9824 msgid "Slug Comment:"
9825 msgstr "Slug Comment:"
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9829 msgstr "Vyobrazenie"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9836 msgid "Table Caption"
9837 msgstr "Popis tabuľky"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9840 msgid "Current Address"
9841 msgstr "Súčasná Adresa"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9844 msgid "Current address:"
9845 msgstr "Súčasná adresa:"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9848 msgid "E-mail address:"
9849 msgstr "E-mail adresa:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9852 msgid "Key words and phrases:"
9853 msgstr "Heslá a zvraty:"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9861 msgstr "Prekladateľ"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9865 msgstr "Prekladateľ:"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9889 msgstr "GuiMenuItem"
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9904 msgid "Subparagraph*"
9905 msgstr "Pododstavec*"
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9909 msgstr "SkupinaAutorov"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9912 msgid "RevisionHistory"
9913 msgstr "RevíznaHistória"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9916 msgid "Revision History"
9917 msgstr "Revízna História"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9924 msgid "RevisionRemark"
9925 msgstr "RevíznaPripomienka"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9929 msgstr "Krstné_meno"
9931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9932 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9937 msgid "\\arabic{chapter}"
9938 msgstr "\\arabic{chapter}"
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9941 msgid "\\Alph{chapter}"
9942 msgstr "\\Alph{chapter}"
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9945 msgid "\\arabic{footnote}"
9946 msgstr "\\arabic{footnote}"
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9949 msgid "\\Roman{section}."
9950 msgstr "\\Roman{section}."
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9954 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9957 msgid "\\Alph{subsection}."
9958 msgstr "\\Alph{subsection}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9961 msgid "\\arabic{subsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9969 msgid "\\alph{subsubsection}."
9970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9973 msgid "\\alph{paragraph}."
9974 msgstr "\\alph{paragraph}."
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10002 msgstr "Vydavatelia"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10006 msgstr "Hlavička titulku"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Zadný titul hore"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Zadný titul dole"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10018 msgstr "Extra titulok"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "Popis hore"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10029 msgid "Captionbelow"
10030 msgstr "Popis dole"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10038 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10061 msgid "\\Roman{part}"
10062 msgstr "\\Roman{part}"
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10065 msgid "Part \\Roman{part}"
10066 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10070 msgstr "Kapitola ##"
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10078 msgid "Paragraph ##"
10079 msgstr "Odstavec ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10094 msgid "Equation ##"
10095 msgstr "Rovnica ##"
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10098 msgid "Footnote ##"
10099 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10114 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10126 # Napríklad krátky titul
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Časť \\thepart"
10139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10140 msgid "Chapter \\thechapter"
10141 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10144 msgid "Appendix \\thechapter"
10145 msgstr "Príloha \\thechapter"
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10148 msgid "Front Matter"
10149 msgstr "Front Matter"
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10152 msgid "--- Front Matter ---"
10153 msgstr "--- Front Matter ---"
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10156 msgid "Main Matter"
10157 msgstr "Main Matter"
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10160 msgid "--- Main Matter ---"
10161 msgstr "--- Main Matter ---"
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10164 msgid "Back Matter"
10165 msgstr "Back Matter"
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10168 msgid "--- Back Matter ---"
10169 msgstr "--- Back Matter ---"
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10172 msgid "Run-in headings"
10173 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10176 msgid "Sub-run-in headings"
10177 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10180 msgid "Author data:"
10181 msgstr "Autor dáta:"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10184 msgid "TOC author:"
10185 msgstr "Obsah autor:"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10188 msgid "Running Title"
10189 msgstr "Priebežný Titul"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10192 msgid "Running Author"
10193 msgstr "Priebežný Autor"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10196 msgid "Running chapter:"
10197 msgstr "Priebežná kapitola:"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10200 msgid "Running Section"
10201 msgstr "Priebežná Sekcia"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10204 msgid "Running section:"
10205 msgstr "Priebežná sekcia:"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10212 msgid "Abstract* (not printed)"
10213 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10225 msgid "Fact \\thefact."
10226 msgstr "Fakt \\thefact."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10230 msgid "Definition \\thedefinition."
10231 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10235 msgid "Example \\theexample."
10236 msgstr "Príklad \\theexample."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problém \\theproblem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10245 msgid "Exercise \\theexercise."
10246 msgstr "Úloha \\theexercise."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10249 msgid "Corollary \\thetheorem."
10250 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10253 msgid "Lemma \\thetheorem."
10254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10257 msgid "Proposition \\thetheorem."
10258 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10262 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10265 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10269 msgid "Definition \\thetheorem."
10270 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 msgid "Problem \\thetheorem."
10278 msgstr "Problém \\thetheorem"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10281 msgid "Exercise \\thetheorem."
10282 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10285 msgid "Remark \\thetheorem."
10286 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10289 msgid "Claim \\thetheorem."
10290 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10293 msgid "Case \\arabic{casei}."
10294 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10297 msgid "Case \\roman{caseii}."
10298 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10301 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10302 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10305 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10322 msgstr "Pripomienka*"
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10329 msgid "Conjecture."
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10346 msgstr "Pripomienka."
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10349 msgid "Prop \\theprop."
10350 msgstr "Téza \\theprop."
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10358 msgstr "\\theprob."
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10365 msgid "# [number of Prob]"
10366 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10369 msgid "Property \\theproperty."
10370 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Poznámka \\thenote."
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 msgid "Multilingual captions"
10379 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10383 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10384 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10386 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10387 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10390 msgid "Caption setup"
10391 msgstr "Popis nastavenie"
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10394 msgid "Caption setup:"
10395 msgstr "Popis nastavenie:"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10402 msgid "Multilingual caption:"
10403 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10463 msgstr "BrailleRámok"
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10526 msgstr "koncová poznámka"
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailné vysvetlenie."
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10648 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10649 msgid "Rnw (knitr)"
10650 msgstr "Rnw (knitr)"
10652 #: lib/layouts/knitr.module:6
10654 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10655 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10656 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10658 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10660 "musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). Zaznamenajte si že "
10662 "R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na http://yihui.github.com/knitr"
10664 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10665 #: lib/layouts/sweave.module:6
10669 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10673 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10674 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10678 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10679 msgid "Sweave Options"
10680 msgstr "Sweave Voľby"
10682 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Sweave voľby"
10686 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10687 msgid "S/R expression"
10690 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10695 msgid "LilyPond Book"
10696 msgstr "LilyPond Kniha"
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10703 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10704 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10707 #: lib/external_templates:251
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10712 msgid "Linguistics"
10713 msgstr "Lingvistiky"
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10717 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10718 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10721 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10722 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10723 "linguistics.lyx v príkladoch."
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10726 msgid "Numbered Example (multiline)"
10727 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10734 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10735 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10743 msgstr "Podpríklad"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10746 msgid "Subexample:"
10747 msgstr "Podpríklad:"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10755 msgstr "Tri-Glosse"
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10786 msgid "List of Tableaux"
10787 msgstr "Zoznam tablov"
10789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10790 msgid "Logical Markup"
10791 msgstr "Logické značkovanie"
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10798 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10799 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10803 msgstr "Štýly znakov"
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10819 msgstr "Silný dôraz"
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10823 msgstr "silný dôraz"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10830 msgid "Minimalistic"
10831 msgstr "Minimalistické"
10833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10836 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10838 #: lib/layouts/multicol.module:2
10839 msgid "Multiple Columns"
10840 msgstr "Viac Stĺpcové"
10842 #: lib/layouts/multicol.module:7
10844 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10845 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10846 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10848 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10849 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10850 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10852 #: lib/layouts/multicol.module:11
10853 msgid "Begin Multiple Columns"
10854 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10856 #: lib/layouts/multicol.module:18
10857 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10858 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10860 #: lib/layouts/multicol.module:37
10861 msgid "End Multiple Columns"
10862 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10864 #: lib/layouts/multicol.module:40
10865 msgid "---End Multiple Columns---"
10866 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10868 #: lib/layouts/noweb.module:2
10872 #: lib/layouts/noweb.module:5
10873 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10874 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10876 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10877 msgid "Risk and Safety Statements"
10878 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10880 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10882 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10883 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10884 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10886 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10887 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10888 "statements.lyx v adresári príkladov."
10890 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10894 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10899 msgid "Safety phrase"
10900 msgstr "Poistný zvrat"
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10906 #: lib/layouts/sweave.module:6
10908 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10909 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10911 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10912 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10915 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10916 msgid "Sweave Input File"
10917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10920 msgid "Number Tables by Section"
10921 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10928 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10933 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10947 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10948 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10949 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10950 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10951 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10952 "podľa ...)' modulu."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10960 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10961 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10962 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10963 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10964 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10965 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10966 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10968 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10969 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10970 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10971 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10972 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10973 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10974 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10977 msgid "Criterion \\thecriterion."
10978 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10983 msgstr "Kritérium*"
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10988 msgstr "Kritérium."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10997 msgstr "Algoritmus."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11000 msgid "Axiom \\theaxiom."
11001 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11014 msgid "Condition \\thecondition."
11015 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11020 msgstr "Podmienka*"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11025 msgstr "Podmienka."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11038 msgid "Notation \\thenotation."
11039 msgstr "Notácia \\thenotation."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11052 msgid "Summary \\thesummary."
11053 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11071 msgid "Acknowledgement*"
11072 msgstr "Poďakovanie*"
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11076 msgstr "Záver \\theconclusion."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11080 msgid "Conclusion*"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11085 msgid "Conclusion."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11099 msgstr "Predpoklad"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11102 msgid "Assumption \\theassumption."
11103 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11107 msgid "Assumption*"
11108 msgstr "Predpoklad*"
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11112 msgid "Assumption."
11113 msgstr "Predpoklad."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11116 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11117 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11124 "in both numbered and non-numbered forms."
11126 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11127 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11128 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11129 "(číslované/nečíslované)."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11134 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11139 msgid "Criterion \\thetheorem."
11140 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11144 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11147 msgid "Axiom \\thetheorem."
11148 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11151 msgid "Condition \\thetheorem."
11152 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11155 msgid "Note \\thetheorem."
11156 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11159 msgid "Notation \\thetheorem."
11160 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11163 msgid "Summary \\thetheorem."
11164 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11167 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11168 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11171 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11172 msgstr "Záver \\thetheorem."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11175 msgid "Assumption \\thetheorem."
11176 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11179 msgid "Question \\thetheorem."
11180 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11191 msgid "Theorems (AMS)"
11192 msgstr "Teorémy (AMS)"
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11201 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11202 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11203 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11204 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11208 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11220 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11221 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11222 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11223 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11224 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11225 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11229 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11239 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11240 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11241 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11242 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11243 "na začiatku každej kapitoly."
11245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11247 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11251 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11252 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11253 "chapter environment."
11255 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11256 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11257 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11259 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11260 msgid "Named Theorems"
11261 msgstr "Menované Teorémy"
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11266 "'Short Title' inset."
11268 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11272 msgid "Named Theorem"
11273 msgstr "Menovaný Teorém"
11275 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11276 msgid "Named Theorem."
11277 msgstr "Menovaný Teorém."
11279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11280 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11281 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11289 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11291 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11292 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11293 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11294 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11295 "na začiatku každej sekcie."
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11303 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11306 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11311 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11316 "using the extended AMS machinery."
11318 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11325 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11327 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11328 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11329 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11332 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11333 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11337 #: lib/languages:79
11339 msgstr "Afrikánsky"
11341 #: lib/languages:86
11345 #: lib/languages:94
11346 msgid "English (USA)"
11347 msgstr "Anglicky (USA)"
11349 #: lib/languages:113
11350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11351 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11353 #: lib/languages:122
11354 msgid "Arabic (Arabi)"
11355 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11357 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11361 #: lib/languages:138
11362 msgid "English (Australia)"
11363 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11365 #: lib/languages:147
11366 msgid "German (Austria, old spelling)"
11367 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11369 #: lib/languages:154
11370 msgid "German (Austria)"
11371 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11373 #: lib/languages:161
11375 msgstr "Indonézsky"
11377 #: lib/languages:169
11381 #: lib/languages:177
11385 #: lib/languages:185
11387 msgstr "Bielorusky"
11389 #: lib/languages:192
11390 msgid "Portuguese (Brazil)"
11391 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11393 #: lib/languages:200
11397 #: lib/languages:208
11398 msgid "English (UK)"
11399 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11401 #: lib/languages:217
11405 #: lib/languages:226
11406 msgid "English (Canada)"
11407 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11409 #: lib/languages:236
11410 msgid "French (Canada)"
11411 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11413 #: lib/languages:245
11415 msgstr "Katalánsky"
11417 #: lib/languages:255
11418 msgid "Chinese (simplified)"
11419 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11421 #: lib/languages:262
11422 msgid "Chinese (traditional)"
11423 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11425 #: lib/languages:275
11427 msgstr "Chorvátsky"
11429 #: lib/languages:283
11433 #: lib/languages:291
11437 #: lib/languages:306
11441 #: lib/languages:315
11445 #: lib/languages:324
11449 #: lib/languages:332
11453 #: lib/languages:343
11457 #: lib/languages:356
11461 #: lib/languages:365
11463 msgstr "Francúzsky"
11465 #: lib/languages:379
11469 #: lib/languages:388
11470 msgid "German (old spelling)"
11471 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11473 #: lib/languages:398
11477 #: lib/languages:409
11478 msgid "German (Switzerland)"
11479 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11481 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11486 #: lib/languages:427
11487 msgid "Greek (polytonic)"
11488 msgstr "Grécky (polytonic)"
11490 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11494 #: lib/languages:465
11498 #: lib/languages:474
11499 msgid "Interlingua"
11500 msgstr "Interlingua"
11502 #: lib/languages:482
11506 #: lib/languages:490
11510 #: lib/languages:501
11514 #: lib/languages:510
11515 msgid "Japanese (CJK)"
11516 msgstr "Japonsky (CJK)"
11518 #: lib/languages:516
11522 #: lib/languages:524
11526 #: lib/languages:545
11530 #: lib/languages:555
11534 #: lib/languages:566
11538 #: lib/languages:575
11539 msgid "Lower Sorbian"
11540 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11542 #: lib/languages:583
11546 #: lib/languages:600
11550 #: lib/languages:608
11551 msgid "English (New Zealand)"
11552 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11554 #: lib/languages:617
11555 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11556 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11558 #: lib/languages:625
11559 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11560 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11562 #: lib/languages:650
11566 #: lib/languages:658
11568 msgstr "Portugalsky"
11570 #: lib/languages:666
11574 #: lib/languages:674
11578 #: lib/languages:682
11580 msgstr "Sámsky (Severný)"
11582 #: lib/languages:697
11586 #: lib/languages:705
11590 #: lib/languages:713
11591 msgid "Serbian (Latin)"
11592 msgstr "Srbsky (Latin)"
11594 #: lib/languages:722
11598 #: lib/languages:730
11602 #: lib/languages:738
11604 msgstr "Španielsky"
11606 #: lib/languages:750
11607 msgid "Spanish (Mexico)"
11608 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11610 #: lib/languages:761
11614 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11618 #: lib/languages:801
11622 #: lib/languages:814
11624 msgstr "Turkménsky"
11626 #: lib/languages:823
11628 msgstr "Ukrajinsky"
11630 #: lib/languages:831
11631 msgid "Upper Sorbian"
11632 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11634 #: lib/languages:849
11636 msgstr "Vietnamsky"
11638 #: lib/languages:858
11642 #: lib/encodings:14
11643 msgid "Unicode (utf8)"
11644 msgstr "Unicode (utf8)"
11646 #: lib/encodings:19
11647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11648 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11650 #: lib/encodings:23
11651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11652 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11654 #: lib/encodings:26
11655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11656 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11658 #: lib/encodings:29
11659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11660 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11662 #: lib/encodings:32
11663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11664 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11666 #: lib/encodings:35
11667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11668 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11670 #: lib/encodings:38
11671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11672 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11674 #: lib/encodings:42
11675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11676 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11678 #: lib/encodings:45
11679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11680 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11682 #: lib/encodings:48
11683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11684 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11686 #: lib/encodings:51
11687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11688 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11690 #: lib/encodings:55
11691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11692 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11694 #: lib/encodings:58
11695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11696 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11698 #: lib/encodings:61
11699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11700 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11702 #: lib/encodings:64
11703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11704 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11706 #: lib/encodings:67
11707 msgid "DOS (CP 437)"
11708 msgstr "DOS (CP 437)"
11710 #: lib/encodings:71
11711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11714 #: lib/encodings:74
11715 msgid "Western European (CP 850)"
11716 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11718 #: lib/encodings:77
11719 msgid "Central European (CP 852)"
11720 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11722 #: lib/encodings:80
11723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11724 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11726 #: lib/encodings:83
11727 msgid "Western European (CP 858)"
11728 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11730 #: lib/encodings:86
11731 msgid "Hebrew (CP 862)"
11732 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11734 #: lib/encodings:89
11735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11736 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11738 #: lib/encodings:92
11739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11740 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11742 #: lib/encodings:95
11743 msgid "Central European (CP 1250)"
11744 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11746 #: lib/encodings:98
11747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11748 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11750 #: lib/encodings:102
11751 msgid "Western European (CP 1252)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11754 #: lib/encodings:105
11755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11756 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11758 #: lib/encodings:109
11759 msgid "Arabic (CP 1256)"
11760 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11762 #: lib/encodings:112
11763 msgid "Baltic (CP 1257)"
11764 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11766 #: lib/encodings:115
11767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11768 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11770 #: lib/encodings:118
11771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11772 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11774 #: lib/encodings:121
11775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11776 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11778 #: lib/encodings:124
11779 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11780 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11782 #: lib/encodings:149
11783 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11784 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11786 #: lib/encodings:153
11787 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11788 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11790 #: lib/encodings:157
11791 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11792 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11794 #: lib/encodings:161
11795 msgid "Korean (EUC-KR)"
11796 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11798 #: lib/encodings:165
11799 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11800 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 #: lib/encodings:169
11803 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11804 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11806 #: lib/encodings:173
11807 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11808 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11810 #: lib/encodings:180
11811 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11812 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11814 #: lib/encodings:182
11815 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11818 #: lib/encodings:184
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11822 #: lib/encodings:191
11823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11824 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11826 #: lib/encodings:196
11827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11830 #: lib/encodings:200
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11835 msgid "Array Environment|y"
11836 msgstr "Pole prostredie"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11839 msgid "Cases Environment|C"
11840 msgstr "Cases prostredie"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11843 msgid "Aligned Environment|l"
11844 msgstr "Aligned prostredie"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11847 msgid "AlignedAt Environment|v"
11848 msgstr "AlignedAt prostredie"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11851 msgid "Gathered Environment|h"
11852 msgstr "Gathered prostredie"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11855 msgid "Split Environment|S"
11856 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11859 msgid "Delimiters...|r"
11860 msgstr "Oddeľovače..."
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11863 msgid "Matrix...|x"
11864 msgstr "Matrica..."
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS align prostredie"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat prostredie"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11879 msgid "AMS flalign Environment|f"
11880 msgstr "AMS flalign prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11883 msgid "AMS gather Environment|g"
11884 msgstr "AMS gather prostredie"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11891 msgid "Inline Formula|I"
11892 msgstr "Vzorec v riadku"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11895 msgid "Displayed Formula|D"
11896 msgstr "Zobrazený vzorec"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray prostredie"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11903 msgid "AMS Environment|A"
11904 msgstr "AMS prostredie"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11907 msgid "Number Whole Formula|N"
11908 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11911 msgid "Number This Line|u"
11912 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11915 msgid "Equation Label|L"
11916 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11919 msgid "Copy as Reference|R"
11920 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11923 msgid "Split Cell|C"
11924 msgstr "Rozdeliť bunku"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11931 msgid "Add Line Above|o"
11932 msgstr "Pridať riadok ponad"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11935 msgid "Add Line Below|B"
11936 msgstr "Pridať riadok popod"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11939 msgid "Delete Line Above|v"
11940 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11943 msgid "Delete Line Below|w"
11944 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Math Toolbar"
11964 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11976 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11979 msgid "Next Cross-Reference|N"
11980 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11983 msgid "Go to Label|G"
11984 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11987 msgid "<Reference>|R"
11988 msgstr "<Referencia>|R"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11991 msgid "(<Reference>)|e"
11992 msgstr "(<Referencia>)|e"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11996 msgstr "<Strana>|S"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 msgid "On Page <Page>|O"
12000 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12004 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12007 msgid "Formatted Reference|t"
12008 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12011 msgid "Textual Reference|x"
12012 msgstr "Textová Referencia"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12027 msgid "Settings...|S"
12028 msgstr "Nastavenia...|a"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12035 msgid "Copy as Reference|C"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12040 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12043 msgid "Open Inset|O"
12044 msgstr "Otvoriť vložku"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12047 msgid "Close Inset|C"
12048 msgstr "Zavrieť vložku"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12060 msgid "Frameless|l"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Oválny, Tenký"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dvojitý Rám"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12093 msgstr "Poznámka LyXu"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12100 msgid "Greyed Out|G"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12116 msgid "Horizontal Phantom|H"
12117 msgstr "Horizontálny Phantom"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12120 msgid "Vertical Phantom|V"
12121 msgstr "Vertikálny Phantom"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12124 msgid "Interword Space|w"
12125 msgstr "Medzislovná medzera"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12128 msgid "Protected Space|o"
12129 msgstr "Chránená medzera"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12132 msgid "Visible Space|a"
12133 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12136 msgid "Thin Space|T"
12137 msgstr "Úzka medzera"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12140 msgid "Negative Thin Space|N"
12141 msgstr "Záporná úzka medzera"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12144 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12145 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12148 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12149 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Quad Space|Q"
12153 msgstr "Quad medzera"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Double Quad Space|u"
12157 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12160 msgid "Horizontal Fill|F"
12161 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12164 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12165 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12168 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12172 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12173 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12176 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12180 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12192 msgid "Custom Length|C"
12193 msgstr "Vlastná dĺžka"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12196 msgid "Medium Space|M"
12197 msgstr "Stredná Medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12200 msgid "Thick Space|h"
12201 msgstr "Tučná medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12204 msgid "Negative Medium Space|u"
12205 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12208 msgid "Negative Thick Space|i"
12209 msgstr "Záporná tučná medzera"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12213 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12216 msgid "SmallSkip|S"
12217 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12221 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12225 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12229 msgstr "Výplň (VFill)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12236 msgid "Settings...|e"
12237 msgstr "Nastavenia...|a"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12249 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12253 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12260 msgid "Edit Included File...|E"
12261 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12265 msgstr "Nová stránka"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12268 msgid "Page Break|a"
12269 msgstr "Zalomenie strany"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12272 msgid "Clear Page|C"
12273 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12276 msgid "Clear Double Page|D"
12277 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12280 msgid "Ragged Line Break|R"
12281 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12284 msgid "Justified Line Break|J"
12285 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12288 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12290 msgstr "Vystrihnúť"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12293 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12298 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12304 msgid "Paste Recent|e"
12305 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12308 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12309 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12312 msgid "Forward search|F"
12313 msgstr "Dopredu hľadať"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12316 msgid "Move Paragraph Up|o"
12317 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12320 msgid "Move Paragraph Down|v"
12321 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12324 msgid "Promote Section|r"
12325 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12328 msgid "Demote Section|m"
12329 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12332 msgid "Move Section Down|D"
12333 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12336 msgid "Move Section Up|U"
12337 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12340 msgid "Insert Short Title|T"
12341 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12344 msgid "Insert Regular Expression"
12345 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12348 msgid "Accept Change|c"
12349 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12352 msgid "Reject Change|j"
12353 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12356 msgid "Apply Last Text Style|A"
12357 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12360 msgid "Text Style|S"
12361 msgstr "Štýl textu"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12364 msgid "Paragraph Settings...|P"
12365 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12368 msgid "Fullscreen Mode"
12369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12376 msgid "Anything Non-Empty|o"
12377 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12381 msgstr "Hocijaké Slovo"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12384 msgid "Any Number|N"
12385 msgstr "Hocijaké Číslo"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12388 msgid "User Defined|U"
12389 msgstr "Užívateľom Definované"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument"
12393 msgstr "Pridaj Argument"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 msgid "Remove Last Argument"
12397 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12405 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12408 msgid "Insert Optional Argument"
12409 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12412 msgid "Remove Optional Argument"
12413 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12417 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12420 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12424 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12425 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12429 msgstr "Opäť načítať"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12433 msgid "Edit Externally...|x"
12434 msgstr "Externe upraviť...|x"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12437 msgid "Multicolumn|u"
12438 msgstr "Viacstĺpcové"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12442 msgstr "Viacriadkové"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12446 msgstr "Vrchný riadok"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12449 msgid "Bottom Line|i"
12450 msgstr "Spodný riadok"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Ľavý riadok"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Pravý riadok"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12489 msgid "Append Row|A"
12490 msgstr "Pridať Riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12493 msgid "Delete Row|D"
12494 msgstr "Zmazať riadok"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12498 msgstr "Kopíruj riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12501 msgid "Append Column|p"
12502 msgstr "Pridať Stĺpec"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12505 msgid "Delete Column|e"
12506 msgstr "Zmazať stĺpec"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12509 msgid "Copy Column|y"
12510 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12513 msgid "Settings...|g"
12514 msgstr "Nastavenia...|a"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12529 msgid "File Revision|R"
12530 msgstr "Revízia Súboru"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12533 msgid "Tree Revision|T"
12534 msgstr "Revízia Stromu"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12537 msgid "Revision Author|A"
12538 msgstr "Autor Revízie"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12541 msgid "Revision Date|D"
12542 msgstr "Dátum Revízie"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12545 msgid "Revision Time|i"
12546 msgstr "Čas Revízie"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12549 msgid "LyX Version|X"
12550 msgstr "Verzia LyXu"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12553 msgid "Document Info|D"
12554 msgstr "Info Dokumentu"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12557 msgid "Copy Text|o"
12558 msgstr "Kopíruj Text"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12561 msgid "Activate Branch|A"
12562 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12565 msgid "Deactivate Branch|e"
12566 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12570 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12573 msgid "All Indexes|A"
12574 msgstr "Všetky Indexy"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12581 msgid "Reject Change|R"
12582 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12585 msgid "Promote Section|P"
12586 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12589 msgid "Demote Section|D"
12590 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12593 msgid "Move Section Down|w"
12594 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12597 msgid "Select Section|S"
12598 msgstr "Vyber Sekciu"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12601 msgid "Wrap by Preview|P"
12602 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12610 msgstr "Zobraziť|Z"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12618 msgstr "Navigovať|g"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12622 msgstr "Dokument|D"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12626 msgstr "Nástroje|N"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12637 msgid "New from Template...|m"
12638 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12642 msgstr "Otvoriť...|O"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12654 msgstr "Zavrieť všetko"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12661 msgid "Save As...|A"
12662 msgstr "Uložiť ako...|a"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12666 msgstr "Uložiť všetko|v"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12669 msgid "Revert to Saved|R"
12670 msgstr "Vrátiť na uložené"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12673 msgid "Version Control|V"
12674 msgstr "Správa Verzií"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12678 msgstr "Importovať|I"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12682 msgstr "Exportovať|E"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|é"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavrieť okno|r"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12705 msgid "Register...|R"
12706 msgstr "Registrovať...|R"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12709 msgid "Check In Changes...|I"
12710 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12713 msgid "Check Out for Edit|O"
12714 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12718 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12721 msgid "Revert to Repository Version|v"
12722 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12725 msgid "Undo Last Check In|U"
12726 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12733 msgid "Show History...|H"
12734 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12737 msgid "Use Locking Property|L"
12738 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12741 msgid "Export As...|s"
12742 msgstr "Exportuj Ako..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12745 msgid "More Formats & Options...|O"
12746 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12754 msgstr "Opakovať|O"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12757 msgid "Paste Special"
12758 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12761 msgid "Select Whole Inset"
12762 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12766 msgstr "Vybrať všetko"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12770 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12782 msgstr "Matematika|M"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12785 msgid "Rows & Columns|C"
12786 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12789 msgid "Increase List Depth|I"
12790 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12793 msgid "Decrease List Depth|D"
12794 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12797 msgid "Dissolve Inset"
12798 msgstr "Rozpustiť vložku"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12801 msgid "TeX Code Settings...|C"
12802 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12805 msgid "Float Settings...|a"
12806 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12810 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12813 msgid "Note Settings...|N"
12814 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12817 msgid "Phantom Settings...|h"
12818 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12821 msgid "Branch Settings...|B"
12822 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12825 msgid "Box Settings...|x"
12826 msgstr "Nastavenia rámku..."
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12829 msgid "Index Entry Settings...|y"
12830 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12833 msgid "Index Settings...|x"
12834 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12837 msgid "Info Settings...|n"
12838 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12841 msgid "Listings Settings...|g"
12842 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12845 msgid "Table Settings...|a"
12846 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12849 msgid "Plain Text|T"
12850 msgstr "Ako prostý text"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12853 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12854 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12857 msgid "Selection|S"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12861 msgid "Selection, Join Lines|i"
12862 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12865 msgid "Unformatted Text|U"
12866 msgstr "Neformátovaný Text"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12869 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12870 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12874 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12877 msgid "Paste as PDF"
12878 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12881 msgid "Paste as PNG"
12882 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12885 msgid "Paste as JPEG"
12886 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12889 msgid "Dissolve Text Style"
12890 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12893 msgid "Customized...|C"
12894 msgstr "Vlastné..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12897 msgid "Capitalize|a"
12898 msgstr "Prvé veľké"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12901 msgid "Uppercase|U"
12902 msgstr "Veľké písmená"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12905 msgid "Lowercase|L"
12906 msgstr "Malé písmená"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12909 msgid "Multicolumn|M"
12910 msgstr "Viacstĺpcové"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12914 msgstr "Viacriadkové"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12918 msgstr "Horný riadok"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12921 msgid "Bottom Line|B"
12922 msgstr "Dolný riadok"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12946 msgstr "Pridať riadok"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12949 msgid "Add Column|u"
12950 msgstr "Pridať stĺpec"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12953 msgid "Copy Column|p"
12954 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12957 msgid "Change Limits Type|L"
12958 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Definícia makra"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12965 msgid "Change Formula Type|F"
12966 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12969 msgid "Text Style|T"
12970 msgstr "Štýl textu|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12974 msgstr "Použiť algebraické programy"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12977 msgid "Add Line Above|A"
12978 msgstr "Pridať riadok ponad"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12981 msgid "Delete Line Above|D"
12982 msgstr "Zmazať riadok nad"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12985 msgid "Delete Line Below|e"
12986 msgstr "Zmazať riadok pod"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12990 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12993 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12994 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13002 msgstr "Zobrazenie"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13006 msgstr "V riadku (inline)"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13017 msgid "Math Formal Script Family|o"
13018 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13021 msgid "Math Fraktur Family|F"
13022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13025 msgid "Math Roman Family|R"
13026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13030 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13033 msgid "Math Bold Series|B"
13034 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13037 msgid "Text Normal Font|T"
13038 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13041 msgid "Text Roman Family"
13042 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13045 msgid "Text Sans Serif Family"
13046 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13049 msgid "Text Typewriter Family"
13050 msgstr "Text strojopisná rodina"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13053 msgid "Text Bold Series"
13054 msgstr "Text. tučný duktus"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13057 msgid "Text Medium Series"
13058 msgstr "Text. stredný duktus"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13061 msgid "Text Italic Shape"
13062 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13065 msgid "Text Small Caps Shape"
13066 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13069 msgid "Text Slanted Shape"
13070 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13073 msgid "Text Upright Shape"
13074 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13085 msgid "Mathematica|a"
13086 msgstr "Mathematica|a"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13089 msgid "Maple, Simplify|S"
13090 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13093 msgid "Maple, Factor|F"
13094 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13097 msgid "Maple, Evalm|E"
13098 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13101 msgid "Maple, Evalf|v"
13102 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13105 msgid "Open All Insets|O"
13106 msgstr "Otvor všetky vložky"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13109 msgid "Close All Insets|C"
13110 msgstr "Zavri všetky vložky"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13117 msgid "Fold Math Macro|d"
13118 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13121 msgid "View Source|S"
13122 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13125 msgid "View Messages|g"
13126 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13129 msgid "View Master Document|M"
13130 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13133 msgid "Update Master Document|a"
13134 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13138 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13142 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13145 msgid "Close Current View|w"
13146 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13149 msgid "Fullscreen|l"
13150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13154 msgstr "Lišty nástrojov"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13158 msgstr "Matematika|M"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Špeciálny znak"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formátovanie|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13174 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13178 msgstr "Poznámka|P"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13185 msgid "Custom Insets"
13186 msgstr "Vlastné Vložky"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13193 msgid "Box[[Menu]]"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13197 msgid "Citation...|C"
13198 msgstr "Citáciu...|C"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13206 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13210 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13214 msgstr "Tabuľku...|T"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13217 msgid "Graphics...|G"
13218 msgstr "Grafiku...|G"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13225 msgid "Hyperlink...|k"
13226 msgstr "Hyperlinku..."
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13230 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13233 msgid "Marginal Note|M"
13234 msgstr "Okrajová Poznámka"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13237 msgid "Short Title|S"
13238 msgstr "Krátky Titul"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13246 msgstr "Výpis programu"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13253 msgid "Symbols...|b"
13254 msgstr "Symboly..."
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13261 msgid "End of Sentence|E"
13262 msgstr "Koniec vety"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13265 msgid "Ordinary Quote|Q"
13266 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13269 msgid "Single Quote|S"
13270 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13273 msgid "Protected Hyphen|y"
13274 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13277 msgid "Breakable Slash|a"
13278 msgstr "Nechránené lomítko"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13281 msgid "Menu Separator|M"
13282 msgstr "Oddeľovač v menu"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Fonetické symboly"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13289 msgid "Superscript|S"
13290 msgstr "Horný index"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13293 msgid "Subscript|u"
13294 msgstr "Dolný index"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13297 msgid "Protected Space|P"
13298 msgstr "Chránená medzera"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13301 msgid "Visible Space|i"
13302 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13305 msgid "Horizontal Space...|o"
13306 msgstr "Horizontálna medzera..."
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13309 msgid "Horizontal Line...|L"
13310 msgstr "Horizontálna Línia..."
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13313 msgid "Vertical Space...|V"
13314 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13321 msgid "Hyphenation Point|H"
13322 msgstr "Bod delenia slova"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13325 msgid "Ligature Break|k"
13326 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13329 msgid "Display Formula|D"
13330 msgstr "Zobraziť vzorec"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Číslovaný vzorec"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13342 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13345 msgid "Table of Contents|C"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13349 msgid "Nomenclature|N"
13350 msgstr "Nomenklatúra"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13353 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13354 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13357 msgid "LyX Document...|X"
13358 msgstr "LyX Dokument...|X"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13361 msgid "Plain Text...|T"
13362 msgstr "Ako prostý text...|t"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13366 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13369 msgid "External Material...|M"
13370 msgstr "Externý materiál...|m"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13373 msgid "Child Document...|d"
13374 msgstr "Dokument potomka..."
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13381 msgid "Insert New Branch...|I"
13382 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13385 msgid "Change Tracking|C"
13386 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13389 msgid "Build Program|B"
13390 msgstr "Vytvoriť program"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13393 msgid "LaTeX Log|L"
13394 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13401 msgid "Start Appendix Here|A"
13402 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13405 msgid "Save in Bundled Format|F"
13406 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13409 msgid "Compressed|m"
13410 msgstr "Komprimované|m"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13413 msgid "Track Changes|T"
13414 msgstr "Sleduj zmeny"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13417 msgid "Merge Changes...|M"
13418 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13421 msgid "Accept Change|A"
13422 msgstr "Akceptovať zmenu"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13425 msgid "Accept All Changes|c"
13426 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13429 msgid "Reject All Changes|e"
13430 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13433 msgid "Show Changes in Output|S"
13434 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13437 msgid "Bookmarks|B"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13441 msgid "Next Note|N"
13442 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13445 msgid "Next Change|C"
13446 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13449 msgid "Next Cross-Reference|R"
13450 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13453 msgid "Go to Label|L"
13454 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13457 msgid "Save Bookmark 1|S"
13458 msgstr "Uložiť záložku 1"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13461 msgid "Save Bookmark 2"
13462 msgstr "Uložiť záložku 2"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13465 msgid "Save Bookmark 3"
13466 msgstr "Uložiť záložku 3"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13469 msgid "Save Bookmark 4"
13470 msgstr "Uložiť záložku 4"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13473 msgid "Save Bookmark 5"
13474 msgstr "Uložiť záložku 5"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Zrušiť záložky"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13481 msgid "Navigate Back|B"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13485 msgid "Spellchecker...|S"
13486 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13489 msgid "Thesaurus...|T"
13490 msgstr "Slovník synoným..."
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13493 msgid "Statistics...|a"
13494 msgstr "Štatistika...|Š"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13497 msgid "Check TeX|h"
13498 msgstr "Kontrola TeXu"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "TeX informácia|X"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Porovnaj..."
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13509 msgid "Reconfigure|R"
13510 msgstr "Rekonfigurácia"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13513 msgid "Preferences...|P"
13514 msgstr "Preferencie...|P"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13517 msgid "Introduction|I"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13522 msgstr "Príručka|P"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13525 msgid "User's Guide|U"
13526 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13529 msgid "Additional Features|F"
13530 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13533 msgid "Embedded Objects|O"
13534 msgstr "Vložené Objekty|O"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13537 msgid "Customization|C"
13538 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13541 msgid "Shortcuts|S"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13545 msgid "LyX Functions|y"
13546 msgstr "LyX Funkcie|y"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13549 msgid "LaTeX Configuration|L"
13550 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13553 msgid "Specific Manuals|p"
13554 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13557 msgid "About LyX|X"
13558 msgstr "O programe LyX|X"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13561 msgid "Braille Manual|B"
13562 msgstr "Braille: Manuál"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13565 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13566 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13569 msgid "LilyPond Manual|M"
13570 msgstr "LilyPond príručka"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13573 msgid "Linguistics Manual|L"
13574 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13577 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13578 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13581 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13582 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13585 msgid "Sweave Manual|S"
13586 msgstr "Sweave Manuál|S"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13589 msgid "XY-pic Manual|X"
13590 msgstr "XY-pic: Manuál"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Nový dokument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Otvoriť dokument"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Uložiť dokument"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Tlač dokument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Kontrola pravopisu"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13625 msgid "Find and replace (advanced)"
13626 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13629 msgid "Navigate back"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13633 msgid "Toggle emphasis"
13634 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13637 msgid "Toggle noun"
13638 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13642 msgstr "Použiť posledné"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13645 msgid "Insert math"
13646 msgstr "Vložiť mat."
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13649 msgid "Insert graphics"
13650 msgstr "Vložiť grafiku"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13653 msgid "Insert table"
13654 msgstr "Vložiť tabuľku"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13657 msgid "Toggle outline"
13658 msgstr "Prepnúť prehľad"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13661 msgid "Toggle math toolbar"
13662 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13665 msgid "Toggle table toolbar"
13666 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13669 msgid "View/Update"
13670 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13678 msgstr "Aktualizovať"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13681 msgid "View master document"
13682 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13685 msgid "Update master document"
13686 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13689 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13690 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13693 msgid "View other formats"
13694 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13697 msgid "Update other formats"
13698 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13705 msgid "Numbered list"
13706 msgstr "Číslovaná listina"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13709 msgid "Itemized list"
13710 msgstr "Položková listina"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13713 msgid "Increase depth"
13714 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13717 msgid "Decrease depth"
13718 msgstr "Zníženie hĺbky"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13721 msgid "Insert figure float"
13722 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13725 msgid "Insert table float"
13726 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13729 msgid "Insert label"
13730 msgstr "Vložiť značku"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13733 msgid "Insert cross-reference"
13734 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13737 msgid "Insert citation"
13738 msgstr "Vložiť citáciu"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13741 msgid "Insert index entry"
13742 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13745 msgid "Insert nomenclature entry"
13746 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13749 msgid "Insert footnote"
13750 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgid "Insert margin note"
13754 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13757 msgid "Insert note"
13758 msgstr "Vložiť poznámku"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13762 msgstr "Vložiť rámok"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Vlož hyperlinku"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "Vložiť TeX kód"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Vložiť mat. makro"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Zahrnúť súbor"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13782 msgstr "Štýl textu"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Nastavenia odstavca"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13790 msgstr "Pridať riadok"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13794 msgstr "Pridať stĺpec"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13798 msgstr "Zmazať riadok"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "Zmazať stĺpec"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Zmazať všetky línie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13834 msgstr "Zarovnať vľavo"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgid "Align center"
13838 msgstr "Zarovnať na stred"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Zarovnať vpravo"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13845 msgid "Align on decimal"
13846 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13850 msgstr "Zarovnať hore"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13853 msgid "Align middle"
13854 msgstr "Zarovnať na stred"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13857 msgid "Align bottom"
13858 msgstr "Zarovnať dospodu"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13861 msgid "Rotate cell"
13862 msgstr "Otočiť bunku"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13865 msgid "Rotate table"
13866 msgstr "Otočiť tabuľku"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13869 msgid "Set multi-column"
13870 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13873 msgid "Set multi-row"
13874 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13878 msgstr "Matematika"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13881 msgid "Set display mode"
13882 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13886 msgstr "Dolný index"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13889 msgid "Superscript"
13890 msgstr "Horný index"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13893 msgid "Insert square root"
13894 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13897 msgid "Insert root"
13898 msgstr "Vložiť odmocninu"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13901 msgid "Insert standard fraction"
13902 msgstr "Vložiť zlomok"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13906 msgstr "Vložiť sumu"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13909 msgid "Insert integral"
13910 msgstr "Vložiť integrál"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13913 msgid "Insert product"
13914 msgstr "Vložiť produkt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13918 msgstr "Vložiť ( )"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13922 msgstr "Vložiť [ ]"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13926 msgstr "Vložiť { }"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13929 msgid "Insert delimiters"
13930 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13933 msgid "Insert matrix"
13934 msgstr "Vložiť maticu"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13937 msgid "Insert cases environment"
13938 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13941 msgid "Toggle math panels"
13942 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13945 msgid "Math Macros"
13946 msgstr "Mat. makrá"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13949 msgid "Remove last argument"
13950 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13953 msgid "Append argument"
13954 msgstr "Pridaj argument"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13957 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13958 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13961 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13962 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13965 msgid "Remove optional argument"
13966 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 msgid "Insert optional argument"
13970 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13973 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13974 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13977 msgid "Append argument eating from the right"
13978 msgstr "Pridaj argument sprava"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13981 msgid "Append optional argument eating from the right"
13982 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13985 msgid "Command Buffer"
13986 msgstr "Príkazový riadok"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Review[[Toolbar]]"
13990 msgstr "Recenzovať"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13993 msgid "Track changes"
13994 msgstr "Sleduj zmeny"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13997 msgid "Show changes in output"
13998 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14001 msgid "Next change"
14002 msgstr "Ďalšia zmena"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14005 msgid "Accept change inside selection"
14006 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14009 msgid "Reject change inside selection"
14010 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14013 msgid "Merge changes"
14014 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14017 msgid "Accept all changes"
14018 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14021 msgid "Reject all changes"
14022 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14026 msgstr "Ďalšia poznámka"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14029 msgid "View Other Formats"
14030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14033 msgid "Update Other Formats"
14034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14037 msgid "Version Control"
14038 msgstr "Správa Verzií"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14045 msgid "Check-out for edit"
14046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14049 msgid "Check-in changes"
14050 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14053 msgid "View revision log"
14054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14057 msgid "Revert changes"
14058 msgstr "Odhoď zmeny"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14061 msgid "Compare with older revision"
14062 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14065 msgid "Compare with last revision"
14066 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14069 msgid "Insert Version Info"
14070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14073 msgid "Use SVN file locking property"
14074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14077 msgid "Update local directory from repository"
14078 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14081 msgid "Math Panels"
14082 msgstr "Matematické panely"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14085 msgid "Math spacings"
14086 msgstr "Mat. rozstupy"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14106 msgid "Frame decorations"
14107 msgstr "Dekorácia rámov"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14110 msgid "Big operators"
14111 msgstr "Veľké operátory"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14114 msgid "Miscellaneous"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14135 msgid "AMS relations"
14136 msgstr "AMS relácie"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14139 msgid "AMS negative relations"
14140 msgstr "AMS záporné relácie"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14147 msgid "AMS operators"
14148 msgstr "AMS operátory"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14151 msgid "AMS miscellaneous"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14291 msgid "Thin space\t\\,"
14292 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14295 msgid "Medium space\t\\:"
14296 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14299 msgid "Thick space\t\\;"
14300 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14304 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14308 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14311 msgid "Negative space\t\\!"
14312 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14315 msgid "Phantom\t\\phantom"
14316 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14320 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14324 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14327 msgid "Smash \\smash"
14328 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14331 msgid "Left overlap \\mathllap"
14332 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14335 msgid "Center overlap \\mathclap"
14336 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14339 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14340 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Square root\t\\sqrt"
14348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14351 msgid "Other root\t\\root"
14352 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14356 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14360 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14371 msgid "Standard\t\\frac"
14372 msgstr "Štandard\t\\frac"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14376 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14388 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14392 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14396 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14400 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14404 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14408 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14412 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14415 msgid "Binomial\t\\binom"
14416 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14420 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14427 msgid "Roman\t\\mathrm"
14428 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14431 msgid "Bold\t\\mathbf"
14432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14440 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14443 msgid "Italic\t\\mathit"
14444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14452 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14464 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14468 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14491 msgid "Frame Decorations"
14492 msgstr "Dekorácia rámov"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14563 msgid "overleftarrow"
14564 msgstr "overleftarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14567 msgid "overrightarrow"
14568 msgstr "overrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14571 msgid "overleftrightarrow"
14572 msgstr "overleftrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14584 msgstr "underbrace"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14587 msgid "underleftarrow"
14588 msgstr "underleftarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14591 msgid "underrightarrow"
14592 msgstr "underrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "underleftrightarrow"
14596 msgstr "underleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14608 msgstr "rightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14619 msgid "updownarrow"
14620 msgstr "updownarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14623 msgid "leftrightarrow"
14624 msgstr "leftrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14632 msgstr "Rightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14643 msgid "Updownarrow"
14644 msgstr "Updownarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14647 msgid "Leftrightarrow"
14648 msgstr "Leftrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14651 msgid "Longleftrightarrow"
14652 msgstr "Longleftrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14655 msgid "Longleftarrow"
14656 msgstr "Longleftarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14659 msgid "Longrightarrow"
14660 msgstr "Longrightarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14663 msgid "longleftrightarrow"
14664 msgstr "longleftrightarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14667 msgid "longleftarrow"
14668 msgstr "longleftarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14671 msgid "longrightarrow"
14672 msgstr "longrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14675 msgid "leftharpoondown"
14676 msgstr "leftharpoondown"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14679 msgid "rightharpoondown"
14680 msgstr "rightharpoondown"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14688 msgstr "longmapsto"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14699 msgid "leftharpoonup"
14700 msgstr "leftharpoonup"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14703 msgid "rightharpoonup"
14704 msgstr "rightharpoonup"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14707 msgid "hookleftarrow"
14708 msgstr "hookleftarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14711 msgid "hookrightarrow"
14712 msgstr "hookrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14723 msgid "rightleftharpoons"
14724 msgstr "rightleftharpoons"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14751 msgid "bigtriangleup"
14752 msgstr "bigtriangleup"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14767 msgid "bigtriangledown"
14768 msgstr "bigtriangledown"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14783 msgid "triangleright"
14784 msgstr "triangleright"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14799 msgid "triangleleft"
14800 msgstr "triangleleft"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14948 msgstr "sqsubseteq"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14952 msgstr "sqsupseteq"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14963 msgid "in[[math relation]]"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15012 msgstr "varepsilon"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15251 msgid "diamondsuit"
15252 msgstr "diamondsuit"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15267 msgid "textrm \\AA"
15268 msgstr "textrm \\AA"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15272 msgstr "textrm \\O"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15275 msgid "mathcircumflex"
15276 msgstr "mathcircumflex"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15327 msgid "Big Operators"
15328 msgstr "Veľké Operátory"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15387 msgid "ointctrclockwiseop"
15388 msgstr "ointctrclockwiseop"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15391 msgid "ointctrclockwise"
15392 msgstr "ointctrclockwise"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15395 msgid "ointclockwiseop"
15396 msgstr "ointclockwiseop"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15399 msgid "ointclockwise"
15400 msgstr "ointclockwise"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15431 msgid "landupintop"
15432 msgstr "landupintop"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15435 msgid "landdownint"
15436 msgstr "landdownint"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15439 msgid "landdownintop"
15440 msgstr "landdownintop"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15491 msgid "AMS Miscellaneous"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15535 msgid "vartriangle"
15536 msgstr "vartriangle"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15539 msgid "triangledown"
15540 msgstr "triangledown"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "measuredangle"
15556 msgstr "measuredangle"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15584 msgstr "varnothing"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 msgid "blacktriangle"
15592 msgstr "blacktriangle"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15595 msgid "blacktriangledown"
15596 msgstr "blacktriangledown"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15599 msgid "blacksquare"
15600 msgstr "blacksquare"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15603 msgid "blacklozenge"
15604 msgstr "blacklozenge"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "sphericalangle"
15612 msgstr "sphericalangle"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgstr "complement"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "dashleftarrow"
15636 msgstr "dashleftarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "dashrightarrow"
15640 msgstr "dashrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "leftleftarrows"
15644 msgstr "leftleftarrows"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "leftrightarrows"
15648 msgstr "leftrightarrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "rightrightarrows"
15652 msgstr "rightrightarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "rightleftarrows"
15656 msgstr "rightleftarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15660 msgstr "Lleftarrow"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "Rrightarrow"
15664 msgstr "Rrightarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "twoheadleftarrow"
15668 msgstr "twoheadleftarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15671 msgid "twoheadrightarrow"
15672 msgstr "twoheadrightarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15675 msgid "leftarrowtail"
15676 msgstr "leftarrowtail"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15679 msgid "rightarrowtail"
15680 msgstr "rightarrowtail"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "looparrowleft"
15684 msgstr "looparrowleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "looparrowright"
15688 msgstr "looparrowright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "curvearrowleft"
15692 msgstr "curvearrowleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "curvearrowright"
15696 msgstr "curvearrowright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "circlearrowleft"
15700 msgstr "circlearrowleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "circlearrowright"
15704 msgstr "circlearrowright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15716 msgstr "upuparrows"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15719 msgid "downdownarrows"
15720 msgstr "downdownarrows"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15723 msgid "upharpoonleft"
15724 msgstr "upharpoonleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15727 msgid "upharpoonright"
15728 msgstr "upharpoonright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15731 msgid "downharpoonleft"
15732 msgstr "downharpoonleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15735 msgid "downharpoonright"
15736 msgstr "downharpoonright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15739 msgid "leftrightharpoons"
15740 msgstr "leftrightharpoons"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15743 msgid "rightsquigarrow"
15744 msgstr "rightsquigarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15747 msgid "leftrightsquigarrow"
15748 msgstr "leftrightsquigarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgstr "nleftarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15755 msgid "nrightarrow"
15756 msgstr "nrightarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15759 msgid "nleftrightarrow"
15760 msgstr "nleftrightarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15764 msgstr "nLeftarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15767 msgid "nRightarrow"
15768 msgstr "nRightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "nLeftrightarrow"
15772 msgstr "nLeftrightarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15779 msgid "AMS Relations"
15780 msgstr "AMS Relácie"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15799 msgid "eqslantless"
15800 msgstr "eqslantless"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15804 msgstr "eqslantgtr"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15816 msgstr "lessapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15864 msgstr "lesseqqgtr"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15868 msgstr "gtreqqless"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "thickapprox"
15884 msgstr "thickapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "preccurlyeq"
15920 msgstr "preccurlyeq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "succcurlyeq"
15924 msgstr "succcurlyeq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "curlyeqprec"
15928 msgstr "curlyeqprec"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15931 msgid "curlyeqsucc"
15932 msgstr "curlyeqsucc"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15944 msgstr "precapprox"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15948 msgstr "succapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15951 msgid "vartriangleleft"
15952 msgstr "vartriangleleft"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15955 msgid "vartriangleright"
15956 msgstr "vartriangleright"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15959 msgid "trianglelefteq"
15960 msgstr "trianglelefteq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15963 msgid "trianglerighteq"
15964 msgstr "trianglerighteq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "risingdotseq"
15980 msgstr "risingdotseq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "fallingdotseq"
15984 msgstr "fallingdotseq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16003 msgid "shortparallel"
16004 msgstr "shortparallel"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16008 msgstr "smallsmile"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16012 msgstr "smallfrown"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16015 msgid "blacktriangleleft"
16016 msgstr "blacktriangleleft"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "blacktriangleright"
16020 msgstr "blacktriangleright"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16031 msgid "backepsilon"
16032 msgstr "backepsilon"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16047 msgid "AMS Negative Relations"
16048 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgid "precnapprox"
16148 msgstr "precnapprox"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16151 msgid "succnapprox"
16152 msgstr "succnapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16164 msgstr "subsetneqq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16168 msgstr "supsetneqq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16180 msgstr "nsupseteqq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16195 msgid "varsubsetneq"
16196 msgstr "varsubsetneq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16199 msgid "varsupsetneq"
16200 msgstr "varsupsetneq"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16203 msgid "varsubsetneqq"
16204 msgstr "varsubsetneqq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16207 msgid "varsupsetneqq"
16208 msgstr "varsupsetneqq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "ntriangleleft"
16212 msgstr "ntriangleleft"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16215 msgid "ntriangleright"
16216 msgstr "ntriangleright"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16219 msgid "ntrianglelefteq"
16220 msgstr "ntrianglelefteq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "ntrianglerighteq"
16224 msgstr "ntrianglerighteq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16247 msgid "nshortparallel"
16248 msgstr "nshortparallel"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16251 msgid "AMS Operators"
16252 msgstr "AMS Operátory"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16259 msgid "smallsetminus"
16260 msgstr "smallsetminus"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "doublebarwedge"
16280 msgstr "doublebarwedge"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "divideontimes"
16300 msgstr "divideontimes"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16311 msgid "leftthreetimes"
16312 msgstr "leftthreetimes"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16315 msgid "rightthreetimes"
16316 msgstr "rightthreetimes"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16320 msgstr "curlywedge"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16327 msgid "circleddash"
16328 msgstr "circleddash"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16332 msgstr "circledast"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16335 msgid "circledcirc"
16336 msgstr "circledcirc"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16346 #: lib/external_templates:36
16347 msgid "GnumericSpreadsheet"
16348 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16350 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16351 msgid "Spreadsheet"
16352 msgstr "Tabuľkový procesor"
16354 #: lib/external_templates:39
16356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16357 "It imports as a long table, so any length\n"
16358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16360 "both for gnumeric and excel files.\n"
16362 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16363 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16364 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16365 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16366 "je potrebný program gnumeric.\n"
16368 #: lib/external_templates:76
16369 msgid "RasterImage"
16370 msgstr "Rastrový obrázok"
16372 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16373 msgid "Raster image"
16374 msgstr "Rastrový obrázok"
16376 #: lib/external_templates:84
16377 msgid "A bitmap file.\n"
16378 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16380 #: lib/external_templates:148
16384 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16385 msgid "Xfig figure"
16386 msgstr "Xfig obrázok"
16388 #: lib/external_templates:151
16389 msgid "An Xfig figure.\n"
16390 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16392 #: lib/external_templates:201
16393 msgid "ChessDiagram"
16394 msgstr "Šachovnica"
16396 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16397 msgid "Chess diagram"
16398 msgstr "Šachový diagram"
16400 #: lib/external_templates:204
16402 "A chess position diagram.\n"
16403 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16404 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16405 "the position that you want to display.\n"
16406 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16407 "and remember to type in a relative path\n"
16408 "to the LyX document location.\n"
16409 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16410 "to enable general editing of the board.\n"
16411 "You might also check out the\n"
16412 "'Options->Test legality' option, and\n"
16413 "remember to middle and right click to\n"
16414 "insert new material in the board.\n"
16415 "In order for this to work, you have to\n"
16416 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16417 "that TeX will find it, and you will need\n"
16418 "to install the skak package from CTAN.\n"
16420 "Šachový diagram.\n"
16421 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16422 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16423 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16424 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16425 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16426 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16427 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16428 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16429 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16430 "'Voľby->Test legality' a\n"
16431 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16432 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16433 "Aby to fungovalo musíte\n"
16434 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16435 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16436 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16438 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16439 msgid "Lilypond typeset music"
16440 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16442 #: lib/external_templates:254
16444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16449 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16450 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16451 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16452 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16454 #: lib/external_templates:300
16456 msgstr "PDFStránky"
16458 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16460 msgstr "PDF stránky"
16462 #: lib/external_templates:303
16464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16470 "* pages=- (to include all pages)\n"
16471 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16472 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16473 "inserted in their original size. \n"
16474 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16475 "for further options and details.\n"
16477 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16478 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16479 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16481 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16482 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16483 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16484 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16485 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16486 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16487 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16488 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16490 #: lib/external_templates:346
16493 "Read 'info date' for more information.\n"
16496 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16498 #: lib/external_templates:375
16502 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16503 msgid "Dia diagram"
16504 msgstr "Dia diagram"
16506 #: lib/external_templates:378
16507 msgid "Dia diagram.\n"
16508 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16510 #: lib/configure.py:483
16514 #: lib/configure.py:486
16518 #: lib/configure.py:489
16522 #: lib/configure.py:492
16526 #: lib/configure.py:492
16527 msgid "sxd|OpenOffice"
16528 msgstr "sxd|OpenOffice"
16530 #: lib/configure.py:495
16534 #: lib/configure.py:498
16538 #: lib/configure.py:501
16542 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16546 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16550 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16554 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16558 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16562 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16566 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16571 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16575 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16579 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16583 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16587 #: lib/configure.py:539
16588 msgid "Plain text (chess output)"
16589 msgstr "Prostý text (šachy)"
16591 #: lib/configure.py:540
16592 msgid "Plain text (image)"
16593 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16595 #: lib/configure.py:541
16596 msgid "Plain text (Xfig output)"
16597 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16599 #: lib/configure.py:542
16600 msgid "date (output)"
16601 msgstr "dátum (výstup)"
16603 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16607 #: lib/configure.py:543
16611 #: lib/configure.py:544
16612 msgid "DocBook (XML)"
16613 msgstr "DocBook (XML)"
16615 #: lib/configure.py:545
16616 msgid "Graphviz Dot"
16617 msgstr "Graphviz Dot"
16619 #: lib/configure.py:546
16620 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16621 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16623 #: lib/configure.py:547
16624 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16627 #: lib/configure.py:548
16631 #: lib/configure.py:548
16635 #: lib/configure.py:549
16639 #: lib/configure.py:550
16643 #: lib/configure.py:552
16644 msgid "LilyPond music"
16645 msgstr "LilyPond nóty"
16647 #: lib/configure.py:553
16648 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16649 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:554
16652 msgid "LaTeX (plain)"
16653 msgstr "LaTeX (prostý)"
16655 #: lib/configure.py:554
16656 msgid "LaTeX (plain)|L"
16657 msgstr "LaTeX (prostý)"
16659 #: lib/configure.py:555
16660 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16661 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16663 #: lib/configure.py:556
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16665 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16667 #: lib/configure.py:557
16668 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16669 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16671 #: lib/configure.py:558
16673 msgstr "Prostý text"
16675 #: lib/configure.py:558
16676 msgid "Plain text|a"
16677 msgstr "Prostý text"
16679 #: lib/configure.py:559
16680 msgid "Plain text (pstotext)"
16681 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16685 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16687 #: lib/configure.py:561
16688 msgid "Plain text (catdvi)"
16689 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16691 #: lib/configure.py:562
16692 msgid "Plain Text, Join Lines"
16693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16695 #: lib/configure.py:565
16696 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16697 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16699 #: lib/configure.py:566
16700 msgid "Excel spreadsheet"
16701 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16703 #: lib/configure.py:567
16704 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16705 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16707 #: lib/configure.py:570
16711 #: lib/configure.py:570
16715 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16719 #: lib/configure.py:582
16723 #: lib/configure.py:583
16724 msgid "EPS (uncropped)"
16725 msgstr "EPS (neorezané)"
16727 #: lib/configure.py:584
16729 msgstr "Postscript"
16731 #: lib/configure.py:584
16732 msgid "Postscript|t"
16733 msgstr "Postscript"
16735 #: lib/configure.py:588
16736 msgid "PDF (ps2pdf)"
16737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16739 #: lib/configure.py:588
16740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16741 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16743 #: lib/configure.py:589
16744 msgid "PDF (pdflatex)"
16745 msgstr "PDF (pdflatex)"
16747 #: lib/configure.py:589
16748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16749 msgstr "PDF (pdflatex)"
16751 #: lib/configure.py:590
16752 msgid "PDF (dvipdfm)"
16753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16755 #: lib/configure.py:590
16756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16757 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16759 #: lib/configure.py:591
16760 msgid "PDF (XeTeX)"
16761 msgstr "PDF (XeTeX)"
16763 #: lib/configure.py:591
16764 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16765 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16767 #: lib/configure.py:592
16768 msgid "PDF (LuaTeX)"
16769 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16771 #: lib/configure.py:592
16772 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16773 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16775 #: lib/configure.py:595
16779 #: lib/configure.py:595
16783 #: lib/configure.py:596
16784 msgid "DVI (LuaTeX)"
16785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16787 #: lib/configure.py:596
16788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16791 #: lib/configure.py:599
16795 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16799 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16803 #: lib/configure.py:605
16807 #: lib/configure.py:608
16808 msgid "OpenDocument"
16809 msgstr "OpenDocument"
16811 #: lib/configure.py:609
16812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16815 #: lib/configure.py:612
16816 msgid "Rich Text Format"
16817 msgstr "Rich Text Format"
16819 #: lib/configure.py:613
16823 #: lib/configure.py:613
16827 #: lib/configure.py:616
16828 msgid "date command"
16829 msgstr "príkaz pre dátum"
16831 #: lib/configure.py:617
16832 msgid "Table (CSV)"
16833 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16835 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16840 #: lib/configure.py:620
16844 #: lib/configure.py:621
16848 #: lib/configure.py:622
16852 #: lib/configure.py:623
16856 #: lib/configure.py:624
16860 #: lib/configure.py:625
16861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16864 #: lib/configure.py:626
16865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16868 #: lib/configure.py:627
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16872 #: lib/configure.py:628
16873 msgid "LyX Preview"
16874 msgstr "Náhľad LyX"
16876 #: lib/configure.py:629
16880 #: lib/configure.py:630
16884 #: lib/configure.py:631
16888 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16889 msgid "Windows Metafile"
16890 msgstr "Windows Metafile"
16892 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16893 msgid "Enhanced Metafile"
16894 msgstr "Rozšírený WMF"
16896 #: lib/configure.py:727
16898 msgstr "LyXBlogger"
16900 #: lib/configure.py:925
16901 msgid "LyX Archive (zip)"
16902 msgstr "LyX Archív (zip)"
16904 #: lib/configure.py:928
16905 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16906 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16910 msgid "%1$s and %2$s"
16911 msgstr "%1$s a %2$s"
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16915 msgid "%1$s et al."
16916 msgstr "%1$s et al."
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16919 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16927 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16928 msgid "Bibliography entry not found!"
16929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16932 msgid "Add to bibliography only."
16933 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16939 #: src/Buffer.cpp:136
16942 "Could not print the document %1$s.\n"
16943 "Check that your printer is set up correctly."
16945 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16946 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16948 #: src/Buffer.cpp:139
16949 msgid "Print document failed"
16950 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16952 #: src/Buffer.cpp:347
16953 msgid "Disk Error: "
16954 msgstr "Chyba Disku: "
16956 #: src/Buffer.cpp:348
16959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16960 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16962 #: src/Buffer.cpp:459
16963 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16964 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16966 #: src/Buffer.cpp:461
16967 msgid "Attempting to close changed document!"
16968 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16970 #: src/Buffer.cpp:470
16971 msgid "Could not remove temporary directory"
16972 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16974 #: src/Buffer.cpp:471
16976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16977 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16979 #: src/Buffer.cpp:822
16980 msgid "Unknown document class"
16981 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16983 #: src/Buffer.cpp:823
16985 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16986 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16988 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
16990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16991 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16993 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
16994 msgid "Document header error"
16995 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16997 #: src/Buffer.cpp:837
16998 msgid "\\begin_header is missing"
16999 msgstr "chýba \\begin_header"
17001 #: src/Buffer.cpp:860
17002 msgid "\\begin_document is missing"
17003 msgstr "chýba \\begin_document"
17005 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17006 #: src/BufferView.cpp:1458
17007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17008 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17010 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17013 "xcolor/ulem are installed.\n"
17014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17017 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17018 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17019 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17020 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17022 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17024 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17025 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17026 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17029 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17030 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17031 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17032 "v LaTeX-ovej preambuly."
17034 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17040 #: src/Buffer.cpp:972
17041 msgid "File Not Found"
17042 msgstr "Súbor Nenájdený"
17044 #: src/Buffer.cpp:973
17046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17049 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17050 msgid "Document format failure"
17051 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17053 #: src/Buffer.cpp:997
17055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17056 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17058 #: src/Buffer.cpp:1060
17060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17061 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17063 #: src/Buffer.cpp:1085
17064 msgid "Conversion failed"
17065 msgstr "Konverzia zlyhala"
17067 #: src/Buffer.cpp:1086
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17071 "it could not be created."
17073 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17076 #: src/Buffer.cpp:1096
17077 msgid "Conversion script not found"
17078 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17080 #: src/Buffer.cpp:1097
17083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17084 "could not be found."
17085 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17087 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17088 msgid "Conversion script failed"
17089 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17091 #: src/Buffer.cpp:1121
17094 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17097 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17099 #: src/Buffer.cpp:1128
17102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17104 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17106 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17107 msgid "File is read-only"
17108 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17110 #: src/Buffer.cpp:1150
17112 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17113 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17115 #: src/Buffer.cpp:1159
17118 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17119 "overwrite this file?"
17120 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17122 #: src/Buffer.cpp:1161
17123 msgid "Overwrite modified file?"
17124 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17126 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17132 #: src/Buffer.cpp:1191
17133 msgid "Backup failure"
17134 msgstr "Založenie zlyhalo"
17136 #: src/Buffer.cpp:1192
17139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17140 "Please check whether the directory exists and is writable."
17142 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17143 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17145 #: src/Buffer.cpp:1223
17147 msgid "Saving document %1$s..."
17148 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17150 #: src/Buffer.cpp:1238
17151 msgid " could not write file!"
17152 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17154 #: src/Buffer.cpp:1246
17158 #: src/Buffer.cpp:1261
17160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17163 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17168 #: src/Buffer.cpp:1274
17169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17172 #: src/Buffer.cpp:1288
17173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17176 #: src/Buffer.cpp:1302
17177 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17178 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17180 #: src/Buffer.cpp:1389
17181 msgid "Iconv software exception Detected"
17182 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17184 #: src/Buffer.cpp:1389
17187 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17190 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17193 #: src/Buffer.cpp:1419
17195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17196 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17198 #: src/Buffer.cpp:1422
17200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17201 "chosen encoding.\n"
17202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17204 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17205 "zvolenom kódovaní.\n"
17206 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17208 #: src/Buffer.cpp:1429
17209 msgid "iconv conversion failed"
17210 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17212 #: src/Buffer.cpp:1434
17213 msgid "conversion failed"
17214 msgstr "Konverzia zlyhala"
17216 #: src/Buffer.cpp:1525
17217 msgid "Uncodable character in file path"
17218 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17220 #: src/Buffer.cpp:1527
17223 "The path of your document\n"
17225 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17226 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17227 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17228 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17230 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17231 "(such as utf8) or change the file path name."
17233 "Cesta vášho dokumentu\n"
17235 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17236 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17237 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17238 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17239 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17241 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17242 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17244 #: src/Buffer.cpp:1879
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "Spúšťam chktex..."
17248 #: src/Buffer.cpp:1893
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "chktex zlyhal"
17252 #: src/Buffer.cpp:1894
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17256 #: src/Buffer.cpp:2172
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17261 #: src/Buffer.cpp:2236
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17266 #: src/Buffer.cpp:2319
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17271 #: src/Buffer.cpp:2384
17273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17274 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17276 #: src/Buffer.cpp:2391
17278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17279 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17281 #: src/Buffer.cpp:2398
17282 msgid "Error exporting to DVI."
17283 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17285 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17288 "The file %1$s already exists.\n"
17290 "Do you want to overwrite that file?"
17292 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17294 "Chcete tento súbor prepísať?"
17296 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17297 msgid "Overwrite file?"
17298 msgstr "Prepísať súbor?"
17300 #: src/Buffer.cpp:2483
17301 msgid "Error running external commands."
17302 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17304 #: src/Buffer.cpp:3292
17306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17307 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17309 #: src/Buffer.cpp:3296
17311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17312 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17314 #: src/Buffer.cpp:3320
17315 msgid "Preview source code"
17316 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17318 #: src/Buffer.cpp:3322
17319 msgid "Preview preamble"
17320 msgstr "Prehľad preambule"
17322 #: src/Buffer.cpp:3324
17323 msgid "Preview body"
17324 msgstr "Prehľad tela"
17326 #: src/Buffer.cpp:3426
17328 msgid "Auto-saving %1$s"
17329 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17331 #: src/Buffer.cpp:3480
17332 msgid "Autosave failed!"
17333 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17335 #: src/Buffer.cpp:3541
17336 msgid "Autosaving current document..."
17337 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17339 #: src/Buffer.cpp:3686
17340 msgid "Couldn't export file"
17341 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17343 #: src/Buffer.cpp:3687
17345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17346 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:3743
17349 msgid "File name error"
17350 msgstr "Chyba v názve súboru"
17352 #: src/Buffer.cpp:3744
17353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17354 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17356 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17357 msgid "Document export cancelled."
17358 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17360 #: src/Buffer.cpp:3860
17362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17363 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17365 #: src/Buffer.cpp:3867
17367 msgid "Document exported as %1$s"
17368 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17370 #: src/Buffer.cpp:3922
17373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17375 "Recover emergency save?"
17377 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17379 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17381 #: src/Buffer.cpp:3925
17382 msgid "Load emergency save?"
17383 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17385 #: src/Buffer.cpp:3926
17387 msgstr "Získať späť"
17389 #: src/Buffer.cpp:3926
17390 msgid "&Load Original"
17391 msgstr "Nahrať Originál"
17393 #: src/Buffer.cpp:3937
17396 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17397 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17399 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17400 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17402 #: src/Buffer.cpp:3943
17403 msgid "Document was successfully recovered."
17404 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17406 #: src/Buffer.cpp:3945
17407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17408 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17410 #: src/Buffer.cpp:3946
17413 "Remove emergency file now?\n"
17416 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17419 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17420 msgid "Delete emergency file?"
17421 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17423 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17427 #: src/Buffer.cpp:3955
17428 msgid "Emergency file deleted"
17429 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17431 #: src/Buffer.cpp:3956
17432 msgid "Do not forget to save your file now!"
17433 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17435 #: src/Buffer.cpp:3963
17436 msgid "Remove emergency file now?"
17437 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17439 #: src/Buffer.cpp:3986
17442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17444 "Load the backup instead?"
17446 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17448 "Nahrať radšej zálohu ?"
17450 #: src/Buffer.cpp:3988
17451 msgid "Load backup?"
17452 msgstr "Nahrať zálohu?"
17454 #: src/Buffer.cpp:3989
17455 msgid "&Load backup"
17456 msgstr "Nahrať zálohu"
17458 #: src/Buffer.cpp:3989
17459 msgid "Load &original"
17460 msgstr "Nahrať Originál"
17462 #: src/Buffer.cpp:3999
17465 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17466 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17468 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17469 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17471 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17472 msgid "Senseless!!! "
17473 msgstr "Nezmyselné!!! "
17475 #: src/Buffer.cpp:4534
17477 msgid "Document %1$s reloaded."
17478 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17480 #: src/Buffer.cpp:4537
17482 msgid "Could not reload document %1$s."
17483 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17485 #: src/Buffer.cpp:4603
17486 msgid "Included File Invalid"
17487 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17489 #: src/Buffer.cpp:4604
17492 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17494 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17496 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17498 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17500 #: src/BufferParams.cpp:618
17503 "The selected document class\n"
17505 "requires external files that are not available.\n"
17506 "The document class can still be used, but the\n"
17507 "document cannot be compiled until the following\n"
17508 "prerequisites are installed:\n"
17510 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17511 "User's Guide for more information."
17513 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17515 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17516 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17517 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17518 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17520 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17523 #: src/BufferParams.cpp:627
17524 msgid "Document class not available"
17525 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17527 #: src/BufferParams.cpp:1978
17530 "The layout file:\n"
17532 "could not be found. A default textclass with default\n"
17533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17536 "Súbor pre schéma:\n"
17538 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17539 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17542 #: src/BufferParams.cpp:1984
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17546 #: src/BufferParams.cpp:1991
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17555 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17557 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17558 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17561 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17562 msgid "Could not load class"
17563 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17565 #: src/BufferParams.cpp:2033
17566 msgid "Error reading internal layout information"
17567 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17569 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17571 msgstr "Chyba pri čítaní"
17573 #: src/BufferView.cpp:186
17574 msgid "No more insets"
17575 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17577 #: src/BufferView.cpp:729
17578 msgid "Save bookmark"
17579 msgstr "Uložiť záložku"
17581 #: src/BufferView.cpp:946
17582 msgid "Converting document to new document class..."
17583 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17585 #: src/BufferView.cpp:989
17586 msgid "Document is read-only"
17587 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17589 #: src/BufferView.cpp:998
17590 msgid "This portion of the document is deleted."
17591 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17593 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17595 msgid "Absolute filename expected."
17596 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17598 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17601 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17603 #: src/BufferView.cpp:1350
17604 msgid "No further undo information"
17605 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17607 #: src/BufferView.cpp:1360
17608 msgid "No further redo information"
17609 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17611 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17612 msgid "String not found!"
17613 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17615 #: src/BufferView.cpp:1592
17617 msgstr "Značka vypnutá"
17619 #: src/BufferView.cpp:1598
17621 msgstr "Značka zapnutá"
17623 #: src/BufferView.cpp:1605
17624 msgid "Mark removed"
17625 msgstr "Značka odstránená"
17627 #: src/BufferView.cpp:1608
17629 msgstr "Značka nastavená"
17631 #: src/BufferView.cpp:1664
17632 msgid "Statistics for the selection:"
17633 msgstr "Štatistika pre výber:"
17635 #: src/BufferView.cpp:1666
17636 msgid "Statistics for the document:"
17637 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17639 #: src/BufferView.cpp:1669
17644 #: src/BufferView.cpp:1671
17646 msgstr "Jedno slovo"
17648 #: src/BufferView.cpp:1674
17650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17651 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17653 #: src/BufferView.cpp:1677
17654 msgid "One character (including blanks)"
17655 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17657 #: src/BufferView.cpp:1680
17659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17660 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17662 #: src/BufferView.cpp:1683
17663 msgid "One character (excluding blanks)"
17664 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17666 #: src/BufferView.cpp:1685
17668 msgstr "Štatistika"
17670 #: src/BufferView.cpp:1839
17673 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17674 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17676 #: src/BufferView.cpp:1841
17678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17679 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17681 #: src/BufferView.cpp:1849
17682 msgid "Branch name"
17683 msgstr "Meno vetvy"
17685 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17686 msgid "Branch already exists"
17687 msgstr "Vetva už existuje"
17689 #: src/BufferView.cpp:1992
17691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17692 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17694 #: src/BufferView.cpp:2316
17695 msgid "Inverse Search Failed"
17696 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17698 #: src/BufferView.cpp:2317
17700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17701 "You need to update the viewed document."
17703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17704 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17706 #: src/BufferView.cpp:2691
17708 msgid "Inserting document %1$s..."
17709 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17711 #: src/BufferView.cpp:2702
17713 msgid "Document %1$s inserted."
17714 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17716 #: src/BufferView.cpp:2704
17718 msgid "Could not insert document %1$s"
17719 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17721 #: src/BufferView.cpp:2969
17724 "Could not read the specified document\n"
17726 "due to the error: %2$s"
17728 "Zadaný dokument\n"
17730 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17732 #: src/BufferView.cpp:2971
17733 msgid "Could not read file"
17734 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17736 #: src/BufferView.cpp:2978
17740 " is not readable."
17745 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17746 msgid "Could not open file"
17747 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17749 #: src/BufferView.cpp:2986
17750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17751 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17753 #: src/BufferView.cpp:2987
17755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17757 "If this does not give the correct result\n"
17758 "then please change the encoding of the file\n"
17759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17761 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17762 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17763 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17764 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17765 "UTF-8 iným programom.\n"
17767 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17770 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17772 msgid "LyX Warning: "
17773 msgstr "LyX varovanie: "
17775 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17777 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17779 msgid "uncodable character"
17780 msgstr "Nekódovatelný znak"
17782 #: src/Changes.cpp:379
17783 msgid "Uncodable character in author name"
17784 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17786 #: src/Changes.cpp:380
17789 "The author name '%1$s',\n"
17790 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17791 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17792 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17795 "or change the spelling of the author name."
17797 "Meno autora '%1$s',\n"
17798 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17799 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17800 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17802 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17803 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17805 #: src/Chktex.cpp:63
17807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17808 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17810 #: src/Chktex.cpp:65
17811 msgid "ChkTeX warning id # "
17812 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17814 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17819 #: src/Color.cpp:202
17823 #: src/Color.cpp:203
17827 #: src/Color.cpp:204
17831 #: src/Color.cpp:205
17835 #: src/Color.cpp:206
17839 #: src/Color.cpp:207
17841 msgstr "zelenomodrá"
17843 #: src/Color.cpp:208
17847 #: src/Color.cpp:209
17851 #: src/Color.cpp:210
17855 #: src/Color.cpp:211
17859 #: src/Color.cpp:212
17863 #: src/Color.cpp:213
17867 #: src/Color.cpp:214
17868 msgid "selected text"
17869 msgstr "vybraný text"
17871 #: src/Color.cpp:216
17873 msgstr "LaTeX text"
17875 #: src/Color.cpp:217
17876 msgid "inline completion"
17877 msgstr "doplňovanie v riadku"
17879 #: src/Color.cpp:219
17880 msgid "non-unique inline completion"
17881 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17883 #: src/Color.cpp:221
17884 msgid "previewed snippet"
17885 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17887 #: src/Color.cpp:222
17889 msgstr "návestie poznámky"
17891 #: src/Color.cpp:223
17892 msgid "note background"
17893 msgstr "pozadie poznámky"
17895 #: src/Color.cpp:224
17896 msgid "comment label"
17897 msgstr "návestie komentáru"
17899 #: src/Color.cpp:225
17900 msgid "comment background"
17901 msgstr "pozadie komentáru"
17903 #: src/Color.cpp:226
17904 msgid "greyedout inset label"
17905 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17907 #: src/Color.cpp:227
17908 msgid "greyedout inset text"
17909 msgstr "zosivelý text vložky"
17911 #: src/Color.cpp:228
17912 msgid "greyedout inset background"
17913 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17915 #: src/Color.cpp:229
17916 msgid "phantom inset text"
17917 msgstr "vložka textu phantom"
17919 #: src/Color.cpp:230
17921 msgstr "tieňovaný rámok"
17923 #: src/Color.cpp:231
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "pozadie výpisov"
17927 #: src/Color.cpp:232
17928 msgid "branch label"
17929 msgstr "označenie vetvy"
17931 #: src/Color.cpp:233
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17935 #: src/Color.cpp:234
17936 msgid "index label"
17937 msgstr "návestie indexu"
17939 #: src/Color.cpp:235
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17943 #: src/Color.cpp:236
17945 msgstr "URL návestie"
17947 #: src/Color.cpp:237
17951 #: src/Color.cpp:238
17953 msgstr "značenie hĺbky"
17955 #: src/Color.cpp:239
17959 #: src/Color.cpp:240
17960 msgid "command inset"
17961 msgstr "vložka - príkaz"
17963 #: src/Color.cpp:241
17964 msgid "command inset background"
17965 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17967 #: src/Color.cpp:242
17968 msgid "command inset frame"
17969 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17971 #: src/Color.cpp:243
17972 msgid "special character"
17973 msgstr "Špeciálny znak"
17975 #: src/Color.cpp:244
17977 msgstr "matematika"
17979 #: src/Color.cpp:245
17980 msgid "math background"
17981 msgstr "pozadie matematiky"
17983 #: src/Color.cpp:246
17984 msgid "graphics background"
17985 msgstr "pozadie obrázku"
17987 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17988 msgid "math macro background"
17989 msgstr "pozadie matematického makra"
17991 #: src/Color.cpp:248
17993 msgstr "matematika (rám)"
17995 #: src/Color.cpp:249
17996 msgid "math corners"
17997 msgstr "rožky mat. vzorca"
17999 #: src/Color.cpp:250
18001 msgstr "matematický panel"
18003 #: src/Color.cpp:252
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18007 #: src/Color.cpp:253
18008 msgid "math macro label"
18009 msgstr "návestie mat. makra"
18011 #: src/Color.cpp:254
18012 msgid "math macro frame"
18013 msgstr "matematické-macro (rám)"
18015 #: src/Color.cpp:255
18016 msgid "math macro blended out"
18017 msgstr "mat. makro vymaskované"
18019 #: src/Color.cpp:256
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "mat. makro starý parameter"
18023 #: src/Color.cpp:257
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "mat. makro nový parameter"
18027 #: src/Color.cpp:258
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18031 #: src/Color.cpp:259
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18035 #: src/Color.cpp:260
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "pozadie vložky"
18039 #: src/Color.cpp:261
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "vložka (rám)"
18043 #: src/Color.cpp:262
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "LaTeX chyba"
18047 #: src/Color.cpp:263
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "znak koniec-riadku"
18051 #: src/Color.cpp:264
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "znak prílohy"
18055 #: src/Color.cpp:265
18057 msgstr "značenie zmeny"
18059 #: src/Color.cpp:266
18060 msgid "deleted text"
18061 msgstr "zmazaný text"
18063 #: src/Color.cpp:267
18065 msgstr "pridaný text"
18067 #: src/Color.cpp:268
18068 msgid "changed text 1st author"
18069 msgstr "revíza - 1. autor"
18071 #: src/Color.cpp:269
18072 msgid "changed text 2nd author"
18073 msgstr "revíza - 2. autor"
18075 #: src/Color.cpp:270
18076 msgid "changed text 3rd author"
18077 msgstr "revíza - 3. autor"
18079 #: src/Color.cpp:271
18080 msgid "changed text 4th author"
18081 msgstr "revíza - 4. autor"
18083 #: src/Color.cpp:272
18084 msgid "changed text 5th author"
18085 msgstr "revíza - 5. autor"
18087 #: src/Color.cpp:273
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18091 #: src/Color.cpp:274
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "vložené znaky medzier"
18095 #: src/Color.cpp:275
18097 msgstr "línia tabuľky"
18099 #: src/Color.cpp:276
18100 msgid "table on/off line"
18101 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18103 #: src/Color.cpp:278
18104 msgid "bottom area"
18105 msgstr "dolná oblasť"
18107 #: src/Color.cpp:279
18109 msgstr "nová stránka"
18111 #: src/Color.cpp:280
18112 msgid "page break / line break"
18113 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18115 #: src/Color.cpp:281
18116 msgid "frame of button"
18117 msgstr "rám tlačidla"
18119 #: src/Color.cpp:282
18120 msgid "button background"
18121 msgstr "pozadie tlačidla"
18123 #: src/Color.cpp:283
18124 msgid "button background under focus"
18125 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18127 #: src/Color.cpp:284
18128 msgid "paragraph marker"
18129 msgstr "Znak odstavca"
18131 #: src/Color.cpp:285
18132 msgid "preview frame"
18133 msgstr "Náhľad rám"
18135 #: src/Color.cpp:286
18139 #: src/Color.cpp:287
18140 msgid "regexp frame"
18141 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18143 #: src/Color.cpp:288
18147 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18148 #: src/Converter.cpp:545
18149 msgid "Cannot convert file"
18150 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18152 #: src/Converter.cpp:310
18155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18156 "Define a converter in the preferences."
18158 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18159 "Definujte konvertor v preferenciách."
18161 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18162 msgid "Executing command: "
18163 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18165 #: src/Converter.cpp:474
18166 msgid "Build errors"
18167 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18169 #: src/Converter.cpp:475
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18173 #: src/Converter.cpp:480
18176 "An error occurred while running:\n"
18179 "Chyba pri spracovaní:\n"
18182 #: src/Converter.cpp:503
18184 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18185 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18187 #: src/Converter.cpp:547
18189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18192 #: src/Converter.cpp:548
18194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18197 #: src/Converter.cpp:604
18198 msgid "Running LaTeX..."
18199 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18201 #: src/Converter.cpp:623
18204 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18207 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18210 #: src/Converter.cpp:626
18211 msgid "LaTeX failed"
18212 msgstr "LaTeX zlyhal"
18214 #: src/Converter.cpp:628
18215 msgid "Output is empty"
18216 msgstr "Výstup je prázdny"
18218 #: src/Converter.cpp:629
18219 msgid "An empty output file was generated."
18220 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18225 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18226 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18228 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18229 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18232 msgid "Unknown branch"
18233 msgstr "Neznáma vetva"
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18241 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18242 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18245 msgid "Layout Not Found"
18246 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18250 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18251 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18256 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18259 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18263 msgid "Undefined flex inset"
18264 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18266 #: src/Exporter.cpp:50
18268 msgstr "Súbor držať"
18270 #: src/Exporter.cpp:51
18271 msgid "Overwrite &all"
18272 msgstr "Prepísať všetko"
18274 #: src/Exporter.cpp:51
18275 msgid "&Cancel export"
18276 msgstr "&Zrušiť export"
18278 #: src/Exporter.cpp:97
18279 msgid "Couldn't copy file"
18280 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18282 #: src/Exporter.cpp:98
18284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18285 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18297 msgstr "Bezserifové"
18299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18309 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18318 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18324 msgstr "Vzpriamený"
18326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18328 msgstr "Kurzíva (italic)"
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18342 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18350 #: src/Font.cpp:160
18352 msgid "Emphasis %1$s, "
18353 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18355 #: src/Font.cpp:163
18357 msgid "Underline %1$s, "
18358 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18360 #: src/Font.cpp:166
18362 msgid "Strikeout %1$s, "
18363 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18365 #: src/Font.cpp:169
18367 msgid "Double underline %1$s, "
18368 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:172
18372 msgid "Wavy underline %1$s, "
18373 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:175
18377 msgid "Noun %1$s, "
18378 msgstr "Meno %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:189
18382 msgid "Language: %1$s, "
18383 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:192
18387 msgid "Number %1$s"
18388 msgstr "Číslo %1$s"
18390 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18391 msgid "Cannot view file"
18392 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18394 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18396 msgid "File does not exist: %1$s"
18397 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18399 #: src/Format.cpp:371
18401 msgid "No information for viewing %1$s"
18402 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18404 #: src/Format.cpp:381
18406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18407 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18409 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18410 msgid "Cannot edit file"
18411 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18413 #: src/Format.cpp:437
18414 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18415 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18417 #: src/Format.cpp:450
18419 msgid "No information for editing %1$s"
18420 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18422 #: src/Format.cpp:461
18424 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18425 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18427 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18428 msgid "Could not find bind file"
18429 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18431 #: src/KeyMap.cpp:228
18434 "Unable to find the bind file\n"
18436 "Please check your installation."
18438 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18440 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18442 #: src/KeyMap.cpp:235
18443 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18446 #: src/KeyMap.cpp:236
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18451 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18452 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18454 #: src/KeyMap.cpp:243
18457 "Unable to find the bind file\n"
18459 "Falling back to default."
18461 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18463 "Ustupujem na štandard."
18465 #: src/KeySequence.cpp:182
18469 #: src/LaTeX.cpp:58
18471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18472 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18474 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18475 msgid "Running Index Processor."
18476 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18478 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18479 msgid "Running BibTeX."
18480 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18482 #: src/LaTeX.cpp:460
18483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18484 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18487 msgid "Could not read configuration file"
18488 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18493 "Error while reading the configuration file\n"
18495 "Please check your installation."
18497 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18503 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18510 msgid "The following files could not be loaded:"
18511 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18516 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18519 msgid "Cannot remove temporary directory"
18520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18525 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18528 msgid "Unable to remove temporary directory"
18529 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18534 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18537 msgid "No textclass is found"
18538 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18546 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18547 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18548 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18551 msgid "&Reconfigure"
18552 msgstr "Rekonfigurácia"
18555 msgid "&Without LaTeX"
18556 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18558 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18560 msgstr "Pokračovať"
18564 "SIGHUP signal caught!\n"
18567 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18572 "SIGFPE signal caught!\n"
18575 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18580 "SIGSEGV signal caught!\n"
18581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18586 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18587 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18588 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18589 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18593 msgid "LyX crashed!"
18594 msgstr "LyX havaroval!"
18596 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18601 msgid "Could not create temporary directory"
18602 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18607 "Could not create a temporary directory in\n"
18609 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18611 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18613 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18616 msgid "Missing user LyX directory"
18617 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18623 "It is needed to keep your own configuration."
18625 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18626 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18629 msgid "&Create directory"
18630 msgstr "Vytvoriť adresár"
18634 msgstr "Skončiť LyX"
18637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18638 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18643 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18647 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18649 #: src/LyX.cpp:1027
18650 msgid "List of supported debug flags:"
18651 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18653 #: src/LyX.cpp:1031
18655 msgid "Setting debug level to %1$s"
18656 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18658 #: src/LyX.cpp:1042
18660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18661 "Command line switches (case sensitive):\n"
18662 "\t-help summarize LyX usage\n"
18663 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18664 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18665 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18667 " select the features to debug.\n"
18668 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18669 "\t-x [--execute] command\n"
18670 " where command is a lyx command.\n"
18671 "\t-e [--export] fmt\n"
18672 " where fmt is the export format of choice.\n"
18673 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18674 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18675 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18676 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18677 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18678 " and filename is the destination filename.\n"
18679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18680 " where fmt is the import format of choice\n"
18681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18683 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18684 " specifying whether all files, main file only, or no "
18686 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18688 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18690 "\t-n [--no-remote]\n"
18691 " open documents in a new instance\n"
18692 "\t-r [--remote]\n"
18693 " open documents in an already running instance\n"
18694 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18695 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18696 "\t-version summarize version and build info\n"
18697 "Check the LyX man page for more details."
18699 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18700 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18701 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18702 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18703 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18707 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18712 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18714 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18716 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18717 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18718 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18719 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18720 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18721 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18722 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18723 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18724 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18725 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18726 " dávkového exportu.\n"
18727 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18728 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18729 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18730 "\t-n [--no-remote]\n"
18731 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18732 "\t-r [--remote]\n"
18733 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18734 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18735 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18736 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18737 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18739 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18740 msgid "No system directory"
18741 msgstr "Nemám systémový adresár"
18743 #: src/LyX.cpp:1098
18744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18745 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18747 #: src/LyX.cpp:1109
18748 msgid "No user directory"
18749 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18751 #: src/LyX.cpp:1110
18752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18753 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18755 #: src/LyX.cpp:1121
18756 msgid "Incomplete command"
18757 msgstr "Neúplný príkaz"
18759 #: src/LyX.cpp:1122
18760 msgid "Missing command string after --execute switch"
18761 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18763 #: src/LyX.cpp:1133
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18765 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18767 #: src/LyX.cpp:1138
18768 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18769 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18771 #: src/LyX.cpp:1151
18772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18773 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18775 #: src/LyX.cpp:1164
18776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18779 #: src/LyX.cpp:1169
18780 msgid "Missing filename for --import"
18781 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18783 #: src/LyXRC.cpp:3059
18785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18788 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18791 #: src/LyXRC.cpp:3063
18793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18796 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3071
18800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18801 "automatically by what you type."
18803 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3075
18808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18811 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3079
18816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18818 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18819 "automatického ukladania."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3086
18823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18824 "the backup file in the same directory as the original file."
18826 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18827 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3090
18831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18834 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18835 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3094
18838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18839 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3098
18843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18844 "its global and local bind/ directories."
18846 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18847 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3102
18850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18851 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3106
18855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18858 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18859 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3116
18863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18866 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18867 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3124
18871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18873 "the top of the screen"
18875 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18876 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3128
18879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18880 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3132
18883 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18884 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18886 #: src/LyXRC.cpp:3136
18888 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18891 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18894 #: src/LyXRC.cpp:3141
18897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18900 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18901 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3145
18905 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18906 "look in its global and local commands/ directories."
18908 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18909 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3149
18912 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18913 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3153
18916 msgid "New documents will be assigned this language."
18917 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3157
18921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18922 "shown after the change has been made.)"
18924 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18925 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18927 #: src/LyXRC.cpp:3161
18928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18929 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3165
18933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18934 "LyX was started from."
18936 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18937 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3169
18940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18941 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3173
18945 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18946 "value selects the directory LyX was started from."
18948 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18949 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3177
18953 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18954 "recommended for non-English languages."
18956 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18957 "pre neanglické jazyky."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3181
18960 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18962 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18963 "text na obrazovke."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3188
18967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18971 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18972 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3192
18976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18977 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3196
18981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18984 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18985 "od volieb pre generáciu registru."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3205
18989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18992 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18993 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18994 "americkej klávesnici."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3209
18998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19000 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3213
19004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19005 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3217
19009 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19010 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19011 "name of the second language."
19013 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19014 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3221
19017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19018 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3225
19021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19022 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3229
19026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19029 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3233
19033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19034 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19036 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3237
19041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19042 "document is the default language."
19044 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3241
19048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19049 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3245
19052 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19053 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3249
19056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19057 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3253
19061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19064 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3257
19067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19068 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3262
19071 msgid "The completion popup delay."
19072 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3266
19075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19077 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3270
19080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19081 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3274
19085 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19086 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3278
19090 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19092 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3282
19095 msgid "The inline completion delay."
19096 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3286
19099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19100 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3290
19103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19104 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3294
19107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19108 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3298
19111 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19112 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3302
19116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19117 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3313
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3317
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3321
19128 msgid "Scale the preview size to suit."
19129 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3325
19132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19133 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3329
19136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19137 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3333
19141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19142 "environment variable PRINTER."
19144 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19145 "premennú prostredia PRINTER."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3337
19148 msgid "The option to print only even pages."
19149 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3341
19153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19154 "the filename of the DVI file to be printed."
19156 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3345
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3349
19163 msgid "The option to print out in landscape."
19164 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3353
19167 msgid "The option to print only odd pages."
19168 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3357
19171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19172 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3361
19175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19176 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3365
19179 msgid "The option to specify paper type."
19180 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3369
19183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19184 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3373
19188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19192 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19193 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3377
19197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19198 "prepended along with the printer name after the spool command."
19200 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19201 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3381
19204 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19205 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3385
19208 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19209 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3389
19213 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19216 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3393
19219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3401
19224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19225 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19227 #: src/LyXRC.cpp:3405
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19232 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19233 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3411
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19238 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3420
19242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19246 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19247 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19248 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3424
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19252 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3429
19257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19258 "roughly the same size as on paper."
19260 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19261 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3433
19264 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19265 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3437
19269 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19270 "\".out\". Only for advanced users."
19272 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19273 "pokročilých užívateľov."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3444
19276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19277 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3448
19281 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19282 "when you quit LyX."
19284 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19285 "pri skončení LyXu."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3452
19288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19289 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3456
19293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19294 "value selects the directory LyX was started from."
19296 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19297 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3473
19301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19302 "will look in its global and local ui/ directories."
19304 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19305 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3483
19309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19312 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19315 #: src/LyXRC.cpp:3487
19316 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19318 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3491
19322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19324 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3495
19328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19330 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19331 "použite \"-paper\")."
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19362 #: src/LyXVC.cpp:165
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19366 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19367 msgid "LyX VC: Log Message"
19368 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19370 #: src/LyXVC.cpp:218
19373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19378 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19381 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19383 #: src/LyXVC.cpp:223
19384 msgid "Revert to stored version of document?"
19385 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19387 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19391 #: src/Paragraph.cpp:1959
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19395 #: src/Paragraph.cpp:2021
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19399 #: src/Paragraph.cpp:2022
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19404 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19405 "Prepnuté na štandardné."
19407 #: src/Paragraph.cpp:3101
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Problém s pamäťou"
19411 #: src/Paragraph.cpp:3101
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19415 #: src/Text.cpp:415
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Neznáma vložka"
19419 #: src/Text.cpp:496
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19423 #: src/Text.cpp:497
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19428 #: src/Text.cpp:508
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Neznámy token"
19432 #: src/Text.cpp:972
19434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19437 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19440 #: src/Text.cpp:980
19441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19443 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19445 #: src/Text.cpp:1815
19446 msgid "[Change Tracking] "
19447 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19449 #: src/Text.cpp:1821
19453 #: src/Text.cpp:1825
19457 #: src/Text.cpp:1835
19460 msgstr "Písmo: %1$s"
19462 #: src/Text.cpp:1840
19464 msgid ", Depth: %1$d"
19465 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19467 #: src/Text.cpp:1846
19468 msgid ", Spacing: "
19469 msgstr ", Rozstup: "
19471 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19475 #: src/Text.cpp:1858
19479 #: src/Text.cpp:1867
19481 msgstr ", Vložka: "
19483 #: src/Text.cpp:1868
19484 msgid ", Paragraph: "
19485 msgstr ", Odstavec: "
19487 #: src/Text.cpp:1869
19491 #: src/Text.cpp:1870
19492 msgid ", Position: "
19493 msgstr ", Pozícia: "
19495 #: src/Text.cpp:1876
19497 msgstr ", Znak: 0x"
19499 #: src/Text.cpp:1878
19500 msgid ", Boundary: "
19503 #: src/Text2.cpp:383
19504 msgid "No font change defined."
19505 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19507 #: src/Text2.cpp:423
19508 msgid "Nothing to index!"
19509 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19511 #: src/Text2.cpp:425
19512 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19513 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19515 #: src/Text3.cpp:194
19516 msgid "Math editor mode"
19517 msgstr "Režim matematického editoru"
19519 #: src/Text3.cpp:196
19520 msgid "No valid math formula"
19521 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19523 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19524 msgid "Already in regular expression mode"
19525 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19527 #: src/Text3.cpp:217
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19531 #: src/Text3.cpp:1306
19535 #: src/Text3.cpp:1307
19539 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19540 msgid "Missing argument"
19541 msgstr "Chýba parameter"
19543 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19544 msgid "Character set"
19545 msgstr "Znaková sada"
19547 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19551 #: src/TextClass.cpp:155
19552 msgid "Plain Layout"
19553 msgstr "Prostý Formát"
19555 #: src/TextClass.cpp:775
19556 msgid "Missing File"
19557 msgstr "Chýba Súbor"
19559 #: src/TextClass.cpp:776
19560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19561 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19563 #: src/TextClass.cpp:779
19564 msgid "Corrupt File"
19565 msgstr "Skazený Súbor"
19567 #: src/TextClass.cpp:780
19568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19571 #: src/TextClass.cpp:1360
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19579 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19580 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19581 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19582 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19584 #: src/TextClass.cpp:1364
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Modul nie je dostupný"
19588 #: src/TextClass.cpp:1370
19591 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19592 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19593 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19594 "Missing prerequisites:\n"
19596 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19598 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19599 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19600 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19601 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19603 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19605 #: src/TextClass.cpp:1377
19606 msgid "Package not available"
19607 msgstr "Balík nie je dostupný"
19609 #: src/TextClass.cpp:1382
19611 msgid "Error reading module %1$s\n"
19612 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19615 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19616 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19617 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19622 #: src/VCBackend.cpp:61
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19628 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19631 #: src/VCBackend.cpp:557
19635 #: src/VCBackend.cpp:559
19636 msgid "Locally Modified"
19637 msgstr "Lokálne Modifikované"
19639 #: src/VCBackend.cpp:561
19640 msgid "Locally Added"
19641 msgstr "Lokálne Pridané"
19643 #: src/VCBackend.cpp:563
19644 msgid "Needs Merge"
19645 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19647 #: src/VCBackend.cpp:565
19648 msgid "Needs Checkout"
19649 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19651 #: src/VCBackend.cpp:567
19652 msgid "No CVS file"
19653 msgstr "Bez CVS-súboru"
19655 #: src/VCBackend.cpp:569
19656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19657 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19659 #: src/VCBackend.cpp:753
19661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19662 "You have to update from repository first or revert your changes."
19664 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19665 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19667 #: src/VCBackend.cpp:758
19670 "Bad status when checking in changes.\n"
19675 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19680 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19683 "Error when updating from repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19689 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19690 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19693 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19695 #: src/VCBackend.cpp:840
19698 "There were detected changes in the working directory:\n"
19701 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19702 "revert back to the repository version."
19704 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19707 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19710 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19711 #: src/VCBackend.cpp:1309
19712 msgid "Changes detected"
19713 msgstr "Našli sa zmeny"
19715 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19719 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19720 msgid "View &Log ..."
19721 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19723 #: src/VCBackend.cpp:867
19726 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19727 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19730 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19732 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19733 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19736 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19738 #: src/VCBackend.cpp:928
19741 "The document %1$s is not in repository.\n"
19742 "You have to check in the first revision before you can revert."
19744 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19745 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19747 #: src/VCBackend.cpp:936
19750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19751 "The status '%2$s' is unexpected."
19753 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19754 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19756 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19757 #: src/VCBackend.cpp:1346
19758 msgid "Error: Could not generate logfile."
19759 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19761 #: src/VCBackend.cpp:1144
19763 "Error when committing to repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the problem.\n"
19765 "LyX will reopen the document after you press OK."
19767 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19768 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19769 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19771 #: src/VCBackend.cpp:1237
19773 "Error while acquiring write lock.\n"
19774 "Another user is most probably editing\n"
19775 "the current document now!\n"
19776 "Also check the access to the repository."
19778 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19779 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19780 "edituje súčasný dokument!\n"
19781 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19783 #: src/VCBackend.cpp:1243
19785 "Error while releasing write lock.\n"
19786 "Check the access to the repository."
19788 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19789 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19791 #: src/VCBackend.cpp:1300
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19802 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19805 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19809 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19814 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19819 #: src/VCBackend.cpp:1372
19820 msgid "VCN File Locking"
19821 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19823 #: src/VCBackend.cpp:1373
19824 msgid "Locking property unset."
19825 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19827 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19828 msgid "Locking property set."
19829 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19831 #: src/VCBackend.cpp:1374
19832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19833 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19835 #: src/VSpace.cpp:161
19836 msgid "Default skip"
19837 msgstr "Štd. riadkovanie"
19839 #: src/VSpace.cpp:164
19843 #: src/VSpace.cpp:167
19844 msgid "Medium skip"
19847 #: src/VSpace.cpp:170
19851 #: src/VSpace.cpp:173
19852 msgid "Vertical fill"
19853 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19855 #: src/VSpace.cpp:180
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19865 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19866 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19869 msgid "Reload saved document?"
19870 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19874 msgstr "Opäť načítať"
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19877 msgid "&Keep Changes"
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19882 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19883 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19886 msgid "File not readable!"
19887 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19892 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19894 "Do you want to create a new document?"
19896 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19898 "Chcete vytvoriť nový ?"
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19901 msgid "Create new document?"
19902 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19911 "The specified document template\n"
19913 "could not be read."
19915 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19920 msgid "Could not read template"
19921 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19924 msgid "Standard[[Bullets]]"
19925 msgstr "Štandardné"
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19929 msgstr "Matematické"
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19947 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19948 msgid "Directories"
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19956 msgid "Master document"
19957 msgstr "Hlavný dokument"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19961 msgstr "Otvorené súbory"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19970 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19971 "Continue searching from the beginning?"
19973 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19974 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19979 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19980 "Continue searching from the end?"
19982 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19983 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19986 msgid "Wrap search?"
19987 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19990 msgid "Nothing to search"
19991 msgstr "Nie je čo hľadať"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19994 msgid "No open document(s) in which to search"
19995 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
19998 msgid "Advanced Find and Replace"
19999 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20003 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20007 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20011 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20017 "1995--%1$s LyX Team"
20019 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20020 "1995-%1$s LyX Team"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20027 "any later version."
20029 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20030 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20031 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20044 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20045 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20047 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20048 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20049 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20050 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20051 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20054 msgid "not released yet"
20055 msgstr "ešte neuvoľnené"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20060 "LyX Version %1$s\n"
20063 "LyX verzia %1$s\n"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20067 msgid "Library directory: "
20068 msgstr "Adresár knižníc: "
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20071 msgid "User directory: "
20072 msgstr "Adresár užívateľa: "
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20076 msgstr "O programe LyX"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20091 msgid "Preferences"
20092 msgstr "Preferencie"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20095 msgid "Reconfigure"
20096 msgstr "Rekonfigurácia"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20100 msgstr "Opustiť %1"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20103 msgid "Nothing to do"
20104 msgstr "Nie je čo robiť."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20107 msgid "Unknown action"
20108 msgstr "Neznáma akcia"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20111 msgid "Command not handled"
20112 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20115 msgid "Command disabled"
20116 msgstr "Príkaz blokovaný"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20119 msgid "Running configure..."
20120 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20123 msgid "Reloading configuration..."
20124 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20127 msgid "System reconfiguration failed"
20128 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20132 "The system reconfiguration has failed.\n"
20133 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20134 "Please reconfigure again if needed."
20136 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20137 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20138 "pracovať správne.\n"
20139 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20142 msgid "System reconfigured"
20143 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20147 "The system has been reconfigured.\n"
20148 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20149 "updated document class specifications."
20151 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20152 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20153 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20161 msgid "Opening help file %1$s..."
20162 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20166 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20172 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20173 "nedá predefinovať"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20177 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20178 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20181 msgid "Unable to save document defaults"
20182 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20185 msgid "Unknown function."
20186 msgstr "Neznáma funkcia."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20189 msgid "The current document was closed."
20190 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20194 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20195 "documents and exit.\n"
20199 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20206 msgid "Software exception Detected"
20207 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20212 "unsaved documents and exit."
20214 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20215 "dokumenty a skončiť."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20219 msgid "Could not find UI definition file"
20220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20225 "Error while reading the included file\n"
20227 "Please check your installation."
20229 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20234 msgid "Could not find default UI file"
20235 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20239 "LyX could not find the default UI file!\n"
20240 "Please check your installation."
20242 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20248 "Error while reading the configuration file\n"
20250 "Falling back to default.\n"
20251 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20252 "check which User Interface file you are using."
20254 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20256 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20257 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20258 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20261 msgid "BibTeX Bibliography"
20262 msgstr "BibTeX bibliografia"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20272 msgid "Documents|#o#O"
20273 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20277 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20280 msgid "Select a BibTeX database to add"
20281 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20285 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20288 msgid "Select a BibTeX style"
20289 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20296 msgid "Simple rectangular frame"
20297 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20300 msgid "Oval frame, thin"
20301 msgstr "Oválny tenký rám"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20304 msgid "Oval frame, thick"
20305 msgstr "Oválny tučný rám"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20308 msgid "Drop shadow"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20312 msgid "Shaded background"
20313 msgstr "Pozadie s tieňom"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20316 msgid "Double rectangular frame"
20317 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20328 msgid "Total Height"
20329 msgstr "Celková Výška"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20333 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20346 msgstr "Aktivovaná"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20353 msgid "Filename Suffix"
20354 msgstr "Sufix Súboru"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20375 msgid "Enter new branch name"
20376 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20384 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20385 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20392 msgid "Renaming failed"
20393 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20396 msgid "The branch could not be renamed."
20397 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20400 msgid "Merge Changes"
20401 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20414 msgid "Change made at %1$s\n"
20415 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20427 msgstr "Malé kapitálky"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20440 msgstr "Podčiarknuť"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20443 msgid "Double underbar"
20444 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20447 msgid "Wavy underbar"
20448 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20452 msgstr "Preškrtnuté"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20480 msgstr "Zelenomodrá"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20492 msgstr "Štýl Textu"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20499 msgid "LinkBack PDF"
20500 msgstr "LinkBack PDF"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20517 msgstr "%1$s súborov"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20520 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20521 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20531 msgid "Overwrite external file?"
20532 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20536 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20537 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20540 msgid "List of previous commands"
20541 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20544 msgid "Next command"
20545 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20548 msgid "Compare LyX files"
20549 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20552 msgid "Select document"
20553 msgstr "Vyberte dokument"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20558 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20559 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20568 msgid "Error while comparing documents."
20569 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "Prerušujem proces..."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20584 msgid "differences"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20589 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 msgid "Math Delimiter"
20609 msgstr "Mat. oddeľovač"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20618 msgstr "Variabilná"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "Computer Modern Roman"
20622 msgstr "Computer Modern Roman"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 msgid "Latin Modern Roman"
20626 msgstr "Latin Modern Roman"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "AE (Almost European)"
20630 msgstr "AE (Almost European)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "Times Roman"
20634 msgstr "Times Roman"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Bitstream Charter"
20642 msgstr "Bitstream Charter"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "New Century Schoolbook"
20646 msgstr "New Century Schoolbook"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20658 msgstr "Bera Serif"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20661 msgid "Concrete Roman"
20662 msgstr "Concrete Roman"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20665 msgid "Zapf Chancery"
20666 msgstr "Zapf Chancery"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Computer Modern Sans"
20670 msgstr "Computer Modern Sans"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "Latin Modern Sans"
20674 msgstr "Latin Modern Sans"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20681 msgid "Avant Garde"
20682 msgstr "Avant Garde"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 msgid "Computer Modern Typewriter"
20694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "Latin Modern Typewriter"
20698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20713 msgid "CM Typewriter Light"
20714 msgstr "CM Typewriter Light"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20721 msgid "&Use AMS math package automatically"
20722 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20725 msgid "Use AMS &math package"
20726 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20730 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20731 "are inserted into formulas"
20733 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20734 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20737 msgid "Use esint package &automatically"
20738 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20741 msgid "Use &esint package"
20742 msgstr "Použiť balík e&sint"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20746 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20747 "inserted into formulas"
20749 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20750 "špeciálne integrálne symboly"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20753 msgid "Use math&dots package automatically"
20754 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20757 msgid "Use mathdo&ts package"
20758 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20765 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20769 msgid "Use mathtools package automatically"
20770 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20773 msgid "Use mathtools package"
20774 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20778 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20779 "inserted into formulas"
20781 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20782 "niektoré matematické relácie"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20785 msgid "Use mhchem &package automatically"
20786 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20789 msgid "Use mh&chem package"
20790 msgstr "Použiť balík mhchem"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20795 "inserted into formulas"
20797 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20798 "symboly \\ce alebo \\cf"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20801 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20802 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20805 msgid "Use undertilde pac&kage"
20806 msgstr "Použiť balík undertilde"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20810 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20811 "decoration 'utilde'"
20813 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20814 "dekorácie 'utilde'"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20817 msgid "Module not found!"
20818 msgstr "Modul nenájdený!"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20821 msgid "Press button to check validity..."
20822 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20825 msgid "Conversion Failed!"
20826 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20829 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20830 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20833 msgid "Layout is valid!"
20834 msgstr "Schéma je platná!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20837 msgid "Layout is invalid!"
20838 msgstr "Schéma je neplatná!"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20841 msgid "Convert to current format"
20842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20845 msgid "Document Settings"
20846 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20850 msgid "Child Document"
20851 msgstr "Dokument potomka"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20854 msgid "Include to Output"
20855 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20870 msgid "None (no fontenc)"
20871 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20875 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20876 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20877 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20889 msgstr "s nadpismi (headings)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20893 msgstr "pestrý(fancy)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20901 msgstr "US-právna listina"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20904 msgid "US executive"
20905 msgstr "US-exekutíva"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21020 msgid "Language Default (no inputenc)"
21021 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21052 msgid "Appears in TOC"
21053 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21056 msgid "Author-year"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21064 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21065 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21069 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21070 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21074 msgid "Unavailable: %1$s"
21075 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21081 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21086 msgid "Document Class"
21087 msgstr "Trieda dokumentu"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21093 msgid "Child Documents"
21094 msgstr "Dokumenty potomkov"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21101 msgid "Local Layout"
21102 msgstr "Lokálny Formát"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21105 msgid "Text Layout"
21106 msgstr "Formát textu"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21109 msgid "Page Margins"
21110 msgstr "Okraje Stránky"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21117 msgid "Numbering & TOC"
21118 msgstr "Číslovanie & TOC"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21125 msgid "PDF Properties"
21126 msgstr "PDF Vlastnosti"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21129 msgid "Math Options"
21130 msgstr "Voľby Matematiky"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21133 msgid "Float Placement"
21134 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21145 msgid "LaTeX Preamble"
21146 msgstr "Preambula LaTeXu"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21150 msgid "&Default..."
21151 msgstr "Štandard..."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21159 msgid " (not installed)"
21160 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21163 msgid "Layouts|#o#O"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21167 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21168 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21172 msgid "Local layout file"
21173 msgstr "Lokálny súbor schém"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21178 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21179 "document may not work with this layout if you do not\n"
21180 "keep the layout file in the document directory."
21182 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21183 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21184 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21185 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21188 msgid "&Set Layout"
21189 msgstr "Nastaviť formát"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21192 msgid "Unable to read local layout file."
21193 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21196 msgid "Select master document"
21197 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21201 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21205 msgid "Unapplied changes"
21206 msgstr "Nepoužité zmeny"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21214 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21215 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21224 msgid "Unable to set document class."
21225 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21230 msgstr "%1$s, %2$s"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21235 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21239 msgid "%1$s (unavailable)"
21240 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21243 msgid "Module provided by document class."
21244 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21248 msgid "Package(s) required: %1$s."
21249 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21257 msgid "Modules required: %1$s."
21258 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21262 msgid "Modules excluded: %1$s."
21263 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21267 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21270 msgid "[No options predefined]"
21271 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21274 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21275 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21278 msgid "&Use Hyperref Support"
21279 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21282 msgid "Can't set layout!"
21283 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21288 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21295 msgid "Assigned master does not include this file"
21296 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21301 "You must include this file in the document\n"
21302 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21305 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21306 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21309 msgid "Could not load master"
21310 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21315 "The master document '%1$s'\n"
21316 "could not be loaded."
21318 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21319 "nie je možné nahrať."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21331 msgstr "Listina chýb"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21335 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21336 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21340 msgstr "Vľavo hore"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21343 msgid "Bottom left"
21344 msgstr "Vľavo dole"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21347 msgid "Baseline left"
21348 msgstr "Základná linka vľavo"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21352 msgstr "Hore stred"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21355 msgid "Bottom center"
21356 msgstr "Dolu stred"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21359 msgid "Baseline center"
21360 msgstr "Základná linka stred"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21364 msgstr "Hore vpravo"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21367 msgid "Bottom right"
21368 msgstr "Vpravo dole"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21371 msgid "Baseline right"
21372 msgstr "Základná linka vpravo"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21375 msgid "External Material"
21376 msgstr "Externý materiál"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21383 msgid "Select external file"
21384 msgstr "Vyberte externý súbor"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21387 msgid "automatically"
21388 msgstr "Automaticky"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21395 msgid "Dissolve previous group?"
21396 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21401 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21402 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21403 "because this graphic was its only member.\n"
21404 "How do you want to proceed?"
21406 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21407 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21408 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21409 "Ako chcete pokračovať?"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21413 msgid "Stick with group '%1$s'"
21414 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21418 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21419 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21424 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21425 "the group will be dissolved,\n"
21426 "because this graphic was its only member.\n"
21427 "How do you want to proceed?"
21429 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21430 "skupina bude zrušená,\n"
21431 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21432 "Ako chcete pokračovať?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21436 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21437 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21440 msgid "Enter unique group name:"
21441 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21444 msgid "Group already defined!"
21445 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21449 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21450 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21465 msgid "in[[unit of measure]]"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21469 msgid "Select graphics file"
21470 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21473 msgid "Clipart|#C#c"
21474 msgstr "Klipart|#K#k"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21478 msgid "Interword Space"
21479 msgstr "Medzislovná medzera"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21484 msgstr "Úzka medzera"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21487 msgid "Medium Space"
21488 msgstr "Stredná Medzera"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21491 msgid "Thick Space"
21492 msgstr "Tučná medzera"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21496 msgid "Negative Thin Space"
21497 msgstr "Záporná úzka medzera"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21501 msgid "Negative Medium Space"
21502 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21506 msgid "Negative Thick Space"
21507 msgstr "Záporná tučná medzera"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21510 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21514 msgid "Quad (1 em)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21518 msgid "Double Quad (2 em)"
21519 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21523 msgid "Horizontal Fill"
21524 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21527 msgid "Visible Space"
21528 msgstr "Viditeľná Medzera"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21536 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21537 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21538 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21546 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21549 msgid "Select document to include"
21550 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21554 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21557 msgid "Index Entry Settings"
21558 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21561 msgid "Label Color"
21562 msgstr "Farba značky"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21565 msgid "Cannot remove standard index"
21566 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21569 msgid "The default index cannot be removed."
21570 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21573 msgid "Enter new index name"
21574 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21577 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21578 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21602 msgstr "trieda textu"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21637 msgid "No language"
21638 msgstr "Žiadny jazyk"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21641 msgid "Program Listing Settings"
21642 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21646 msgstr "Žiadny dialekt"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21650 msgstr "LaTeX Protokol"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21657 msgid "Literate Programming Build Log"
21658 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21661 msgid "lyx2lyx Error Log"
21662 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21665 msgid "Version Control Log"
21666 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21669 msgid "Log file not found."
21670 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21673 msgid "No literate programming build log file found."
21675 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21679 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21680 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21683 msgid "No version control log file found."
21684 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21687 msgid "Math Matrix"
21688 msgstr "Matematická matica"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21691 msgid "Note Settings"
21692 msgstr "Nastavenia poznámky"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21695 msgid "Paragraph Settings"
21696 msgstr "Nastavenia odstavca"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21704 "the items is used."
21706 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21707 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21709 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21710 "návestím všetkých použitých položiek."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21713 msgid "Phantom Settings"
21714 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21717 msgid "System files|#S#s"
21718 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21721 msgid "User files|#U#u"
21722 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21725 msgid "Look & Feel"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21729 msgid "Language Settings"
21730 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21733 msgid "File Handling"
21734 msgstr "Obsluha súborov"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21737 msgid "Keyboard/Mouse"
21738 msgstr "Klávesnica/Myš"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21741 msgid "Input Completion"
21742 msgstr "Doplňovanie"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21750 msgid "Screen Fonts"
21751 msgstr "Písma Obrazovky"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21758 msgid "Select directory for example files"
21759 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21762 msgid "Select a document templates directory"
21763 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21766 msgid "Select a temporary directory"
21767 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21770 msgid "Select a backups directory"
21771 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21774 msgid "Select a document directory"
21775 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21778 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21779 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21782 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21783 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21787 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21791 msgid "Spellchecker"
21792 msgstr "Kontrola pravopisu"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21796 msgstr "Apple-Spell"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21812 msgstr "Konvertory"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21815 msgid "File Formats"
21816 msgstr "Formáty Súborov"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21819 msgid "Format in use"
21820 msgstr "Formát v použití"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21824 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21825 "converter. Please remove the converter first."
21827 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21833 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21836 msgid "LyX needs to be restarted!"
21837 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21844 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21851 msgid "User Interface"
21852 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Matematické symboly"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Dokument a Okno"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Systém a Rôzne"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21900 msgstr "Reštaurovať"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21922 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21924 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Tlač Dokumentu"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Tlačiť do súboru"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21971 msgid "Longest label width"
21972 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21975 msgid "Index Settings"
21976 msgstr "Nastavenia Indexu"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21979 msgid "<All indexes>"
21980 msgstr "<Všetky indexy>"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21983 msgid "Progress/Debug Messages"
21984 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21987 msgid "Debug Level"
21988 msgstr "Stupeň Ladenia"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21995 msgid "Cross-reference"
21996 msgstr "Krížová referencia"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22000 msgstr "Choď s&päť"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22007 msgid "Jump to label"
22008 msgstr "Skok na značku"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22011 msgid "<No prefix>"
22012 msgstr "<Bez prefixu>"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22015 msgid "Find and Replace"
22016 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22019 msgid "Export or Send Document"
22020 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22024 msgstr "Zobraziť súbor"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22027 msgid "Error -> Cannot load file!"
22028 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22031 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22032 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22036 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22038 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22041 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22042 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22045 msgid "Basic Latin"
22046 msgstr "Základná Latinka"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22049 msgid "Latin-1 Supplement"
22050 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22053 msgid "Latin Extended-A"
22054 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22057 msgid "Latin Extended-B"
22058 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22061 msgid "IPA Extensions"
22062 msgstr "IPA Rozšírenia"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22065 msgid "Spacing Modifier Letters"
22066 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22069 msgid "Combining Diacritical Marks"
22070 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22082 msgstr "Devanagari"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22129 msgid "Hangul Jamo"
22130 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22133 msgid "Phonetic Extensions"
22134 msgstr "Fonetické extenzie"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22137 msgid "Latin Extended Additional"
22138 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22141 msgid "Greek Extended"
22142 msgstr "Grécke rozšírené"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22145 msgid "General Punctuation"
22146 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22149 msgid "Superscripts and Subscripts"
22150 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22153 msgid "Currency Symbols"
22154 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22158 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22161 msgid "Letterlike Symbols"
22162 msgstr "Symboly písmenovité"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22165 msgid "Number Forms"
22166 msgstr "Číselné znaky"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22169 msgid "Mathematical Operators"
22170 msgstr "Matematické operátory"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22173 msgid "Miscellaneous Technical"
22174 msgstr "Rôzne technické"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22177 msgid "Control Pictures"
22178 msgstr "Kontrolné obrázky"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22181 msgid "Optical Character Recognition"
22182 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22186 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22189 msgid "Box Drawing"
22190 msgstr "Výkres Rámku"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22193 msgid "Block Elements"
22194 msgstr "Blokové Elementy"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22197 msgid "Geometric Shapes"
22198 msgstr "Geometrické tvary"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22201 msgid "Miscellaneous Symbols"
22202 msgstr "Rôzne symboly"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22210 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22214 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22230 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22238 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22241 msgid "CJK Compatibility"
22242 msgstr "CJK kompat."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22245 msgid "CJK Unified Ideographs"
22246 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22249 msgid "Hangul Syllables"
22250 msgstr "Kórejské slabiky"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22253 msgid "High Surrogates"
22254 msgstr "Surogáty horné"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22257 msgid "Private Use High Surrogates"
22258 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22261 msgid "Low Surrogates"
22262 msgstr "Surogáty dolné"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22265 msgid "Private Use Area"
22266 msgstr "Private Use Area"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22270 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22274 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22281 msgid "Combining Half Marks"
22282 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22285 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 msgstr "CJK kompat. formy"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22289 msgid "Small Form Variants"
22290 msgstr "Varianty malých foriem"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22294 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22298 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22301 msgid "Linear B Syllabary"
22302 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22305 msgid "Linear B Ideograms"
22306 msgstr "Linear B Ideogramy"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22309 msgid "Aegean Numbers"
22310 msgstr "Egejské Čísla"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22313 msgid "Ancient Greek Numbers"
22314 msgstr "Starogrécke čísla"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22318 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22329 msgid "Old Persian"
22330 msgstr "Staroperské"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22334 msgstr "Mormónska abeceda"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22338 msgstr "Shavská abeceda"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22345 msgid "Cypriot Syllabary"
22346 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22350 msgstr "Kharoshthi"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22354 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22357 msgid "Musical Symbols"
22358 msgstr "Hudobné symboly"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22362 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22366 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22370 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22374 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22378 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22385 msgid "Variation Selectors Supplement"
22386 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22390 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22394 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22397 msgid "Character: "
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22401 msgid "Code Point: "
22402 msgstr "Kódový bod: "
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22409 msgid "Insert Table"
22410 msgstr "Vložiť tabuľku"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22413 msgid "TeX Information"
22414 msgstr "TeX informácia"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22417 msgid "No thesaurus available for this language!"
22418 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22435 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22442 msgid "unknown version"
22443 msgstr "neznáma verzia"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22446 msgid "Small-sized icons"
22447 msgstr "Malé ikony"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22450 msgid "Normal-sized icons"
22451 msgstr "Normálne ikony"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22454 msgid "Big-sized icons"
22455 msgstr "Veľké ikony"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22459 msgid "Successful export to format: %1$s"
22460 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22464 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22465 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22469 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22470 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22474 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22475 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22479 msgstr "Skončiť LyX"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22482 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22483 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22486 msgid "Welcome to LyX!"
22487 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22490 msgid "Automatic save done."
22491 msgstr "Automatický úklad hotový."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22494 msgid "Automatic save failed!"
22495 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22498 msgid "Command not allowed without any document open"
22499 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22504 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22507 msgid "Select template file"
22508 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22511 msgid "Templates|#T#t"
22512 msgstr "Šablóny|#š"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22515 msgid "Document not loaded."
22516 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22519 msgid "Select document to open"
22520 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22524 msgid "Examples|#E#e"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22529 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22533 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22537 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22541 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22546 msgid "Invalid filename"
22547 msgstr "Neplatné meno súboru"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22552 "The directory in the given path\n"
22556 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22562 msgid "Opening document %1$s..."
22563 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22567 msgid "Document %1$s opened."
22568 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22571 msgid "Version control detected."
22572 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22576 msgid "Could not open document %1$s"
22577 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22580 msgid "Couldn't import file"
22581 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22585 msgid "No information for importing the format %1$s."
22586 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22590 msgid "Select %1$s file to import"
22591 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22597 "The document %1$s already exists.\n"
22599 "Do you want to overwrite that document?"
22601 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22603 "Chcete ho prepísať ?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22607 msgid "Overwrite document?"
22608 msgstr "Prepísať dokument?"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22612 msgid "Importing %1$s..."
22613 msgstr "Importujem %1$s..."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22617 msgstr "importované."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22620 msgid "file not imported!"
22621 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22628 msgid "Select LyX document to insert"
22629 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22632 msgid "Choose a filename to save document as"
22633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22640 "is already open in your current session.\n"
22641 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22642 "Do you want to choose a new filename?"
22646 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22647 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22648 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22651 msgid "Chosen File Already Open"
22652 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22660 msgid "Choose a filename to export the document as"
22661 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22666 "The document %1$s could not be saved.\n"
22668 "Do you want to rename the document and try again?"
22670 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22672 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22675 msgid "Rename and save?"
22676 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22683 msgid "Close document"
22684 msgstr "Zavrieť dokument"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22687 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22688 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22693 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22697 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22699 "Chcete ho uložiť ?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22702 msgid "Save new document?"
22703 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22712 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22714 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22717 msgid "Save changed document?"
22718 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22729 "Do you want to save the document?"
22731 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22733 "Chcete ho uložiť ?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22740 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22742 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22743 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22746 msgid "Reload externally changed document?"
22747 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22750 msgid "Error when setting the locking property."
22751 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22754 msgid "Directory is not accessible."
22755 msgstr "Adresár je neprístupný."
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22759 msgid "Opening child document %1$s..."
22760 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22764 msgid "No buffer for file: %1$s."
22765 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22768 msgid "Export Error"
22769 msgstr "Chyba pri Exporte"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22772 msgid "Error cloning the Buffer."
22773 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22777 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22778 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22781 msgid "Exporting ..."
22782 msgstr "Exportujem ..."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22785 msgid "Previewing ..."
22786 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22789 msgid "Document not loaded"
22790 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22793 msgid "Select file to insert"
22794 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22797 msgid "All Files (*)"
22798 msgstr "Všetky súbory (*)"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22804 "version of the document %1$s?"
22806 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22810 msgid "Revert to saved document?"
22811 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22814 msgid "Saving all documents..."
22815 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22818 msgid "All documents saved."
22819 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22823 msgid "%1$s unknown command!"
22824 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22827 msgid "Please, preview the document first."
22828 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22831 msgid "Couldn't proceed."
22832 msgstr "Nemôžem postupovať."
22834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22836 msgid "LaTeX Source"
22837 msgstr "LaTeX Zdroj"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22840 msgid "DocBook Source"
22841 msgstr "DocBook Zdroj"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22844 msgid "Literate Source"
22845 msgstr "Literate Zdroj"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22848 msgid " (version control, locking)"
22849 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22852 msgid " (version control)"
22853 msgstr " (kontrola verzií)"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22857 msgstr " (zmenený)"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22860 msgid " (read only)"
22861 msgstr " (iba pre čítanie)"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22865 msgstr "Zavrieť Súbor"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22869 msgstr "Kartu schovať"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22873 msgstr "Kartu zavrieť"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22876 msgid "Wrap Float Settings"
22877 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22880 msgid "Click to detach"
22881 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22885 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22886 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22889 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22890 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22894 msgstr " (neznáme)"
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22902 msgstr "Žiadna skupina"
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22905 msgid "More Spelling Suggestions"
22906 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22909 msgid "Add to personal dictionary|n"
22910 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22913 msgid "Ignore all|I"
22914 msgstr "Ignorovať všetko"
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22918 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22925 msgid "More Languages ...|M"
22926 msgstr "Viac Jazykov ..."
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22933 msgid "<No Documents Open>"
22934 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22938 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22941 msgid "View (Other Formats)|F"
22942 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22945 msgid "Update (Other Formats)|p"
22946 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22950 msgid "View [%1$s]|V"
22951 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22955 msgid "Update [%1$s]|U"
22956 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22959 msgid "No Custom Insets Defined!"
22960 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22963 msgid "<No Document Open>"
22964 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22967 msgid "Master Document"
22968 msgstr "Hlavný dokument"
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22971 msgid "Open Navigator..."
22972 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22975 msgid "Other Lists"
22976 msgstr "Iné Listiny"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22979 msgid "<Empty Table of Contents>"
22980 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
22983 msgid "Other Toolbars"
22984 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
22987 msgid "No Branches Set for Document!"
22988 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22991 msgid "Index List|I"
22992 msgstr "Indexovaná listina"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22995 msgid "Index Entry|d"
22996 msgstr "Heslo Indexu"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23000 msgid "Index: %1$s"
23001 msgstr "Index: %1$s"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23005 msgid "Index Entry (%1$s)"
23006 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23009 msgid "No Citation in Scope!"
23010 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23013 msgid "No Action Defined!"
23014 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23022 msgstr "Text vyprázdniť"
23024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23026 msgid "Export %1$s"
23027 msgstr "Exportovať %1$s"
23029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23031 msgid "Import %1$s"
23032 msgstr "Importovať %1$s"
23034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23036 msgid "Update %1$s"
23037 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23042 msgstr "Zobraziť %1$s"
23044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23050 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23053 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23057 msgid "Could not update TeX information"
23058 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23062 msgid "The script `%1$s' failed."
23063 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23067 msgstr "Všetky súbory "
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23071 msgid "Table of Contents"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23075 msgid "List of Graphics"
23076 msgstr "Zoznam Grafík"
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23079 msgid "List of Equations"
23080 msgstr "Zoznam rovníc"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23083 msgid "List of Footnotes"
23084 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23087 msgid "List of Listings"
23088 msgstr "Zoznam výpisov"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23091 msgid "List of Index Entries"
23092 msgstr "Zoznam Indexov"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23095 msgid "List of Marginal notes"
23096 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23099 msgid "List of Notes"
23100 msgstr "Zoznam poznámok"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23103 msgid "List of Citations"
23104 msgstr "Zoznam citácií"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23107 msgid "Labels and References"
23108 msgstr "Značky a Referencie"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23111 msgid "List of Branches"
23112 msgstr "Zoznam vetiev"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23115 msgid "List of Changes"
23116 msgstr "Zoznam zmien"
23118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23124 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23125 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23129 msgid "Problematic filename for DVI"
23130 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23138 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23139 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23141 #: src/insets/Inset.cpp:88
23142 msgid "Bibliography Entry"
23143 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23145 #: src/insets/Inset.cpp:91
23149 #: src/insets/Inset.cpp:94
23151 msgstr "Plávajúci objekt"
23153 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23157 #: src/insets/Inset.cpp:111
23158 msgid "Horizontal Space"
23159 msgstr "Horizontálna medzera"
23161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23162 msgid "Vertical Space"
23163 msgstr "Vertikálna medzera"
23165 #: src/insets/Inset.cpp:115
23169 #: src/insets/Inset.cpp:160
23170 msgid "Horizontal Math Space"
23171 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23174 msgid "Keys must be unique!"
23175 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23180 "The key %1$s already exists,\n"
23181 "it will be changed to %2$s."
23183 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23184 "bude zmenený na %2$s."
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23190 "If you proceed, all of them will be opened."
23192 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23193 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23196 msgid "Open Databases?"
23197 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23201 msgstr "Pokračovať"
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23205 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23212 msgid "Style File:"
23213 msgstr "Súbor so štýlom:"
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23220 msgid "included in TOC"
23221 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23224 msgid "Export Warning!"
23225 msgstr "Export-Varovanie!"
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23230 "BibTeX will be unable to find them."
23232 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23233 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23238 "BibTeX will be unable to find it."
23240 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23241 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23244 msgid "simple frame"
23245 msgstr "jednoduchý rám"
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23252 msgid "simple frame, page breaks"
23253 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23255 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23257 msgstr "oválny, tenký"
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23260 msgid "oval, thick"
23261 msgstr "oválny, tučný"
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23264 msgid "drop shadow"
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23268 msgid "shaded background"
23269 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23272 msgid "double frame"
23273 msgstr "dvojitý rám"
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23277 msgid "%1$s (%2$s)"
23278 msgstr "%1$s (%2$s)"
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23291 msgstr "ne-aktívna"
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23295 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23296 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23303 msgid "Branch (child only): "
23304 msgstr "Vetva (len potomok): "
23306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23307 msgid "Branch (undefined): "
23308 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23320 msgid "No bibliography defined!"
23321 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23324 msgid "No citations selected!"
23325 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23329 msgstr "necitované"
23331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23332 msgid "LaTeX Command: "
23333 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23336 msgid "InsetCommand Error: "
23337 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23340 msgid "Incompatible command name."
23341 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23344 msgid "InsetCommandParams Error: "
23345 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23348 msgid "InsetCommandParams: "
23349 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23352 msgid "Unknown parameter name: "
23353 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23357 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23360 msgid "Uncodable characters"
23361 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23370 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23371 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23374 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23376 msgid "External template %1$s is not installed"
23377 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23381 msgstr "plávajúci objekt: "
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23386 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23390 msgstr "plávajúci objekt"
23392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23394 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23397 msgid " (sideways)"
23400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23401 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23402 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23406 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23407 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23411 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23416 "Could not copy the file\n"
23418 "into the temporary directory."
23420 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23422 "do pomocného adresára."
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23427 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23431 msgid "Graphics file: %1$s"
23432 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Doslovný vstup"
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Doslovný vstup*"
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23456 msgid "Include (excluded)"
23457 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23461 msgid "Recursive input"
23462 msgstr "Rekurzívny vstup"
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23468 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23473 "Could not load included file\n"
23475 "Please, check whether it actually exists."
23477 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23479 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23482 msgid "Missing included file"
23483 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23488 "Included file `%1$s'\n"
23489 "has textclass `%2$s'\n"
23490 "while parent file has textclass `%3$s'."
23492 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23493 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23494 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23497 msgid "Different textclasses"
23498 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23503 "Included file `%1$s'\n"
23504 "uses module `%2$s'\n"
23505 "which is not used in parent file."
23507 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23508 "používa modul `%2$s',\n"
23509 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23512 msgid "Module not found"
23513 msgstr "Modul nenájdený"
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23518 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23519 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23521 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23522 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23525 msgid "Export failure"
23526 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23529 msgid "Unsupported Inclusion"
23530 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23535 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23536 "Offending file:\n"
23539 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23540 "Problematický súbor:\n"
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23555 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23556 "so záznamom '%1$s'.\n"
23557 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23558 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23561 msgid "Index Entry"
23562 msgstr "Heslo Indexu"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23565 msgid "unknown type!"
23566 msgstr "neznámy typ!"
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23569 msgid "Unknown index type!"
23570 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23573 msgid "All indexes"
23574 msgstr "Všetky indexy"
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23582 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23583 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23586 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23587 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23592 msgstr "nedefinované"
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23603 msgid "No version control"
23604 msgstr "Bez kontroly verzií"
23606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23607 msgid "Label names must be unique!"
23608 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23613 "The label %1$s already exists,\n"
23614 "it will be changed to %2$s."
23616 "Značka %1$s už existuje,\n"
23617 "bude premenované na %2$s."
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23620 msgid "DUPLICATE: "
23621 msgstr "DUPLIKÁT: "
23623 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Horizontálna línia"
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23629 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23632 msgid "Running out of delimiters"
23633 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23643 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23644 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23645 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23647 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23649 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23651 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23656 "The following characters in one of the program listings are\n"
23657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23660 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23661 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23665 msgid "A value is expected."
23666 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23674 msgid "Unbalanced braces!"
23675 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23678 msgid "Please specify true or false."
23679 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23682 msgid "Only true or false is allowed."
23683 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23686 msgid "Please specify an integer value."
23687 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23690 msgid "An integer is expected."
23691 msgstr "Očakáva sa číslo."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23695 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23699 msgstr "Neplatná dĺžka."
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23703 msgid "Please specify one of %1$s."
23704 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23708 msgid "Try one of %1$s."
23709 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23713 msgid "I guess you mean %1$s."
23714 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23719 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23724 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23730 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23739 "podmnožinu z trblTRBL"
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23744 "right, bottom left and top left corner."
23746 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23747 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23750 msgid "Enter something like \\color{white}"
23751 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23755 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23758 msgid "auto, last or a number"
23759 msgstr "auto, last alebo číslo"
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23765 "defining a listing inset)"
23767 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23768 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23777 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23778 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23779 "výpisu zdrojového kódu)"
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23783 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23788 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23793 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23797 msgid "Parameter %1$s: "
23798 msgstr "Parameter %1$s: "
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23803 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23808 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23812 msgstr "Nová stránka"
23814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23816 msgstr "Zalomenie strany"
23818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23820 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23823 msgid "Clear Double Page"
23824 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23831 msgid "Nomenclature Symbol: "
23832 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23835 msgid "Description: "
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23840 msgstr "Triedenie: "
23842 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23872 msgstr "niekde inde"
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23876 msgstr "NEPLATNÝ: "
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "Page Number"
23892 msgstr "Číslo strany"
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23899 msgid "Textual Page Number"
23900 msgstr "Textové číslo strany"
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23904 msgstr "TextStrana: "
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23907 msgid "Standard+Textual Page"
23908 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23912 msgstr "Ref+Text: "
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23916 msgstr "Formátované"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23923 msgid "Reference to Name"
23924 msgstr "Referencia na Meno"
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23932 msgstr "dolný index"
23934 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23935 msgid "superscript"
23936 msgstr "horný index"
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23939 msgid "Protected Space"
23940 msgstr "Chránená medzera"
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23944 msgstr "Quad medzera"
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23947 msgid "Double Quad Space"
23948 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23952 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23956 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23959 msgid "Protected Horizontal Fill"
23960 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23963 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23964 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23968 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23976 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23980 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23984 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23989 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23997 msgid "Unknown TOC type"
23998 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24001 msgid "Selection size should match clipboard content."
24002 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24006 msgstr "obtekanie: "
24008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24014 msgstr "Neukázané."
24016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24018 msgstr "Načítavam..."
24020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24021 msgid "Converting to loadable format..."
24022 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24026 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24029 msgid "Scaling etc..."
24030 msgstr "Zmena mierky atď..."
24032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24033 msgid "Ready to display"
24034 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24037 msgid "No file found!"
24038 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24041 msgid "Error converting to loadable format"
24042 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24045 msgid "Error loading file into memory"
24046 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24049 msgid "Error generating the pixmap"
24050 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24054 msgstr "Bez obrázku"
24056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24057 msgid "Preview loading"
24058 msgstr "Nahranie náhľadu"
24060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24061 msgid "Preview ready"
24062 msgstr "Náhľad prichystaný"
24064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24065 msgid "Preview failed"
24066 msgstr "Náhľad zlyhal"
24068 #: src/lengthcommon.cpp:44
24069 msgid "cc[[unit of measure]]"
24072 #: src/lengthcommon.cpp:44
24076 #: src/lengthcommon.cpp:44
24080 #: src/lengthcommon.cpp:45
24084 #: src/lengthcommon.cpp:45
24085 msgid "mu[[unit of measure]]"
24088 #: src/lengthcommon.cpp:45
24092 #: src/lengthcommon.cpp:46
24096 #: src/lengthcommon.cpp:46
24100 #: src/lengthcommon.cpp:46
24101 msgid "Text Width %"
24102 msgstr "Šírka textu %"
24104 #: src/lengthcommon.cpp:47
24105 msgid "Column Width %"
24106 msgstr "Šírka stĺpca %"
24108 #: src/lengthcommon.cpp:47
24109 msgid "Page Width %"
24110 msgstr "Šírka Stránky %"
24112 #: src/lengthcommon.cpp:47
24113 msgid "Line Width %"
24114 msgstr "Šírka Riadku %"
24116 #: src/lengthcommon.cpp:48
24117 msgid "Text Height %"
24118 msgstr "Výška textu %"
24120 #: src/lengthcommon.cpp:48
24121 msgid "Page Height %"
24122 msgstr "Výška Stránky %"
24124 #: src/lyxfind.cpp:144
24125 msgid "Search error"
24126 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24128 #: src/lyxfind.cpp:144
24129 msgid "Search string is empty"
24130 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24132 #: src/lyxfind.cpp:381
24133 msgid "String found."
24134 msgstr "Reťazec nájdený."
24136 #: src/lyxfind.cpp:383
24137 msgid "String has been replaced."
24138 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24140 #: src/lyxfind.cpp:386
24142 msgid "%1$d strings have been replaced."
24143 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24145 #: src/lyxfind.cpp:1413
24146 msgid "Invalid regular expression!"
24147 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24149 #: src/lyxfind.cpp:1418
24150 msgid "Match not found!"
24151 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24153 #: src/lyxfind.cpp:1422
24154 msgid "Match found!"
24155 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24159 msgid " Macro: %1$s: "
24160 msgstr " Makro: %1$s: "
24162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24166 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24171 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24176 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24179 msgid "Cursor not in table"
24180 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24183 msgid "Only one row"
24184 msgstr "Len jeden riadok"
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24187 msgid "Only one column"
24188 msgstr "Len jeden stĺpec"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24191 msgid "No hline to delete"
24192 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24195 msgid "No vline to delete"
24196 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24201 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24204 msgid "Bad math environment"
24205 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24210 "Change the math formula type and try again."
24212 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24213 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24226 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24236 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24239 msgid "create new math text environment ($...$)"
24240 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24243 msgid "entered math text mode (textrm)"
24244 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24247 msgid "Regular expression editor mode"
24248 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24251 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24252 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24256 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24259 msgid "Standard[[mathref]]"
24260 msgstr "Štandardné"
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24264 msgstr "PeknýOdkaz"
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24267 msgid "FormatRef: "
24268 msgstr "FormatRef: "
24270 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24272 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24273 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24285 msgstr "mat. makro"
24287 #: src/output.cpp:37
24290 "Could not open the specified document\n"
24293 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24296 #: src/output_plaintext.cpp:141
24300 #: src/output_plaintext.cpp:153
24301 msgid "References: "
24302 msgstr "Referencie: "
24304 #: src/support/Package.cpp:470
24305 msgid "LyX binary not found"
24306 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24308 #: src/support/Package.cpp:471
24311 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24313 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24316 #: src/support/Package.cpp:590
24319 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24321 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24322 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24324 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24326 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24327 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24329 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24330 msgid "File not found"
24331 msgstr "Súbor nenájdený"
24333 #: src/support/Package.cpp:672
24336 "Invalid %1$s switch.\n"
24337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24339 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24340 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24342 #: src/support/Package.cpp:699
24345 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24346 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24348 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24349 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24351 #: src/support/Package.cpp:723
24354 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24355 "%2$s is not a directory."
24357 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24358 "%2$s nie je adresár."
24360 #: src/support/Package.cpp:725
24361 msgid "Directory not found"
24362 msgstr "Adresár nenájdený"
24364 #: src/support/debug.cpp:41
24365 msgid "No debugging messages"
24366 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24368 #: src/support/debug.cpp:42
24369 msgid "General information"
24370 msgstr "Všeobecné informácie"
24372 #: src/support/debug.cpp:43
24373 msgid "Program initialisation"
24374 msgstr "Inicializácia programu"
24376 #: src/support/debug.cpp:44
24377 msgid "Keyboard events handling"
24378 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24380 #: src/support/debug.cpp:45
24381 msgid "GUI handling"
24382 msgstr "Spravovanie GUI"
24384 #: src/support/debug.cpp:46
24385 msgid "Lyxlex grammar parser"
24386 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24388 #: src/support/debug.cpp:47
24389 msgid "Configuration files reading"
24390 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24392 #: src/support/debug.cpp:48
24393 msgid "Custom keyboard definition"
24394 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24396 #: src/support/debug.cpp:49
24397 msgid "LaTeX generation/execution"
24398 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24400 #: src/support/debug.cpp:50
24401 msgid "Math editor"
24402 msgstr "Editor matematiky"
24404 #: src/support/debug.cpp:51
24405 msgid "Font handling"
24406 msgstr "Manipulácia s písmom"
24408 #: src/support/debug.cpp:52
24409 msgid "Textclass files reading"
24410 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24412 #: src/support/debug.cpp:53
24413 msgid "Version control"
24414 msgstr "Kontrola verzií"
24416 #: src/support/debug.cpp:54
24417 msgid "External control interface"
24418 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24420 #: src/support/debug.cpp:55
24421 msgid "Undo/Redo mechanism"
24422 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24424 #: src/support/debug.cpp:56
24425 msgid "User commands"
24426 msgstr "Používateľské príkazy"
24428 #: src/support/debug.cpp:57
24429 msgid "The LyX Lexer"
24432 #: src/support/debug.cpp:58
24433 msgid "Dependency information"
24434 msgstr "Informácie o závislostiach"
24436 #: src/support/debug.cpp:59
24438 msgstr "LyX vložky"
24440 #: src/support/debug.cpp:60
24441 msgid "Files used by LyX"
24442 msgstr "Súbory používané LyXom"
24444 #: src/support/debug.cpp:61
24445 msgid "Workarea events"
24446 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24448 #: src/support/debug.cpp:62
24449 msgid "Insettext/tabular messages"
24450 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24452 #: src/support/debug.cpp:63
24453 msgid "Graphics conversion and loading"
24454 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24456 #: src/support/debug.cpp:64
24457 msgid "Change tracking"
24458 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24460 #: src/support/debug.cpp:65
24461 msgid "External template/inset messages"
24462 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24464 #: src/support/debug.cpp:66
24465 msgid "RowPainter profiling"
24466 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24468 #: src/support/debug.cpp:67
24469 msgid "Scrolling debugging"
24470 msgstr "ladenie rolovania"
24472 #: src/support/debug.cpp:68
24473 msgid "Math macros"
24474 msgstr "mat. makrá"
24476 #: src/support/debug.cpp:69
24480 #: src/support/debug.cpp:70
24481 msgid "Locale/Internationalisation"
24482 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24484 #: src/support/debug.cpp:71
24485 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24486 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24488 #: src/support/debug.cpp:72
24489 msgid "Find and replace mechanism"
24490 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24492 #: src/support/debug.cpp:73
24493 msgid "Developers' general debug messages"
24494 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24496 #: src/support/debug.cpp:74
24497 msgid "All debugging messages"
24498 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24500 #: src/support/debug.cpp:153
24502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24503 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24505 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24506 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24509 #: src/support/os_win32.cpp:482
24510 msgid "System file not found"
24511 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24513 #: src/support/os_win32.cpp:483
24515 "Unable to load shfolder.dll\n"
24518 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24519 "Prosím inštalujte."
24521 #: src/support/os_win32.cpp:488
24522 msgid "System function not found"
24523 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24525 #: src/support/os_win32.cpp:489
24527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24528 "Don't know how to proceed. Sorry."
24530 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24531 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24533 #: src/support/userinfo.cpp:45
24534 msgid "Unknown user"
24535 msgstr "Neznámy používateľ"
24537 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24538 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24540 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24541 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24543 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24544 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24546 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24547 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24558 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24559 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24561 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24562 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24564 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24565 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24567 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24568 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24570 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24571 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24573 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24574 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24576 #~ msgid "Example \\theexample"
24577 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24579 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24580 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24582 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24583 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24585 #~ msgid "Remark \\theremark"
24586 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24588 #~ msgid "Case \\thecase"
24589 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24591 #~ msgid "Question \\thequestion"
24592 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24594 #~ msgid "Note \\thenote"
24595 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24597 #~ msgid "&Output Format:"
24598 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24600 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24601 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24603 #~ msgid "Specify the default paper size."
24604 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24609 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24610 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24612 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24613 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24615 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24616 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24618 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24619 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24621 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24622 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24624 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24625 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24630 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24631 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24633 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24634 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24636 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24637 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24643 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24644 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24646 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24647 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24649 #~ msgid "TOC Title:"
24650 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24652 #~ msgid "For Authors"
24653 #~ msgstr "Pre Autorov"
24655 #~ msgid "\\thesol"
24656 #~ msgstr "\\thesol"
24658 #~ msgid "at Address"
24659 #~ msgstr "na Adrese"
24661 #~ msgid "at address"
24662 #~ msgstr "na adrese"
24664 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24665 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24668 #~ msgstr "Mini obsah"
24670 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24671 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24673 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24674 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24676 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24677 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24679 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24680 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24682 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24683 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24691 #~ msgid "Preface:"
24692 #~ msgstr "Predslov:"
24694 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24695 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24700 #~ msgid "Step \\thestep."
24701 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24703 #~ msgid "Appendices Section"
24704 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24706 #~ msgid "--- Appendices ---"
24707 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24709 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24710 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24713 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24714 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24715 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24717 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24718 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24719 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24721 #~ msgid "List of %1$s"
24722 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24727 #~ msgid "%1$s unknown"
24728 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24731 #~ msgstr "Upraviť"
24733 #~ msgid "Layout|L"
24736 #~ msgid "Documents|D"
24737 #~ msgstr "Dokumenty"
24739 #~ msgid "New from Template...|T"
24740 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24742 #~ msgid "Revert|R"
24743 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24745 #~ msgid "Custom...|C"
24746 #~ msgstr "Vlastné..."
24749 #~ msgstr "Opakovať|O"
24752 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24755 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24758 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24760 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24761 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24763 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24764 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24766 #~ msgid "Tabular|T"
24767 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24769 #~ msgid "Thesaurus..."
24770 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24772 #~ msgid "Statistics...|i"
24773 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24775 #~ msgid "Change Tracking|g"
24776 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24778 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24779 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24781 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24782 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24784 #~ msgid "Line Top|T"
24785 #~ msgstr "Čiara hore"
24787 #~ msgid "Line Bottom|B"
24788 #~ msgstr "Čiara dole"
24790 #~ msgid "Line Left|L"
24791 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24793 #~ msgid "Line Right|R"
24794 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24796 #~ msgid "Alignment|i"
24797 #~ msgstr "Zarovnanie"
24799 #~ msgid "Delete Row|w"
24800 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24802 #~ msgid "Copy Row"
24803 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24805 #~ msgid "Swap Rows"
24806 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24808 #~ msgid "Delete Column|D"
24809 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24811 #~ msgid "Copy Column"
24812 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24814 #~ msgid "Swap Columns"
24815 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24817 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24818 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24820 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24821 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24823 #~ msgid "Alignment|A"
24824 #~ msgstr "Zarovnanie"
24826 #~ msgid "Add Row|R"
24827 #~ msgstr "Pridať riadok"
24829 #~ msgid "Add Column|C"
24830 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24838 #~ msgid "Mathematica"
24839 #~ msgstr "Mathematica"
24841 #~ msgid "Maple, simplify"
24842 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24844 #~ msgid "Maple, factor"
24845 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24847 #~ msgid "Maple, evalm"
24848 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24850 #~ msgid "Maple, evalf"
24851 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24853 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24854 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24856 #~ msgid "Align Environment|A"
24857 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24859 #~ msgid "AlignAt Environment"
24860 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24862 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24863 #~ msgstr "Falign prostredie"
24865 #~ msgid "Gather Environment"
24866 #~ msgstr "Gather prostredie"
24868 #~ msgid "Multline Environment"
24869 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24871 #~ msgid "Special Character|S"
24872 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24874 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24875 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24877 #~ msgid "Short Title"
24878 #~ msgstr "Krátky titul"
24880 #~ msgid "Index Entry|I"
24881 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24883 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24884 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24886 #~ msgid "URL...|U"
24887 #~ msgstr "URL...|U"
24889 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24890 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24892 #~ msgid "TeX Code|T"
24893 #~ msgstr "TeX Kód"
24895 #~ msgid "Minipage|p"
24896 #~ msgstr "Minipage"
24898 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24899 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24901 #~ msgid "Floats|a"
24902 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24904 #~ msgid "Include File...|d"
24905 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24907 #~ msgid "Insert File|e"
24908 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24910 #~ msgid "External Material...|x"
24911 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24913 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24914 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24916 #~ msgid "Protected Space|r"
24917 #~ msgstr "Chránená medzera"
24919 #~ msgid "Vertical Space..."
24920 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24922 #~ msgid "Line Break|L"
24923 #~ msgstr "Zlom riadku"
24925 #~ msgid "Protected Dash|D"
24926 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24928 #~ msgid "Single Quote|Q"
24929 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24931 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24932 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24934 #~ msgid "Horizontal Line"
24935 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24937 #~ msgid "Font Change|o"
24938 #~ msgstr "Zmena písma"
24940 #~ msgid "Math Normal Font"
24941 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24943 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24944 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24946 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24947 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24949 #~ msgid "Math Roman Family"
24950 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24952 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24953 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24955 #~ msgid "Math Bold Series"
24956 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24958 #~ msgid "Text Normal Font"
24959 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24961 #~ msgid "Floatflt Figure"
24962 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24964 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24965 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24967 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24968 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24970 #~ msgid "Character...|C"
24971 #~ msgstr "Znak..."
24973 #~ msgid "Paragraph...|P"
24974 #~ msgstr "Odstavec..."
24976 #~ msgid "Document...|D"
24977 #~ msgstr "Dokument...|D"
24979 #~ msgid "Tabular...|T"
24980 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24982 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24983 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24985 #~ msgid "Noun Style|N"
24986 #~ msgstr "Štýl Meno"
24988 #~ msgid "Bold Style|B"
24989 #~ msgstr "Tučný štýl"
24991 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24992 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24994 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24995 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24997 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24998 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25000 #~ msgid "Update|U"
25001 #~ msgstr "Aktualizovať"
25003 #~ msgid "TeX Information|X"
25004 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25006 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25009 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25012 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25015 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25018 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25021 #~ msgid "Extended Features|E"
25022 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25024 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25025 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25027 #~ msgid "Preferences..."
25028 #~ msgstr "Preferencie..."
25030 #~ msgid "Quit LyX"
25031 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25033 #~ msgid "%1$d words checked."
25034 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25036 #~ msgid "One word checked."
25037 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25039 #~ msgid "Spelling check completed"
25040 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25043 #~ msgstr "Základné"
25045 #~ msgid "&Command:"
25046 #~ msgstr "Príkaz:"
25048 #~ msgid "Search text is empty!"
25049 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25051 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25052 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25054 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25055 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25058 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25059 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25060 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25062 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25063 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25064 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25066 #~ msgid "varGamma"
25067 #~ msgstr "varGamma"
25069 #~ msgid "varDelta"
25070 #~ msgstr "varDelta"
25072 #~ msgid "varTheta"
25073 #~ msgstr "varTheta"
25075 #~ msgid "varLambda"
25076 #~ msgstr "varLambda"
25084 #~ msgid "varSigma"
25085 #~ msgstr "varSigma"
25087 #~ msgid "varUpsilon"
25088 #~ msgstr "varUpsilon"
25096 #~ msgid "varOmega"
25097 #~ msgstr "varOmega"
25099 #~ msgid "Affilation:"
25100 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25102 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25103 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25105 #~ msgid "DockWidget"
25106 #~ msgstr "DockWidget"
25109 #~ msgstr "komentár"
25111 #~ msgid "greyedout"
25112 #~ msgstr "zosivelé"
25114 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25115 #~ msgstr "Poznámka"
25117 #~ msgid "&Use Defaults"
25118 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25120 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25121 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25126 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25127 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25129 #~ msgid "Open Target...|O"
25130 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25132 #~ msgid "misspelled marking"
25133 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25136 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25137 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25138 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25139 #~ "%[[, %pages%]]}."
25141 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25142 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25143 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25146 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25147 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25149 #~ msgid "Use &XeTeX"
25150 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25153 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25155 #~ msgid "&Use babel"
25156 #~ msgstr "Použiť babel"
25159 #~ msgstr "&Globálne"
25161 #~ msgid "Flex:Institute"
25162 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25164 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25165 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25168 #~ msgstr "náčrtok"
25174 #~ msgstr "grafika"
25176 #~ msgid "Flex:Alert"
25177 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25179 #~ msgid "Flex:Structure"
25180 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25182 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25183 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25185 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25186 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25188 #~ msgid "Flex:Firstname"
25189 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25191 #~ msgid "Flex:Fname"
25192 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25194 #~ msgid "Flex:Surname"
25195 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25197 #~ msgid "Flex:Filename"
25198 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25200 #~ msgid "Flex:Literal"
25201 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25203 #~ msgid "Flex:Emph"
25204 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25206 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25207 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25209 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25210 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25212 #~ msgid "Flex:Volume"
25213 #~ msgstr "Flex:Volume"
25215 #~ msgid "Flex:Day"
25216 #~ msgstr "Flex:Deň"
25218 #~ msgid "Flex:Month"
25219 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25221 #~ msgid "Flex:Year"
25222 #~ msgstr "Flex:Rok"
25224 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25225 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25227 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25228 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25230 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25231 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25233 #~ msgid "Flex:ISSN"
25234 #~ msgstr "Flex:SSN"
25236 #~ msgid "Flex:CODEN"
25237 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25239 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25240 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25242 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25243 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25245 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25246 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25248 #~ msgid "Flex:Code"
25249 #~ msgstr "Flex:Kód"
25251 #~ msgid "Flex:Dscr"
25252 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25254 #~ msgid "Flex:Keyword"
25255 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25257 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25258 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25260 #~ msgid "Flex:Orgname"
25261 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25263 #~ msgid "Flex:Street"
25264 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25266 #~ msgid "Flex:City"
25267 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25269 #~ msgid "Flex:State"
25270 #~ msgstr "Flex:Štát"
25272 #~ msgid "Flex:Postcode"
25273 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25275 #~ msgid "Flex:Country"
25276 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25278 #~ msgid "Flex:Directory"
25279 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25281 #~ msgid "Flex:Email"
25282 #~ msgstr "Flex:Email"
25284 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25285 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25287 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25288 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25290 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25291 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25293 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25294 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25296 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25297 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25300 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25308 #~ msgid "Note:Comment"
25309 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25311 #~ msgid "Note:Note"
25312 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25314 #~ msgid "Note:Greyedout"
25315 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25317 #~ msgid "Box:Shaded"
25318 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25321 #~ msgstr "Obtekanie"
25323 #~ msgid "Argument"
25324 #~ msgstr "Argument"
25326 #~ msgid "Info:menu"
25327 #~ msgstr "Info:menu"
25329 #~ msgid "Info:shortcut"
25330 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25332 #~ msgid "Info:shortcuts"
25333 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25335 #~ msgid "Flex:Endnote"
25336 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25338 #~ msgid "Flex:Initial"
25339 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25341 #~ msgid "Flex:Glosse"
25342 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25344 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25345 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25347 #~ msgid "Flex:Expression"
25348 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25350 #~ msgid "Flex:Concepts"
25351 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25353 #~ msgid "Flex:Meaning"
25354 #~ msgstr "Flex: Význam"
25356 #~ msgid "Flex:Noun"
25357 #~ msgstr "Flex:Meno"
25359 #~ msgid "Flex:Strong"
25360 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25362 #~ msgid "Noweb literate programming"
25363 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25369 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25371 #~ msgid "file[[scope]]"
25374 #~ msgid "master document[[scope]]"
25375 #~ msgstr "hlavný dokument"
25377 #~ msgid "open files[[scope]]"
25378 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25380 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25381 #~ msgstr "príručiek"
25384 #~ msgid "Keywordsr"
25387 #~ msgid "Current ¶graph"
25388 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25390 #~ msgid "A&vailable indices:"
25391 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25396 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25397 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25399 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25400 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25402 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25403 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25405 #~ msgid "Vert. Phantom"
25406 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25408 #~ msgid "Successful "
25409 #~ msgstr "Úspešne "
25414 #~ msgid "All indices"
25415 #~ msgstr "Všetky indexy"
25420 #~ msgid "Cust&om:"
25421 #~ msgstr "Vlastné:"
25424 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25425 #~ "lyx2lyx script."
25427 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25430 #~ "The specified document\n"
25432 #~ "could not be read."
25434 #~ "Požadovaný dokument\n"
25436 #~ "sa nedal čítať."
25438 #~ msgid "Could not read document"
25439 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25441 #~ msgid "&Keep it"
25442 #~ msgstr "Nezmazať"
25444 #~ msgid "Cannot view URL"
25445 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25447 #~ msgid "Hyperlink"
25448 #~ msgstr "Hyperlinka"
25453 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25454 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25457 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25459 #~ msgid "Invisible"
25460 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25465 #~ msgid "Value of the line height."
25466 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25468 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25469 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25471 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25472 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25475 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25478 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25480 #~ msgid "Element:Firstname"
25481 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25483 #~ msgid "Element:Fname"
25484 #~ msgstr "Element:KMeno"
25486 #~ msgid "Element:Filename"
25487 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25489 #~ msgid "Element:Citation-number"
25490 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25492 #~ msgid "Element:Issue-number"
25493 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25495 #~ msgid "Element:Issue-day"
25496 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25498 #~ msgid "Element:Issue-months"
25499 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25501 #~ msgid "Element:SS-Title"
25502 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25504 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25505 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25507 #~ msgid "Element:Postcode"
25508 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25510 #~ msgid "Element:Directory"
25511 #~ msgstr "Element: Adresár"
25513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25514 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25516 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25517 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25519 #~ msgid "Element:GuiButton"
25520 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25523 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25525 #~ msgid "CharStyle"
25526 #~ msgstr "Štýl znaku"
25528 #~ msgid "Custom:Endnote"
25529 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25531 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25532 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25535 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25538 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25541 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25543 #~ msgid "CharStyle:Code"
25544 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25546 #~ msgid "FrmtRef: "
25547 #~ msgstr "FrmtRef: "
25550 #~ msgid "Glossary term"
25553 #~ msgid "Middle|d"
25554 #~ msgstr "Stredné"
25556 #~ msgid "caption frame"
25557 #~ msgstr "popisok (rám)"
25559 #~ msgid "top/bottom line"
25560 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25562 #~ msgid "Decimal point:"
25563 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25565 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25566 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25568 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25569 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25571 #~ msgid "Screen &DPI:"
25572 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25574 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25575 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25578 #~ msgstr "ColorUi"
25580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25581 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25584 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25587 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25589 #~ msgid "Publisher ID"
25590 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25595 #~ msgid "TheoremTemplate"
25596 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25598 #~ msgid "Theorem #:"
25599 #~ msgstr "Teoréma #:"
25601 #~ msgid "Lemma #:"
25602 #~ msgstr "Lemma #:"
25604 #~ msgid "Corollary #:"
25605 #~ msgstr "Corollary #:"
25607 #~ msgid "Proposition #:"
25608 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25610 #~ msgid "Conjecture #:"
25611 #~ msgstr "Dohad #:"
25613 #~ msgid "Criterion #:"
25614 #~ msgstr "Kritérium #:"
25617 #~ msgstr "Fakt #:"
25619 #~ msgid "Axiom #:"
25620 #~ msgstr "Axiom #:"
25622 #~ msgid "Definition #:"
25623 #~ msgstr "Definícia #:"
25625 #~ msgid "Example #:"
25626 #~ msgstr "Príklad #:"
25628 #~ msgid "Condition #:"
25629 #~ msgstr "Podmienka #:"
25631 #~ msgid "Problem #:"
25632 #~ msgstr "Problém #:"
25634 #~ msgid "Exercise #:"
25635 #~ msgstr "Úloha #:"
25637 #~ msgid "Remark #:"
25638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25640 #~ msgid "Claim #:"
25641 #~ msgstr "Nárok #:"
25644 #~ msgstr "Poznámka #:"
25646 #~ msgid "Notation #:"
25647 #~ msgstr "Notácia #:"
25650 #~ msgstr "Prípad #:"
25652 #~ msgid "Footernote"
25653 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25655 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25656 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25658 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25659 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25661 #~ msgid "Overwrite all files?"
25662 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25664 #~ msgid "Continue &asking"
25665 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25667 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25668 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25670 #~ msgid "Thin space"
25671 #~ msgstr "Úzka medzera"
25673 #~ msgid "Medium space"
25674 #~ msgstr "Stredná medzera"
25676 #~ msgid "Thick space"
25677 #~ msgstr "Tučná medzera"
25679 #~ msgid "Negative thin space"
25680 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25682 #~ msgid "Negative medium space"
25683 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25685 #~ msgid "Negative thick space"
25686 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25688 #~ msgid "Inter-word space"
25689 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25691 #~ msgid "Date format"
25692 #~ msgstr "Formát dátumu"
25694 #~ msgid "Unknown buffer info"
25695 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25697 #~ msgid "QQuad Space"
25698 #~ msgstr "QQuad medzera"
25700 #~ msgid "Preview\t"
25701 #~ msgstr "Náhľad\t"
25703 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25704 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25707 #~ msgstr "Možnosti"
25709 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25710 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25712 #~ msgid "&Replace with..."
25713 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25718 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25719 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25721 #~ msgid "Pre&vious"
25722 #~ msgstr "Predošlí"
25724 #~ msgid "&Keep case"
25725 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25727 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25728 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25730 #~ msgid "&Find..."
25731 #~ msgstr "Nájsť..."
25733 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25734 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25739 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25740 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25742 #~ msgid "&Previous"
25743 #~ msgstr "&Predošlí"
25745 #~ msgid "&Advanced"
25746 #~ msgstr "Pokročilé"
25752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25753 #~ "%1$s.layout,\n"
25754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25755 #~ "class or style file required by it is not\n"
25756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25757 #~ "for more information.\n"
25759 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25760 #~ "%1$s.layout,\n"
25761 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25762 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25763 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25764 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25767 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25770 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25772 #~ msgid "Any &word"
25773 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25779 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25783 #~ msgstr "&Atrapa"
25786 #~ msgstr "&Nájsť:"
25788 #~ msgid "The Enter key works, too"
25789 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25791 #~ msgid "The delete key works, too"
25792 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25795 #~ msgstr "Z&mazať"
25797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25798 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25800 #~ msgid "&BibTeX command:"
25801 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25804 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25807 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25810 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25813 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25816 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25818 #~ msgid "Use input encod&ing"
25819 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25821 #~ msgid "Jump to the label"
25822 #~ msgstr "Skok na značku"
25824 #~ msgid "Merge cells"
25825 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25827 #~ msgid "Listing settings"
25828 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25837 #~ msgstr "Kód banky"
25842 #~ msgid "Insert|n"
25845 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25846 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25848 #~ msgid "View DVI"
25849 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25851 #~ msgid "Update DVI"
25852 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25855 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25857 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25858 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25860 #~ msgid "View PostScript"
25861 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25863 #~ msgid "Update PostScript"
25864 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25867 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25869 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25870 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25872 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25873 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25876 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25877 #~ "You may not have the right languages installed."
25879 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25880 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25883 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25884 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25886 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25887 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25890 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25893 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25896 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25897 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25901 #~ "encoding `%2$s'."
25903 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25908 #~ "encoding `%2$s'."
25910 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25916 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25920 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25927 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25928 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25929 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25931 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25932 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25935 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25937 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25938 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25945 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25949 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25950 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25952 #~ msgid "Branch Settings"
25953 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25958 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25964 #~ msgid "TeX Code Settings"
25965 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25968 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25970 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25971 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25976 #~ msgid "pspell (library)"
25977 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25979 #~ msgid "aspell (library)"
25980 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25985 #~ msgid "*.ispell"
25986 #~ msgstr "*.ispell"
25988 #~ msgid "Spellchecker error"
25989 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25991 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25992 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25995 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25996 #~ "Maybe it has been killed."
25998 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25999 #~ "Možno bol zabitý."
26001 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26004 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26005 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26007 #~ msgid "No Table of contents"
26008 #~ msgstr "Bez obsahu"
26010 #~ msgid "Opened inset"
26011 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26014 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26017 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26018 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26021 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26022 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26025 #~ msgid "Opened Box Inset"
26026 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26028 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26029 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26032 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26034 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26035 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26037 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26038 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26040 #~ msgid "Opened Float Inset"
26041 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26043 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26046 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26047 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26049 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26050 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26052 #~ msgid "Opened Note Inset"
26053 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26055 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26056 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26058 #~ msgid "Opened table"
26059 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26061 #~ msgid "Opened Text Inset"
26062 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26064 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26065 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26067 #~ msgid "Anschrift:"
26068 #~ msgstr "Adresa:"
26070 #~ msgid "Briefkopf:"
26071 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26073 #~ msgid "Absender:"
26074 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26077 #~ msgstr "Prídavok:"
26079 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26080 #~ msgstr "Vaše značky:"
26082 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26083 #~ msgstr "Naše značky:"
26085 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26086 #~ msgstr "Referenta:"
26088 #~ msgid "Unterschrift:"
26089 #~ msgstr "Podpis:"
26091 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26092 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26094 #~ msgid "Vorwahl:"
26095 #~ msgstr "Predvoľba:"
26097 #~ msgid "Telefon:"
26098 #~ msgstr "Telefón:"
26101 #~ msgstr "Miesto:"
26106 #~ msgid "Betreff:"
26107 #~ msgstr "Predmet:"
26110 #~ msgstr "Oslovenie:"
26113 #~ msgstr "Pozdrav:"
26115 #~ msgid "Anlage(n):"
26116 #~ msgstr "Prílohy:"
26118 #~ msgid "Verteiler:"
26119 #~ msgstr "NaVedomie:"
26124 #~ msgid "Strasse:"
26130 #~ msgid "RetourAdresse:"
26131 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26133 #~ msgid "MeinZeichen:"
26134 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26136 #~ msgid "IhrZeichen:"
26137 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26139 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26140 #~ msgstr "VášList:"
26143 #~ msgstr "Kód banky:"
26148 #~ msgid "Adresse:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26151 #~ msgid "Anlagen:"
26152 #~ msgstr "Prílohy:"
26154 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26155 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26160 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26161 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26163 #~ msgid "No file open!"
26164 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26167 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26170 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26173 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26176 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26178 #~ msgid "Toggle Label|L"
26179 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26181 #~ msgid "B&rowse..."
26182 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26186 #~ msgstr "Počet kópií"
26188 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26189 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26195 #~ msgid "Grou&p Name:"
26199 #~ msgid "&Postscript driver:"
26200 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26203 #~ msgid "Append Parameter"
26204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26207 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26208 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26211 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26212 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26215 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26216 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26220 #~ msgstr "Obrázok"
26224 #~ msgstr "Tabuľka"
26227 #~ msgid "algorithm"
26228 #~ msgstr "Algoritmus"
26232 #~ msgstr "Tabuľka"
26235 #~ msgid "keywords"
26236 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26239 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26241 #~ msgid "Table of Contents|a"
26242 #~ msgstr "Obsah|O"
26245 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26246 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26248 #~ msgid "American"
26249 #~ msgstr "Americky"
26251 #~ msgid "Austrian"
26252 #~ msgstr "Rakúsky"
26255 #~ msgstr "Britsky"
26257 #~ msgid "Canadian"
26258 #~ msgstr "Kanadsky"
26261 #~ msgid "Reference\t"
26262 #~ msgstr "Referencia"
26265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26266 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26270 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "Návratová adresa"
26277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "K&onvertor:"
26280 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26281 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26284 #~ msgid "LaTeX default"
26285 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26287 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26288 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26291 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26292 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26295 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26296 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26299 #~ msgid "Class not found"
26300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26302 #~ msgid "Changed Layout"
26303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26305 #~ msgid "Unknown layout"
26306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26309 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26310 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26312 #~ msgid "Display image in LyX"
26313 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26315 #~ msgid "Screen display"
26316 #~ msgstr "Obrazovka"
26318 #~ msgid "Monochrome"
26319 #~ msgstr "Monochromaticky"
26321 #~ msgid "Grayscale"
26322 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26327 #~ msgid "&Display:"
26328 #~ msgstr "&Displej:"
26331 #~ msgstr "&Mierka:"
26334 #~ msgid "Scr&een Display:"
26335 #~ msgstr "Obrazovka"
26337 #~ msgid "Do not display"
26338 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26341 #~ msgid "Unknown Info: "
26342 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26345 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26346 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26350 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26353 #~ msgid "<- C&lear"
26354 #~ msgstr "&Zmazať"
26357 #~ msgstr "&Použiť"
26361 #~ msgstr "&Pridať"
26365 #~ msgstr "&Odstrániť"
26369 #~ msgstr "Prvé_meno"
26371 #~ msgid "Edit the file externally"
26372 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26374 #~ msgid "&Edit File..."
26375 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26377 #~ msgid "LyX View"
26378 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26382 #~ msgstr "Na stred"
26385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26386 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26389 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26390 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26394 #~ msgstr "&Zmazať"
26397 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26401 #~ msgid " writing embedded files."
26402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26405 #~ msgid " could not write embedded files!"
26406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26409 #~ msgid "Failed to extract file"
26410 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26413 #~ msgid "Copy file failure"
26414 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26417 #~ msgid "Failed to embed file"
26418 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26425 #~ msgid "Sync file failure"
26426 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26429 #~ msgid "Packing all files"
26430 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26433 #~ msgid "Failed to write file"
26434 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26437 #~ msgid "Save failure"
26438 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26441 #~ msgid "Extra embedded file"
26442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26445 #~ msgid "Plain Text"
26446 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26449 #~ msgid "Enspace|E"
26450 #~ msgstr "&Nahradiť"
26453 #~ msgid "Document could not be read"
26454 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26458 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26461 #~ msgid "Properties...|P"
26462 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26465 #~ msgid "New Line|e"
26466 #~ msgstr "ako riadky|r"
26469 #~ msgid "Line Break|B"
26470 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26473 #~ msgid "line break"
26474 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26477 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26478 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26485 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26486 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26489 #~ msgid "Swap Columns|w"
26490 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26498 #~ msgstr "Zavrieť"
26502 #~ msgstr "objekt:"
26505 #~ msgid "S&ubfigure"
26506 #~ msgstr "Podo&brázok"
26508 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26509 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26511 #~ msgid "Ca&ption:"
26512 #~ msgstr "Po&pisok:"
26514 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26515 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26519 #~ msgstr "&Uložiť"
26521 #~ msgid "Paper Size"
26522 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26527 #~ msgid "&File formats"
26528 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26530 #~ msgid "&GUI name:"
26531 #~ msgstr "&GUI názov"
26533 #~ msgid "External Applications"
26534 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26537 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26538 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26541 #~ msgid "Save/restore window position"
26542 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26545 #~ msgstr " každých"
26551 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26552 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26554 #~ msgid "Default (outer)"
26555 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26558 #~ msgstr "Vonkajší"
26561 #~ msgstr "&Jednotky:"
26564 #~ msgstr "Bahasky"
26567 #~ msgstr "Maďarsky"
26569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26570 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26573 #~ msgid "Framed|F"
26574 #~ msgstr "Parametre"
26577 #~ msgid "Shaded|S"
26580 #~ msgid "Insert URL"
26581 #~ msgstr "Vložiť URL"
26584 #~ msgid "Can't load document class"
26585 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26589 #~ "The document could not be converted\n"
26590 #~ "into the document class %1$s."
26591 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26594 #~ msgid "&Switch to document"
26595 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26598 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26602 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26610 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26617 #~ msgid "Doublebox"
26618 #~ msgstr "Dvojité"
26621 #~ msgid "Unknown inset name: "
26622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26625 #~ msgid "Program Listing "
26626 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26630 #~ msgstr "Parametre"
26635 #~ msgid "HtmlUrl: "
26636 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26638 #~ msgid "%1$d words in selection."
26639 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26641 #~ msgid "%1$d words in document."
26642 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26644 #~ msgid "One word in selection."
26645 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26647 #~ msgid "One word in document."
26648 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26650 #~ msgid "Count words"
26651 #~ msgstr "Počet slov"
26654 #~ msgid "Encoding error"
26655 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26658 #~ msgid "Placeholders"
26659 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26670 #~ msgstr "&Načítať"
26672 #~ msgid "Printer &name:"
26673 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26676 #~ msgid "Columns "
26680 #~ msgid "Overprint "
26681 #~ msgstr "Separát"
26684 #~ msgid "Conjecture "
26688 #~ msgid "Font st&yle:"
26689 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26696 #~ msgid "columns "
26700 #~ msgid "overprint "
26701 #~ msgstr "Predtlač"
26704 #~ msgid "overlayarea"
26705 #~ msgstr "Prekrytie"
26708 #~ msgid "Corollary_"
26709 #~ msgstr "Ľutujem."
26712 #~ msgid "Definition. "
26713 #~ msgstr "Definícia"
26716 #~ msgid "Example. "
26717 #~ msgstr "Príklad"
26729 #~ msgstr "poznámka"
26732 #~ msgid "&Extended Chars"
26733 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26736 #~ msgstr "štandardné"
26740 #~ msgstr "Komentár"
26743 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26750 #~ msgid "Table of Contents|T"
26751 #~ msgstr "Obsah|O"
26763 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26765 #~ msgid "Table of contents"
26768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26769 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26773 #~ msgstr "Do bloku"
26776 #~ msgid "Corollary. "
26777 #~ msgstr "Ľutujem."
26780 #~ msgid "&Caption"
26784 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26785 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26789 #~ msgstr "&Označenie:"
26792 #~ msgid "A Label for the caption"
26793 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26796 #~ msgid "<- P&romote"
26797 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26805 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26808 #~ msgid "SubSection"
26809 #~ msgstr "Pododdiel"
26812 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26815 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26816 #~ "definovanie zmeny písma."
26818 #~ msgid "Unknown toc list"
26819 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26822 #~ msgid "Insert glossary entry"
26823 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26827 #~ msgstr "&Globálne"
26829 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26830 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26832 #~ msgid "&Detach panel"
26833 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26835 #~ msgid "Insert spacing"
26836 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26838 #~ msgid "Set limits style"
26839 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26841 #~ msgid "Set math font"
26842 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26844 #~ msgid "Insert fraction"
26845 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26847 #~ msgid "Math Panel|l"
26848 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26851 #~ msgid "Math Panel|P"
26852 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26855 #~ msgid "Show math panel"
26856 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26859 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26860 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26863 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26864 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26867 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26871 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26872 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26875 #~ msgid "Insert math delimiters"
26876 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26878 #~ msgid "E&xtra options"
26879 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26881 #~ msgid "Alig&nment:"
26882 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26887 #~ msgid "&Converters"
26888 #~ msgstr "&Konvertory"
26890 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26891 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26893 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26894 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26900 #~ msgid "PrettyRef: "
26901 #~ msgstr "PeknáRef: "
26903 #~ msgid "Opening child document "
26904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26907 #~ msgid "Special Insets|S"
26908 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26911 #~ msgid "Insets|n"
26912 #~ msgstr "Vložiť|I"