]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
port changes from branch
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 09:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Mierka (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Mierka (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1557 "fontu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafika"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1621 "šírku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Stredobod:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Orezanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Režim konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "Rozstup:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Hodnota:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "Ch&rániť:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cieľ:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "Me&no:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Typ odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Po&pis:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Návestie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Zahrnúť"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Vstup"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Upraviť"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1923 "možnosti."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "Nový:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Premenuj..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Nová vložka"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "Vlastné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódovanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Iné:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "Hrúbka:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Výpis"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Umiestnenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Strana:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Krok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Štýl"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Jazyk:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialekt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Rozsah"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Validovať"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgid "Convert"
2329 msgstr "Konvertovať"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "&Hľadaj!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Hore:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "Dole:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "V&nútorný:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "V&onkajší:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Riadky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&Stĺpce:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "Dekorácia"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "&Typ:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr "[x]"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr "(x)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr "{x}"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr "|x|"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr "||x||"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgid "A&vailable:"
2522 msgstr "&Dostupné:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2527 msgid "A&dd"
2528 msgstr "Pri&dať"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2531 msgid "De&lete"
2532 msgstr "&Zmazať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2535 msgid "S&elected:"
2536 msgstr "&Vybrané:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2539 msgid "Nomenclature"
2540 msgstr "Nomenklatúra"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "Triediť ako:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Popis:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Symbol:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Typ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Len LyX- interné"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "LyX Poznámka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "&Komentár"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Tlač ako sivý text"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "Zosivelé"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "Čís&lovanie"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstupný formát"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2595 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2596 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2604 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spätné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka značky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Rozstup riadkov"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Jednoduchý"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "1.5"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Dvojitý"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Vlastné"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "Do bloku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "V&ľavo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "Na &stred"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "V&pravo"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr ""
2891 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 msgid "&Phantom"
2903 msgstr "Phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "Horizontálny Phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "Vertikálny Phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "Zmeniť..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 msgid "&Use system colors"
2927 msgstr "Použiť farby systému"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "Vo vzorcoch"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Automatické &menu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Automatická korektúra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "V texte"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Automatické m&enu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 "možné."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2991 msgid "General"
2992 msgstr "Všeobecné"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 "dobu."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3012 "nepohne za túto dobu."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3019 msgid "."
3020 msgstr "."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3023 msgid "Minimum word length for completion"
3024 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3027 msgid ""
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3030 msgstr ""
3031 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 "okamžite."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgid "C&onverter:"
3048 msgstr "K&onvertor:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "E&xtra indikátor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "&Z formátu:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgid "&To format:"
3060 msgstr "D&o formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 msgid "&Modify"
3065 msgstr "&Modifikovať"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3070 msgid "Remo&ve"
3071 msgstr "&Odstrániť"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "Definície konvertoru"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 msgid "&Enabled"
3083 msgstr "Zapnutý"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Vypnuté"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Bez matematiky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Zapnuté"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 msgid "Preview Si&ze:"
3112 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Úprava"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3135 msgid ""
3136 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3137 "width used when set to 0."
3138 msgstr ""
3139 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3140 "kontrolovaná automaticky."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3143 msgid "Cursor width (&pixels):"
3144 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3171 msgid "Skip trailing non-word characters"
3172 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3175 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3176 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nový..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "O&dstrániť"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3220 msgstr ""
3221 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3224 msgid "Sho&w in export menu"
3225 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "Interné Meno:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3236 msgid "E&xtensions:"
3237 msgstr "Rozšírenia:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3240 msgid "Shortc&ut:"
3241 msgstr "Klávesná skratka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "Prehliadač:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3260 msgid "Ed&itor:"
3261 msgstr "Ed&itor:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 msgid "&E-mail:"
3265 msgstr "&E-mail:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 msgid "Your name"
3269 msgstr "Vaše meno"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgid "Keyboard"
3277 msgstr "Klávesnica"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 msgid "&First:"
3285 msgstr "P&rvá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgid "Br&owse..."
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 msgid "S&econd:"
3294 msgstr "Dr&uhá:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 msgid ""
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3300 msgstr ""
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Myška"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "Zapnúť"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr "Ctrl"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "Shift"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 msgid "Alt"
3342 msgstr "Alt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language &package:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3358 msgid "Automatic"
3359 msgstr "Automaticky"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3363 msgid "Always Babel"
3364 msgstr "Vždy Babel"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3368 msgid "None[[language package]]"
3369 msgstr "Žiadny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Separator:"
3389 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid "Default length &unit:"
3393 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 "Arabčinu)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "Vizuálny"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 "fontenc)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3479 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3483 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3486 msgid "BibTeX command and options"
3487 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Processor for &Japanese:"
3492 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3499 msgid "Pr&ocessor:"
3500 msgstr "Procesor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3504 msgid "Op&tions:"
3505 msgstr "Možnosti:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3524 msgid "Chec&kTeX command:"
3525 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3528 msgid "CheckTeX start options and flags"
3529 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3532 msgid ""
3533 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3534 "files.\n"
3535 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3536 "configure time.\n"
3537 "Warning: Your changes here will not be saved."
3538 msgstr ""
3539 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3540 "Cygwin.\n"
3541 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3542 "konfigurácie.\n"
3543 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3568 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3569 "oddelené prázdnym riadkom."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "Formát &dátumu:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Len hlavný súbor"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Všetky súbory"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr ""
3598 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr "Dopredu hľadať"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DVI príkaz:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "PDF príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3613 msgid "&PATH prefix:"
3614 msgstr "P&refix cesty:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3617 msgid ""
3618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3619 "variable.\n"
3620 "Use the OS native format."
3621 msgstr ""
3622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3623 "adresármi.\n"
3624 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3627 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3628 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3631 msgid ""
3632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3633 "environment variable.\n"
3634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3635 msgstr ""
3636 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3637 "ostatnými adresármi.\n"
3638 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3639 "operačný systém."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Prechádzať..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3681 msgid "H&unspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 msgid ""
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 "to print."
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 msgid "Lan&dscape:"
3740 msgstr "Na šírku:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgid "Co&llated:"
3756 msgstr "Usporiadať:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgid "&Odd pages:"
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 msgid ""
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "printers."
3799 msgstr ""
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr "Serifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 msgid "&Zoom %:"
3833 msgstr "Lupa %:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgid "Font Sizes"
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 msgid "&Large:"
3841 msgstr "Veľké:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 msgid "&Larger:"
3845 msgstr "Väčšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3848 msgid "&Largest:"
3849 msgstr "Najväčšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "Obrovské:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "&Hugest:"
3857 msgstr "Ozrutné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "S&mallest:"
3861 msgstr "Najmenšie:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "S&maller:"
3865 msgstr "Menšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 msgid "S&mall:"
3869 msgstr "Malé:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 msgid "&Normal:"
3873 msgstr "Normálne:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 msgid "&Tiny:"
3877 msgstr "Drobné:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 msgid ""
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "of fonts"
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "&Icon Set:"
3951 msgstr "Sada ikon:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3954 msgid ""
3955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3956 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3957 msgstr ""
3958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3959 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Automatická nápoveda"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3966 msgid ""
3967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3976 msgid "Session"
3977 msgstr "Sedenie"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3981 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3985 msgstr ""
3986 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3997 msgid "&Clear all session information"
3998 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4001 msgid "Documents"
4002 msgstr "Dokumenty"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr "min."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4029 msgid ""
4030 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4031 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4032 msgstr ""
4033 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4034 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 "vlastnosť)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4051 msgid "&Save"
4052 msgstr "Uložiť"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4055 msgid "Nomenclature settings"
4056 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4068 msgid "Custom &Width:"
4069 msgstr "Vlastná Šírka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4072 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4073 msgstr ""
4074 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4075 "&quot;Vlastné&quot;."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 msgid "Pages"
4079 msgstr "Strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Tlačiť od strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr "Do:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 msgid "Fro&m"
4099 msgstr "Z"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 msgid "&All"
4104 msgstr "Všetko"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Opačné poradie"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 msgid "Copie&s"
4124 msgstr "Kópie"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Počet kópií"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Usporiadať kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4135 msgid "&Collate"
4136 msgstr "Usporiadať"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 msgid "&Print"
4140 msgstr "Tlač"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4144 msgstr "Cieľ tlače"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4151 msgid "P&rinter:"
4152 msgstr "Tlačiareň:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 msgid "&Subindex"
4168 msgstr "Podindex"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Dostupné indexy:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4180 msgid "Output"
4181 msgstr "Výstup"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4184 msgid "Settings"
4185 msgstr "Nastavenia"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4188 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4189 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 msgid "Debug messages"
4201 msgstr "Ladiace hlásenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "Žiadne"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 msgid "S&elected"
4217 msgstr "Vybrané"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 msgid "&Statusbar messages"
4229 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4232 msgid "La&bels in:"
4233 msgstr "&Značky v:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgid "&References"
4237 msgstr "Referencie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4240 msgid "Fil&ter:"
4241 msgstr "Filter:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4256 msgid ""
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4259 msgstr ""
4260 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4261 "rozlišovanie)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "Triedenie"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "Skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "Pre&jsť na značku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<referencia>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<strana>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na strane <strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná referencia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Textové referencie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4324 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 msgid "Match w&hole words only"
4329 msgstr "Hľadať len celé slová"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Exportné formáty:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Editovať skratku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgid "&Delete Key"
4357 msgstr "Zmazať skratku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "C&lear"
4366 msgstr "Zmazať"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 msgid "&Shortcut:"
4370 msgstr "Skratka:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 msgid "&Function:"
4374 msgstr "Funkcia:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4377 msgid ""
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4380 msgstr ""
4381 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4382 "tlačidla 'Zmazať'"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "Hľadať ďalšie"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "Náh&rada:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4422 msgstr "Návrhy:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4429 msgid "&Ignore"
4430 msgstr "Ignorovať"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4437 msgid "I&gnore All"
4438 msgstr "Ignorovať všetko"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 msgid ""
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "full range."
4448 msgstr ""
4449 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4450 "plný rozsah."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgid "Ca&tegory:"
4454 msgstr "Kategória:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "Zobraziť všetko"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Decimálny separátor:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4502 msgid ""
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "the row."
4505 msgstr ""
4506 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "Viacstĺpcové"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Nastavenie riadku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr "Viacriadková"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4533 msgid "Optional vertical offset"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavenie bunky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTeX argument:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4561 msgid "Table w&idth:"
4562 msgstr "Šírka tabuľky:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4581 msgid "&Borders"
4582 msgstr "Okraje"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4585 msgid "Set Borders"
4586 msgstr "Nastaviť okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "All Borders"
4594 msgstr "Všetky okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4601 msgid "&Set"
4602 msgstr "Nastaviť"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "Formálny"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "Štandardný"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodatočná medzera"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Vrch riadka:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Spodok riadku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Medzi riadkami:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4641 msgid "&Longtable"
4642 msgstr "Dlhá tabuľka"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastavenia riadku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "Stav"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "Okraj nad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "Okraj pod"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "Obsah"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "Hlavička:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4686 msgid "on"
4687 msgstr "zapnuté"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitý"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "je prázdny"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Päta:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Posledná päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "Popis:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Aktuálna bunka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4778 msgid ""
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4780 msgstr ""
4781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 msgid "&View"
4785 msgstr "Zobraziť"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "LaTeX triedy"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "LaTeX štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "BibTeX štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4804 msgid "BibTeX databases"
4805 msgstr "BibTeX databázy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Zobraziť cestu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4824 msgid "&Indentation:"
4825 msgstr "Odsadzovanie:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4832 msgid "&Vertical space:"
4833 msgstr "Vertikálna medzera:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Rozstupy"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Rozstup riadkov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4848 msgid "Spacing type"
4849 msgstr "Typ rozstupu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Počet riadkov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4864 msgid "Use &Justification"
4865 msgstr "Použiť zarovnanie"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Heslo indexu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "Heslo:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "Pozrieť si"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "Výber:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 "iné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Triedenie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Držať"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgid "DefSkip"
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4983 msgid "SmallSkip"
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4991 msgid "BigSkip"
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgid "VFill"
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4999 msgid "F&ormat:"
5000 msgstr "F&ormát:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5007 msgid "Current Paragraph"
5008 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5011 msgid "Complete Source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5015 msgid "Preamble Only"
5016 msgstr "Len Preambulu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5019 msgid "Body Only"
5020 msgstr "Len Telo"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Použiť počet riadkov"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "Vnútorný"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "použiť presah"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr "Presah:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Hodnota presahu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "KrátkyTitul"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5081 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5082 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5083 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5090 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5107 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5122 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikačný Mesiac"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikačný Rok"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikačný Rok:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikačný Výdaj"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5184 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5188 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5191 #: src/output_plaintext.cpp:138
5192 msgid "Abstract"
5193 msgstr "Súhrn"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Poďakovania"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 msgid "Theorem"
5248 msgstr "Teoréma"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Algoritmus"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 msgid "Axiom"
5278 msgstr "Axióma"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5287 msgid "Case"
5288 msgstr "Prípad"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Prípad \\thecase."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5312 msgid "Claim"
5313 msgstr "Nárok"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Záver"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5340 msgid "Condition"
5341 msgstr "Podmienka"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5360 msgid "Conjecture"
5361 msgstr "Hypotéza"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5381 msgid "Corollary"
5382 msgstr "Korolár"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 msgid "Criterion"
5396 msgstr "Kritérium"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5415 msgid "Definition"
5416 msgstr "Definícia"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Príklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "Úloha"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Notácia"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 msgid "Problem"
5510 msgstr "Problém"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Tvrdenie"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5548 msgid "Remark"
5549 msgstr "Pripomienka"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Riešenie"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Súhrn"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Popis"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5600 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "Hlavný text"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Popis: "
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Dôkaz"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5636 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5645 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Štandard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 msgid "Title"
5676 msgstr "Titul"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5679 msgid "IEEE membership"
5680 msgstr "IEEE členstvo"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5684 msgid "Lowercase"
5685 msgstr "Malé písmená"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 msgid "lowercase"
5689 msgstr "malé písmená"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 msgid "Author"
5714 msgstr "Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 msgid "Abstract---"
5739 msgstr "Súhrn---"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5750 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "Heslá"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5761 msgid "Index Terms---"
5762 msgstr "Index Terms---"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 msgid "Appendices"
5766 msgstr "Prílohy"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "BackMatter"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5790 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Príloha"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5805 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5806 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5817 msgid "Bibliography"
5818 msgstr "Bibliografia"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 msgid "References"
5833 msgstr "Referencie"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 msgid "Biography"
5837 msgstr "Životopis"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "Životopis bez fotky"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgid "Proof."
5853 msgstr "Dôkaz."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5859 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5870 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5881 msgid "Section"
5882 msgstr "Sekcia"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5888 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5899 msgid "Subsection"
5900 msgstr "Podsekcia"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5906 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5909 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5915 msgid "Subsubsection"
5916 msgstr "Podpodsekcia"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 msgid "Itemize"
5925 msgstr "Položky"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5932 msgid "Enumerate"
5933 msgstr "Výpočet"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5937 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "Popis"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5956 msgid "List"
5957 msgstr "Listina"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5965 msgid "Subtitle"
5966 msgstr "Podtitul"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5985 msgid "Offprint"
5986 msgstr "odtlačok"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5991 msgid "Mail"
5992 msgstr "Mail"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6010 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6011 #: lib/external_templates:348
6012 msgid "Date"
6013 msgstr "Dátum"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korešpodencia na:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Poďakovania."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:299
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "inštitútnaznačka"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:303
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "inštitútna značka"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:367
6036 msgid "Key words."
6037 msgstr "Heslá."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Inštitút"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6046 msgid "E-Mail"
6047 msgstr "E-mail"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "Email"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6063 msgid "email"
6064 msgstr "email"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Tezaurus"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6080 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "Odstavec"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgid "Affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 msgid "And"
6094 msgstr "A"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Poďakovania"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgid "PlaceFigure"
6107 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgid "PlaceTable"
6111 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgid "TableRefs"
6119 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgid "MathLetters"
6123 msgstr "MathLetters"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 msgid "Facility"
6131 msgstr "Zariadenie"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgid "Objectname"
6135 msgstr "Meno objektu"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgid "Dataset"
6139 msgstr "Dataset"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Subject headings:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Poďakovania]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6169 msgid "and"
6170 msgstr "a"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Príloha]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referencie. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Poznámka. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgid "Table note"
6198 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgid "Table note:"
6202 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6205 msgid "tablenotemark"
6206 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "tablenote mark"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6213 msgid "FigCaption"
6214 msgstr "Popis obrázka"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6217 msgid "Fig. ---"
6218 msgstr "Fig. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Zariadenie:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6225 msgid "Obj:"
6226 msgstr "Obj:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 msgid "Dataset:"
6230 msgstr "Dataset:"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6233 msgid "Alt Affiliation"
6234 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "Also Affiliation"
6238 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6242 #: lib/configure.py:618
6243 msgid "Fax"
6244 msgstr "Fax"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6248 msgid "Phone"
6249 msgstr "Telefón"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6252 msgid "Scheme"
6253 msgstr "Náčrtok"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6256 msgid "List of Schemes"
6257 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 msgid "Chart"
6261 msgstr "Nákres"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6264 msgid "List of Charts"
6265 msgstr "Zoznam nákresov"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6268 msgid "Graph"
6269 msgstr "Grafika"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Zoznam grafík"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6276 msgid "Bibnote"
6277 msgstr "BibPoznámka"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6280 msgid "bibnote"
6281 msgstr "bibpoznámka"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6284 msgid "Chemistry"
6285 msgstr "Chemistry"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6288 msgid "chemistry"
6289 msgstr "chemistry"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6292 msgid "Teaser"
6293 msgstr "Teaser"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser image:"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6300 msgid "CRcat"
6301 msgstr "CRcat"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 msgid "CR category"
6305 msgstr "CR category"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR categories"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6322 msgid "Acknowledgments"
6323 msgstr "Poďakovania"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6326 msgid "Authors"
6327 msgstr "Autori"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Značka Príslušenstva"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "Príslušenstvo autora"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Súhrn."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Poďakovania."
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6358 msgid "Section*"
6359 msgstr "Sekcia*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6375 msgid "Unnumbered"
6376 msgstr "Neočíslované"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Podsekcia*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Podpodsekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitola Úlohy"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6397 msgid "RightHeader"
6398 msgstr "HlavičkaVpravo"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Hlavička vpravo:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 msgid "Abstract:"
6406 msgstr "Súhrn:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Krátky titul:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6413 msgid "TwoAuthors"
6414 msgstr "DvajaAutori"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "TrajaAutori"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6421 msgid "FourAuthors"
6422 msgstr "ŠtyriaAutori"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6427 msgid "Affiliation:"
6428 msgstr "Príslušenstvo:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:171
6431 msgid "TwoAffiliations"
6432 msgstr "Dve Príslušenstva"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:178
6435 msgid "ThreeAffiliations"
6436 msgstr "Tri Príslušenstva"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:185
6439 msgid "FourAffiliations"
6440 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6443 msgid "Journal"
6444 msgstr "Denník"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6447 msgid "CopNum"
6448 msgstr "CopNum"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Note"
6467 msgstr "Poznámka"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Poďakovania:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6474 msgid "ThickLine"
6475 msgstr "Hrubá línia"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "Centrovaný popis"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6483 msgid "Senseless!"
6484 msgstr "Nezmyselné!"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 msgid "FitFigure"
6488 msgstr "FitFigure"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 msgid "FitBitmap"
6492 msgstr "FitBitmap"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Pododstavec"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:398
6504 msgid "Seriate"
6505 msgstr "Seriate"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6509 msgid "(\\alph{enumii})"
6510 msgstr "(\\alph{enumii})"
6511
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6513 msgid "LatinOn"
6514 msgstr "LatinOn"
6515
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6517 msgid "Latin on"
6518 msgstr "Latin on"
6519
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6521 msgid "LatinOff"
6522 msgstr "LatinOff"
6523
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6525 msgid "Latin off"
6526 msgstr "Latin off"
6527
6528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6530 msgid "BeginFrame"
6531 msgstr "BeginFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6541 msgid "Part"
6542 msgstr "Časť"
6543
6544 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6547 msgid "Part*"
6548 msgstr "Časť*"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6570 msgid "Frames"
6571 msgstr "Rámy"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6574 msgid "Frame"
6575 msgstr "Rám"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginPlainFrame"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6586 msgid "AgainFrame"
6587 msgstr "AgainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6594 msgid "EndFrame"
6595 msgstr "EndFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RámPodTitul"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6606 msgid "Column"
6607 msgstr "Stĺpec"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6612 msgid "Columns"
6613 msgstr "Stĺpce"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6636 msgid "Pause"
6637 msgstr "Pause"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6642 msgid "Overlays"
6643 msgstr "Overlays"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6650 msgid "Overprint"
6651 msgstr "Overprint"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6654 msgid "OverlayArea"
6655 msgstr "OverlayArea"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6658 msgid "Overlayarea"
6659 msgstr "Overlayarea"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6662 msgid "Uncover"
6663 msgstr "Uncover"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Odkryté na fóliách"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6670 msgid "Only"
6671 msgstr "Len"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Len na fóliách"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6678 msgid "Block"
6679 msgstr "Do bloku"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6683 msgid "Blocks"
6684 msgstr "Bloky"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6687 msgid "Block:"
6688 msgstr "Blok:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "ExampleBlock"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Príkladný Blok:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6699 msgid "AlertBlock"
6700 msgstr "AlertBlock"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Výstražný Blok:"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6709 msgid "Titling"
6710 msgstr "Titling"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titul (prostý rám)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6717 msgid "InstituteMark"
6718 msgstr "InštitútnaZnačka"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "Inštitútna značka"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6727 msgid "Quotation"
6728 msgstr "Citácia"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgid "Quote"
6733 msgstr "Citát (krátky)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6737 msgid "Verse"
6738 msgstr "Verš"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "TitleGraphic"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6745 msgid "Theorems"
6746 msgstr "Teorémy"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6750 msgid "Corollary."
6751 msgstr "Korolár."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6755 msgid "Definition."
6756 msgstr "Definícia."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6759 msgid "Definitions"
6760 msgstr "Definície"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6763 msgid "Definitions."
6764 msgstr "Definície."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6767 msgid "Example."
6768 msgstr "Príklad."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6771 msgid "Examples"
6772 msgstr "Príklady"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6775 msgid "Examples."
6776 msgstr "Príklady."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6791 msgid "Fact"
6792 msgstr "Fakt"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6795 msgid "Fact."
6796 msgstr "Fakt."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6800 msgid "Theorem."
6801 msgstr "Teoréma."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6804 msgid "Separator"
6805 msgstr "Oddeľovač"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6808 msgid "___"
6809 msgstr "___"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6813 msgid "LyX-Code"
6814 msgstr "LyX-Kód"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 msgid "NoteItem"
6818 msgstr "NoteItem"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6821 msgid "Note:"
6822 msgstr "Poznámka:"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6825 msgid "Alert"
6826 msgstr "Výstrah"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6831 msgid "Structure"
6832 msgstr "Struktúra"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6835 msgid "ArticleMode"
6836 msgstr "MódPreČlánok"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6839 msgid "Article"
6840 msgstr "Článok"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "PrezentačnýMód"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "Prezentácia"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 msgid "Table"
6854 msgstr "Tabuľka"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "Zoznam tabuliek"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6864 msgid "Figure"
6865 msgstr "Obrázok"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "Zoznam obrázkov"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6874 msgid "Dialogue"
6875 msgstr "Dialóg"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgid "Narrative"
6879 msgstr "Rozprávanie"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 msgid "ACT"
6883 msgstr "ACT"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 msgid "SCENE"
6891 msgstr "SCÉNA"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 msgid "SCENE*"
6899 msgstr "SCÉNA*"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 msgid "AT RISE:"
6903 msgstr "AT RISE:"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 msgid "Speaker"
6907 msgstr "Hlásateľ"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 msgid "("
6915 msgstr "("
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 msgid ")"
6919 msgstr ")"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 msgid "CURTAIN"
6923 msgstr "OPONA"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Adresa vpravo"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgid "Mainline"
6933 msgstr "Hlavný variant"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgid "Mainline:"
6937 msgstr "Hlavný variant:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 msgid "Variation"
6941 msgstr "Variácia"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 msgid "Variation:"
6945 msgstr "Variácia:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "Podvariácia"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Podvariácia:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "Podvariácia2"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Podvariácia(2):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "Podvariácia3"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Podvariácia(3):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "Podvariácia4"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Podvariácia(4):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "Podvariácia5"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Podvariácia(5):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgid "HideMoves"
6989 msgstr "SkryťPohyby"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgid "HideMoves:"
6993 msgstr "SkryťPohyby:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6996 msgid "ChessBoard"
6997 msgstr "Šachovnica"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[šachovnica]"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgid "HighLight"
7013 msgstr "Zvýraznenie"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgid "Highlights:"
7017 msgstr "Zvýraznenia:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 msgid "Arrow"
7021 msgstr "Šípka"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 msgid "Arrow:"
7025 msgstr "Šípka:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7028 msgid "KnightMove"
7029 msgstr "KnightMove"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgid "KnightMove:"
7033 msgstr "KnightMove:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 msgid "DinBrief"
7037 msgstr "DinBrief"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Adresa prijímateľa"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7051 msgid "Address:"
7052 msgstr "Adresa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgid "My Address"
7058 msgstr "Moja Adresa"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 msgid "Return address"
7066 msgstr "Návratová adresa"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "Návratová Adresa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7074 msgid "Postal comment"
7075 msgstr "Poštový záznam"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7078 msgid "Postal Remark:"
7079 msgstr "Poštový Záznam:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 msgid "Handling"
7083 msgstr "Zaobchádzanie"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgid "Handling:"
7087 msgstr "Zaobchádzanie:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgid "YourRef"
7093 msgstr "Vaša značka"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgid "Your ref.:"
7098 msgstr "Vaša značka:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 msgid "MyRef"
7104 msgstr "Moja značka"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgid "Our ref.:"
7109 msgstr "Naša značka:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7112 msgid "Writer"
7113 msgstr "Referenta"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7116 msgid "Writer:"
7117 msgstr "Referent:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 msgid "Signature"
7125 msgstr "Podpis"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 msgid "Signature:"
7132 msgstr "Podpis:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgid "Bottomtext"
7136 msgstr "Spodný text"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 msgid "Bottom text:"
7140 msgstr "Spodný text:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7143 msgid "Area code"
7144 msgstr "Predvoľba"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7147 msgid "Area Code:"
7148 msgstr "Predvoľba:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 msgid "Telephone"
7154 msgstr "Telefón"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 msgid "Telephone:"
7159 msgstr "Telefón:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 msgid "Location"
7165 msgstr "Umiestnenie"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 msgid "Location:"
7170 msgstr "Umiestnenie:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7178 msgid "Date:"
7179 msgstr "Dátum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7184 msgid "Subject"
7185 msgstr "Predmet"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7189 msgid "Subject:"
7190 msgstr "Predmet:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7197 msgid "Opening"
7198 msgstr "Oslovenie"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 msgid "Opening:"
7204 msgstr "Oslovenie:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7211 msgid "Closing"
7212 msgstr "Záverečný pozdrav"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7217 msgid "Closing:"
7218 msgstr "Pozdrav:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7222 msgid "encl"
7223 msgstr "prílohy"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7228 msgid "encl:"
7229 msgstr "prílohy:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7234 msgid "cc"
7235 msgstr "kópia"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7241 msgid "cc:"
7242 msgstr "Kópia:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7246 msgid "PS"
7247 msgstr "PS"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postskriptum:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7259 msgid "Backaddress"
7260 msgstr "Návratová-Adresa"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Návratová-Adresa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7267 msgid "Adresse"
7268 msgstr "Adresa"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7271 msgid "Postvermerk"
7272 msgstr "Poštový záznam"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7275 msgid "Zusatz"
7276 msgstr "Prídavok"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7279 msgid "IhrZeichen"
7280 msgstr "VašaZnačka"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7284 msgid "YourMail"
7285 msgstr "VášMejl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7289 msgstr "Váš List"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7292 msgid "MeinZeichen"
7293 msgstr "MojaZnačka"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7297 msgstr "Podpis"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 msgid "Telefon"
7301 msgstr "Telefón"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Miesto"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 msgid "Stadt"
7311 msgstr "Mesto"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 msgid "Town"
7315 msgstr "Mesto"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 msgid "Ort"
7319 msgstr "Miesto"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 msgid "Datum"
7323 msgstr "Dátum"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 msgid "Reference"
7328 msgstr "Referencia"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 msgid "Betreff"
7332 msgstr "Predmet"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 msgid "Anrede"
7336 msgstr "Oslovenie"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 msgid "Letter"
7342 msgstr "TextListu"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 msgid "Brieftext"
7346 msgstr "TextListu"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 msgid "Gruss"
7350 msgstr "Pozdrav"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 msgid "ps"
7354 msgstr "ps"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 msgid "Encl."
7359 msgstr "Prílohy"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 msgid "Anlagen"
7363 msgstr "Prílohy"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7367 msgid "CC"
7368 msgstr "Kópia"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 msgid "Verteiler"
7372 msgstr "Na vedomie"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgid "RunTitle"
7376 msgstr "PriebežnýTitul"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Priebežný Titul:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgid "RunAuthor"
7384 msgstr "PriebežnýAutor"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Priebežný Autor:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "E-mail:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 msgid "Web Address"
7396 msgstr "Web Adresa"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-adresa:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Block Autorov"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Blok Autorov:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgid "Keyword"
7414 msgstr "Heslo"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7421 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgid "Keywords:"
7423 msgstr "Heslá:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 msgid "Thanks Text"
7427 msgstr "Vďaka Text"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgid "Emphasize"
7435 msgstr "Zvýraznenie"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgid "Thanks Ref"
7443 msgstr "Referencia na Vďaku"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgid "First Name"
7463 msgstr "Krstné Meno"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 msgid "Surname"
7474 msgstr "Priezvisko"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7477 msgid "By Same Author (bib)"
7478 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "od rovnakého autora"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:270
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX Title"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Autor:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:313
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Príslušenstvo"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:348
7501 msgid "Journal:"
7502 msgstr "Denník:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:357
7505 msgid "msnumber"
7506 msgstr "číslo-manuskriptu"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:371
7509 msgid "MS_number:"
7510 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:381
7513 msgid "FirstAuthor"
7514 msgstr "Prvý autor"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:394
7517 msgid "1st_author_surname:"
7518 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7524 msgid "Received"
7525 msgstr "Prijaté"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7529 msgid "Received:"
7530 msgstr "Prijaté:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7534 msgid "Accepted"
7535 msgstr "Akceptované"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgid "Accepted:"
7540 msgstr "Akceptované:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:447
7543 msgid "Offsets"
7544 msgstr "Vyrovnania"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:460
7547 msgid "reprint_reqs_to:"
7548 msgstr "reprint_reqs_to:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7551 msgid "Author Address"
7552 msgstr "Adresa Autora"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "Email Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7561 msgid "Email:"
7562 msgstr "Email:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "URL Autora"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Vďaka"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "DÔKAZ."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7644 msgid "BeginFrontmatter"
7645 msgstr "BeginFrontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7648 msgid "Begin frontmatter"
7649 msgstr "Začiatok frontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7652 msgid "EndFrontmatter"
7653 msgstr "EndFrontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "End frontmatter"
7657 msgstr "Koniec frontmatter"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7660 msgid "Titlenotemark"
7661 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titul značka poznámky"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgid "Authormark"
7677 msgstr "Autorská značka"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgid "Author mark"
7681 msgstr "Autorská značka"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7684 msgid "Author footnote"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Author footnote:"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "CorAuthormark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7696 msgid "CorAuthor mark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7706
7707 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7708 msgid "Key words:"
7709 msgstr "Heslá:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 msgid "Item"
7713 msgstr "položka"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 msgid "Item:"
7717 msgstr "položka:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "OdrážkováPoložka"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Odrážková Položka:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 msgid "Begin"
7729 msgstr "Begin"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgid "Begin of CV"
7733 msgstr "Begin of CV"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonalInfo"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personal Info"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "MotherTongue"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Mother Tongue:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7752 msgid "LangHeader"
7753 msgstr "JazykHlavička"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7756 msgid "Language Header:"
7757 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7760 msgid "Language:"
7761 msgstr "Jazyk:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7764 msgid "LastLanguage"
7765 msgstr "PoslednýJazyk"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7768 msgid "Last Language:"
7769 msgstr "Posledný Jazyk:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7772 msgid "LangFooter"
7773 msgstr "JazykPäta"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7776 msgid "Language Footer:"
7777 msgstr "Jazyk päty:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7780 msgid "End"
7781 msgstr "Koniec"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7784 msgid "End of CV"
7785 msgstr "Koniec CV"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Foilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "TickList"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "CrossList"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "Moje Logo"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "Moje Logo:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Obmedzenie"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Obmedzenie:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Ľavá Hlavička"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Pravá Hlavička"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Pravá Hlavička:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Pravá päta"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Pravá päta:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7865 msgid "Theorem #."
7866 msgstr "Teoréma #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7870 msgid "Lemma #."
7871 msgstr "Lemma #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korolár #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Tvrdenie #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definícia #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7889 msgid "Theorem*"
7890 msgstr "Teoréma*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7894 msgid "Lemma*"
7895 msgstr "Lemma*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7898 msgid "Lemma."
7899 msgstr "Lemma."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7903 msgid "Corollary*"
7904 msgstr "Korolár*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7909 msgstr "Tvrdenie*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7913 msgstr "Tvrdenie."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7917 msgid "Definition*"
7918 msgstr "Definícia*"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7921 msgid "Letter:"
7922 msgstr "List:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7928 msgid "Name"
7929 msgstr "Meno"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7933 msgid "Name:"
7934 msgstr "Meno:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7938 msgid "Street"
7939 msgstr "Ulica"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7942 msgid "Street:"
7943 msgstr "Ulica:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7946 msgid "Addition"
7947 msgstr "Doplnok"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7950 msgid "Addition:"
7951 msgstr "Doplnok:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7954 msgid "Town:"
7955 msgstr "Mesto:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7959 msgid "State"
7960 msgstr "Štát"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7963 msgid "State:"
7964 msgstr "Štát:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "Návratová adresa"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "NávratováAdresa:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgid "MyRef:"
7977 msgstr "MojaZnačka:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgid "YourRef:"
7982 msgstr "VašaZnačka:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7985 msgid "YourMail:"
7986 msgstr "VášMejl:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7989 msgid "Phone:"
7990 msgstr "Telefón:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7993 msgid "Telefax"
7994 msgstr "Telefax"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7997 msgid "Telefax:"
7998 msgstr "Telefax:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8001 msgid "Telex"
8002 msgstr "Telex"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8005 msgid "Telex:"
8006 msgstr "Telex:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8009 msgid "EMail"
8010 msgstr "EMail"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8013 msgid "EMail:"
8014 msgstr "EMail:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8017 msgid "HTTP"
8018 msgstr "HTTP"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8021 msgid "HTTP:"
8022 msgstr "HTTP:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8025 msgid "Bank"
8026 msgstr "Banka"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8029 msgid "Bank:"
8030 msgstr "Banka:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8033 msgid "BankCode"
8034 msgstr "KódBanky"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8037 msgid "BankCode:"
8038 msgstr "KódBanky:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgid "BankAccount"
8042 msgstr "Bankový účet"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "Bankový účet:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "PoštovýZáznam"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "PoštovýZáznam:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgid "Reference:"
8058 msgstr "Referencia:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8061 msgid "Encl.:"
8062 msgstr "Prílohy:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgid "NameRowA"
8066 msgstr "Meno Riadok A"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgid "NameRowA:"
8070 msgstr "Meno Riadok A:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgid "NameRowB"
8074 msgstr "Meno Riadok B"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgid "NameRowB:"
8078 msgstr "Meno Riadok B:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgid "NameRowC"
8082 msgstr "Meno Riadok C"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgid "NameRowC:"
8086 msgstr "Meno Riadok C:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgid "NameRowD"
8090 msgstr "Meno Riadok D"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgid "NameRowD:"
8094 msgstr "Meno Riadok D:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgid "NameRowE"
8098 msgstr "Meno Riadok E"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgid "NameRowE:"
8102 msgstr "Meno Riadok E:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgid "NameRowF"
8106 msgstr "Meno Riadok F"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgid "NameRowF:"
8110 msgstr "Meno Riadok F:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgid "NameRowG"
8114 msgstr "Meno Riadok G"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgid "NameRowG:"
8118 msgstr "Meno Riadok G:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 msgid "AddressRowA"
8122 msgstr "Adresa Riadok A"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8125 msgid "AddressRowA:"
8126 msgstr "Adresa Riadok A:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8129 msgid "AddressRowB"
8130 msgstr "Adresa Riadok B"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8133 msgid "AddressRowB:"
8134 msgstr "Adresa Riadok B:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8137 msgid "AddressRowC"
8138 msgstr "Adresa Riadok C"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8141 msgid "AddressRowC:"
8142 msgstr "Adresa Riadok C:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8145 msgid "AddressRowD"
8146 msgstr "Adresa Riadok D"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8149 msgid "AddressRowD:"
8150 msgstr "Adresa Riadok D:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8153 msgid "AddressRowE"
8154 msgstr "Adresa Riadok E"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 msgid "AddressRowE:"
8158 msgstr "Adresa Riadok E:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8161 msgid "AddressRowF"
8162 msgstr "Adresa Riadok F"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8165 msgid "AddressRowF:"
8166 msgstr "Adresa Riadok F:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8169 msgid "TelephoneRowA"
8170 msgstr "Telefón Riadok A"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8173 msgid "TelephoneRowA:"
8174 msgstr "Telefón Riadok A:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8177 msgid "TelephoneRowB"
8178 msgstr "Telefón Riadok B"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8181 msgid "TelephoneRowB:"
8182 msgstr "Telefón Riadok B:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8185 msgid "TelephoneRowC"
8186 msgstr "Telefón Riadok C"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8189 msgid "TelephoneRowC:"
8190 msgstr "Telefón Riadok C:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8193 msgid "TelephoneRowD"
8194 msgstr "Telefón Riadok D"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8197 msgid "TelephoneRowD:"
8198 msgstr "Telefón Riadok D:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8201 msgid "TelephoneRowE"
8202 msgstr "Telefón Riadok E"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8205 msgid "TelephoneRowE:"
8206 msgstr "Telefón Riadok E:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8209 msgid "TelephoneRowF"
8210 msgstr "Telefón Riadok F"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8213 msgid "TelephoneRowF:"
8214 msgstr "Telefón Riadok F:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8217 msgid "InternetRowA"
8218 msgstr "Internet Riadok A"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8221 msgid "InternetRowA:"
8222 msgstr "Internet Riadok A:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8225 msgid "InternetRowB"
8226 msgstr "Internet Riadok B"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8229 msgid "InternetRowB:"
8230 msgstr "Internet Riadok B:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "Internet Riadok C"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 msgid "InternetRowC:"
8238 msgstr "Internet Riadok C:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8241 msgid "InternetRowD"
8242 msgstr "Internet Riadok D"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8245 msgid "InternetRowD:"
8246 msgstr "Internet Riadok D:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "Internet Riadok E"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "Internet Riadok E:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 msgid "InternetRowF"
8258 msgstr "Internet Riadok F"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8261 msgid "InternetRowF:"
8262 msgstr "Internet Riadok F:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8265 msgid "BankRowA"
8266 msgstr "Banka Riadok A"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8269 msgid "BankRowA:"
8270 msgstr "Banka Riadok A:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8273 msgid "BankRowB"
8274 msgstr "Banka Riadok B"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8277 msgid "BankRowB:"
8278 msgstr "Banka Riadok B:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8281 msgid "BankRowC"
8282 msgstr "Banka Riadok C"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8285 msgid "BankRowC:"
8286 msgstr "Banka Riadok C:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8289 msgid "BankRowD"
8290 msgstr "Banka Riadok D"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8293 msgid "BankRowD:"
8294 msgstr "Banka Riadok D:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8297 msgid "BankRowE"
8298 msgstr "Banka Riadok E"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8301 msgid "BankRowE:"
8302 msgstr "Banka Riadok E:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8305 msgid "BankRowF"
8306 msgstr "Banka Riadok F"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8309 msgid "BankRowF:"
8310 msgstr "Banka Riadok F:"
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8313 msgid "Claim #."
8314 msgstr "Nárok #."
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8317 msgid "Remarks"
8318 msgstr "Pripomienky"
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8321 msgid "Remarks #."
8322 msgstr "Pripomienky #."
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8326 msgid "Proof:"
8327 msgstr "Dôkaz:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8330 msgid "More"
8331 msgstr "Ďalšie"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8334 msgid "(MORE)"
8335 msgstr "(MORE)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8338 msgid "FADE IN:"
8339 msgstr "FADE IN:"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8342 msgid "INT."
8343 msgstr "INT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8346 msgid "EXT."
8347 msgstr "EXT."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgid "Continuing"
8351 msgstr "Pokračovanie"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(pokračujem)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8358 msgid "Transition"
8359 msgstr "Premena"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8362 msgid "TITLE OVER:"
8363 msgstr "TITUL NAD:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8366 msgid "INTERCUT"
8367 msgstr "PREPÍNANIE"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8374 msgid "FADE OUT"
8375 msgstr "FADE OUT"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8378 msgid "Scene"
8379 msgstr "Scéna"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8384 msgid "Catchline"
8385 msgstr "Catchline"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8388 msgid "History"
8389 msgstr "História"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8394 msgid "Revised"
8395 msgstr "Revidované"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Classification Codes"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8403 msgid "TableCaption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8407 msgid "Table caption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8411 msgid "Refcite"
8412 msgstr "Refcite"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8415 msgid "Cite reference"
8416 msgstr "Referencia na citáciu"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8419 msgid "ItemList"
8420 msgstr "ItemList"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8423 msgid "RomanList"
8424 msgstr "SerifováListina"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8430 msgid "Theorem \\thetheorem."
8431 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8436 msgid "Corollary \\thecorollary."
8437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8442 msgid "Lemma \\thelemma."
8443 msgstr "Lemma \\thelemma."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8448 msgid "Proposition \\theproposition."
8449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8460 msgid "Question"
8461 msgstr "Otázka"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8465 msgid "Question \\thequestion."
8466 msgstr "Otázka \\thequestion."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8470 msgid "Claim \\theclaim."
8471 msgstr "Nárok \\theclaim."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8480 msgid "Prop"
8481 msgstr "Téza(prop)"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8488 msgid "Comby"
8489 msgstr "Comby"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8492 msgid "Review"
8493 msgstr "Recenzia"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8496 msgid "Topical"
8497 msgstr "Tematicky"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8500 msgid "Comment"
8501 msgstr "Komentár"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8504 msgid "Paper"
8505 msgstr "Stránka"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8508 msgid "Prelim"
8509 msgstr "Predbežné"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8512 msgid "Rapid"
8513 msgstr "Rapid"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8518 msgid "PACS"
8519 msgstr "PACS"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8526 msgid "MSC"
8527 msgstr "MSC"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8531 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8534 msgid "submitto"
8535 msgstr "podať-do"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8538 msgid "submit to paper:"
8539 msgstr "podať do Journal:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8542 msgid "Bibliography (plain)"
8543 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8546 msgid "Bibliography heading"
8547 msgstr "Nadpis bibliografie"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8550 msgid "ABSTRACT:"
8551 msgstr "SÚHRN:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8554 msgid "KEY WORDS:"
8555 msgstr "HESLÁ:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8558 msgid "Commission"
8559 msgstr "Komisia"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "POĎAKOVANIA"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8566 msgid "Alternative Affiliation"
8567 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8570 msgid "Homepage"
8571 msgstr "Domáca stránka"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8574 msgid "PACS numbers:"
8575 msgstr "PACS-čísla:"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8578 msgid "Preprint number"
8579 msgstr "Predtlač číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8582 msgid "Preprint number:"
8583 msgstr "Predtlač číslo:"
8584
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8586 msgid "Online citation"
8587 msgstr "Online citácia"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr "StĺpecNadpis"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr "StĺpecAutor"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr "Stĺpec autor:"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 msgid "NoTelephone"
8616 msgstr "BezTelefónu"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8620 msgid "NoFax"
8621 msgstr "BezFaxu"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8625 msgid "NoPlace"
8626 msgstr "Bez Miesta"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "Bez Dátumu"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 msgid "Post Scriptum"
8635 msgstr "Postskriptum"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8638 msgid "EndOfMessage"
8639 msgstr "KoniecSprávy"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 msgid "EndOfFile"
8643 msgstr "KoniecSúboru"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 msgid "Headings"
8652 msgstr "Záhlavie listu"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8655 msgid "City:"
8656 msgstr "Mesto:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8659 msgid "Office:"
8660 msgstr "Úrad:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8663 msgid "Tel:"
8664 msgstr "Tel:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 msgid "NoTel"
8668 msgstr "Bez Telefónu"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8671 msgid "Fax:"
8672 msgstr "Fax:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8676 msgid "Closings"
8677 msgstr "Záverečný pozdrav"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr "KoniecSprávy."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 msgid "EndOfFile."
8685 msgstr "KoniecSúboru."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8688 msgid "P.S.:"
8689 msgstr "P.S.:"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8697 msgid "Chapter"
8698 msgstr "Kapitola"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8705 msgid "TOC Title"
8706 msgstr "Obsah Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8709 msgid "TOC title:"
8710 msgstr "Obsah titul:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr "Stĺpec autor"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr "Stĺpec autor:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8721 msgid "TOC Author"
8722 msgstr "Obsah Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8725 msgid "TOC Author:"
8726 msgstr "Obsah Autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8729 msgid "Case #."
8730 msgstr "Prípad #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8734 msgid "Claim."
8735 msgstr "Nárok."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8738 msgid "Conjecture #."
8739 msgstr "Hypotéza #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8742 msgid "Example #."
8743 msgstr "Príklad #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8746 msgid "Exercise #."
8747 msgstr "Úloha #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8750 msgid "Note #."
8751 msgstr "Poznámka #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8754 msgid "Problem #."
8755 msgstr "Problém #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8760 msgid "Property"
8761 msgstr "Vlastnosť"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr "Vlastnosť #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "Otázka #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "Pripomienka #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8776 msgid "Solution #."
8777 msgstr "Riešenie #."
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8781 msgid "Chapter*"
8782 msgstr "Kapitola*"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "KapitolaSúhrn"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8789 msgid "Epigraph"
8790 msgstr "Epigraf"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgid "Maintext"
8794 msgstr "Hlavný text"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 msgid "Poemtitle"
8798 msgstr "TitulBásne"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgid "Poemtitle*"
8802 msgstr "TitulBásne*"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 msgid "Legend"
8806 msgstr "Legenda"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 msgid "Entry"
8810 msgstr "Záznam"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 msgid "Entry:"
8814 msgstr "Záznam:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgid "ListItem"
8818 msgstr "ZáznamVListine"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgid "List Item:"
8822 msgstr "Záznam v listine:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "Dvojitá položka"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Dvojitá položka:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 msgid "Space"
8834 msgstr "Medzera"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 msgid "Space:"
8838 msgstr "Medzera:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8841 msgid "Computer"
8842 msgstr "Počítač"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8845 msgid "Computer:"
8846 msgstr "Počítač:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8849 msgid "EmptySection"
8850 msgstr "PrázdnaSekcia"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8853 msgid "Empty Section"
8854 msgstr "Prázdna Sekcia"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8857 msgid "CloseSection"
8858 msgstr "ZavriSekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8861 msgid "Close Section"
8862 msgstr "Zavri Sekciu"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8865 msgid "--Separator--"
8866 msgstr "--Oddeľovač--"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
8869 msgid "--- Separate Environment ---"
8870 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8871
8872 #: lib/layouts/paper.layout:147
8873 msgid "SubTitle"
8874 msgstr "PodTitul"
8875
8876 #: lib/layouts/paper.layout:159
8877 msgid "Institution"
8878 msgstr "Inštitúcia"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8881 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8882 msgid "Slide"
8883 msgstr "Fólia"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8886 msgid "    "
8887 msgstr "    "
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8890 msgid "EndSlide"
8891 msgstr "KoniecFólie"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8894 msgid "~=~"
8895 msgstr "~=~"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8898 msgid "WideSlide"
8899 msgstr "ŠirokáFólia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8902 msgid "EmptySlide"
8903 msgstr "PrázdnaFólia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8906 msgid "Empty slide:"
8907 msgstr "Prázdna fólia:"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8910 msgid "\\arabic{section}"
8911 msgstr "\\arabic{section}"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8914 msgid "ItemizeType1"
8915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8918 msgid "EnumerateType1"
8919 msgstr "EnumerateType1"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8922 msgid "List of Algorithms"
8923 msgstr "Zoznam algoritmov"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8926 msgid "\\thechapter"
8927 msgstr "\\thechapter"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8930 msgid "Recipe"
8931 msgstr "Recept"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 msgid "Recipe:"
8935 msgstr "Recept:"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8938 msgid "Ingredients"
8939 msgstr "Prísady"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8942 msgid "Ingredients:"
8943 msgstr "Prísady:"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8946 msgid "Affiliation (alternate)"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8950 msgid "Affiliation (alternate):"
8951 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8954 msgid "Affiliation (none)"
8955 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8958 msgid "No affiliation"
8959 msgstr "Bez príslušenstva"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8962 msgid "Electronic Address:"
8963 msgstr "Elektronická adresa:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8966 msgid "Collaboration"
8967 msgstr "Spolupráca"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8970 msgid "Collaboration:"
8971 msgstr "Spolupráca:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8974 msgid "Preprint"
8975 msgstr "Predtlač"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Thanks:"
8980 msgstr "Vďaka:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8983 msgid "acknowledgments"
8984 msgstr "poďakovania"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8987 msgid "Ruled Table"
8988 msgstr "Pevná Tabuľka"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8992 msgid "Specials"
8993 msgstr "Špeciálne"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8996 msgid "Turn Page"
8997 msgstr "Obrátiť Stránku"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9000 msgid "Wide Text"
9001 msgstr "Široký Text"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9004 msgid "Video"
9005 msgstr "Video"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9008 msgid "List of Videos"
9009 msgstr "Zoznam Videí"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9012 msgid "Float Link"
9013 msgstr "Plávajúci odkaz"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9020 msgid "PACS number:"
9021 msgstr "PACS-číslo:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9024 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9025 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 msgid "Labeling"
9027 msgstr "Označovanie"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9030 msgid "L"
9031 msgstr "L"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9034 msgid "O"
9035 msgstr "O"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9038 msgid "Encl"
9039 msgstr "Prílohy"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9042 msgid "Place:"
9043 msgstr "Miesto:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9046 msgid "Specialmail"
9047 msgstr "Zvláštna pošta"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9050 msgid "Specialmail:"
9051 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9054 msgid "Title:"
9055 msgstr "Titul:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 msgid "Yourref"
9059 msgstr "Vaša značka"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9062 msgid "Yourmail"
9063 msgstr "Váš mejl"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9066 msgid "Your letter of:"
9067 msgstr "Váš dopis od:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 msgid "Myref"
9071 msgstr "Moja značka"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9074 msgid "Customer"
9075 msgstr "Zákazník"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9078 msgid "Customer no.:"
9079 msgstr "Zákazník č.:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9082 msgid "Invoice"
9083 msgstr "Účet"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9086 msgid "Invoice no.:"
9087 msgstr "Účet č.:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 msgid "NextAddress"
9091 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9094 msgid "Next Address:"
9095 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9098 msgid "Sender Name:"
9099 msgstr "Názov odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9106 msgid "Sender Fax:"
9107 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9114 msgid "Sender URL:"
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9118 msgid "Logo"
9119 msgstr "Logo"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9122 msgid "Logo:"
9123 msgstr "Logo:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 msgid "EndLetter"
9127 msgstr "KoniecDopis"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9130 msgid "End of letter"
9131 msgstr "Koniec dopisu"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9134 msgid "LandscapeSlide"
9135 msgstr "FóliaNaŠírku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9138 msgid "Landscape Slide:"
9139 msgstr "Fólia na šírku:"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "PortraitSlide"
9143 msgstr "FóliaNaVýšku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9146 msgid "Portrait Slide:"
9147 msgstr "Fólia na výšku:"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9150 msgid "Slide*"
9151 msgstr "Fólia*"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9154 msgid "EndOfSlide"
9155 msgstr "KoniecFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "NadpisFólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodnadpisFólie"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ZoznamFólií"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9170 msgid "[List Of Slides]"
9171 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9174 msgid "SlideContents"
9175 msgstr "ObsahFólie"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9178 msgid "[Slide Contents]"
9179 msgstr "[Obsah fólie]"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr "Pokrok Obsahy"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9186 msgid "[Progress Contents]"
9187 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9191 msgid "Conjecture*"
9192 msgstr "Hypotéza*"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9197 msgid "Algorithm*"
9198 msgstr "Algoritmus*"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9201 msgid "AMS"
9202 msgstr "AMS"
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Subjectclass"
9206 msgstr "TematickáTrieda"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9209 msgid "AMS subject classifications:"
9210 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9213 msgid "Conference"
9214 msgstr "Konferencia"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9217 msgid "Conference:"
9218 msgstr "Konferencia:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9221 msgid "CopyrightYear"
9222 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Autorské práva rok:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "Autorské práva dáta:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9237 msgid "Terms"
9238 msgstr "Pojmy"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9241 msgid "Terms:"
9242 msgstr "Pojmy:"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9245 msgid "Topic"
9246 msgstr "Námet"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 msgid "New Slide:"
9250 msgstr "Nová Fólia:"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9253 msgid "Overlay"
9254 msgstr "Prekrytie"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nové Prekrytie:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 msgid "New Note:"
9262 msgstr "Nová poznámka:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "Neviditeľný text"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 msgid "VisibleText"
9274 msgstr "Viditeľný text"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9279
9280 #: lib/layouts/spie.layout:55
9281 msgid "Authorinfo"
9282 msgstr "Autori-Info"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:67
9285 msgid "Authorinfo:"
9286 msgstr "Autori-Info:"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:80
9289 msgid "ABSTRACT"
9290 msgstr "SÚHRN"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:95
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "POĎAKOVANIA"
9295
9296 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9297 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9298 msgid "Headnote"
9299 msgstr "Hlavičková poznámka"
9300
9301 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9302 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9303 msgid "Headnote (optional):"
9304 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9305
9306 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9307 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9308 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9309 msgid "thanks"
9310 msgstr "vďaka"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9314 msgid "Inst"
9315 msgstr "Inst"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9319 msgid "Institute #"
9320 msgstr "Inštitút #"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9325 msgid "Dedication"
9326 msgstr "Venovanie"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9330 msgid "Dedication:"
9331 msgstr "Venovanie:"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9335 msgid "Corr Author:"
9336 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9340 msgid "Offprints"
9341 msgstr "Odtlačky"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9345 msgid "Offprints:"
9346 msgstr "Odtlačky:"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9349 msgid "Subclass"
9350 msgstr "Podtrieda"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9353 msgid "Mathematics Subject Classification"
9354 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9357 msgid "CRSC"
9358 msgstr "CRSC"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9361 msgid "CR Subject Classification"
9362 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9365 msgid "Solution \\thesolution"
9366 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9369 msgid "Proof(QED)"
9370 msgstr "Dôkaz(QED)"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9374 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9377 msgid "Title*"
9378 msgstr "Titul*"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9381 msgid "Title*: "
9382 msgstr "Titul*: "
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9385 msgid "Contributors"
9386 msgstr "Prispievatelia"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9389 msgid "List of Contributors"
9390 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9393 msgid "Contributor List"
9394 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9403 msgid "For editors"
9404 msgstr "Pre vydavateľov"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9407 msgid "PartBacktext"
9408 msgstr "PartBacktext"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9411 msgid "Running Chapter"
9412 msgstr "Priebežná Kapitola"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9415 msgid "ChapAuthor"
9416 msgstr "KapAutor"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9419 msgid "ChapSubtitle"
9420 msgstr "KapPodtitul"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9423 msgid "extrachap"
9424 msgstr "extrakap"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9427 msgid "Extrachap"
9428 msgstr "Extrakap"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9432 msgid "Foreword"
9433 msgstr "Predhovor"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9437 msgid "Preface"
9438 msgstr "Predslov"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9441 msgid "ChapMotto"
9442 msgstr "KapMotto"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9445 msgid "Sidenote"
9446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9449 msgid "sidenote"
9450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9453 msgid "Marginnote"
9454 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9457 msgid "marginnote"
9458 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9461 msgid "NewThought"
9462 msgstr "Nová Úvaha"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9465 msgid "new thought"
9466 msgstr "nová úvaha"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9469 msgid "AllCaps"
9470 msgstr "Verzálky"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9473 msgid "allcaps"
9474 msgstr "versálky"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9477 msgid "SmallCaps"
9478 msgstr "Malé kapitálky"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9481 msgid "smallcaps"
9482 msgstr "malé kapitálky"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9485 msgid "Full Width"
9486 msgstr "Celá Šírka"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9489 msgid "MarginTable"
9490 msgstr "Okrajná tabuľka"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9493 msgid "MarginFigure"
9494 msgstr "OkrajnýObrázok"
9495
9496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9497 msgid "email:"
9498 msgstr "email:"
9499
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9502 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9506 msgid "Firstname"
9507 msgstr "Krstné_meno"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9510 msgid "Fname"
9511 msgstr "Kmeno"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9516 msgid "Literal"
9517 msgstr "Doslovné"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9521 msgid "Emph"
9522 msgstr "Zvýrazniť"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9525 msgid "Abbrev"
9526 msgstr "Skratka"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9530 msgid "Citation-number"
9531 msgstr "ČísloCitácie"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9534 msgid "Volume"
9535 msgstr "Volume"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9538 msgid "Day"
9539 msgstr "Deň"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9542 msgid "Month"
9543 msgstr "Mesiac"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9546 msgid "Year"
9547 msgstr "Rok"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9550 msgid "Issue-number"
9551 msgstr "Issue-number"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9554 msgid "Issue-day"
9555 msgstr "Issue-day"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9558 msgid "Issue-months"
9559 msgstr "Issue-months"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9562 msgid "Subsubparagraph"
9563 msgstr "Podpododstavec"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9566 msgid "Header"
9567 msgstr "Hlavička"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9570 msgid "-- Header --"
9571 msgstr "--Hlavička--"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9574 msgid "Special-section"
9575 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9582 msgid "AGU-journal"
9583 msgstr "AGU-journal"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9586 msgid "AGU-journal:"
9587 msgstr "AGU-journal:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9590 msgid "Citation-number:"
9591 msgstr "ČísloCitácie:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9594 msgid "AGU-volume"
9595 msgstr "AGU-volume"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9598 msgid "AGU-volume:"
9599 msgstr "AGU-volume:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9602 msgid "AGU-issue"
9603 msgstr "AGU-issue"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9606 msgid "AGU-issue:"
9607 msgstr "AGU-issue:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9610 msgid "Copyright:"
9611 msgstr "Autorské práva:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9614 msgid "Index-terms"
9615 msgstr "Pojmy indexu"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9618 msgid "Index-terms..."
9619 msgstr "Pojmy indexu..."
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9622 msgid "Index-term"
9623 msgstr "Pojem indexu"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9626 msgid "Index-term:"
9627 msgstr "Pojem indexu:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9630 msgid "Cross-term"
9631 msgstr "Cross-term"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9634 msgid "Cross-term:"
9635 msgstr "Cross-term:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9638 msgid "Supplementary"
9639 msgstr "Dodatkové"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9642 msgid "Supplementary..."
9643 msgstr "Dodatkové..."
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9646 msgid "Supp-note"
9647 msgstr "dodatočná poznámka"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9650 msgid "Sup-mat-note:"
9651 msgstr "Sup-mat-note:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9654 msgid "Cite-other"
9655 msgstr "Citát (iný)"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9658 msgid "Cite-other:"
9659 msgstr "Citát (iný):"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9662 msgid "Revised:"
9663 msgstr "Revidované:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9666 msgid "Ident-line"
9667 msgstr "Posunutý-riadok"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9670 msgid "Ident-line:"
9671 msgstr "Posunutý-riadok:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9674 msgid "Runhead"
9675 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9678 msgid "Runhead:"
9679 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9682 msgid "Published-online:"
9683 msgstr "Vydané-online:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9686 msgid "Citation"
9687 msgstr "Citácia"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9690 msgid "Citation:"
9691 msgstr "Citácia:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9694 msgid "Posting-order"
9695 msgstr "Posting-order"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Posting-order:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 msgid "AGU-pages"
9703 msgstr "AGU-stránky"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9706 msgid "AGU-pages:"
9707 msgstr "AGU-stránky:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9710 msgid "Words"
9711 msgstr "Slová"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9714 msgid "Words:"
9715 msgstr "Slová:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9718 msgid "Figures"
9719 msgstr "Obrázky"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9722 msgid "Figures:"
9723 msgstr "Obrázky:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9726 msgid "Tables"
9727 msgstr "Tabuľky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9730 msgid "Tables:"
9731 msgstr "Tabuľky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9734 msgid "Datasets"
9735 msgstr "Datasets"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9738 msgid "Datasets:"
9739 msgstr "Datasets:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9742 msgid "ISSN"
9743 msgstr "ISSN"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9746 msgid "CODEN"
9747 msgstr "CODEN"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9750 msgid "SS-Code"
9751 msgstr "SS-Kód"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9754 msgid "SS-Title"
9755 msgstr "SS-Titul"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9758 msgid "CCC-Code"
9759 msgstr "CCC-Kód"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9763 msgid "Code"
9764 msgstr "Kód"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9767 msgid "Dscr"
9768 msgstr "Dscr"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9771 msgid "Orgdiv"
9772 msgstr "Orgdiv"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9775 msgid "Orgname"
9776 msgstr "Orgname"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9779 msgid "City"
9780 msgstr "Mesto"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9783 msgid "Postcode"
9784 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9787 msgid "Country"
9788 msgstr "Krajina"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9792 msgid "Paragraph*"
9793 msgstr "Odstavec*"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9796 msgid "CCC"
9797 msgstr "CCC"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9800 msgid "CCC code:"
9801 msgstr "CCC Kód:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9804 msgid "PaperId"
9805 msgstr "PaperId"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9808 msgid "Paper Id:"
9809 msgstr "Paper Id:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9812 msgid "AuthorAddr"
9813 msgstr "AutorovaAdresa"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9816 msgid "Author Address:"
9817 msgstr "Autorova Adresa:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9820 msgid "SlugComment"
9821 msgstr "SlugComment"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9824 msgid "Slug Comment:"
9825 msgstr "Slug Comment:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9828 msgid "Plate"
9829 msgstr "Vyobrazenie"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9832 msgid "Planotable"
9833 msgstr "Planotable"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9836 msgid "Table Caption"
9837 msgstr "Popis tabuľky"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9840 msgid "Current Address"
9841 msgstr "Súčasná Adresa"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9844 msgid "Current address:"
9845 msgstr "Súčasná adresa:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9848 msgid "E-mail address:"
9849 msgstr "E-mail adresa:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9852 msgid "Key words and phrases:"
9853 msgstr "Heslá a zvraty:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9856 msgid "Dedicatory"
9857 msgstr "Venovací"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9860 msgid "Translator"
9861 msgstr "Prekladateľ"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9864 msgid "Translator:"
9865 msgstr "Prekladateľ:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9872 msgid "Directory"
9873 msgstr "Adresár"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9876 msgid "KeyCombo"
9877 msgstr "KeyCombo"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9880 msgid "KeyCap"
9881 msgstr "KeyCap"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9884 msgid "GuiMenu"
9885 msgstr "GuiMenu"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9888 msgid "GuiMenuItem"
9889 msgstr "GuiMenuItem"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9892 msgid "GuiButton"
9893 msgstr "GuiButton"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9896 msgid "MenuChoice"
9897 msgstr "MenuChoice"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9900 msgid "SGML"
9901 msgstr "SGML"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9904 msgid "Subparagraph*"
9905 msgstr "Pododstavec*"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9908 msgid "Authorgroup"
9909 msgstr "SkupinaAutorov"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9912 msgid "RevisionHistory"
9913 msgstr "RevíznaHistória"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9916 msgid "Revision History"
9917 msgstr "Revízna História"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9920 msgid "Revision"
9921 msgstr "Revízia"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9924 msgid "RevisionRemark"
9925 msgstr "RevíznaPripomienka"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9928 msgid "FirstName"
9929 msgstr "Krstné_meno"
9930
9931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9932 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9933 msgid "Scrap"
9934 msgstr "Scrap"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9937 msgid "\\arabic{chapter}"
9938 msgstr "\\arabic{chapter}"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9941 msgid "\\Alph{chapter}"
9942 msgstr "\\Alph{chapter}"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9945 msgid "\\arabic{footnote}"
9946 msgstr "\\arabic{footnote}"
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9949 msgid "\\Roman{section}."
9950 msgstr "\\Roman{section}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9954 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9957 msgid "\\Alph{subsection}."
9958 msgstr "\\Alph{subsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9961 msgid "\\arabic{subsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9969 msgid "\\alph{subsubsection}."
9970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9973 msgid "\\alph{paragraph}."
9974 msgstr "\\alph{paragraph}."
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9977 msgid "Addpart"
9978 msgstr "Addpart"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9981 msgid "Addchap"
9982 msgstr "Addchap"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9985 msgid "Addsec"
9986 msgstr "Addsec"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9989 msgid "Addchap*"
9990 msgstr "Addchap*"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9993 msgid "Addsec*"
9994 msgstr "Addsec*"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 msgid "Minisec"
9998 msgstr "Minisekcia"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10001 msgid "Publishers"
10002 msgstr "Vydavatelia"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10005 msgid "Titlehead"
10006 msgstr "Hlavička titulku"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Zadný titul hore"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Zadný titul dole"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10017 msgid "Extratitle"
10018 msgstr "Extra titulok"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "Popis hore"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10025 msgid "Captions"
10026 msgstr "Popisy"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10029 msgid "Captionbelow"
10030 msgstr "Popis dole"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10033 msgid "Dictum"
10034 msgstr "Výrok"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10037 msgid "UNDEFINED"
10038 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10041 msgid "pp."
10042 msgstr "pp."
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10045 msgid "ed."
10046 msgstr "ed."
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 msgid "vol."
10050 msgstr "vol."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10053 msgid "no."
10054 msgstr "nie."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10057 msgid "in"
10058 msgstr "in"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10061 msgid "\\Roman{part}"
10062 msgstr "\\Roman{part}"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10065 msgid "Part \\Roman{part}"
10066 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "Kapitola ##"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 msgid "Section ##"
10075 msgstr "Sekcia ##"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10078 msgid "Paragraph ##"
10079 msgstr "Odstavec ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10094 msgid "Equation ##"
10095 msgstr "Rovnica ##"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10098 msgid "Footnote ##"
10099 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10102 msgid "margin"
10103 msgstr "okraje"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10106 msgid "foot"
10107 msgstr "päta"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10110 msgid "Greyedout"
10111 msgstr "Zosivelé"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10114 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10115 msgid "ERT"
10116 msgstr "ERT"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10119 msgid "Listings"
10120 msgstr "Výpisy"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10123 msgid "Idx"
10124 msgstr "Idx"
10125
10126 # Napríklad krátky titul
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10128 msgid "opt"
10129 msgstr "argument"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10132 msgid "Preview"
10133 msgstr "Náhľad"
10134
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Časť \\thepart"
10138
10139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10140 msgid "Chapter \\thechapter"
10141 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10142
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10144 msgid "Appendix \\thechapter"
10145 msgstr "Príloha \\thechapter"
10146
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10148 msgid "Front Matter"
10149 msgstr "Front Matter"
10150
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10152 msgid "--- Front Matter ---"
10153 msgstr "--- Front Matter ---"
10154
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10156 msgid "Main Matter"
10157 msgstr "Main Matter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10160 msgid "--- Main Matter ---"
10161 msgstr "--- Main Matter ---"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10164 msgid "Back Matter"
10165 msgstr "Back Matter"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10168 msgid "--- Back Matter ---"
10169 msgstr "--- Back Matter ---"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10172 msgid "Run-in headings"
10173 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10176 msgid "Sub-run-in headings"
10177 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10180 msgid "Author data:"
10181 msgstr "Autor dáta:"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10184 msgid "TOC author:"
10185 msgstr "Obsah autor:"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10188 msgid "Running Title"
10189 msgstr "Priebežný Titul"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10192 msgid "Running Author"
10193 msgstr "Priebežný Autor"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10196 msgid "Running chapter:"
10197 msgstr "Priebežná kapitola:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10200 msgid "Running Section"
10201 msgstr "Priebežná Sekcia"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10204 msgid "Running section:"
10205 msgstr "Priebežná sekcia:"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10208 msgid "Abstract*"
10209 msgstr "Súhrn*"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10212 msgid "Abstract* (not printed)"
10213 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10216 msgid "Petit"
10217 msgstr "Petit"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10220 msgid "Svgraybox"
10221 msgstr "Svgraybox"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10225 msgid "Fact \\thefact."
10226 msgstr "Fakt \\thefact."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10230 msgid "Definition \\thedefinition."
10231 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10235 msgid "Example \\theexample."
10236 msgstr "Príklad \\theexample."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problém \\theproblem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10245 msgid "Exercise \\theexercise."
10246 msgstr "Úloha \\theexercise."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10249 msgid "Corollary \\thetheorem."
10250 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10253 msgid "Lemma \\thetheorem."
10254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10257 msgid "Proposition \\thetheorem."
10258 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10262 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10265 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10269 msgid "Definition \\thetheorem."
10270 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 msgid "Problem \\thetheorem."
10278 msgstr "Problém \\thetheorem"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10281 msgid "Exercise \\thetheorem."
10282 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10285 msgid "Remark \\thetheorem."
10286 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10289 msgid "Claim \\thetheorem."
10290 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10293 msgid "Case \\arabic{casei}."
10294 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10297 msgid "Case \\roman{caseii}."
10298 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10301 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10302 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10305 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10309 msgid "Example*"
10310 msgstr "Príklad*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10313 msgid "Problem*"
10314 msgstr "Problém*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10317 msgid "Exercise*"
10318 msgstr "Úloha*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10321 msgid "Remark*"
10322 msgstr "Pripomienka*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10325 msgid "Claim*"
10326 msgstr "Nárok*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10329 msgid "Conjecture."
10330 msgstr "Hypotéza."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10333 msgid "Fact*"
10334 msgstr "Fakt*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10337 msgid "Problem."
10338 msgstr "Problém."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10341 msgid "Exercise."
10342 msgstr "Úloha."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10345 msgid "Remark."
10346 msgstr "Pripomienka."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10349 msgid "Prop \\theprop."
10350 msgstr "Téza \\theprop."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10353 msgid "Prob"
10354 msgstr "Problém"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10357 msgid "\\theprob."
10358 msgstr "\\theprob."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10361 msgid "Sol"
10362 msgstr "Riešenie"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10365 msgid "# [number of Prob]"
10366 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10369 msgid "Property \\theproperty."
10370 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Poznámka \\thenote."
10376
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 msgid "Multilingual captions"
10379 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10382 msgid ""
10383 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10384 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10385 msgstr ""
10386 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10387 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10388
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10390 msgid "Caption setup"
10391 msgstr "Popis nastavenie"
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10394 msgid "Caption setup:"
10395 msgstr "Popis nastavenie:"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10398 msgid "Bicaption"
10399 msgstr "Bicaption"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10402 msgid "Multilingual caption:"
10403 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Braille"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 msgid ""
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10412 "in examples."
10413 msgstr ""
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgid "Braille:"
10423 msgstr "Braille:"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 msgid "Braillebox"
10463 msgstr "BrailleRámok"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 msgid ""
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 msgstr ""
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Ľavá Päta"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10512 msgid "Endnote"
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10516 msgid ""
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10519 msgstr ""
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10522 "objaviť."
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10525 msgid "endnote"
10526 msgstr "koncová poznámka"
10527
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10533 msgid ""
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10536 msgstr ""
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10539 "vysvetlenie."
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10544
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10553 msgstr ""
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri '(2.1)'."
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10560
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10566 msgid ""
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10569 msgstr ""
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10572
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10574 msgid "Fix cm"
10575 msgstr "Fix cm"
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10578 msgid ""
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10582 msgstr ""
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10588 msgid "Fix LaTeX"
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10590
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10592 msgid ""
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10598 msgstr ""
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10604
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10608
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10610 msgid ""
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10616 "objaviť."
10617
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10619 msgid "Hanging"
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10621
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10623 msgid ""
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10626 "are indented."
10627 msgstr ""
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgid "Initials"
10633 msgstr "Iniciálky"
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10636 msgid ""
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10639 msgstr ""
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailné vysvetlenie."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10645 msgid "Initial"
10646 msgstr "Iniciálka"
10647
10648 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10649 msgid "Rnw (knitr)"
10650 msgstr "Rnw (knitr)"
10651
10652 #: lib/layouts/knitr.module:6
10653 msgid ""
10654 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10655 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10656 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10657 msgstr ""
10658 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul  "
10659 "pracoval "
10660 "musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). Zaznamenajte si že "
10661 "závisí na "
10662 "R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na http://yihui.github.com/knitr"
10663
10664 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10665 #: lib/layouts/sweave.module:6
10666 msgid "literate"
10667 msgstr "literárne"
10668
10669 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10670 msgid "Chunk"
10671 msgstr "Kus"
10672
10673 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10674 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10675 msgid "Sweave"
10676 msgstr "Sweave"
10677
10678 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10679 msgid "Sweave Options"
10680 msgstr "Sweave Voľby"
10681
10682 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Sweave voľby"
10685
10686 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10687 msgid "S/R expression"
10688 msgstr "S/R výraz"
10689
10690 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10691 msgid "S/R expr"
10692 msgstr "S/R výraz"
10693
10694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10695 msgid "LilyPond Book"
10696 msgstr "LilyPond Kniha"
10697
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10699 msgid ""
10700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10702 msgstr ""
10703 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10704 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10707 #: lib/external_templates:251
10708 msgid "LilyPond"
10709 msgstr "LilyPond"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10712 msgid "Linguistics"
10713 msgstr "Lingvistiky"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10716 msgid ""
10717 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10718 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10719 "examples."
10720 msgstr ""
10721 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10722 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10723 "linguistics.lyx v príkladoch."
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10726 msgid "Numbered Example (multiline)"
10727 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10730 msgid "Example:"
10731 msgstr "Príklad:"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10734 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10735 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10738 msgid "Examples:"
10739 msgstr "Príklady:"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10742 msgid "Subexample"
10743 msgstr "Podpríklad"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10746 msgid "Subexample:"
10747 msgstr "Podpríklad:"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10750 msgid "Glosse"
10751 msgstr "Glosse"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10754 msgid "Tri-Glosse"
10755 msgstr "Tri-Glosse"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10758 msgid "Expression"
10759 msgstr "Výraz"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10762 msgid "expr."
10763 msgstr "výraz"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 msgid "Concepts"
10767 msgstr "Koncepty"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10770 msgid "concept"
10771 msgstr "concept"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10774 msgid "Meaning"
10775 msgstr "Význam"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10778 msgid "meaning"
10779 msgstr "význam"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10782 msgid "Tableau"
10783 msgstr "Tablo"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10786 msgid "List of Tableaux"
10787 msgstr "Zoznam tablov"
10788
10789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10790 msgid "Logical Markup"
10791 msgstr "Logické značkovanie"
10792
10793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10794 msgid ""
10795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10796 "code."
10797 msgstr ""
10798 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10799 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10802 msgid "charstyles"
10803 msgstr "Štýly znakov"
10804
10805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10806 msgid "Noun"
10807 msgstr "Meno"
10808
10809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10810 msgid "noun"
10811 msgstr "meno"
10812
10813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10814 msgid "emph"
10815 msgstr "dôraz"
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10818 msgid "Strong"
10819 msgstr "Silný dôraz"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10822 msgid "strong"
10823 msgstr "silný dôraz"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10826 msgid "code"
10827 msgstr "kód"
10828
10829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10830 msgid "Minimalistic"
10831 msgstr "Minimalistické"
10832
10833 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10834 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10835 msgstr ""
10836 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10837
10838 #: lib/layouts/multicol.module:2
10839 msgid "Multiple Columns"
10840 msgstr "Viac Stĺpcové"
10841
10842 #: lib/layouts/multicol.module:7
10843 msgid ""
10844 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10845 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10846 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10847 msgstr ""
10848 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10849 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10850 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10851
10852 #: lib/layouts/multicol.module:11
10853 msgid "Begin Multiple Columns"
10854 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10855
10856 #: lib/layouts/multicol.module:18
10857 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10858 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10859
10860 #: lib/layouts/multicol.module:37
10861 msgid "End Multiple Columns"
10862 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10863
10864 #: lib/layouts/multicol.module:40
10865 msgid "---End Multiple Columns---"
10866 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10867
10868 #: lib/layouts/noweb.module:2
10869 msgid "Noweb"
10870 msgstr "Noweb"
10871
10872 #: lib/layouts/noweb.module:5
10873 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10874 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10875
10876 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10877 msgid "Risk and Safety Statements"
10878 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10879
10880 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10881 msgid ""
10882 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10883 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10884 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10885 msgstr ""
10886 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10887 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10888 "statements.lyx v adresári príkladov."
10889
10890 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10891 msgid "R-S number"
10892 msgstr "R-P číslo"
10893
10894 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10895 msgid "R-S phrase"
10896 msgstr "R-P zvrat"
10897
10898 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10899 msgid "Safety phrase"
10900 msgstr "Poistný zvrat"
10901
10902 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10903 msgid "S phrase:"
10904 msgstr "P zvrat:"
10905
10906 #: lib/layouts/sweave.module:6
10907 msgid ""
10908 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10909 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10910 msgstr ""
10911 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10912 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10913 "sweave.lyx."
10914
10915 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10916 msgid "Sweave Input File"
10917 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10918
10919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10920 msgid "Number Tables by Section"
10921 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10922
10923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10924 msgid ""
10925 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10926 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10927 msgstr ""
10928 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10929 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10933 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10936 msgid ""
10937 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10938 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10939 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 msgstr ""
10946 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10947 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10948 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10949 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10950 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10951 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10952 "podľa ...)' modulu."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10956 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10959 msgid ""
10960 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10961 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10962 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10963 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10964 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10965 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10966 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10967 msgstr ""
10968 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10969 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10970 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10971 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10972 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10973 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10974 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10977 msgid "Criterion \\thecriterion."
10978 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10982 msgid "Criterion*"
10983 msgstr "Kritérium*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10987 msgid "Criterion."
10988 msgstr "Kritérium."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10991 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10992 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10996 msgid "Algorithm."
10997 msgstr "Algoritmus."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11000 msgid "Axiom \\theaxiom."
11001 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11005 msgid "Axiom*"
11006 msgstr "Axióma*"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11010 msgid "Axiom."
11011 msgstr "Axióma."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11014 msgid "Condition \\thecondition."
11015 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11019 msgid "Condition*"
11020 msgstr "Podmienka*"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11024 msgid "Condition."
11025 msgstr "Podmienka."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11029 msgid "Note*"
11030 msgstr "Poznámka*"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11034 msgid "Note."
11035 msgstr "Poznámka."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11038 msgid "Notation \\thenotation."
11039 msgstr "Notácia \\thenotation."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11043 msgid "Notation*"
11044 msgstr "Notácia"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11048 msgid "Notation."
11049 msgstr "Notácia."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11052 msgid "Summary \\thesummary."
11053 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11057 msgid "Summary*"
11058 msgstr "Súhrn*"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11062 msgid "Summary."
11063 msgstr "Súhrn."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11071 msgid "Acknowledgement*"
11072 msgstr "Poďakovanie*"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11076 msgstr "Záver \\theconclusion."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11080 msgid "Conclusion*"
11081 msgstr "Záver*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11085 msgid "Conclusion."
11086 msgstr "Záver."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11098 msgid "Assumption"
11099 msgstr "Predpoklad"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11102 msgid "Assumption \\theassumption."
11103 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11107 msgid "Assumption*"
11108 msgstr "Predpoklad*"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11112 msgid "Assumption."
11113 msgstr "Predpoklad."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11116 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11117 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11120 msgid ""
11121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11124 "in both numbered and non-numbered forms."
11125 msgstr ""
11126 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11127 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11128 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11129 "(číslované/nečíslované)."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11134 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11135 msgid "theorems"
11136 msgstr "teorémy"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11139 msgid "Criterion \\thetheorem."
11140 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11144 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11147 msgid "Axiom \\thetheorem."
11148 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11151 msgid "Condition \\thetheorem."
11152 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11155 msgid "Note \\thetheorem."
11156 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11159 msgid "Notation \\thetheorem."
11160 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11163 msgid "Summary \\thetheorem."
11164 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11167 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11168 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11171 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11172 msgstr "Záver \\thetheorem."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11175 msgid "Assumption \\thetheorem."
11176 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11179 msgid "Question \\thetheorem."
11180 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11183 msgid "Question*"
11184 msgstr "Otázka*"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11187 msgid "Question."
11188 msgstr "Otázka."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11191 msgid "Theorems (AMS)"
11192 msgstr "Teorémy (AMS)"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11195 msgid ""
11196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11200 msgstr ""
11201 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11202 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11203 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11204 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11208 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11211 msgid ""
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11219 msgstr ""
11220 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11221 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11222 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11223 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11224 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11225 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11229 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11232 msgid ""
11233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11238 msgstr ""
11239 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11240 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11241 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11242 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11243 "na začiatku každej kapitoly."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11246 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11247 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11250 msgid ""
11251 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11252 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11253 "chapter environment."
11254 msgstr ""
11255 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11256 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11257 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11260 msgid "Named Theorems"
11261 msgstr "Menované Teorémy"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11264 msgid ""
11265 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11266 "'Short Title' inset."
11267 msgstr ""
11268 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11269 "Titul'."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11272 msgid "Named Theorem"
11273 msgstr "Menovaný Teorém"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11276 msgid "Named Theorem."
11277 msgstr "Menovaný Teorém."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11280 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11281 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11284 msgid ""
11285 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11286 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11289 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11290 msgstr ""
11291 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11292 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11293 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11294 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11295 "na začiatku každej sekcie."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11298 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11299 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11302 msgid ""
11303 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11304 "section start)."
11305 msgstr ""
11306 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11307 "každej sekcie)."
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11311 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11314 msgid ""
11315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11316 "using the extended AMS machinery."
11317 msgstr ""
11318 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11319 "AMS."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11322 msgid ""
11323 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11325 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11326 msgstr ""
11327 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11328 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11329 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11330 "modulu."
11331
11332 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11333 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11334 msgid "Ignore"
11335 msgstr "Ignorovať"
11336
11337 #: lib/languages:79
11338 msgid "Afrikaans"
11339 msgstr "Afrikánsky"
11340
11341 #: lib/languages:86
11342 msgid "Albanian"
11343 msgstr "Albánsky"
11344
11345 #: lib/languages:94
11346 msgid "English (USA)"
11347 msgstr "Anglicky (USA)"
11348
11349 #: lib/languages:113
11350 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11351 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11352
11353 #: lib/languages:122
11354 msgid "Arabic (Arabi)"
11355 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11356
11357 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11358 msgid "Armenian"
11359 msgstr "Arménsky"
11360
11361 #: lib/languages:138
11362 msgid "English (Australia)"
11363 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11364
11365 #: lib/languages:147
11366 msgid "German (Austria, old spelling)"
11367 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11368
11369 #: lib/languages:154
11370 msgid "German (Austria)"
11371 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11372
11373 #: lib/languages:161
11374 msgid "Indonesian"
11375 msgstr "Indonézsky"
11376
11377 #: lib/languages:169
11378 msgid "Malay"
11379 msgstr "Malajsky"
11380
11381 #: lib/languages:177
11382 msgid "Basque"
11383 msgstr "Baskitsky"
11384
11385 #: lib/languages:185
11386 msgid "Belarusian"
11387 msgstr "Bielorusky"
11388
11389 #: lib/languages:192
11390 msgid "Portuguese (Brazil)"
11391 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11392
11393 #: lib/languages:200
11394 msgid "Breton"
11395 msgstr "Bretónsky"
11396
11397 #: lib/languages:208
11398 msgid "English (UK)"
11399 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11400
11401 #: lib/languages:217
11402 msgid "Bulgarian"
11403 msgstr "Bulharsky"
11404
11405 #: lib/languages:226
11406 msgid "English (Canada)"
11407 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11408
11409 #: lib/languages:236
11410 msgid "French (Canada)"
11411 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11412
11413 #: lib/languages:245
11414 msgid "Catalan"
11415 msgstr "Katalánsky"
11416
11417 #: lib/languages:255
11418 msgid "Chinese (simplified)"
11419 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11420
11421 #: lib/languages:262
11422 msgid "Chinese (traditional)"
11423 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11424
11425 #: lib/languages:275
11426 msgid "Croatian"
11427 msgstr "Chorvátsky"
11428
11429 #: lib/languages:283
11430 msgid "Czech"
11431 msgstr "Česky"
11432
11433 #: lib/languages:291
11434 msgid "Danish"
11435 msgstr "Dánsky"
11436
11437 #: lib/languages:306
11438 msgid "Dutch"
11439 msgstr "Holandsky"
11440
11441 #: lib/languages:315
11442 msgid "English"
11443 msgstr "Anglicky"
11444
11445 #: lib/languages:324
11446 msgid "Esperanto"
11447 msgstr "Esperanto"
11448
11449 #: lib/languages:332
11450 msgid "Estonian"
11451 msgstr "Estónsky"
11452
11453 #: lib/languages:343
11454 msgid "Farsi"
11455 msgstr "Persky"
11456
11457 #: lib/languages:356
11458 msgid "Finnish"
11459 msgstr "Fínsky"
11460
11461 #: lib/languages:365
11462 msgid "French"
11463 msgstr "Francúzsky"
11464
11465 #: lib/languages:379
11466 msgid "Galician"
11467 msgstr "Haličsky"
11468
11469 #: lib/languages:388
11470 msgid "German (old spelling)"
11471 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11472
11473 #: lib/languages:398
11474 msgid "German"
11475 msgstr "Nemecky"
11476
11477 #: lib/languages:409
11478 msgid "German (Switzerland)"
11479 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11480
11481 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11483 msgid "Greek"
11484 msgstr "Grécky"
11485
11486 #: lib/languages:427
11487 msgid "Greek (polytonic)"
11488 msgstr "Grécky (polytonic)"
11489
11490 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11491 msgid "Hebrew"
11492 msgstr "Hebrejsky"
11493
11494 #: lib/languages:465
11495 msgid "Icelandic"
11496 msgstr "Islandsky"
11497
11498 #: lib/languages:474
11499 msgid "Interlingua"
11500 msgstr "Interlingua"
11501
11502 #: lib/languages:482
11503 msgid "Irish"
11504 msgstr "Írsky"
11505
11506 #: lib/languages:490
11507 msgid "Italian"
11508 msgstr "Taliansky"
11509
11510 #: lib/languages:501
11511 msgid "Japanese"
11512 msgstr "Japonsky"
11513
11514 #: lib/languages:510
11515 msgid "Japanese (CJK)"
11516 msgstr "Japonsky (CJK)"
11517
11518 #: lib/languages:516
11519 msgid "Kazakh"
11520 msgstr "Kazachsky"
11521
11522 #: lib/languages:524
11523 msgid "Korean"
11524 msgstr "Kórejsky"
11525
11526 #: lib/languages:545
11527 msgid "Latin"
11528 msgstr "Latinsky"
11529
11530 #: lib/languages:555
11531 msgid "Latvian"
11532 msgstr "Lotyšsky"
11533
11534 #: lib/languages:566
11535 msgid "Lithuanian"
11536 msgstr "Litevsky"
11537
11538 #: lib/languages:575
11539 msgid "Lower Sorbian"
11540 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11541
11542 #: lib/languages:583
11543 msgid "Hungarian"
11544 msgstr "Maďarsky"
11545
11546 #: lib/languages:600
11547 msgid "Mongolian"
11548 msgstr "Mongolsky"
11549
11550 #: lib/languages:608
11551 msgid "English (New Zealand)"
11552 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11553
11554 #: lib/languages:617
11555 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11556 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11557
11558 #: lib/languages:625
11559 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11560 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11561
11562 #: lib/languages:650
11563 msgid "Polish"
11564 msgstr "Poľsky"
11565
11566 #: lib/languages:658
11567 msgid "Portuguese"
11568 msgstr "Portugalsky"
11569
11570 #: lib/languages:666
11571 msgid "Romanian"
11572 msgstr "Rumunsky"
11573
11574 #: lib/languages:674
11575 msgid "Russian"
11576 msgstr "Rusky"
11577
11578 #: lib/languages:682
11579 msgid "North Sami"
11580 msgstr "Sámsky (Severný)"
11581
11582 #: lib/languages:697
11583 msgid "Scottish"
11584 msgstr "Škótsky"
11585
11586 #: lib/languages:705
11587 msgid "Serbian"
11588 msgstr "Srbsky"
11589
11590 #: lib/languages:713
11591 msgid "Serbian (Latin)"
11592 msgstr "Srbsky (Latin)"
11593
11594 #: lib/languages:722
11595 msgid "Slovak"
11596 msgstr "Slovensky"
11597
11598 #: lib/languages:730
11599 msgid "Slovene"
11600 msgstr "Slovinsky"
11601
11602 #: lib/languages:738
11603 msgid "Spanish"
11604 msgstr "Španielsky"
11605
11606 #: lib/languages:750
11607 msgid "Spanish (Mexico)"
11608 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11609
11610 #: lib/languages:761
11611 msgid "Swedish"
11612 msgstr "Švédsky"
11613
11614 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11615 msgid "Thai"
11616 msgstr "Thajsky"
11617
11618 #: lib/languages:801
11619 msgid "Turkish"
11620 msgstr "Turecky"
11621
11622 #: lib/languages:814
11623 msgid "Turkmen"
11624 msgstr "Turkménsky"
11625
11626 #: lib/languages:823
11627 msgid "Ukrainian"
11628 msgstr "Ukrajinsky"
11629
11630 #: lib/languages:831
11631 msgid "Upper Sorbian"
11632 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11633
11634 #: lib/languages:849
11635 msgid "Vietnamese"
11636 msgstr "Vietnamsky"
11637
11638 #: lib/languages:858
11639 msgid "Welsh"
11640 msgstr "Walesky"
11641
11642 #: lib/encodings:14
11643 msgid "Unicode (utf8)"
11644 msgstr "Unicode (utf8)"
11645
11646 #: lib/encodings:19
11647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11648 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11649
11650 #: lib/encodings:23
11651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11652 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11653
11654 #: lib/encodings:26
11655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11656 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11657
11658 #: lib/encodings:29
11659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11660 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11661
11662 #: lib/encodings:32
11663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11664 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11665
11666 #: lib/encodings:35
11667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11668 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11669
11670 #: lib/encodings:38
11671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11672 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11673
11674 #: lib/encodings:42
11675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11676 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11677
11678 #: lib/encodings:45
11679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11680 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11681
11682 #: lib/encodings:48
11683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11684 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11685
11686 #: lib/encodings:51
11687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11688 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11689
11690 #: lib/encodings:55
11691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11692 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11693
11694 #: lib/encodings:58
11695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11696 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11697
11698 #: lib/encodings:61
11699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11700 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11701
11702 #: lib/encodings:64
11703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11704 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11705
11706 #: lib/encodings:67
11707 msgid "DOS (CP 437)"
11708 msgstr "DOS (CP 437)"
11709
11710 #: lib/encodings:71
11711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11713
11714 #: lib/encodings:74
11715 msgid "Western European (CP 850)"
11716 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11717
11718 #: lib/encodings:77
11719 msgid "Central European (CP 852)"
11720 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11721
11722 #: lib/encodings:80
11723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11724 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11725
11726 #: lib/encodings:83
11727 msgid "Western European (CP 858)"
11728 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11729
11730 #: lib/encodings:86
11731 msgid "Hebrew (CP 862)"
11732 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11733
11734 #: lib/encodings:89
11735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11736 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11737
11738 #: lib/encodings:92
11739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11740 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11741
11742 #: lib/encodings:95
11743 msgid "Central European (CP 1250)"
11744 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11745
11746 #: lib/encodings:98
11747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11748 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11749
11750 #: lib/encodings:102
11751 msgid "Western European (CP 1252)"
11752 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11753
11754 #: lib/encodings:105
11755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11756 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11757
11758 #: lib/encodings:109
11759 msgid "Arabic (CP 1256)"
11760 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11761
11762 #: lib/encodings:112
11763 msgid "Baltic (CP 1257)"
11764 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11765
11766 #: lib/encodings:115
11767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11768 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11769
11770 #: lib/encodings:118
11771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11772 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11773
11774 #: lib/encodings:121
11775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11776 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11777
11778 #: lib/encodings:124
11779 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11780 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11781
11782 #: lib/encodings:149
11783 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11784 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11785
11786 #: lib/encodings:153
11787 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11788 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11789
11790 #: lib/encodings:157
11791 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11792 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11793
11794 #: lib/encodings:161
11795 msgid "Korean (EUC-KR)"
11796 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11797
11798 #: lib/encodings:165
11799 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11800 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11801
11802 #: lib/encodings:169
11803 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11804 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11805
11806 #: lib/encodings:173
11807 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11808 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11809
11810 #: lib/encodings:180
11811 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11812 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11813
11814 #: lib/encodings:182
11815 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11816 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11817
11818 #: lib/encodings:184
11819 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11820 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11821
11822 #: lib/encodings:191
11823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11824 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11825
11826 #: lib/encodings:196
11827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11829
11830 #: lib/encodings:200
11831 msgid "ASCII"
11832 msgstr "ASCII"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11835 msgid "Array Environment|y"
11836 msgstr "Pole prostredie"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11839 msgid "Cases Environment|C"
11840 msgstr "Cases prostredie"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11843 msgid "Aligned Environment|l"
11844 msgstr "Aligned prostredie"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11847 msgid "AlignedAt Environment|v"
11848 msgstr "AlignedAt prostredie"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11851 msgid "Gathered Environment|h"
11852 msgstr "Gathered prostredie"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11855 msgid "Split Environment|S"
11856 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11859 msgid "Delimiters...|r"
11860 msgstr "Oddeľovače..."
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11863 msgid "Matrix...|x"
11864 msgstr "Matrica..."
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11867 msgid "Macro|o"
11868 msgstr "Makro"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS align prostredie"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11879 msgid "AMS flalign Environment|f"
11880 msgstr "AMS flalign prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11883 msgid "AMS gather Environment|g"
11884 msgstr "AMS gather prostredie"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11887 msgid "AMS multline Environment|m"
11888 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11891 msgid "Inline Formula|I"
11892 msgstr "Vzorec v riadku"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11895 msgid "Displayed Formula|D"
11896 msgstr "Zobrazený vzorec"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray prostredie"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11903 msgid "AMS Environment|A"
11904 msgstr "AMS prostredie"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11907 msgid "Number Whole Formula|N"
11908 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11911 msgid "Number This Line|u"
11912 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11915 msgid "Equation Label|L"
11916 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11919 msgid "Copy as Reference|R"
11920 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11923 msgid "Split Cell|C"
11924 msgstr "Rozdeliť bunku"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Insert|s"
11928 msgstr "Vložiť"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11931 msgid "Add Line Above|o"
11932 msgstr "Pridať riadok ponad"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11935 msgid "Add Line Below|B"
11936 msgstr "Pridať riadok popod"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11939 msgid "Delete Line Above|v"
11940 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11943 msgid "Delete Line Below|w"
11944 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Math Toolbar"
11964 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11976 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11979 msgid "Next Cross-Reference|N"
11980 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11983 msgid "Go to Label|G"
11984 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11987 msgid "<Reference>|R"
11988 msgstr "<Referencia>|R"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11991 msgid "(<Reference>)|e"
11992 msgstr "(<Referencia>)|e"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11995 msgid "<Page>|P"
11996 msgstr "<Strana>|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 msgid "On Page <Page>|O"
12000 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12004 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12007 msgid "Formatted Reference|t"
12008 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12011 msgid "Textual Reference|x"
12012 msgstr "Textová Referencia"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12027 msgid "Settings...|S"
12028 msgstr "Nastavenia...|a"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12031 msgid "Go Back|G"
12032 msgstr "Choď späť"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12035 msgid "Copy as Reference|C"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12040 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12043 msgid "Open Inset|O"
12044 msgstr "Otvoriť vložku"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12047 msgid "Close Inset|C"
12048 msgstr "Zavrieť vložku"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Bez rámu"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Oválny, Tenký"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "S Tieňom"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dvojitý Rám"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12092 msgid "LyX Note|N"
12093 msgstr "Poznámka LyXu"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12096 msgid "Comment|m"
12097 msgstr "Komentár"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Zosivelé"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12112 msgid "Phantom|P"
12113 msgstr "Phantom"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12116 msgid "Horizontal Phantom|H"
12117 msgstr "Horizontálny Phantom"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12120 msgid "Vertical Phantom|V"
12121 msgstr "Vertikálny Phantom"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12124 msgid "Interword Space|w"
12125 msgstr "Medzislovná medzera"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12128 msgid "Protected Space|o"
12129 msgstr "Chránená medzera"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12132 msgid "Visible Space|a"
12133 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12136 msgid "Thin Space|T"
12137 msgstr "Úzka medzera"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12140 msgid "Negative Thin Space|N"
12141 msgstr "Záporná úzka medzera"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12144 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12145 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12148 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12149 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Quad Space|Q"
12153 msgstr "Quad medzera"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Double Quad Space|u"
12157 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12160 msgid "Horizontal Fill|F"
12161 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12164 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12165 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12168 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12169 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12172 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12173 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12176 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12177 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12180 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12181 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12189 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12192 msgid "Custom Length|C"
12193 msgstr "Vlastná dĺžka"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12196 msgid "Medium Space|M"
12197 msgstr "Stredná Medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12200 msgid "Thick Space|h"
12201 msgstr "Tučná medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12204 msgid "Negative Medium Space|u"
12205 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12208 msgid "Negative Thick Space|i"
12209 msgstr "Záporná tučná medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12212 msgid "DefSkip|D"
12213 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12216 msgid "SmallSkip|S"
12217 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12220 msgid "MedSkip|M"
12221 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12224 msgid "BigSkip|B"
12225 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12228 msgid "VFill|F"
12229 msgstr "Výplň (VFill)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12232 msgid "Custom|C"
12233 msgstr "Vlastné"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12236 msgid "Settings...|e"
12237 msgstr "Nastavenia...|a"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12240 msgid "Include|c"
12241 msgstr "Zahrnúť"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12244 msgid "Input|p"
12245 msgstr "Vstup"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12248 msgid "Verbatim|V"
12249 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12253 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12256 msgid "Listing|L"
12257 msgstr "Výpis"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12260 msgid "Edit Included File...|E"
12261 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12264 msgid "New Page|N"
12265 msgstr "Nová stránka"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12268 msgid "Page Break|a"
12269 msgstr "Zalomenie strany"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12272 msgid "Clear Page|C"
12273 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12276 msgid "Clear Double Page|D"
12277 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12280 msgid "Ragged Line Break|R"
12281 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12284 msgid "Justified Line Break|J"
12285 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12288 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12289 msgid "Cut"
12290 msgstr "Vystrihnúť"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12293 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12294 msgid "Copy"
12295 msgstr "Kopírovať"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12298 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12300 msgid "Paste"
12301 msgstr "Vlepiť"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12304 msgid "Paste Recent|e"
12305 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12308 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12309 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12312 msgid "Forward search|F"
12313 msgstr "Dopredu hľadať"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12316 msgid "Move Paragraph Up|o"
12317 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12320 msgid "Move Paragraph Down|v"
12321 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12324 msgid "Promote Section|r"
12325 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12328 msgid "Demote Section|m"
12329 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12332 msgid "Move Section Down|D"
12333 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12336 msgid "Move Section Up|U"
12337 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12340 msgid "Insert Short Title|T"
12341 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12344 msgid "Insert Regular Expression"
12345 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12348 msgid "Accept Change|c"
12349 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12352 msgid "Reject Change|j"
12353 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12356 msgid "Apply Last Text Style|A"
12357 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12360 msgid "Text Style|S"
12361 msgstr "Štýl textu"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12364 msgid "Paragraph Settings...|P"
12365 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12368 msgid "Fullscreen Mode"
12369 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12372 msgid "Anything|A"
12373 msgstr "Hocičo"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12376 msgid "Anything Non-Empty|o"
12377 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12380 msgid "Any Word|W"
12381 msgstr "Hocijaké Slovo"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12384 msgid "Any Number|N"
12385 msgstr "Hocijaké Číslo"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12388 msgid "User Defined|U"
12389 msgstr "Užívateľom Definované"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument"
12393 msgstr "Pridaj Argument"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 msgid "Remove Last Argument"
12397 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12405 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12408 msgid "Insert Optional Argument"
12409 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12412 msgid "Remove Optional Argument"
12413 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12417 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12420 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12424 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12425 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12428 msgid "Reload|R"
12429 msgstr "Opäť načítať"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12433 msgid "Edit Externally...|x"
12434 msgstr "Externe upraviť...|x"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12437 msgid "Multicolumn|u"
12438 msgstr "Viacstĺpcové"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12441 msgid "Multirow|w"
12442 msgstr "Viacriadkové"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12445 msgid "Top Line|n"
12446 msgstr "Vrchný riadok"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12449 msgid "Bottom Line|i"
12450 msgstr "Spodný riadok"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Ľavý riadok"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Pravý riadok"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12461 msgid "Left|f"
12462 msgstr "Vľavo"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12465 msgid "Center|C"
12466 msgstr "Na stred"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12469 msgid "Right|h"
12470 msgstr "Vpravo"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12473 msgid "Decimal"
12474 msgstr "Desatinná"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12477 msgid "Top|T"
12478 msgstr "Hore"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12481 msgid "Middle|M"
12482 msgstr "Na stred"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12485 msgid "Bottom|B"
12486 msgstr "Dole"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12489 msgid "Append Row|A"
12490 msgstr "Pridať Riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12493 msgid "Delete Row|D"
12494 msgstr "Zmazať riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12497 msgid "Copy Row|o"
12498 msgstr "Kopíruj riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12501 msgid "Append Column|p"
12502 msgstr "Pridať Stĺpec"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12505 msgid "Delete Column|e"
12506 msgstr "Zmazať stĺpec"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12509 msgid "Copy Column|y"
12510 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12513 msgid "Settings...|g"
12514 msgstr "Nastavenia...|a"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12517 msgid "File|F"
12518 msgstr "Súbor|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12521 msgid "Path|P"
12522 msgstr "Cesty"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12525 msgid "Class|C"
12526 msgstr "Trieda"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12529 msgid "File Revision|R"
12530 msgstr "Revízia Súboru"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12533 msgid "Tree Revision|T"
12534 msgstr "Revízia Stromu"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12537 msgid "Revision Author|A"
12538 msgstr "Autor Revízie"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12541 msgid "Revision Date|D"
12542 msgstr "Dátum Revízie"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12545 msgid "Revision Time|i"
12546 msgstr "Čas Revízie"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12549 msgid "LyX Version|X"
12550 msgstr "Verzia LyXu"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12553 msgid "Document Info|D"
12554 msgstr "Info Dokumentu"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12557 msgid "Copy Text|o"
12558 msgstr "Kopíruj Text"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12561 msgid "Activate Branch|A"
12562 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12565 msgid "Deactivate Branch|e"
12566 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12570 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12573 msgid "All Indexes|A"
12574 msgstr "Všetky Indexy"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12577 msgid "Subindex|b"
12578 msgstr "Podindex"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12581 msgid "Reject Change|R"
12582 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12585 msgid "Promote Section|P"
12586 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12589 msgid "Demote Section|D"
12590 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12593 msgid "Move Section Down|w"
12594 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12597 msgid "Select Section|S"
12598 msgstr "Vyber Sekciu"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12601 msgid "Wrap by Preview|P"
12602 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12605 msgid "Edit|E"
12606 msgstr "Upraviť|U"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12609 msgid "View|V"
12610 msgstr "Zobraziť|Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12613 msgid "Insert|I"
12614 msgstr "Vložiť|V"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12617 msgid "Navigate|N"
12618 msgstr "Navigovať|g"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12621 msgid "Document|D"
12622 msgstr "Dokument|D"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12625 msgid "Tools|T"
12626 msgstr "Nástroje|N"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12629 msgid "Help|H"
12630 msgstr "Pomocník"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12633 msgid "New|N"
12634 msgstr "Nový|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12637 msgid "New from Template...|m"
12638 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12641 msgid "Open...|O"
12642 msgstr "Otvoriť...|O"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12649 msgid "Close|C"
12650 msgstr "Zavrieť|Z"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12653 msgid "Close All"
12654 msgstr "Zavrieť všetko"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12657 msgid "Save|S"
12658 msgstr "Uložiť|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12661 msgid "Save As...|A"
12662 msgstr "Uložiť ako...|a"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12665 msgid "Save All|l"
12666 msgstr "Uložiť všetko|v"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12669 msgid "Revert to Saved|R"
12670 msgstr "Vrátiť na uložené"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12673 msgid "Version Control|V"
12674 msgstr "Správa Verzií"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12677 msgid "Import|I"
12678 msgstr "Importovať|I"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12681 msgid "Export|E"
12682 msgstr "Exportovať|E"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12685 msgid "Print...|P"
12686 msgstr "Tlač...|T"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12689 msgid "Fax...|F"
12690 msgstr "Fax...|F"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|é"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavrieť okno|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12701 msgid "Exit|x"
12702 msgstr "Ukončiť|U"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12705 msgid "Register...|R"
12706 msgstr "Registrovať...|R"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12709 msgid "Check In Changes...|I"
12710 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12713 msgid "Check Out for Edit|O"
12714 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12718 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12721 msgid "Revert to Repository Version|v"
12722 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12725 msgid "Undo Last Check In|U"
12726 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12729 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12730 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12733 msgid "Show History...|H"
12734 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12737 msgid "Use Locking Property|L"
12738 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12741 msgid "Export As...|s"
12742 msgstr "Exportuj Ako..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12745 msgid "More Formats & Options...|O"
12746 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12749 msgid "Undo|U"
12750 msgstr "Späť|S"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12753 msgid "Redo|R"
12754 msgstr "Opakovať|O"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12757 msgid "Paste Special"
12758 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12761 msgid "Select Whole Inset"
12762 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12765 msgid "Select All"
12766 msgstr "Vybrať všetko"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12770 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12774 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12777 msgid "Table|T"
12778 msgstr "Tabuľka"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12781 msgid "Math|M"
12782 msgstr "Matematika|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12785 msgid "Rows & Columns|C"
12786 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12789 msgid "Increase List Depth|I"
12790 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12793 msgid "Decrease List Depth|D"
12794 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12797 msgid "Dissolve Inset"
12798 msgstr "Rozpustiť vložku"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12801 msgid "TeX Code Settings...|C"
12802 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12805 msgid "Float Settings...|a"
12806 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12810 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12813 msgid "Note Settings...|N"
12814 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12817 msgid "Phantom Settings...|h"
12818 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12821 msgid "Branch Settings...|B"
12822 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12825 msgid "Box Settings...|x"
12826 msgstr "Nastavenia rámku..."
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12829 msgid "Index Entry Settings...|y"
12830 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12833 msgid "Index Settings...|x"
12834 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12837 msgid "Info Settings...|n"
12838 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12841 msgid "Listings Settings...|g"
12842 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12845 msgid "Table Settings...|a"
12846 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12849 msgid "Plain Text|T"
12850 msgstr "Ako prostý text"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12853 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12854 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12857 msgid "Selection|S"
12858 msgstr "Výber"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12861 msgid "Selection, Join Lines|i"
12862 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12865 msgid "Unformatted Text|U"
12866 msgstr "Neformátovaný Text"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12869 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12870 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12873 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12874 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12877 msgid "Paste as PDF"
12878 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12881 msgid "Paste as PNG"
12882 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12885 msgid "Paste as JPEG"
12886 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12889 msgid "Dissolve Text Style"
12890 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12893 msgid "Customized...|C"
12894 msgstr "Vlastné..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12897 msgid "Capitalize|a"
12898 msgstr "Prvé veľké"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12901 msgid "Uppercase|U"
12902 msgstr "Veľké písmená"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12905 msgid "Lowercase|L"
12906 msgstr "Malé písmená"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12909 msgid "Multicolumn|M"
12910 msgstr "Viacstĺpcové"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12913 msgid "Multirow|u"
12914 msgstr "Viacriadkové"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12917 msgid "Top Line|T"
12918 msgstr "Horný riadok"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12921 msgid "Bottom Line|B"
12922 msgstr "Dolný riadok"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12925 msgid "Top|p"
12926 msgstr "Hore"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12929 msgid "Middle|i"
12930 msgstr "Stred"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12933 msgid "Bottom|o"
12934 msgstr "Dole"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12937 msgid "Left|L"
12938 msgstr "Vľavo"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12941 msgid "Right|R"
12942 msgstr "Vpravo"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12945 msgid "Add Row|A"
12946 msgstr "Pridať riadok"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12949 msgid "Add Column|u"
12950 msgstr "Pridať stĺpec"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12953 msgid "Copy Column|p"
12954 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12957 msgid "Change Limits Type|L"
12958 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Definícia makra"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12965 msgid "Change Formula Type|F"
12966 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12969 msgid "Text Style|T"
12970 msgstr "Štýl textu|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12974 msgstr "Použiť algebraické programy"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12977 msgid "Add Line Above|A"
12978 msgstr "Pridať riadok ponad"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12981 msgid "Delete Line Above|D"
12982 msgstr "Zmazať riadok nad"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12985 msgid "Delete Line Below|e"
12986 msgstr "Zmazať riadok pod"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12989 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12990 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12993 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12994 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12997 msgid "Default|t"
12998 msgstr "Štandard"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13001 msgid "Display|D"
13002 msgstr "Zobrazenie"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13005 msgid "Inline|I"
13006 msgstr "V riadku (inline)"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13017 msgid "Math Formal Script Family|o"
13018 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13021 msgid "Math Fraktur Family|F"
13022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13025 msgid "Math Roman Family|R"
13026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13030 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13033 msgid "Math Bold Series|B"
13034 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13037 msgid "Text Normal Font|T"
13038 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13041 msgid "Text Roman Family"
13042 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13045 msgid "Text Sans Serif Family"
13046 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13049 msgid "Text Typewriter Family"
13050 msgstr "Text strojopisná rodina"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13053 msgid "Text Bold Series"
13054 msgstr "Text. tučný duktus"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13057 msgid "Text Medium Series"
13058 msgstr "Text. stredný duktus"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13061 msgid "Text Italic Shape"
13062 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13065 msgid "Text Small Caps Shape"
13066 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13069 msgid "Text Slanted Shape"
13070 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13073 msgid "Text Upright Shape"
13074 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13077 msgid "Octave|O"
13078 msgstr "Octave"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13081 msgid "Maxima|M"
13082 msgstr "Maxima"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13085 msgid "Mathematica|a"
13086 msgstr "Mathematica|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13089 msgid "Maple, Simplify|S"
13090 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13093 msgid "Maple, Factor|F"
13094 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13097 msgid "Maple, Evalm|E"
13098 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13101 msgid "Maple, Evalf|v"
13102 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13105 msgid "Open All Insets|O"
13106 msgstr "Otvor všetky vložky"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13109 msgid "Close All Insets|C"
13110 msgstr "Zavri všetky vložky"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13117 msgid "Fold Math Macro|d"
13118 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13121 msgid "View Source|S"
13122 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13125 msgid "View Messages|g"
13126 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13129 msgid "View Master Document|M"
13130 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13133 msgid "Update Master Document|a"
13134 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13138 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13142 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13145 msgid "Close Current View|w"
13146 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13149 msgid "Fullscreen|l"
13150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13153 msgid "Toolbars|b"
13154 msgstr "Lišty nástrojov"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13157 msgid "Math|h"
13158 msgstr "Matematika|M"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Špeciálny znak"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formátovanie|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13173 msgid "Float|a"
13174 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13177 msgid "Note|N"
13178 msgstr "Poznámka|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13181 msgid "Branch|B"
13182 msgstr "Vetva|V"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13185 msgid "Custom Insets"
13186 msgstr "Vlastné Vložky"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13189 msgid "File|e"
13190 msgstr "Súbor|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13193 msgid "Box[[Menu]]"
13194 msgstr "Rámok"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13197 msgid "Citation...|C"
13198 msgstr "Citáciu...|C"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13205 msgid "Label...|L"
13206 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13209 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13210 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13213 msgid "Table...|T"
13214 msgstr "Tabuľku...|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13217 msgid "Graphics...|G"
13218 msgstr "Grafiku...|G"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13221 msgid "URL|U"
13222 msgstr "URL|U"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13225 msgid "Hyperlink...|k"
13226 msgstr "Hyperlinku..."
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13229 msgid "Footnote|F"
13230 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13233 msgid "Marginal Note|M"
13234 msgstr "Okrajová Poznámka"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13237 msgid "Short Title|S"
13238 msgstr "Krátky Titul"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13241 msgid "TeX Code|X"
13242 msgstr "TeX Kód"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13245 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13246 msgstr "Výpis programu"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13249 msgid "Preview|w"
13250 msgstr "Náhľad"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13253 msgid "Symbols...|b"
13254 msgstr "Symboly..."
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13257 msgid "Ellipsis|i"
13258 msgstr "Trojbodka"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13261 msgid "End of Sentence|E"
13262 msgstr "Koniec vety"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13265 msgid "Ordinary Quote|Q"
13266 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13269 msgid "Single Quote|S"
13270 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13273 msgid "Protected Hyphen|y"
13274 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13277 msgid "Breakable Slash|a"
13278 msgstr "Nechránené lomítko"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13281 msgid "Menu Separator|M"
13282 msgstr "Oddeľovač v menu"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Fonetické symboly"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13289 msgid "Superscript|S"
13290 msgstr "Horný index"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13293 msgid "Subscript|u"
13294 msgstr "Dolný index"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13297 msgid "Protected Space|P"
13298 msgstr "Chránená medzera"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13301 msgid "Visible Space|i"
13302 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13305 msgid "Horizontal Space...|o"
13306 msgstr "Horizontálna medzera..."
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13309 msgid "Horizontal Line...|L"
13310 msgstr "Horizontálna Línia..."
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13313 msgid "Vertical Space...|V"
13314 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13317 msgid "Phantom|m"
13318 msgstr "Phantom"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13321 msgid "Hyphenation Point|H"
13322 msgstr "Bod delenia slova"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13325 msgid "Ligature Break|k"
13326 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13329 msgid "Display Formula|D"
13330 msgstr "Zobraziť vzorec"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Číslovaný vzorec"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13342 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13345 msgid "Table of Contents|C"
13346 msgstr "Obsah"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13349 msgid "Nomenclature|N"
13350 msgstr "Nomenklatúra"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13353 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13354 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13357 msgid "LyX Document...|X"
13358 msgstr "LyX Dokument...|X"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13361 msgid "Plain Text...|T"
13362 msgstr "Ako prostý text...|t"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13366 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13369 msgid "External Material...|M"
13370 msgstr "Externý materiál...|m"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13373 msgid "Child Document...|d"
13374 msgstr "Dokument potomka..."
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13377 msgid "Comment|C"
13378 msgstr "Komentár"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13381 msgid "Insert New Branch...|I"
13382 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13385 msgid "Change Tracking|C"
13386 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13389 msgid "Build Program|B"
13390 msgstr "Vytvoriť program"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13393 msgid "LaTeX Log|L"
13394 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13397 msgid "Outline|O"
13398 msgstr "Prehľad|e"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13401 msgid "Start Appendix Here|A"
13402 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13405 msgid "Save in Bundled Format|F"
13406 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13409 msgid "Compressed|m"
13410 msgstr "Komprimované|m"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13413 msgid "Track Changes|T"
13414 msgstr "Sleduj zmeny"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13417 msgid "Merge Changes...|M"
13418 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13421 msgid "Accept Change|A"
13422 msgstr "Akceptovať zmenu"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13425 msgid "Accept All Changes|c"
13426 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13429 msgid "Reject All Changes|e"
13430 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13433 msgid "Show Changes in Output|S"
13434 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13437 msgid "Bookmarks|B"
13438 msgstr "Záložky|l"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13441 msgid "Next Note|N"
13442 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13445 msgid "Next Change|C"
13446 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13449 msgid "Next Cross-Reference|R"
13450 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13453 msgid "Go to Label|L"
13454 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13457 msgid "Save Bookmark 1|S"
13458 msgstr "Uložiť záložku 1"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13461 msgid "Save Bookmark 2"
13462 msgstr "Uložiť záložku 2"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13465 msgid "Save Bookmark 3"
13466 msgstr "Uložiť záložku 3"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13469 msgid "Save Bookmark 4"
13470 msgstr "Uložiť záložku 4"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13473 msgid "Save Bookmark 5"
13474 msgstr "Uložiť záložku 5"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Zrušiť záložky"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13481 msgid "Navigate Back|B"
13482 msgstr "Choď späť"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13485 msgid "Spellchecker...|S"
13486 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13489 msgid "Thesaurus...|T"
13490 msgstr "Slovník synoným..."
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13493 msgid "Statistics...|a"
13494 msgstr "Štatistika...|Š"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13497 msgid "Check TeX|h"
13498 msgstr "Kontrola TeXu"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "TeX informácia|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Porovnaj..."
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13509 msgid "Reconfigure|R"
13510 msgstr "Rekonfigurácia"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13513 msgid "Preferences...|P"
13514 msgstr "Preferencie...|P"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13517 msgid "Introduction|I"
13518 msgstr "Úvod|Ú"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13521 msgid "Tutorial|T"
13522 msgstr "Príručka|P"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13525 msgid "User's Guide|U"
13526 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13529 msgid "Additional Features|F"
13530 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13533 msgid "Embedded Objects|O"
13534 msgstr "Vložené Objekty|O"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13537 msgid "Customization|C"
13538 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13541 msgid "Shortcuts|S"
13542 msgstr "Skratky|S"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13545 msgid "LyX Functions|y"
13546 msgstr "LyX Funkcie|y"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13549 msgid "LaTeX Configuration|L"
13550 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13553 msgid "Specific Manuals|p"
13554 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13557 msgid "About LyX|X"
13558 msgstr "O programe LyX|X"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13561 msgid "Braille Manual|B"
13562 msgstr "Braille: Manuál"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13565 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13566 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13569 msgid "LilyPond Manual|M"
13570 msgstr "LilyPond príručka"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13573 msgid "Linguistics Manual|L"
13574 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13577 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13578 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13581 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13582 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13585 msgid "Sweave Manual|S"
13586 msgstr "Sweave Manuál|S"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13589 msgid "XY-pic Manual|X"
13590 msgstr "XY-pic: Manuál"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Nový dokument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Otvoriť dokument"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Uložiť dokument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Tlač dokument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Kontrola pravopisu"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13613 msgid "Undo"
13614 msgstr "Späť"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13617 msgid "Redo"
13618 msgstr "Opäť"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13625 msgid "Find and replace (advanced)"
13626 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13629 msgid "Navigate back"
13630 msgstr "Choď späť"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13633 msgid "Toggle emphasis"
13634 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13637 msgid "Toggle noun"
13638 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13641 msgid "Apply last"
13642 msgstr "Použiť posledné"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13645 msgid "Insert math"
13646 msgstr "Vložiť mat."
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13649 msgid "Insert graphics"
13650 msgstr "Vložiť grafiku"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13653 msgid "Insert table"
13654 msgstr "Vložiť tabuľku"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13657 msgid "Toggle outline"
13658 msgstr "Prepnúť prehľad"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13661 msgid "Toggle math toolbar"
13662 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13665 msgid "Toggle table toolbar"
13666 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13669 msgid "View/Update"
13670 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13673 msgid "View"
13674 msgstr "Zobraziť"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13677 msgid "Update"
13678 msgstr "Aktualizovať"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13681 msgid "View master document"
13682 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13685 msgid "Update master document"
13686 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13689 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13690 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13693 msgid "View other formats"
13694 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13697 msgid "Update other formats"
13698 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13701 msgid "Extra"
13702 msgstr "Extra"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13705 msgid "Numbered list"
13706 msgstr "Číslovaná listina"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13709 msgid "Itemized list"
13710 msgstr "Položková listina"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13713 msgid "Increase depth"
13714 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13717 msgid "Decrease depth"
13718 msgstr "Zníženie hĺbky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13721 msgid "Insert figure float"
13722 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13725 msgid "Insert table float"
13726 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13729 msgid "Insert label"
13730 msgstr "Vložiť značku"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13733 msgid "Insert cross-reference"
13734 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13737 msgid "Insert citation"
13738 msgstr "Vložiť citáciu"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13741 msgid "Insert index entry"
13742 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13745 msgid "Insert nomenclature entry"
13746 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13749 msgid "Insert footnote"
13750 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgid "Insert margin note"
13754 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13757 msgid "Insert note"
13758 msgstr "Vložiť poznámku"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13761 msgid "Insert box"
13762 msgstr "Vložiť rámok"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Vlož hyperlinku"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "Vložiť TeX kód"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Vložiť mat. makro"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Zahrnúť súbor"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13781 msgid "Text style"
13782 msgstr "Štýl textu"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Nastavenia odstavca"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13789 msgid "Add row"
13790 msgstr "Pridať riadok"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13793 msgid "Add column"
13794 msgstr "Pridať stĺpec"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13797 msgid "Delete row"
13798 msgstr "Zmazať riadok"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "Zmazať stĺpec"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Zmazať všetky línie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13833 msgid "Align left"
13834 msgstr "Zarovnať vľavo"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgid "Align center"
13838 msgstr "Zarovnať na stred"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Zarovnať vpravo"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13845 msgid "Align on decimal"
13846 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13849 msgid "Align top"
13850 msgstr "Zarovnať hore"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13853 msgid "Align middle"
13854 msgstr "Zarovnať na stred"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13857 msgid "Align bottom"
13858 msgstr "Zarovnať dospodu"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13861 msgid "Rotate cell"
13862 msgstr "Otočiť bunku"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13865 msgid "Rotate table"
13866 msgstr "Otočiť tabuľku"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13869 msgid "Set multi-column"
13870 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13873 msgid "Set multi-row"
13874 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13877 msgid "Math"
13878 msgstr "Matematika"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13881 msgid "Set display mode"
13882 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13885 msgid "Subscript"
13886 msgstr "Dolný index"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13889 msgid "Superscript"
13890 msgstr "Horný index"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13893 msgid "Insert square root"
13894 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13897 msgid "Insert root"
13898 msgstr "Vložiť odmocninu"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13901 msgid "Insert standard fraction"
13902 msgstr "Vložiť zlomok"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13905 msgid "Insert sum"
13906 msgstr "Vložiť sumu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13909 msgid "Insert integral"
13910 msgstr "Vložiť integrál"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13913 msgid "Insert product"
13914 msgstr "Vložiť produkt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13917 msgid "Insert ( )"
13918 msgstr "Vložiť ( )"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13921 msgid "Insert [ ]"
13922 msgstr "Vložiť [ ]"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13925 msgid "Insert { }"
13926 msgstr "Vložiť { }"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13929 msgid "Insert delimiters"
13930 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13933 msgid "Insert matrix"
13934 msgstr "Vložiť maticu"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13937 msgid "Insert cases environment"
13938 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13941 msgid "Toggle math panels"
13942 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13945 msgid "Math Macros"
13946 msgstr "Mat. makrá"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13949 msgid "Remove last argument"
13950 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13953 msgid "Append argument"
13954 msgstr "Pridaj argument"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13957 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13958 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13961 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13962 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13965 msgid "Remove optional argument"
13966 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 msgid "Insert optional argument"
13970 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13973 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13974 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13977 msgid "Append argument eating from the right"
13978 msgstr "Pridaj argument sprava"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13981 msgid "Append optional argument eating from the right"
13982 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13985 msgid "Command Buffer"
13986 msgstr "Príkazový riadok"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13989 msgid "Review[[Toolbar]]"
13990 msgstr "Recenzovať"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13993 msgid "Track changes"
13994 msgstr "Sleduj zmeny"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13997 msgid "Show changes in output"
13998 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14001 msgid "Next change"
14002 msgstr "Ďalšia zmena"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14005 msgid "Accept change inside selection"
14006 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14009 msgid "Reject change inside selection"
14010 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14013 msgid "Merge changes"
14014 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14017 msgid "Accept all changes"
14018 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14021 msgid "Reject all changes"
14022 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14025 msgid "Next note"
14026 msgstr "Ďalšia poznámka"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14029 msgid "View Other Formats"
14030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14033 msgid "Update Other Formats"
14034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14037 msgid "Version Control"
14038 msgstr "Správa Verzií"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14041 msgid "Register"
14042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14045 msgid "Check-out for edit"
14046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14049 msgid "Check-in changes"
14050 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14053 msgid "View revision log"
14054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14057 msgid "Revert changes"
14058 msgstr "Odhoď zmeny"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14061 msgid "Compare with older revision"
14062 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14065 msgid "Compare with last revision"
14066 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14069 msgid "Insert Version Info"
14070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14073 msgid "Use SVN file locking property"
14074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14077 msgid "Update local directory from repository"
14078 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14081 msgid "Math Panels"
14082 msgstr "Matematické panely"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14085 msgid "Math spacings"
14086 msgstr "Mat. rozstupy"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14089 msgid "Styles"
14090 msgstr "Štýly"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14093 msgid "Fractions"
14094 msgstr "Zlomky"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14098 msgid "Fonts"
14099 msgstr "Písma"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14102 msgid "Functions"
14103 msgstr "Funkcie"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14106 msgid "Frame decorations"
14107 msgstr "Dekorácia rámov"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14110 msgid "Big operators"
14111 msgstr "Veľké operátory"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14114 msgid "Miscellaneous"
14115 msgstr "Rôzne"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14119 msgid "Arrows"
14120 msgstr "Šípky"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14123 msgid "AMS arrows"
14124 msgstr "AMS šípky"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14127 msgid "Operators"
14128 msgstr "Operátory"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14131 msgid "Relations"
14132 msgstr "Relácie"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14135 msgid "AMS relations"
14136 msgstr "AMS relácie"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14139 msgid "AMS negative relations"
14140 msgstr "AMS záporné relácie"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14143 msgid "Dots"
14144 msgstr "Bodky"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14147 msgid "AMS operators"
14148 msgstr "AMS operátory"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14151 msgid "AMS miscellaneous"
14152 msgstr "AMS rôzne"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14155 msgid "arccos"
14156 msgstr "arccos"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14159 msgid "arcsin"
14160 msgstr "arcsin"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14163 msgid "arctan"
14164 msgstr "arctan"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14167 msgid "arg"
14168 msgstr "arg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14171 msgid "bmod"
14172 msgstr "bmod"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14175 msgid "cos"
14176 msgstr "cos"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14179 msgid "cosh"
14180 msgstr "cosh"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14183 msgid "cot"
14184 msgstr "cot"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14187 msgid "coth"
14188 msgstr "coth"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14191 msgid "csc"
14192 msgstr "csc"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14195 msgid "deg"
14196 msgstr "deg"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14199 msgid "det"
14200 msgstr "det"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14203 msgid "dim"
14204 msgstr "dim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14207 msgid "exp"
14208 msgstr "exp"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14211 msgid "gcd"
14212 msgstr "gcd"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14215 msgid "hom"
14216 msgstr "hom"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14219 msgid "inf"
14220 msgstr "inf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14223 msgid "ker"
14224 msgstr "ker"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14227 msgid "lg"
14228 msgstr "lg"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14231 msgid "lim"
14232 msgstr "lim"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14235 msgid "liminf"
14236 msgstr "liminf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14239 msgid "limsup"
14240 msgstr "limsup"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14243 msgid "ln"
14244 msgstr "ln"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14247 msgid "log"
14248 msgstr "log"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14251 msgid "max"
14252 msgstr "max"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14255 msgid "min"
14256 msgstr "min"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14259 msgid "sec"
14260 msgstr "sec"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14263 msgid "sin"
14264 msgstr "sin"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14267 msgid "sinh"
14268 msgstr "sinh"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14271 msgid "sup"
14272 msgstr "sup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14275 msgid "tan"
14276 msgstr "tan"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14279 msgid "tanh"
14280 msgstr "tanh"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14283 msgid "Pr"
14284 msgstr "Pr"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14287 msgid "Spacings"
14288 msgstr "Rozstupy"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14291 msgid "Thin space\t\\,"
14292 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14295 msgid "Medium space\t\\:"
14296 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14299 msgid "Thick space\t\\;"
14300 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14304 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14308 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14311 msgid "Negative space\t\\!"
14312 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14315 msgid "Phantom\t\\phantom"
14316 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14320 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14323 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14324 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14327 msgid "Smash \\smash"
14328 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14331 msgid "Left overlap \\mathllap"
14332 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14335 msgid "Center overlap \\mathclap"
14336 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14339 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14340 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14343 msgid "Roots"
14344 msgstr "Odmocniny"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Square root\t\\sqrt"
14348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14351 msgid "Other root\t\\root"
14352 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14356 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14360 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14371 msgid "Standard\t\\frac"
14372 msgstr "Štandard\t\\frac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14376 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14388 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14392 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14396 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14400 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14404 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14408 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14412 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14415 msgid "Binomial\t\\binom"
14416 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14420 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14424 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14427 msgid "Roman\t\\mathrm"
14428 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14431 msgid "Bold\t\\mathbf"
14432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14440 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14443 msgid "Italic\t\\mathit"
14444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14452 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14463 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14464 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14468 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14471 msgid "ldots"
14472 msgstr "ldots"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14475 msgid "cdots"
14476 msgstr "cdots"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14479 msgid "vdots"
14480 msgstr "vdots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14483 msgid "ddots"
14484 msgstr "ddots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14487 msgid "iddots"
14488 msgstr "iddots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14491 msgid "Frame Decorations"
14492 msgstr "Dekorácia rámov"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14495 msgid "hat"
14496 msgstr "hat"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14499 msgid "tilde"
14500 msgstr "tilde"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14503 msgid "bar"
14504 msgstr "bar"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14507 msgid "grave"
14508 msgstr "grave"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14511 msgid "dot"
14512 msgstr "dot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14515 msgid "check"
14516 msgstr "check"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14519 msgid "widehat"
14520 msgstr "widehat"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14523 msgid "widetilde"
14524 msgstr "widetilde"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14527 msgid "utilde"
14528 msgstr "utilde"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14531 msgid "vec"
14532 msgstr "vec"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14535 msgid "acute"
14536 msgstr "acute"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14539 msgid "ddot"
14540 msgstr "ddot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14543 msgid "dddot"
14544 msgstr "dddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14547 msgid "ddddot"
14548 msgstr "ddddot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14551 msgid "breve"
14552 msgstr "breve"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14555 msgid "overline"
14556 msgstr "overline"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14559 msgid "overbrace"
14560 msgstr "overbrace"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14563 msgid "overleftarrow"
14564 msgstr "overleftarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14567 msgid "overrightarrow"
14568 msgstr "overrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14571 msgid "overleftrightarrow"
14572 msgstr "overleftrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14575 msgid "overset"
14576 msgstr "overset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14579 msgid "underline"
14580 msgstr "underline"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14583 msgid "underbrace"
14584 msgstr "underbrace"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14587 msgid "underleftarrow"
14588 msgstr "underleftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14591 msgid "underrightarrow"
14592 msgstr "underrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "underleftrightarrow"
14596 msgstr "underleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14599 msgid "underset"
14600 msgstr "underset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14603 msgid "leftarrow"
14604 msgstr "leftarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14607 msgid "rightarrow"
14608 msgstr "rightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14611 msgid "downarrow"
14612 msgstr "downarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14615 msgid "uparrow"
14616 msgstr "uparrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14619 msgid "updownarrow"
14620 msgstr "updownarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14623 msgid "leftrightarrow"
14624 msgstr "leftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14627 msgid "Leftarrow"
14628 msgstr "Leftarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14631 msgid "Rightarrow"
14632 msgstr "Rightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14635 msgid "Downarrow"
14636 msgstr "Downarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14639 msgid "Uparrow"
14640 msgstr "Uparrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14643 msgid "Updownarrow"
14644 msgstr "Updownarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14647 msgid "Leftrightarrow"
14648 msgstr "Leftrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14651 msgid "Longleftrightarrow"
14652 msgstr "Longleftrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14655 msgid "Longleftarrow"
14656 msgstr "Longleftarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14659 msgid "Longrightarrow"
14660 msgstr "Longrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14663 msgid "longleftrightarrow"
14664 msgstr "longleftrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14667 msgid "longleftarrow"
14668 msgstr "longleftarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14671 msgid "longrightarrow"
14672 msgstr "longrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14675 msgid "leftharpoondown"
14676 msgstr "leftharpoondown"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14679 msgid "rightharpoondown"
14680 msgstr "rightharpoondown"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14683 msgid "mapsto"
14684 msgstr "mapsto"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14687 msgid "longmapsto"
14688 msgstr "longmapsto"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14691 msgid "nwarrow"
14692 msgstr "nwarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14695 msgid "nearrow"
14696 msgstr "nearrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14699 msgid "leftharpoonup"
14700 msgstr "leftharpoonup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14703 msgid "rightharpoonup"
14704 msgstr "rightharpoonup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14707 msgid "hookleftarrow"
14708 msgstr "hookleftarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14711 msgid "hookrightarrow"
14712 msgstr "hookrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14715 msgid "swarrow"
14716 msgstr "swarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14719 msgid "searrow"
14720 msgstr "searrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14723 msgid "rightleftharpoons"
14724 msgstr "rightleftharpoons"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14727 msgid "pm"
14728 msgstr "pm"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14731 msgid "cap"
14732 msgstr "cap"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14735 msgid "diamond"
14736 msgstr "diamond"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14739 msgid "oplus"
14740 msgstr "oplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14743 msgid "mp"
14744 msgstr "mp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14747 msgid "cup"
14748 msgstr "cup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14751 msgid "bigtriangleup"
14752 msgstr "bigtriangleup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14755 msgid "ominus"
14756 msgstr "ominus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14759 msgid "times"
14760 msgstr "times"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14763 msgid "uplus"
14764 msgstr "uplus"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14767 msgid "bigtriangledown"
14768 msgstr "bigtriangledown"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14771 msgid "otimes"
14772 msgstr "otimes"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14775 msgid "div"
14776 msgstr "div"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14779 msgid "sqcap"
14780 msgstr "sqcap"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14783 msgid "triangleright"
14784 msgstr "triangleright"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14787 msgid "oslash"
14788 msgstr "oslash"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14791 msgid "cdot"
14792 msgstr "cdot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14795 msgid "sqcup"
14796 msgstr "sqcup"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14799 msgid "triangleleft"
14800 msgstr "triangleleft"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14803 msgid "odot"
14804 msgstr "odot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14807 msgid "star"
14808 msgstr "star"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14811 msgid "vee"
14812 msgstr "vee"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14815 msgid "amalg"
14816 msgstr "amalg"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14819 msgid "bigcirc"
14820 msgstr "bigcirc"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14823 msgid "setminus"
14824 msgstr "setminus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14827 msgid "wedge"
14828 msgstr "wedge"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14831 msgid "dagger"
14832 msgstr "dagger"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14835 msgid "circ"
14836 msgstr "circ"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14839 msgid "bullet"
14840 msgstr "bullet"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14843 msgid "wr"
14844 msgstr "wr"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14847 msgid "ddagger"
14848 msgstr "ddagger"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14851 msgid "leq"
14852 msgstr "leq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14855 msgid "geq"
14856 msgstr "geq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14859 msgid "equiv"
14860 msgstr "equiv"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14863 msgid "models"
14864 msgstr "models"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14867 msgid "prec"
14868 msgstr "prec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14871 msgid "succ"
14872 msgstr "succ"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14875 msgid "sim"
14876 msgstr "sim"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14879 msgid "perp"
14880 msgstr "perp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14883 msgid "preceq"
14884 msgstr "preceq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14887 msgid "succeq"
14888 msgstr "succeq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14891 msgid "simeq"
14892 msgstr "simeq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14895 msgid "mid"
14896 msgstr "mid"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14899 msgid "ll"
14900 msgstr "ll"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14903 msgid "gg"
14904 msgstr "gg"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14907 msgid "asymp"
14908 msgstr "asymp"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14911 msgid "parallel"
14912 msgstr "parallel"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14915 msgid "subset"
14916 msgstr "subset"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14919 msgid "supset"
14920 msgstr "supset"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14923 msgid "approx"
14924 msgstr "approx"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14927 msgid "smile"
14928 msgstr "smile"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14931 msgid "subseteq"
14932 msgstr "subseteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14935 msgid "supseteq"
14936 msgstr "supseteq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14939 msgid "cong"
14940 msgstr "cong"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14943 msgid "frown"
14944 msgstr "frown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14947 msgid "sqsubseteq"
14948 msgstr "sqsubseteq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14951 msgid "sqsupseteq"
14952 msgstr "sqsupseteq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14955 msgid "doteq"
14956 msgstr "doteq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14959 msgid "neq"
14960 msgstr "neq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14963 msgid "in[[math relation]]"
14964 msgstr "v"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14967 msgid "ni"
14968 msgstr "ni"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14971 msgid "propto"
14972 msgstr "propto"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14975 msgid "notin"
14976 msgstr "notin"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14979 msgid "vdash"
14980 msgstr "vdash"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14983 msgid "dashv"
14984 msgstr "dashv"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14987 msgid "bowtie"
14988 msgstr "bowtie"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14991 msgid "alpha"
14992 msgstr "alpha"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14995 msgid "beta"
14996 msgstr "beta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14999 msgid "gamma"
15000 msgstr "gamma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15003 msgid "delta"
15004 msgstr "delta"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15007 msgid "epsilon"
15008 msgstr "epsilon"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15011 msgid "varepsilon"
15012 msgstr "varepsilon"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15015 msgid "zeta"
15016 msgstr "zeta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15019 msgid "eta"
15020 msgstr "eta"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15023 msgid "theta"
15024 msgstr "theta"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15027 msgid "vartheta"
15028 msgstr "vartheta"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15031 msgid "iota"
15032 msgstr "iota"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15035 msgid "kappa"
15036 msgstr "kappa"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15039 msgid "lambda"
15040 msgstr "lambda"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15043 msgid "mu"
15044 msgstr "mu"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15047 msgid "nu"
15048 msgstr "nu"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15051 msgid "xi"
15052 msgstr "xi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15055 msgid "pi"
15056 msgstr "pi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15059 msgid "varpi"
15060 msgstr "varpi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15063 msgid "rho"
15064 msgstr "rho"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15067 msgid "varrho"
15068 msgstr "varrho"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15071 msgid "sigma"
15072 msgstr "sigma"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15075 msgid "varsigma"
15076 msgstr "varsigma"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15079 msgid "tau"
15080 msgstr "tau"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15083 msgid "upsilon"
15084 msgstr "upsilon"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15087 msgid "phi"
15088 msgstr "phi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15091 msgid "varphi"
15092 msgstr "varphi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15095 msgid "chi"
15096 msgstr "chi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15099 msgid "psi"
15100 msgstr "psi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15103 msgid "omega"
15104 msgstr "omega"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15107 msgid "Gamma"
15108 msgstr "Gamma"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15111 msgid "Delta"
15112 msgstr "Delta"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15115 msgid "Theta"
15116 msgstr "Theta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15119 msgid "Lambda"
15120 msgstr "Lambda"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15123 msgid "Xi"
15124 msgstr "Xi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15127 msgid "Pi"
15128 msgstr "Pi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15131 msgid "Sigma"
15132 msgstr "Sigma"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15135 msgid "Upsilon"
15136 msgstr "Upsilon"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15139 msgid "Phi"
15140 msgstr "Phi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15143 msgid "Psi"
15144 msgstr "Psi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15147 msgid "Omega"
15148 msgstr "Omega"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15151 msgid "nabla"
15152 msgstr "nabla"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15155 msgid "partial"
15156 msgstr "partial"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15159 msgid "infty"
15160 msgstr "infty"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15163 msgid "prime"
15164 msgstr "prime"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15167 msgid "ell"
15168 msgstr "ell"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15171 msgid "emptyset"
15172 msgstr "emptyset"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15175 msgid "exists"
15176 msgstr "exists"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15179 msgid "forall"
15180 msgstr "forall"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15183 msgid "imath"
15184 msgstr "imath"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15187 msgid "jmath"
15188 msgstr "jmath"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15191 msgid "Re"
15192 msgstr "Re"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15195 msgid "Im"
15196 msgstr "Im"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15199 msgid "aleph"
15200 msgstr "aleph"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15203 msgid "wp"
15204 msgstr "wp"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15207 msgid "hbar"
15208 msgstr "hbar"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15211 msgid "angle"
15212 msgstr "angle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15215 msgid "top"
15216 msgstr "hore"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15219 msgid "bot"
15220 msgstr "bot"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15223 msgid "Vert"
15224 msgstr "Vert"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15227 msgid "neg"
15228 msgstr "neg"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15231 msgid "flat"
15232 msgstr "flat"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15235 msgid "natural"
15236 msgstr "natural"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15239 msgid "sharp"
15240 msgstr "sharp"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15243 msgid "surd"
15244 msgstr "surd"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15247 msgid "triangle"
15248 msgstr "triangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15251 msgid "diamondsuit"
15252 msgstr "diamondsuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15255 msgid "heartsuit"
15256 msgstr "heartsuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15259 msgid "clubsuit"
15260 msgstr "clubsuit"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15263 msgid "spadesuit"
15264 msgstr "spadesuit"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15267 msgid "textrm \\AA"
15268 msgstr "textrm \\AA"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15271 msgid "textrm \\O"
15272 msgstr "textrm \\O"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15275 msgid "mathcircumflex"
15276 msgstr "mathcircumflex"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15279 msgid "_"
15280 msgstr "_"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15283 msgid "mathrm T"
15284 msgstr "mathrm T"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15287 msgid "mathbb N"
15288 msgstr "mathbb N"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15291 msgid "mathbb Z"
15292 msgstr "mathbb Z"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15295 msgid "mathbb Q"
15296 msgstr "mathbb Q"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "mathbb R"
15300 msgstr "mathbb R"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15303 msgid "mathbb C"
15304 msgstr "mathbb C"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15307 msgid "mathbb H"
15308 msgstr "mathbb H"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15311 msgid "mathcal F"
15312 msgstr "mathcal F"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15315 msgid "mathcal L"
15316 msgstr "mathcal L"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15319 msgid "mathcal H"
15320 msgstr "mathcal H"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15323 msgid "mathcal O"
15324 msgstr "mathcal O"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15327 msgid "Big Operators"
15328 msgstr "Veľké Operátory"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15331 msgid "intop"
15332 msgstr "intop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15335 msgid "int"
15336 msgstr "int"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15339 msgid "iint"
15340 msgstr "iint"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15343 msgid "iintop"
15344 msgstr "iintop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15347 msgid "iiint"
15348 msgstr "iiint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15351 msgid "iiintop"
15352 msgstr "iiintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15355 msgid "iiiint"
15356 msgstr "iiiint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15359 msgid "iiiintop"
15360 msgstr "iiiintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15363 msgid "dotsint"
15364 msgstr "dotsint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15367 msgid "dotsintop"
15368 msgstr "dotsintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15371 msgid "oint"
15372 msgstr "oint"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15375 msgid "ointop"
15376 msgstr "ointop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15379 msgid "oiint"
15380 msgstr "oiint"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15383 msgid "oiintop"
15384 msgstr "oiintop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15387 msgid "ointctrclockwiseop"
15388 msgstr "ointctrclockwiseop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15391 msgid "ointctrclockwise"
15392 msgstr "ointctrclockwise"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15395 msgid "ointclockwiseop"
15396 msgstr "ointclockwiseop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15399 msgid "ointclockwise"
15400 msgstr "ointclockwise"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15403 msgid "sqint"
15404 msgstr "sqint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15407 msgid "sqintop"
15408 msgstr "sqintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15411 msgid "sqiint"
15412 msgstr "sqiint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15415 msgid "sqiintop"
15416 msgstr "sqiintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15419 msgid "fint"
15420 msgstr "fint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15423 msgid "fintop"
15424 msgstr "fintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15427 msgid "landupint"
15428 msgstr "landupint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15431 msgid "landupintop"
15432 msgstr "landupintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15435 msgid "landdownint"
15436 msgstr "landdownint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15439 msgid "landdownintop"
15440 msgstr "landdownintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15443 msgid "sum"
15444 msgstr "sum"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15447 msgid "prod"
15448 msgstr "prod"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15451 msgid "coprod"
15452 msgstr "coprod"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15455 msgid "bigsqcup"
15456 msgstr "bigsqcup"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15459 msgid "bigotimes"
15460 msgstr "bigotimes"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "bigodot"
15464 msgstr "bigodot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15467 msgid "bigoplus"
15468 msgstr "bigoplus"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15471 msgid "bigcap"
15472 msgstr "bigcap"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15475 msgid "bigcup"
15476 msgstr "bigcup"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15479 msgid "biguplus"
15480 msgstr "biguplus"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15483 msgid "bigvee"
15484 msgstr "bigvee"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15487 msgid "bigwedge"
15488 msgstr "bigwedge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15491 msgid "AMS Miscellaneous"
15492 msgstr "AMS Rôzne"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15495 msgid "digamma"
15496 msgstr "digamma"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15499 msgid "varkappa"
15500 msgstr "varkappa"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15503 msgid "beth"
15504 msgstr "beth"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15507 msgid "daleth"
15508 msgstr "daleth"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15511 msgid "gimel"
15512 msgstr "gimel"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15515 msgid "ulcorner"
15516 msgstr "ulcorner"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15519 msgid "urcorner"
15520 msgstr "urcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15523 msgid "llcorner"
15524 msgstr "llcorner"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "lrcorner"
15528 msgstr "lrcorner"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15531 msgid "hslash"
15532 msgstr "hslash"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15535 msgid "vartriangle"
15536 msgstr "vartriangle"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15539 msgid "triangledown"
15540 msgstr "triangledown"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15543 msgid "square"
15544 msgstr "square"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15547 msgid "lozenge"
15548 msgstr "lozenge"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15551 msgid "circledS"
15552 msgstr "circledS"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "measuredangle"
15556 msgstr "measuredangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "nexists"
15560 msgstr "nexists"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "mho"
15564 msgstr "mho"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "Finv"
15568 msgstr "Finv"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15571 msgid "Game"
15572 msgstr "Game"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "Bbbk"
15576 msgstr "Bbbk"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15579 msgid "backprime"
15580 msgstr "backprime"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15583 msgid "varnothing"
15584 msgstr "varnothing"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15587 msgid "Diamond"
15588 msgstr "Diamond"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 msgid "blacktriangle"
15592 msgstr "blacktriangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15595 msgid "blacktriangledown"
15596 msgstr "blacktriangledown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15599 msgid "blacksquare"
15600 msgstr "blacksquare"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15603 msgid "blacklozenge"
15604 msgstr "blacklozenge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15607 msgid "bigstar"
15608 msgstr "bigstar"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "sphericalangle"
15612 msgstr "sphericalangle"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15615 msgid "complement"
15616 msgstr "complement"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15619 msgid "eth"
15620 msgstr "eth"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15623 msgid "diagup"
15624 msgstr "diagup"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15627 msgid "diagdown"
15628 msgstr "diagdown"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "AMS Arrows"
15632 msgstr "AMS Šípky"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "dashleftarrow"
15636 msgstr "dashleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "dashrightarrow"
15640 msgstr "dashrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "leftleftarrows"
15644 msgstr "leftleftarrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "leftrightarrows"
15648 msgstr "leftrightarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "rightrightarrows"
15652 msgstr "rightrightarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "rightleftarrows"
15656 msgstr "rightleftarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "Lleftarrow"
15660 msgstr "Lleftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "Rrightarrow"
15664 msgstr "Rrightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "twoheadleftarrow"
15668 msgstr "twoheadleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15671 msgid "twoheadrightarrow"
15672 msgstr "twoheadrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15675 msgid "leftarrowtail"
15676 msgstr "leftarrowtail"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15679 msgid "rightarrowtail"
15680 msgstr "rightarrowtail"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "looparrowleft"
15684 msgstr "looparrowleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "looparrowright"
15688 msgstr "looparrowright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "curvearrowleft"
15692 msgstr "curvearrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "curvearrowright"
15696 msgstr "curvearrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "circlearrowleft"
15700 msgstr "circlearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "circlearrowright"
15704 msgstr "circlearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15707 msgid "Lsh"
15708 msgstr "Lsh"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15711 msgid "Rsh"
15712 msgstr "Rsh"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15715 msgid "upuparrows"
15716 msgstr "upuparrows"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15719 msgid "downdownarrows"
15720 msgstr "downdownarrows"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15723 msgid "upharpoonleft"
15724 msgstr "upharpoonleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15727 msgid "upharpoonright"
15728 msgstr "upharpoonright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15731 msgid "downharpoonleft"
15732 msgstr "downharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15735 msgid "downharpoonright"
15736 msgstr "downharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15739 msgid "leftrightharpoons"
15740 msgstr "leftrightharpoons"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15743 msgid "rightsquigarrow"
15744 msgstr "rightsquigarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15747 msgid "leftrightsquigarrow"
15748 msgstr "leftrightsquigarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15751 msgid "nleftarrow"
15752 msgstr "nleftarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15755 msgid "nrightarrow"
15756 msgstr "nrightarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15759 msgid "nleftrightarrow"
15760 msgstr "nleftrightarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15763 msgid "nLeftarrow"
15764 msgstr "nLeftarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15767 msgid "nRightarrow"
15768 msgstr "nRightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "nLeftrightarrow"
15772 msgstr "nLeftrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15775 msgid "multimap"
15776 msgstr "multimap"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15779 msgid "AMS Relations"
15780 msgstr "AMS Relácie"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15783 msgid "leqq"
15784 msgstr "leqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15787 msgid "geqq"
15788 msgstr "geqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15791 msgid "leqslant"
15792 msgstr "leqslant"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15795 msgid "geqslant"
15796 msgstr "geqslant"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15799 msgid "eqslantless"
15800 msgstr "eqslantless"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15803 msgid "eqslantgtr"
15804 msgstr "eqslantgtr"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15807 msgid "lesssim"
15808 msgstr "lesssim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15811 msgid "gtrsim"
15812 msgstr "gtrsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15815 msgid "lessapprox"
15816 msgstr "lessapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15819 msgid "gtrapprox"
15820 msgstr "gtrapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15823 msgid "approxeq"
15824 msgstr "approxeq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15827 msgid "triangleq"
15828 msgstr "triangleq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15831 msgid "lessdot"
15832 msgstr "lessdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15835 msgid "gtrdot"
15836 msgstr "gtrdot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15839 msgid "lll"
15840 msgstr "lll"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15843 msgid "ggg"
15844 msgstr "ggg"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "lessgtr"
15848 msgstr "lessgtr"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15851 msgid "gtrless"
15852 msgstr "gtrless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15855 msgid "lesseqgtr"
15856 msgstr "lesseqgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15859 msgid "gtreqless"
15860 msgstr "gtreqless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15863 msgid "lesseqqgtr"
15864 msgstr "lesseqqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15867 msgid "gtreqqless"
15868 msgstr "gtreqqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15871 msgid "eqcirc"
15872 msgstr "eqcirc"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15875 msgid "circeq"
15876 msgstr "circeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15879 msgid "thicksim"
15880 msgstr "thicksim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "thickapprox"
15884 msgstr "thickapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "backsim"
15888 msgstr "backsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "backsimeq"
15892 msgstr "backsimeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "subseteqq"
15896 msgstr "subseteqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15899 msgid "supseteqq"
15900 msgstr "supseteqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15903 msgid "Subset"
15904 msgstr "Subset"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15907 msgid "Supset"
15908 msgstr "Supset"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15911 msgid "sqsubset"
15912 msgstr "sqsubset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "sqsupset"
15916 msgstr "sqsupset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "preccurlyeq"
15920 msgstr "preccurlyeq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "succcurlyeq"
15924 msgstr "succcurlyeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "curlyeqprec"
15928 msgstr "curlyeqprec"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15931 msgid "curlyeqsucc"
15932 msgstr "curlyeqsucc"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15935 msgid "precsim"
15936 msgstr "precsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15939 msgid "succsim"
15940 msgstr "succsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "precapprox"
15944 msgstr "precapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "succapprox"
15948 msgstr "succapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15951 msgid "vartriangleleft"
15952 msgstr "vartriangleleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15955 msgid "vartriangleright"
15956 msgstr "vartriangleright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15959 msgid "trianglelefteq"
15960 msgstr "trianglelefteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15963 msgid "trianglerighteq"
15964 msgstr "trianglerighteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "bumpeq"
15968 msgstr "bumpeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15971 msgid "Bumpeq"
15972 msgstr "Bumpeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15975 msgid "doteqdot"
15976 msgstr "doteqdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "risingdotseq"
15980 msgstr "risingdotseq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "fallingdotseq"
15984 msgstr "fallingdotseq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15987 msgid "vDash"
15988 msgstr "vDash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15991 msgid "Vvdash"
15992 msgstr "Vvdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "Vdash"
15996 msgstr "Vdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15999 msgid "shortmid"
16000 msgstr "shortmid"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16003 msgid "shortparallel"
16004 msgstr "shortparallel"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16007 msgid "smallsmile"
16008 msgstr "smallsmile"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16011 msgid "smallfrown"
16012 msgstr "smallfrown"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16015 msgid "blacktriangleleft"
16016 msgstr "blacktriangleleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "blacktriangleright"
16020 msgstr "blacktriangleright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16023 msgid "because"
16024 msgstr "because"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16027 msgid "therefore"
16028 msgstr "therefore"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16031 msgid "backepsilon"
16032 msgstr "backepsilon"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16035 msgid "varpropto"
16036 msgstr "varpropto"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16039 msgid "between"
16040 msgstr "between"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16043 msgid "pitchfork"
16044 msgstr "pitchfork"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16047 msgid "AMS Negative Relations"
16048 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16051 msgid "nless"
16052 msgstr "nless"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16055 msgid "ngtr"
16056 msgstr "ngtr"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16059 msgid "nleq"
16060 msgstr "nleq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16063 msgid "ngeq"
16064 msgstr "ngeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16067 msgid "nleqslant"
16068 msgstr "nleqslant"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16071 msgid "ngeqslant"
16072 msgstr "ngeqslant"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16075 msgid "nleqq"
16076 msgstr "nleqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16079 msgid "ngeqq"
16080 msgstr "ngeqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16083 msgid "lneq"
16084 msgstr "lneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16087 msgid "gneq"
16088 msgstr "gneq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16091 msgid "lneqq"
16092 msgstr "lneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16095 msgid "gneqq"
16096 msgstr "gneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16099 msgid "lvertneqq"
16100 msgstr "lvertneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16103 msgid "gvertneqq"
16104 msgstr "gvertneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16107 msgid "lnsim"
16108 msgstr "lnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "gnsim"
16112 msgstr "gnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "lnapprox"
16116 msgstr "lnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16119 msgid "gnapprox"
16120 msgstr "gnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16123 msgid "nprec"
16124 msgstr "nprec"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16127 msgid "nsucc"
16128 msgstr "nsucc"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16131 msgid "npreceq"
16132 msgstr "npreceq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16135 msgid "nsucceq"
16136 msgstr "nsucceq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16139 msgid "precnsim"
16140 msgstr "precnsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16143 msgid "succnsim"
16144 msgstr "succnsim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgid "precnapprox"
16148 msgstr "precnapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16151 msgid "succnapprox"
16152 msgstr "succnapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16155 msgid "subsetneq"
16156 msgstr "subsetneq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "supsetneq"
16160 msgstr "supsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "subsetneqq"
16164 msgstr "subsetneqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "supsetneqq"
16168 msgstr "supsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "nsubseteq"
16172 msgstr "nsubseteq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "nsupseteq"
16176 msgstr "nsupseteq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "nsupseteqq"
16180 msgstr "nsupseteqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "nvdash"
16184 msgstr "nvdash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "nvDash"
16188 msgstr "nvDash"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16191 msgid "nVDash"
16192 msgstr "nVDash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16195 msgid "varsubsetneq"
16196 msgstr "varsubsetneq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16199 msgid "varsupsetneq"
16200 msgstr "varsupsetneq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16203 msgid "varsubsetneqq"
16204 msgstr "varsubsetneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16207 msgid "varsupsetneqq"
16208 msgstr "varsupsetneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "ntriangleleft"
16212 msgstr "ntriangleleft"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16215 msgid "ntriangleright"
16216 msgstr "ntriangleright"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16219 msgid "ntrianglelefteq"
16220 msgstr "ntrianglelefteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "ntrianglerighteq"
16224 msgstr "ntrianglerighteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16227 msgid "ncong"
16228 msgstr "ncong"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16231 msgid "nsim"
16232 msgstr "nsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16235 msgid "nmid"
16236 msgstr "nmid"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16239 msgid "nshortmid"
16240 msgstr "nshortmid"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16243 msgid "nparallel"
16244 msgstr "nparallel"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16247 msgid "nshortparallel"
16248 msgstr "nshortparallel"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16251 msgid "AMS Operators"
16252 msgstr "AMS Operátory"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16255 msgid "dotplus"
16256 msgstr "dotplus"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16259 msgid "smallsetminus"
16260 msgstr "smallsetminus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "Cap"
16264 msgstr "Cap"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16267 msgid "Cup"
16268 msgstr "Cup"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16271 msgid "barwedge"
16272 msgstr "barwedge"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "veebar"
16276 msgstr "veebar"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "doublebarwedge"
16280 msgstr "doublebarwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16283 msgid "boxminus"
16284 msgstr "boxminus"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16287 msgid "boxtimes"
16288 msgstr "boxtimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "boxdot"
16292 msgstr "boxdot"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16295 msgid "boxplus"
16296 msgstr "boxplus"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "divideontimes"
16300 msgstr "divideontimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16303 msgid "ltimes"
16304 msgstr "ltimes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16307 msgid "rtimes"
16308 msgstr "rtimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16311 msgid "leftthreetimes"
16312 msgstr "leftthreetimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16315 msgid "rightthreetimes"
16316 msgstr "rightthreetimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16319 msgid "curlywedge"
16320 msgstr "curlywedge"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16323 msgid "curlyvee"
16324 msgstr "curlyvee"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16327 msgid "circleddash"
16328 msgstr "circleddash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16331 msgid "circledast"
16332 msgstr "circledast"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16335 msgid "circledcirc"
16336 msgstr "circledcirc"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16339 msgid "centerdot"
16340 msgstr "centerdot"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16343 msgid "intercal"
16344 msgstr "intercal"
16345
16346 #: lib/external_templates:36
16347 msgid "GnumericSpreadsheet"
16348 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16349
16350 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16351 msgid "Spreadsheet"
16352 msgstr "Tabuľkový procesor"
16353
16354 #: lib/external_templates:39
16355 msgid ""
16356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16357 "It imports as a long table, so any length\n"
16358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16360 "both for gnumeric and excel files.\n"
16361 msgstr ""
16362 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16363 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16364 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16365 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16366 "je potrebný program gnumeric.\n"
16367
16368 #: lib/external_templates:76
16369 msgid "RasterImage"
16370 msgstr "Rastrový obrázok"
16371
16372 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16373 msgid "Raster image"
16374 msgstr "Rastrový obrázok"
16375
16376 #: lib/external_templates:84
16377 msgid "A bitmap file.\n"
16378 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:148
16381 msgid "XFig"
16382 msgstr "XFig"
16383
16384 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16385 msgid "Xfig figure"
16386 msgstr "Xfig obrázok"
16387
16388 #: lib/external_templates:151
16389 msgid "An Xfig figure.\n"
16390 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:201
16393 msgid "ChessDiagram"
16394 msgstr "Šachovnica"
16395
16396 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16397 msgid "Chess diagram"
16398 msgstr "Šachový diagram"
16399
16400 #: lib/external_templates:204
16401 msgid ""
16402 "A chess position diagram.\n"
16403 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16404 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16405 "the position that you want to display.\n"
16406 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16407 "and remember to type in a relative path\n"
16408 "to the LyX document location.\n"
16409 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16410 "to enable general editing of the board.\n"
16411 "You might also check out the\n"
16412 "'Options->Test legality' option, and\n"
16413 "remember to middle and right click to\n"
16414 "insert new material in the board.\n"
16415 "In order for this to work, you have to\n"
16416 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16417 "that TeX will find it, and you will need\n"
16418 "to install the skak package from CTAN.\n"
16419 msgstr ""
16420 "Šachový diagram.\n"
16421 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16422 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16423 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16424 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16425 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16426 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16427 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16428 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16429 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16430 "'Voľby->Test legality' a\n"
16431 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16432 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16433 "Aby to fungovalo musíte\n"
16434 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16435 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16436 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16437
16438 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16439 msgid "Lilypond typeset music"
16440 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16441
16442 #: lib/external_templates:254
16443 msgid ""
16444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16448 msgstr ""
16449 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16450 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16451 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16452 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:300
16455 msgid "PDFPages"
16456 msgstr "PDFStránky"
16457
16458 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16459 msgid "PDF pages"
16460 msgstr "PDF stránky"
16461
16462 #: lib/external_templates:303
16463 msgid ""
16464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16467 "Examples:\n"
16468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16470 "* pages=- (to include all pages)\n"
16471 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16472 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16473 "inserted in their original size. \n"
16474 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16475 "for further options and details.\n"
16476 msgstr ""
16477 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16478 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16479 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16480 "Príklady:\n"
16481 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16482 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16483 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16484 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16485 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16486 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16487 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16488 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16489
16490 #: lib/external_templates:346
16491 msgid ""
16492 "Today's date.\n"
16493 "Read 'info date' for more information.\n"
16494 msgstr ""
16495 "Dnešné dátum.\n"
16496 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16497
16498 #: lib/external_templates:375
16499 msgid "Dia"
16500 msgstr "Dia"
16501
16502 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16503 msgid "Dia diagram"
16504 msgstr "Dia diagram"
16505
16506 #: lib/external_templates:378
16507 msgid "Dia diagram.\n"
16508 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16509
16510 #: lib/configure.py:483
16511 msgid "Tgif"
16512 msgstr "Tgif"
16513
16514 #: lib/configure.py:486
16515 msgid "FIG"
16516 msgstr "FIG"
16517
16518 #: lib/configure.py:489
16519 msgid "DIA"
16520 msgstr "DIA"
16521
16522 #: lib/configure.py:492
16523 msgid "sxd"
16524 msgstr "sxd"
16525
16526 #: lib/configure.py:492
16527 msgid "sxd|OpenOffice"
16528 msgstr "sxd|OpenOffice"
16529
16530 #: lib/configure.py:495
16531 msgid "Grace"
16532 msgstr "Grace"
16533
16534 #: lib/configure.py:498
16535 msgid "FEN"
16536 msgstr "FEN"
16537
16538 #: lib/configure.py:501
16539 msgid "SVG"
16540 msgstr "SVG"
16541
16542 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16543 msgid "BMP"
16544 msgstr "BMP"
16545
16546 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16547 msgid "GIF"
16548 msgstr "GIF"
16549
16550 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16551 msgid "jpeg"
16552 msgstr "jpeg"
16553
16554 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16555 msgid "jpeg|JPEG"
16556 msgstr "jpeg|JPEG"
16557
16558 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16559 msgid "PBM"
16560 msgstr "PBM"
16561
16562 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16563 msgid "PGM"
16564 msgstr "PGM"
16565
16566 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16568 msgid "PNG"
16569 msgstr "PNG"
16570
16571 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16572 msgid "PPM"
16573 msgstr "PPM"
16574
16575 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16576 msgid "TIFF"
16577 msgstr "TIFF"
16578
16579 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16580 msgid "XBM"
16581 msgstr "XBM"
16582
16583 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16584 msgid "XPM"
16585 msgstr "XPM"
16586
16587 #: lib/configure.py:539
16588 msgid "Plain text (chess output)"
16589 msgstr "Prostý text (šachy)"
16590
16591 #: lib/configure.py:540
16592 msgid "Plain text (image)"
16593 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16594
16595 #: lib/configure.py:541
16596 msgid "Plain text (Xfig output)"
16597 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16598
16599 #: lib/configure.py:542
16600 msgid "date (output)"
16601 msgstr "dátum (výstup)"
16602
16603 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16604 msgid "DocBook"
16605 msgstr "DocBook"
16606
16607 #: lib/configure.py:543
16608 msgid "DocBook|B"
16609 msgstr "DocBook"
16610
16611 #: lib/configure.py:544
16612 msgid "DocBook (XML)"
16613 msgstr "DocBook (XML)"
16614
16615 #: lib/configure.py:545
16616 msgid "Graphviz Dot"
16617 msgstr "Graphviz Dot"
16618
16619 #: lib/configure.py:546
16620 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16621 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16622
16623 #: lib/configure.py:547
16624 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16626
16627 #: lib/configure.py:548
16628 msgid "NoWeb"
16629 msgstr "NoWeb"
16630
16631 #: lib/configure.py:548
16632 msgid "NoWeb|N"
16633 msgstr "NoWeb"
16634
16635 #: lib/configure.py:549
16636 msgid "Sweave|S"
16637 msgstr "Sweave|S"
16638
16639 #: lib/configure.py:550
16640 msgid "R/S code"
16641 msgstr "R/S kód"
16642
16643 #: lib/configure.py:552
16644 msgid "LilyPond music"
16645 msgstr "LilyPond nóty"
16646
16647 #: lib/configure.py:553
16648 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16649 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:554
16652 msgid "LaTeX (plain)"
16653 msgstr "LaTeX (prostý)"
16654
16655 #: lib/configure.py:554
16656 msgid "LaTeX (plain)|L"
16657 msgstr "LaTeX (prostý)"
16658
16659 #: lib/configure.py:555
16660 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16661 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16662
16663 #: lib/configure.py:556
16664 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16665 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16666
16667 #: lib/configure.py:557
16668 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16669 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16670
16671 #: lib/configure.py:558
16672 msgid "Plain text"
16673 msgstr "Prostý text"
16674
16675 #: lib/configure.py:558
16676 msgid "Plain text|a"
16677 msgstr "Prostý text"
16678
16679 #: lib/configure.py:559
16680 msgid "Plain text (pstotext)"
16681 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16682
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16685 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16686
16687 #: lib/configure.py:561
16688 msgid "Plain text (catdvi)"
16689 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16690
16691 #: lib/configure.py:562
16692 msgid "Plain Text, Join Lines"
16693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16694
16695 #: lib/configure.py:565
16696 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16697 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16698
16699 #: lib/configure.py:566
16700 msgid "Excel spreadsheet"
16701 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16702
16703 #: lib/configure.py:567
16704 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16705 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16706
16707 #: lib/configure.py:570
16708 msgid "LyXHTML"
16709 msgstr "LyXHTML"
16710
16711 #: lib/configure.py:570
16712 msgid "LyXHTML|y"
16713 msgstr "LyXHTML"
16714
16715 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16716 msgid "BibTeX"
16717 msgstr "BibTeX"
16718
16719 #: lib/configure.py:582
16720 msgid "EPS"
16721 msgstr "EPS"
16722
16723 #: lib/configure.py:583
16724 msgid "EPS (uncropped)"
16725 msgstr "EPS (neorezané)"
16726
16727 #: lib/configure.py:584
16728 msgid "Postscript"
16729 msgstr "Postscript"
16730
16731 #: lib/configure.py:584
16732 msgid "Postscript|t"
16733 msgstr "Postscript"
16734
16735 #: lib/configure.py:588
16736 msgid "PDF (ps2pdf)"
16737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16738
16739 #: lib/configure.py:588
16740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16741 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16742
16743 #: lib/configure.py:589
16744 msgid "PDF (pdflatex)"
16745 msgstr "PDF (pdflatex)"
16746
16747 #: lib/configure.py:589
16748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16749 msgstr "PDF (pdflatex)"
16750
16751 #: lib/configure.py:590
16752 msgid "PDF (dvipdfm)"
16753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16754
16755 #: lib/configure.py:590
16756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16757 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16758
16759 #: lib/configure.py:591
16760 msgid "PDF (XeTeX)"
16761 msgstr "PDF (XeTeX)"
16762
16763 #: lib/configure.py:591
16764 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16765 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16766
16767 #: lib/configure.py:592
16768 msgid "PDF (LuaTeX)"
16769 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16770
16771 #: lib/configure.py:592
16772 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16773 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16774
16775 #: lib/configure.py:595
16776 msgid "DVI"
16777 msgstr "DVI"
16778
16779 #: lib/configure.py:595
16780 msgid "DVI|D"
16781 msgstr "DVI"
16782
16783 #: lib/configure.py:596
16784 msgid "DVI (LuaTeX)"
16785 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16786
16787 #: lib/configure.py:596
16788 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16789 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16790
16791 #: lib/configure.py:599
16792 msgid "DraftDVI"
16793 msgstr "DraftDVI"
16794
16795 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16796 msgid "htm"
16797 msgstr "htm"
16798
16799 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16800 msgid "htm|HTML"
16801 msgstr "htm|HTML"
16802
16803 #: lib/configure.py:605
16804 msgid "Noteedit"
16805 msgstr "Noteedit"
16806
16807 #: lib/configure.py:608
16808 msgid "OpenDocument"
16809 msgstr "OpenDocument"
16810
16811 #: lib/configure.py:609
16812 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16813 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16814
16815 #: lib/configure.py:612
16816 msgid "Rich Text Format"
16817 msgstr "Rich Text Format"
16818
16819 #: lib/configure.py:613
16820 msgid "MS Word"
16821 msgstr "MS Word"
16822
16823 #: lib/configure.py:613
16824 msgid "MS Word|W"
16825 msgstr "MS Word"
16826
16827 #: lib/configure.py:616
16828 msgid "date command"
16829 msgstr "príkaz pre dátum"
16830
16831 #: lib/configure.py:617
16832 msgid "Table (CSV)"
16833 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16834
16835 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16837 msgid "LyX"
16838 msgstr "LyX"
16839
16840 #: lib/configure.py:620
16841 msgid "LyX 1.3.x"
16842 msgstr "LyX 1.3.x"
16843
16844 #: lib/configure.py:621
16845 msgid "LyX 1.4.x"
16846 msgstr "LyX 1.4.x"
16847
16848 #: lib/configure.py:622
16849 msgid "LyX 1.5.x"
16850 msgstr "LyX 1.5.x"
16851
16852 #: lib/configure.py:623
16853 msgid "LyX 1.6.x"
16854 msgstr "LyX 1.6.x"
16855
16856 #: lib/configure.py:624
16857 msgid "LyX 2.0.x"
16858 msgstr "LyX 2.0.x"
16859
16860 #: lib/configure.py:625
16861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16863
16864 #: lib/configure.py:626
16865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16867
16868 #: lib/configure.py:627
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16871
16872 #: lib/configure.py:628
16873 msgid "LyX Preview"
16874 msgstr "Náhľad LyX"
16875
16876 #: lib/configure.py:629
16877 msgid "PDFTEX"
16878 msgstr "PDFTEX"
16879
16880 #: lib/configure.py:630
16881 msgid "Program"
16882 msgstr "Program"
16883
16884 #: lib/configure.py:631
16885 msgid "PSTEX"
16886 msgstr "PSTEX"
16887
16888 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16889 msgid "Windows Metafile"
16890 msgstr "Windows Metafile"
16891
16892 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16893 msgid "Enhanced Metafile"
16894 msgstr "Rozšírený WMF"
16895
16896 #: lib/configure.py:727
16897 msgid "LyXBlogger"
16898 msgstr "LyXBlogger"
16899
16900 #: lib/configure.py:925
16901 msgid "LyX Archive (zip)"
16902 msgstr "LyX Archív (zip)"
16903
16904 #: lib/configure.py:928
16905 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16906 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16907
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16909 #, c-format
16910 msgid "%1$s and %2$s"
16911 msgstr "%1$s a %2$s"
16912
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16914 #, c-format
16915 msgid "%1$s et al."
16916 msgstr "%1$s et al."
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16919 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16920 msgid "ERROR!"
16921 msgstr "CHYBA!"
16922
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16924 msgid "No year"
16925 msgstr "Bez roku"
16926
16927 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16928 msgid "Bibliography entry not found!"
16929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16930
16931 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16932 msgid "Add to bibliography only."
16933 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16934
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16936 msgid "before"
16937 msgstr "pred"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:136
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Could not print the document %1$s.\n"
16943 "Check that your printer is set up correctly."
16944 msgstr ""
16945 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16946 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:139
16949 msgid "Print document failed"
16950 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:347
16953 msgid "Disk Error: "
16954 msgstr "Chyba Disku: "
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:348
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16960 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:459
16963 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16964 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:461
16967 msgid "Attempting to close changed document!"
16968 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:470
16971 msgid "Could not remove temporary directory"
16972 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:471
16975 #, c-format
16976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16977 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:822
16980 msgid "Unknown document class"
16981 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:823
16984 #, c-format
16985 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16986 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
16989 #, c-format
16990 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16991 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
16994 msgid "Document header error"
16995 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:837
16998 msgid "\\begin_header is missing"
16999 msgstr "chýba \\begin_header"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:860
17002 msgid "\\begin_document is missing"
17003 msgstr "chýba \\begin_document"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17006 #: src/BufferView.cpp:1458
17007 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17008 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17011 msgid ""
17012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17013 "xcolor/ulem are installed.\n"
17014 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17015 "LaTeX preamble."
17016 msgstr ""
17017 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17018 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17019 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17020 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17023 msgid ""
17024 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17025 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17026 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17027 "LaTeX preamble."
17028 msgstr ""
17029 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17030 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17031 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17032 "v LaTeX-ovej preambuly."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17037 msgid "Index"
17038 msgstr "Index"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:972
17041 msgid "File Not Found"
17042 msgstr "Súbor Nenájdený"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:973
17045 #, c-format
17046 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17047 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17050 msgid "Document format failure"
17051 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:997
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17056 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1060
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17061 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1085
17064 msgid "Conversion failed"
17065 msgstr "Konverzia zlyhala"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1086
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17071 "it could not be created."
17072 msgstr ""
17073 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17074 "vytvoriť."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1096
17077 msgid "Conversion script not found"
17078 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1097
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17084 "could not be found."
17085 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17088 msgid "Conversion script failed"
17089 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1121
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17095 "convert it."
17096 msgstr ""
17097 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1128
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17103 "it."
17104 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17107 msgid "File is read-only"
17108 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1150
17111 #, c-format
17112 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17113 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1159
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17119 "overwrite this file?"
17120 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1161
17123 msgid "Overwrite modified file?"
17124 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17129 msgid "&Overwrite"
17130 msgstr "Prepísať"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1191
17133 msgid "Backup failure"
17134 msgstr "Založenie zlyhalo"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1192
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17140 "Please check whether the directory exists and is writable."
17141 msgstr ""
17142 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17143 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1223
17146 #, c-format
17147 msgid "Saving document %1$s..."
17148 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1238
17151 msgid " could not write file!"
17152 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1246
17155 msgid " done."
17156 msgstr " hotové."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1261
17159 #, c-format
17160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17164 #, c-format
17165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1274
17169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1288
17173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1302
17177 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17178 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1389
17181 msgid "Iconv software exception Detected"
17182 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1389
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17188 "installed"
17189 msgstr ""
17190 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17191 "inštalovaná."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1419
17194 #, c-format
17195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17196 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1422
17199 msgid ""
17200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17201 "chosen encoding.\n"
17202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17203 msgstr ""
17204 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17205 "zvolenom kódovaní.\n"
17206 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1429
17209 msgid "iconv conversion failed"
17210 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1434
17213 msgid "conversion failed"
17214 msgstr "Konverzia zlyhala"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1525
17217 msgid "Uncodable character in file path"
17218 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1527
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "The path of your document\n"
17224 "(%1$s)\n"
17225 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17226 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17227 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17228 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17229 "\n"
17230 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17231 "(such as utf8) or change the file path name."
17232 msgstr ""
17233 "Cesta vášho dokumentu\n"
17234 "(%1$s)\n"
17235 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17236 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17237 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17238 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17239 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17240 "\n"
17241 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17242 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1879
17245 msgid "Running chktex..."
17246 msgstr "Spúšťam chktex..."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1893
17249 msgid "chktex failure"
17250 msgstr "chktex zlyhal"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1894
17253 msgid "Could not run chktex successfully."
17254 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:2172
17257 #, c-format
17258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17259 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:2236
17262 #, c-format
17263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17264 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2319
17267 #, c-format
17268 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17269 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2384
17272 #, c-format
17273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17274 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2391
17277 #, c-format
17278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17279 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2398
17282 msgid "Error exporting to DVI."
17283 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The file %1$s already exists.\n"
17289 "\n"
17290 "Do you want to overwrite that file?"
17291 msgstr ""
17292 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17293 "\n"
17294 "Chcete tento súbor prepísať?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17297 msgid "Overwrite file?"
17298 msgstr "Prepísať súbor?"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2483
17301 msgid "Error running external commands."
17302 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3292
17305 #, c-format
17306 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17307 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3296
17310 #, c-format
17311 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17312 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3320
17315 msgid "Preview source code"
17316 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3322
17319 msgid "Preview preamble"
17320 msgstr "Prehľad preambule"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3324
17323 msgid "Preview body"
17324 msgstr "Prehľad tela"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3426
17327 #, c-format
17328 msgid "Auto-saving %1$s"
17329 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3480
17332 msgid "Autosave failed!"
17333 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3541
17336 msgid "Autosaving current document..."
17337 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3686
17340 msgid "Couldn't export file"
17341 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3687
17344 #, c-format
17345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17346 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3743
17349 msgid "File name error"
17350 msgstr "Chyba v názve súboru"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3744
17353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17354 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17357 msgid "Document export cancelled."
17358 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3860
17361 #, c-format
17362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17363 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3867
17366 #, c-format
17367 msgid "Document exported as %1$s"
17368 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3922
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Recover emergency save?"
17376 msgstr ""
17377 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17378 "\n"
17379 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3925
17382 msgid "Load emergency save?"
17383 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3926
17386 msgid "&Recover"
17387 msgstr "Získať späť"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3926
17390 msgid "&Load Original"
17391 msgstr "Nahrať Originál"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3937
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17397 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17398 msgstr ""
17399 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17400 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3943
17403 msgid "Document was successfully recovered."
17404 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3945
17407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17408 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3946
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "Remove emergency file now?\n"
17414 "(%1$s)"
17415 msgstr ""
17416 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17417 "(%1$s)"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17420 msgid "Delete emergency file?"
17421 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17424 msgid "&Keep"
17425 msgstr "Držať"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3955
17428 msgid "Emergency file deleted"
17429 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3956
17432 msgid "Do not forget to save your file now!"
17433 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3963
17436 msgid "Remove emergency file now?"
17437 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3986
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17443 "\n"
17444 "Load the backup instead?"
17445 msgstr ""
17446 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17447 "\n"
17448 "Nahrať radšej zálohu ?"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3988
17451 msgid "Load backup?"
17452 msgstr "Nahrať zálohu?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3989
17455 msgid "&Load backup"
17456 msgstr "Nahrať zálohu"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3989
17459 msgid "Load &original"
17460 msgstr "Nahrať Originál"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3999
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17466 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17467 msgstr ""
17468 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17469 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17472 msgid "Senseless!!! "
17473 msgstr "Nezmyselné!!! "
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:4534
17476 #, c-format
17477 msgid "Document %1$s reloaded."
17478 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:4537
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not reload document %1$s."
17483 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:4603
17486 msgid "Included File Invalid"
17487 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:4604
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17493 "  %1$s\n"
17494 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17495 msgstr ""
17496 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17497 "  %1$s\n"
17498 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17499
17500 #: src/BufferParams.cpp:618
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The selected document class\n"
17504 "\t%1$s\n"
17505 "requires external files that are not available.\n"
17506 "The document class can still be used, but the\n"
17507 "document cannot be compiled until the following\n"
17508 "prerequisites are installed:\n"
17509 "\t%2$s\n"
17510 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17511 "User's Guide for more information."
17512 msgstr ""
17513 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17514 "\t%1$s\n"
17515 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17516 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17517 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17518 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17519 "\t%2$s\n"
17520 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17521 "viac informácií."
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:627
17524 msgid "Document class not available"
17525 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:1978
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The layout file:\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "could not be found. A default textclass with default\n"
17533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17534 "correct output."
17535 msgstr ""
17536 "Súbor pre schéma:\n"
17537 "%1$s\n"
17538 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17539 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17540 "správny výstup."
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1984
17543 msgid "Document class not found"
17544 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17545
17546 #: src/BufferParams.cpp:1991
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "correct output."
17554 msgstr ""
17555 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17558 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17559 "správny výstup."
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17562 msgid "Could not load class"
17563 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17564
17565 #: src/BufferParams.cpp:2033
17566 msgid "Error reading internal layout information"
17567 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17570 msgid "Read Error"
17571 msgstr "Chyba pri čítaní"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:186
17574 msgid "No more insets"
17575 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:729
17578 msgid "Save bookmark"
17579 msgstr "Uložiť záložku"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:946
17582 msgid "Converting document to new document class..."
17583 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:989
17586 msgid "Document is read-only"
17587 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:998
17590 msgid "This portion of the document is deleted."
17591 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17595 msgid "Absolute filename expected."
17596 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17599 #, c-format
17600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17601 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1350
17604 msgid "No further undo information"
17605 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1360
17608 msgid "No further redo information"
17609 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17612 msgid "String not found!"
17613 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1592
17616 msgid "Mark off"
17617 msgstr "Značka vypnutá"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1598
17620 msgid "Mark on"
17621 msgstr "Značka zapnutá"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1605
17624 msgid "Mark removed"
17625 msgstr "Značka odstránená"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1608
17628 msgid "Mark set"
17629 msgstr "Značka nastavená"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1664
17632 msgid "Statistics for the selection:"
17633 msgstr "Štatistika pre výber:"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1666
17636 msgid "Statistics for the document:"
17637 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1669
17640 #, c-format
17641 msgid "%1$d words"
17642 msgstr "%1$d slov"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1671
17645 msgid "One word"
17646 msgstr "Jedno slovo"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1674
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17651 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1677
17654 msgid "One character (including blanks)"
17655 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1680
17658 #, c-format
17659 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17660 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1683
17663 msgid "One character (excluding blanks)"
17664 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1685
17667 msgid "Statistics"
17668 msgstr "Štatistika"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1839
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17674 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1841
17677 #, c-format
17678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17679 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1849
17682 msgid "Branch name"
17683 msgstr "Meno vetvy"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17686 msgid "Branch already exists"
17687 msgstr "Vetva už existuje"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1992
17690 #, c-format
17691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17692 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2316
17695 msgid "Inverse Search Failed"
17696 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2317
17699 msgid ""
17700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17701 "You need to update the viewed document."
17702 msgstr ""
17703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17704 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2691
17707 #, c-format
17708 msgid "Inserting document %1$s..."
17709 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2702
17712 #, c-format
17713 msgid "Document %1$s inserted."
17714 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2704
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not insert document %1$s"
17719 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2969
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "Could not read the specified document\n"
17725 "%1$s\n"
17726 "due to the error: %2$s"
17727 msgstr ""
17728 "Zadaný dokument\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2971
17733 msgid "Could not read file"
17734 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2978
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "%1$s\n"
17740 " is not readable."
17741 msgstr ""
17742 "%1$s\n"
17743 "je nečitateľné."
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17746 msgid "Could not open file"
17747 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2986
17750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17751 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2987
17754 msgid ""
17755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17757 "If this does not give the correct result\n"
17758 "then please change the encoding of the file\n"
17759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17760 msgstr ""
17761 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17762 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17763 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17764 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17765 "UTF-8 iným programom.\n"
17766
17767 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17768 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17770 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17772 msgid "LyX Warning: "
17773 msgstr "LyX varovanie: "
17774
17775 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17777 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17779 msgid "uncodable character"
17780 msgstr "Nekódovatelný znak"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:379
17783 msgid "Uncodable character in author name"
17784 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17785
17786 #: src/Changes.cpp:380
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The author name '%1$s',\n"
17790 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17791 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17792 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17793 "\n"
17794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17795 "or change the spelling of the author name."
17796 msgstr ""
17797 "Meno autora '%1$s',\n"
17798 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17799 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17800 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17801 "\n"
17802 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17803 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17804
17805 #: src/Chktex.cpp:63
17806 #, c-format
17807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17808 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17809
17810 #: src/Chktex.cpp:65
17811 msgid "ChkTeX warning id # "
17812 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17813
17814 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17816 msgid "none"
17817 msgstr "žiadna"
17818
17819 #: src/Color.cpp:202
17820 msgid "black"
17821 msgstr "čierna"
17822
17823 #: src/Color.cpp:203
17824 msgid "white"
17825 msgstr "biela"
17826
17827 #: src/Color.cpp:204
17828 msgid "red"
17829 msgstr "červená"
17830
17831 #: src/Color.cpp:205
17832 msgid "green"
17833 msgstr "zelená"
17834
17835 #: src/Color.cpp:206
17836 msgid "blue"
17837 msgstr "modrá"
17838
17839 #: src/Color.cpp:207
17840 msgid "cyan"
17841 msgstr "zelenomodrá"
17842
17843 #: src/Color.cpp:208
17844 msgid "magenta"
17845 msgstr "fialová"
17846
17847 #: src/Color.cpp:209
17848 msgid "yellow"
17849 msgstr "žltá"
17850
17851 #: src/Color.cpp:210
17852 msgid "cursor"
17853 msgstr "kurzor"
17854
17855 #: src/Color.cpp:211
17856 msgid "background"
17857 msgstr "pozadie"
17858
17859 #: src/Color.cpp:212
17860 msgid "text"
17861 msgstr "text"
17862
17863 #: src/Color.cpp:213
17864 msgid "selection"
17865 msgstr "výber"
17866
17867 #: src/Color.cpp:214
17868 msgid "selected text"
17869 msgstr "vybraný text"
17870
17871 #: src/Color.cpp:216
17872 msgid "LaTeX text"
17873 msgstr "LaTeX text"
17874
17875 #: src/Color.cpp:217
17876 msgid "inline completion"
17877 msgstr "doplňovanie v riadku"
17878
17879 #: src/Color.cpp:219
17880 msgid "non-unique inline completion"
17881 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17882
17883 #: src/Color.cpp:221
17884 msgid "previewed snippet"
17885 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:222
17888 msgid "note label"
17889 msgstr "návestie poznámky"
17890
17891 #: src/Color.cpp:223
17892 msgid "note background"
17893 msgstr "pozadie poznámky"
17894
17895 #: src/Color.cpp:224
17896 msgid "comment label"
17897 msgstr "návestie komentáru"
17898
17899 #: src/Color.cpp:225
17900 msgid "comment background"
17901 msgstr "pozadie komentáru"
17902
17903 #: src/Color.cpp:226
17904 msgid "greyedout inset label"
17905 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17906
17907 #: src/Color.cpp:227
17908 msgid "greyedout inset text"
17909 msgstr "zosivelý text vložky"
17910
17911 #: src/Color.cpp:228
17912 msgid "greyedout inset background"
17913 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17914
17915 #: src/Color.cpp:229
17916 msgid "phantom inset text"
17917 msgstr "vložka textu phantom"
17918
17919 #: src/Color.cpp:230
17920 msgid "shaded box"
17921 msgstr "tieňovaný rámok"
17922
17923 #: src/Color.cpp:231
17924 msgid "listings background"
17925 msgstr "pozadie výpisov"
17926
17927 #: src/Color.cpp:232
17928 msgid "branch label"
17929 msgstr "označenie vetvy"
17930
17931 #: src/Color.cpp:233
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17934
17935 #: src/Color.cpp:234
17936 msgid "index label"
17937 msgstr "návestie indexu"
17938
17939 #: src/Color.cpp:235
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17942
17943 #: src/Color.cpp:236
17944 msgid "URL label"
17945 msgstr "URL návestie"
17946
17947 #: src/Color.cpp:237
17948 msgid "URL text"
17949 msgstr "URL text"
17950
17951 #: src/Color.cpp:238
17952 msgid "depth bar"
17953 msgstr "značenie hĺbky"
17954
17955 #: src/Color.cpp:239
17956 msgid "language"
17957 msgstr "jazyk"
17958
17959 #: src/Color.cpp:240
17960 msgid "command inset"
17961 msgstr "vložka - príkaz"
17962
17963 #: src/Color.cpp:241
17964 msgid "command inset background"
17965 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17966
17967 #: src/Color.cpp:242
17968 msgid "command inset frame"
17969 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17970
17971 #: src/Color.cpp:243
17972 msgid "special character"
17973 msgstr "Špeciálny znak"
17974
17975 #: src/Color.cpp:244
17976 msgid "math"
17977 msgstr "matematika"
17978
17979 #: src/Color.cpp:245
17980 msgid "math background"
17981 msgstr "pozadie matematiky"
17982
17983 #: src/Color.cpp:246
17984 msgid "graphics background"
17985 msgstr "pozadie obrázku"
17986
17987 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17988 msgid "math macro background"
17989 msgstr "pozadie matematického makra"
17990
17991 #: src/Color.cpp:248
17992 msgid "math frame"
17993 msgstr "matematika (rám)"
17994
17995 #: src/Color.cpp:249
17996 msgid "math corners"
17997 msgstr "rožky mat. vzorca"
17998
17999 #: src/Color.cpp:250
18000 msgid "math line"
18001 msgstr "matematický panel"
18002
18003 #: src/Color.cpp:252
18004 msgid "math macro hovered background"
18005 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18006
18007 #: src/Color.cpp:253
18008 msgid "math macro label"
18009 msgstr "návestie mat. makra"
18010
18011 #: src/Color.cpp:254
18012 msgid "math macro frame"
18013 msgstr "matematické-macro (rám)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:255
18016 msgid "math macro blended out"
18017 msgstr "mat. makro vymaskované"
18018
18019 #: src/Color.cpp:256
18020 msgid "math macro old parameter"
18021 msgstr "mat. makro starý parameter"
18022
18023 #: src/Color.cpp:257
18024 msgid "math macro new parameter"
18025 msgstr "mat. makro nový parameter"
18026
18027 #: src/Color.cpp:258
18028 msgid "collapsable inset text"
18029 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18030
18031 #: src/Color.cpp:259
18032 msgid "collapsable inset frame"
18033 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:260
18036 msgid "inset background"
18037 msgstr "pozadie vložky"
18038
18039 #: src/Color.cpp:261
18040 msgid "inset frame"
18041 msgstr "vložka (rám)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:262
18044 msgid "LaTeX error"
18045 msgstr "LaTeX chyba"
18046
18047 #: src/Color.cpp:263
18048 msgid "end-of-line marker"
18049 msgstr "znak koniec-riadku"
18050
18051 #: src/Color.cpp:264
18052 msgid "appendix marker"
18053 msgstr "znak prílohy"
18054
18055 #: src/Color.cpp:265
18056 msgid "change bar"
18057 msgstr "značenie zmeny"
18058
18059 #: src/Color.cpp:266
18060 msgid "deleted text"
18061 msgstr "zmazaný text"
18062
18063 #: src/Color.cpp:267
18064 msgid "added text"
18065 msgstr "pridaný text"
18066
18067 #: src/Color.cpp:268
18068 msgid "changed text 1st author"
18069 msgstr "revíza - 1. autor"
18070
18071 #: src/Color.cpp:269
18072 msgid "changed text 2nd author"
18073 msgstr "revíza - 2. autor"
18074
18075 #: src/Color.cpp:270
18076 msgid "changed text 3rd author"
18077 msgstr "revíza - 3. autor"
18078
18079 #: src/Color.cpp:271
18080 msgid "changed text 4th author"
18081 msgstr "revíza - 4. autor"
18082
18083 #: src/Color.cpp:272
18084 msgid "changed text 5th author"
18085 msgstr "revíza - 5. autor"
18086
18087 #: src/Color.cpp:273
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18090
18091 #: src/Color.cpp:274
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "vložené znaky medzier"
18094
18095 #: src/Color.cpp:275
18096 msgid "table line"
18097 msgstr "línia tabuľky"
18098
18099 #: src/Color.cpp:276
18100 msgid "table on/off line"
18101 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18102
18103 #: src/Color.cpp:278
18104 msgid "bottom area"
18105 msgstr "dolná oblasť"
18106
18107 #: src/Color.cpp:279
18108 msgid "new page"
18109 msgstr "nová stránka"
18110
18111 #: src/Color.cpp:280
18112 msgid "page break / line break"
18113 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18114
18115 #: src/Color.cpp:281
18116 msgid "frame of button"
18117 msgstr "rám tlačidla"
18118
18119 #: src/Color.cpp:282
18120 msgid "button background"
18121 msgstr "pozadie tlačidla"
18122
18123 #: src/Color.cpp:283
18124 msgid "button background under focus"
18125 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18126
18127 #: src/Color.cpp:284
18128 msgid "paragraph marker"
18129 msgstr "Znak odstavca"
18130
18131 #: src/Color.cpp:285
18132 msgid "preview frame"
18133 msgstr "Náhľad rám"
18134
18135 #: src/Color.cpp:286
18136 msgid "inherit"
18137 msgstr "zdedené"
18138
18139 #: src/Color.cpp:287
18140 msgid "regexp frame"
18141 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18142
18143 #: src/Color.cpp:288
18144 msgid "ignore"
18145 msgstr "ignorovať"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18148 #: src/Converter.cpp:545
18149 msgid "Cannot convert file"
18150 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18151
18152 #: src/Converter.cpp:310
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18156 "Define a converter in the preferences."
18157 msgstr ""
18158 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18159 "Definujte konvertor v preferenciách."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18162 msgid "Executing command: "
18163 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18164
18165 #: src/Converter.cpp:474
18166 msgid "Build errors"
18167 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:475
18170 msgid "There were errors during the build process."
18171 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18172
18173 #: src/Converter.cpp:480
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "An error occurred while running:\n"
18177 "%1$s"
18178 msgstr ""
18179 "Chyba pri spracovaní:\n"
18180 "%1$s"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:503
18183 #, c-format
18184 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18185 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18186
18187 #: src/Converter.cpp:547
18188 #, c-format
18189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:548
18193 #, c-format
18194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18196
18197 #: src/Converter.cpp:604
18198 msgid "Running LaTeX..."
18199 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:623
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18205 "log %1$s."
18206 msgstr ""
18207 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18208 "%1$s."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:626
18211 msgid "LaTeX failed"
18212 msgstr "LaTeX zlyhal"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:628
18215 msgid "Output is empty"
18216 msgstr "Výstup je prázdny"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:629
18219 msgid "An empty output file was generated."
18220 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18221
18222 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18226 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18227 msgstr ""
18228 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18229 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18230
18231 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18232 msgid "Unknown branch"
18233 msgstr "Neznáma vetva"
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18236 msgid "&Don't Add"
18237 msgstr "Nepridať"
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18240 #, c-format
18241 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18242 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18245 msgid "Layout Not Found"
18246 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18249 #, c-format
18250 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18251 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18257 "%3$s'."
18258 msgstr ""
18259 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18260 "%3$s'."
18261
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18263 msgid "Undefined flex inset"
18264 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:50
18267 msgid "&Keep file"
18268 msgstr "Súbor držať"
18269
18270 #: src/Exporter.cpp:51
18271 msgid "Overwrite &all"
18272 msgstr "Prepísať všetko"
18273
18274 #: src/Exporter.cpp:51
18275 msgid "&Cancel export"
18276 msgstr "&Zrušiť export"
18277
18278 #: src/Exporter.cpp:97
18279 msgid "Couldn't copy file"
18280 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18281
18282 #: src/Exporter.cpp:98
18283 #, c-format
18284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18285 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18286
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgid "Roman"
18291 msgstr "Serifové"
18292
18293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18296 msgid "Sans Serif"
18297 msgstr "Bezserifové"
18298
18299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
18301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18302 msgid "Typewriter"
18303 msgstr "Strojopis"
18304
18305 #: src/Font.cpp:59
18306 msgid "Symbol"
18307 msgstr "Symbol"
18308
18309 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18310 #: src/Font.cpp:76
18311 msgid "Inherit"
18312 msgstr "Zdedené"
18313
18314 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18315 msgid "Medium"
18316 msgstr "Stredné"
18317
18318 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18319 msgid "Bold"
18320 msgstr "Tučné"
18321
18322 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18323 msgid "Upright"
18324 msgstr "Vzpriamený"
18325
18326 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18327 msgid "Italic"
18328 msgstr "Kurzíva (italic)"
18329
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18331 msgid "Slanted"
18332 msgstr "Sklonený"
18333
18334 #: src/Font.cpp:67
18335 msgid "Smallcaps"
18336 msgstr "Kapitálky"
18337
18338 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18339 msgid "Increase"
18340 msgstr "Zväčšiť"
18341
18342 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18343 msgid "Decrease"
18344 msgstr "Zmenšiť"
18345
18346 #: src/Font.cpp:76
18347 msgid "Toggle"
18348 msgstr "Prepnúť"
18349
18350 #: src/Font.cpp:160
18351 #, c-format
18352 msgid "Emphasis %1$s, "
18353 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18354
18355 #: src/Font.cpp:163
18356 #, c-format
18357 msgid "Underline %1$s, "
18358 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:166
18361 #, c-format
18362 msgid "Strikeout %1$s, "
18363 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18364
18365 #: src/Font.cpp:169
18366 #, c-format
18367 msgid "Double underline %1$s, "
18368 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:172
18371 #, c-format
18372 msgid "Wavy underline %1$s, "
18373 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:175
18376 #, c-format
18377 msgid "Noun %1$s, "
18378 msgstr "Meno %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:189
18381 #, c-format
18382 msgid "Language: %1$s, "
18383 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:192
18386 #, c-format
18387 msgid "Number %1$s"
18388 msgstr "Číslo %1$s"
18389
18390 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18391 msgid "Cannot view file"
18392 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18393
18394 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18395 #, c-format
18396 msgid "File does not exist: %1$s"
18397 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18398
18399 #: src/Format.cpp:371
18400 #, c-format
18401 msgid "No information for viewing %1$s"
18402 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18403
18404 #: src/Format.cpp:381
18405 #, c-format
18406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18407 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18408
18409 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18410 msgid "Cannot edit file"
18411 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18412
18413 #: src/Format.cpp:437
18414 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18415 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18416
18417 #: src/Format.cpp:450
18418 #, c-format
18419 msgid "No information for editing %1$s"
18420 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18421
18422 #: src/Format.cpp:461
18423 #, c-format
18424 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18425 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18426
18427 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18428 msgid "Could not find bind file"
18429 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18430
18431 #: src/KeyMap.cpp:228
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Unable to find the bind file\n"
18435 "%1$s.\n"
18436 "Please check your installation."
18437 msgstr ""
18438 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18439 "%1$s.\n"
18440 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:235
18443 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:236
18447 msgid ""
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18450 msgstr ""
18451 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18452 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18453
18454 #: src/KeyMap.cpp:243
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Unable to find the bind file\n"
18458 "%1$s.\n"
18459 "Falling back to default."
18460 msgstr ""
18461 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Ustupujem na štandard."
18464
18465 #: src/KeySequence.cpp:182
18466 msgid "   options: "
18467 msgstr "   voľby: "
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:58
18470 #, c-format
18471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18472 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18475 msgid "Running Index Processor."
18476 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18477
18478 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18479 msgid "Running BibTeX."
18480 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18481
18482 #: src/LaTeX.cpp:460
18483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18484 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:120
18487 msgid "Could not read configuration file"
18488 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:121
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Error while reading the configuration file\n"
18494 "%1$s.\n"
18495 "Please check your installation."
18496 msgstr ""
18497 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18498 "%1$s.\n"
18499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:130
18502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18503 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:134
18506 msgid "Done!"
18507 msgstr "Hotovo!"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:397
18510 msgid "The following files could not be loaded:"
18511 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:434
18514 #, c-format
18515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18516 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:436
18519 msgid "Cannot remove temporary directory"
18520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:442
18523 #, c-format
18524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18525 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:444
18528 msgid "Unable to remove temporary directory"
18529 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:472
18532 #, c-format
18533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18534 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:546
18537 msgid "No textclass is found"
18538 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:547
18541 msgid ""
18542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18545 msgstr ""
18546 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18547 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18548 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:551
18551 msgid "&Reconfigure"
18552 msgstr "Rekonfigurácia"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:552
18555 msgid "&Without LaTeX"
18556 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18559 msgid "&Continue"
18560 msgstr "Pokračovať"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:656
18563 msgid ""
18564 "SIGHUP signal caught!\n"
18565 "Bye."
18566 msgstr ""
18567 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18568 "Ahoj."
18569
18570 #: src/LyX.cpp:660
18571 msgid ""
18572 "SIGFPE signal caught!\n"
18573 "Bye."
18574 msgstr ""
18575 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18576 "Ahoj."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:663
18579 msgid ""
18580 "SIGSEGV signal caught!\n"
18581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18587 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18588 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18589 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18590 "Ahoj."
18591
18592 #: src/LyX.cpp:679
18593 msgid "LyX crashed!"
18594 msgstr "LyX havaroval!"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18597 msgid "LyX: "
18598 msgstr "LyX: "
18599
18600 #: src/LyX.cpp:853
18601 msgid "Could not create temporary directory"
18602 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:854
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Could not create a temporary directory in\n"
18608 "\"%1$s\"\n"
18609 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18610 msgstr ""
18611 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18612 "\"%1$s\"\n"
18613 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:937
18616 msgid "Missing user LyX directory"
18617 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:938
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18623 "It is needed to keep your own configuration."
18624 msgstr ""
18625 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18626 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:943
18629 msgid "&Create directory"
18630 msgstr "Vytvoriť adresár"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:944
18633 msgid "&Exit LyX"
18634 msgstr "Skončiť LyX"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:945
18637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18638 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18639
18640 #: src/LyX.cpp:949
18641 #, c-format
18642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18643 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:954
18646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18647 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:1027
18650 msgid "List of supported debug flags:"
18651 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:1031
18654 #, c-format
18655 msgid "Setting debug level to %1$s"
18656 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1042
18659 msgid ""
18660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18661 "Command line switches (case sensitive):\n"
18662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18663 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18664 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18667 "                  select the features to debug.\n"
18668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18669 "\t-x [--execute] command\n"
18670 "                  where command is a lyx command.\n"
18671 "\t-e [--export] fmt\n"
18672 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18673 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18674 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18675 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18676 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18677 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18678 "                  and filename is the destination filename.\n"
18679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18683 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18684 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18685 "files,\n"
18686 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18687 "export.\n"
18688 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18689 "consumed.\n"
18690 "\t-n [--no-remote]\n"
18691 "                  open documents in a new instance\n"
18692 "\t-r [--remote]\n"
18693 "                  open documents in an already running instance\n"
18694 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18695 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18696 "\t-version  summarize version and build info\n"
18697 "Check the LyX man page for more details."
18698 msgstr ""
18699 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18700 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18701 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18702 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18703 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18707 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18712 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18713 ">Formáty\n"
18714 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18715 "vhodné.\n"
18716 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18717 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18718 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18719 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18720 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18721 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18722 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18723 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18724 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18725 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18726 "                    dávkového exportu.\n"
18727 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18728 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18729 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18730 "\t-n [--no-remote]\n"
18731 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18732 "\t-r [--remote]\n"
18733 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18734 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18735 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18736 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18737 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18740 msgid "No system directory"
18741 msgstr "Nemám systémový adresár"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1098
18744 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18745 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1109
18748 msgid "No user directory"
18749 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1110
18752 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18753 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1121
18756 msgid "Incomplete command"
18757 msgstr "Neúplný príkaz"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1122
18760 msgid "Missing command string after --execute switch"
18761 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1133
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18765 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1138
18768 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18769 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1151
18772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18773 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1164
18776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18777 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1169
18780 msgid "Missing filename for --import"
18781 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3059
18784 msgid ""
18785 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18786 "legal words?"
18787 msgstr ""
18788 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18789 "správne slová?"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3063
18792 msgid ""
18793 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18794 "document."
18795 msgstr ""
18796 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3071
18799 msgid ""
18800 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18801 "automatically by what you type."
18802 msgstr ""
18803 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18804 "tým, čo píšete."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3075
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18809 "class change."
18810 msgstr ""
18811 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18812 "zmene triedy."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3079
18815 msgid ""
18816 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18817 msgstr ""
18818 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18819 "automatického ukladania."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3086
18822 msgid ""
18823 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18824 "the backup file in the same directory as the original file."
18825 msgstr ""
18826 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18827 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3090
18830 msgid ""
18831 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18832 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18833 msgstr ""
18834 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18835 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3094
18838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18839 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3098
18842 msgid ""
18843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18844 "its global and local bind/ directories."
18845 msgstr ""
18846 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18847 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3102
18850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18851 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3106
18854 msgid ""
18855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18857 msgstr ""
18858 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18859 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3116
18862 msgid ""
18863 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18864 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18865 msgstr ""
18866 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18867 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3124
18870 msgid ""
18871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18873 "the top of the screen"
18874 msgstr ""
18875 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18876 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3128
18879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18880 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3132
18883 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18884 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3136
18887 msgid ""
18888 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18889 "inside."
18890 msgstr ""
18891 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18892 "vnútri."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3141
18895 #, no-c-format
18896 msgid ""
18897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18899 msgstr ""
18900 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18901 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3145
18904 msgid ""
18905 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18906 "look in its global and local commands/ directories."
18907 msgstr ""
18908 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18909 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3149
18912 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18913 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3153
18916 msgid "New documents will be assigned this language."
18917 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3157
18920 msgid ""
18921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18922 "shown after the change has been made.)"
18923 msgstr ""
18924 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18925 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3161
18928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18929 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3165
18932 msgid ""
18933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18934 "LyX was started from."
18935 msgstr ""
18936 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18937 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3169
18940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18941 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3173
18944 msgid ""
18945 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18946 "value selects the directory LyX was started from."
18947 msgstr ""
18948 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18949 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3177
18952 msgid ""
18953 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18954 "recommended for non-English languages."
18955 msgstr ""
18956 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18957 "pre neanglické jazyky."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3181
18960 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18961 msgstr ""
18962 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18963 "text na obrazovke."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3188
18966 msgid ""
18967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18970 msgstr ""
18971 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18972 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3192
18976 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18977 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3196
18980 msgid ""
18981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18982 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18983 msgstr ""
18984 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18985 "od volieb pre generáciu registru."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3205
18988 msgid ""
18989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18991 msgstr ""
18992 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18993 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18994 "americkej klávesnici."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3209
18997 msgid ""
18998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18999 "document."
19000 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3213
19003 msgid ""
19004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19005 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3217
19008 msgid ""
19009 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19010 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19011 "name of the second language."
19012 msgstr ""
19013 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19014 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3221
19017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19018 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3225
19021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19022 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3229
19025 msgid ""
19026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19027 "\\documentclass."
19028 msgstr ""
19029 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3233
19032 msgid ""
19033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19034 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19035 msgstr ""
19036 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19037 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3237
19040 msgid ""
19041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19042 "document is the default language."
19043 msgstr ""
19044 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19045 "jazyk."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3241
19048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19049 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3245
19052 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19053 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3249
19056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19057 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3253
19060 msgid ""
19061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19062 "of the document."
19063 msgstr ""
19064 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3257
19067 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19068 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3262
19071 msgid "The completion popup delay."
19072 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3266
19075 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19076 msgstr ""
19077 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3270
19080 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19081 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3274
19084 msgid ""
19085 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19086 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3278
19089 msgid ""
19090 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19091 "available."
19092 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3282
19095 msgid "The inline completion delay."
19096 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3286
19099 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19100 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3290
19103 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19104 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3294
19107 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19108 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3298
19111 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19112 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3302
19115 #, c-format
19116 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19117 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3313
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3317
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3321
19128 msgid "Scale the preview size to suit."
19129 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3325
19132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19133 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3329
19136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19137 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3333
19140 msgid ""
19141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19142 "environment variable PRINTER."
19143 msgstr ""
19144 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19145 "premennú prostredia PRINTER."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3337
19148 msgid "The option to print only even pages."
19149 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3341
19152 msgid ""
19153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19154 "the filename of the DVI file to be printed."
19155 msgstr ""
19156 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3345
19159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19160 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3349
19163 msgid "The option to print out in landscape."
19164 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3353
19167 msgid "The option to print only odd pages."
19168 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3357
19171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19172 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3361
19175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19176 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3365
19179 msgid "The option to specify paper type."
19180 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3369
19183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19184 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3373
19187 msgid ""
19188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19190 "arguments."
19191 msgstr ""
19192 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19193 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3377
19196 msgid ""
19197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19198 "prepended along with the printer name after the spool command."
19199 msgstr ""
19200 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19201 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3381
19204 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19205 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3385
19208 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19209 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3389
19212 msgid ""
19213 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19214 "command."
19215 msgstr ""
19216 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3393
19219 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19220 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3401
19223 msgid ""
19224 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19225 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3405
19228 msgid ""
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19231 msgstr ""
19232 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19233 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3411
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19237 msgstr ""
19238 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3420
19241 msgid ""
19242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19245 msgstr ""
19246 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19247 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19248 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3424
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19252 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3429
19255 #, no-c-format
19256 msgid ""
19257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19258 "roughly the same size as on paper."
19259 msgstr ""
19260 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19261 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3433
19264 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19265 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3437
19268 msgid ""
19269 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19270 "\".out\". Only for advanced users."
19271 msgstr ""
19272 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19273 "pokročilých užívateľov."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3444
19276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19277 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3448
19280 msgid ""
19281 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19282 "when you quit LyX."
19283 msgstr ""
19284 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19285 "pri skončení LyXu."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3452
19288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19289 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3456
19292 msgid ""
19293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19294 "value selects the directory LyX was started from."
19295 msgstr ""
19296 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19297 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3473
19300 msgid ""
19301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19302 "will look in its global and local ui/ directories."
19303 msgstr ""
19304 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19305 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3483
19308 msgid ""
19309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19310 "selection."
19311 msgstr ""
19312 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19313 "okna a výber."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3487
19316 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19317 msgstr ""
19318 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3491
19321 msgid ""
19322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19323 msgstr ""
19324 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19325 "Mac-u a Windows."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3495
19328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19329 msgstr ""
19330 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19331 "použite \"-paper\")."
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19334 #, c-format
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19343 msgid "&Retrieve"
19344 msgstr "Získať"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19349
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:165
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19367 msgid "LyX VC: Log Message"
19368 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:218
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19374 "changes.\n"
19375 "\n"
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19377 msgstr ""
19378 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19379 "zmien.\n"
19380 "\n"
19381 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:223
19384 msgid "Revert to stored version of document?"
19385 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19388 msgid "&Revert"
19389 msgstr "Vrátiť"
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:1959
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19394
19395 #: src/Paragraph.cpp:2021
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19398
19399 #: src/Paragraph.cpp:2022
19400 msgid ""
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19403 msgstr ""
19404 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19405 "Prepnuté na štandardné."
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:3101
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Problém s pamäťou"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:3101
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19414
19415 #: src/Text.cpp:415
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Neznáma vložka"
19418
19419 #: src/Text.cpp:496
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19422
19423 #: src/Text.cpp:497
19424 #, c-format
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19427
19428 #: src/Text.cpp:508
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Neznámy token"
19431
19432 #: src/Text.cpp:972
19433 msgid ""
19434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19435 "Tutorial."
19436 msgstr ""
19437 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19438 "(tutorial)."
19439
19440 #: src/Text.cpp:980
19441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19442 msgstr ""
19443 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19444
19445 #: src/Text.cpp:1815
19446 msgid "[Change Tracking] "
19447 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19448
19449 #: src/Text.cpp:1821
19450 msgid "Change: "
19451 msgstr "Zmena: "
19452
19453 #: src/Text.cpp:1825
19454 msgid " at "
19455 msgstr " na "
19456
19457 #: src/Text.cpp:1835
19458 #, c-format
19459 msgid "Font: %1$s"
19460 msgstr "Písmo: %1$s"
19461
19462 #: src/Text.cpp:1840
19463 #, c-format
19464 msgid ", Depth: %1$d"
19465 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19466
19467 #: src/Text.cpp:1846
19468 msgid ", Spacing: "
19469 msgstr ", Rozstup: "
19470
19471 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19472 msgid "OneHalf"
19473 msgstr "Polovičný"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1858
19476 msgid "Other ("
19477 msgstr "Iné ("
19478
19479 #: src/Text.cpp:1867
19480 msgid ", Inset: "
19481 msgstr ", Vložka: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1868
19484 msgid ", Paragraph: "
19485 msgstr ", Odstavec: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1869
19488 msgid ", Id: "
19489 msgstr ", Id: "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1870
19492 msgid ", Position: "
19493 msgstr ", Pozícia: "
19494
19495 #: src/Text.cpp:1876
19496 msgid ", Char: 0x"
19497 msgstr ", Znak: 0x"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1878
19500 msgid ", Boundary: "
19501 msgstr ", Okraj: "
19502
19503 #: src/Text2.cpp:383
19504 msgid "No font change defined."
19505 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19506
19507 #: src/Text2.cpp:423
19508 msgid "Nothing to index!"
19509 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19510
19511 #: src/Text2.cpp:425
19512 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19513 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:194
19516 msgid "Math editor mode"
19517 msgstr "Režim matematického editoru"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:196
19520 msgid "No valid math formula"
19521 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19524 msgid "Already in regular expression mode"
19525 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19526
19527 #: src/Text3.cpp:217
19528 msgid "Regexp editor mode"
19529 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:1306
19532 msgid "Layout "
19533 msgstr "Schéma "
19534
19535 #: src/Text3.cpp:1307
19536 msgid " not known"
19537 msgstr " neznámy"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19540 msgid "Missing argument"
19541 msgstr "Chýba parameter"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19544 msgid "Character set"
19545 msgstr "Znaková sada"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19548 msgid "Paragraph layout set"
19549 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:155
19552 msgid "Plain Layout"
19553 msgstr "Prostý Formát"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:775
19556 msgid "Missing File"
19557 msgstr "Chýba Súbor"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:776
19560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19561 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19562
19563 #: src/TextClass.cpp:779
19564 msgid "Corrupt File"
19565 msgstr "Skazený Súbor"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:780
19568 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1360
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19578 msgstr ""
19579 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19580 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19581 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19582 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1364
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Modul nie je dostupný"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1370
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19592 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19593 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19594 "Missing prerequisites:\n"
19595 "\t%2$s\n"
19596 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19597 msgstr ""
19598 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19599 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19600 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19601 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19602 "\t%2$s\n"
19603 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:1377
19606 msgid "Package not available"
19607 msgstr "Balík nie je dostupný"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:1382
19610 #, c-format
19611 msgid "Error reading module %1$s\n"
19612 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19615 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19616 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19617 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:61
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 "'%1$s'."
19627 msgstr ""
19628 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19629 "'%1$s'."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:557
19632 msgid "Up-to-date"
19633 msgstr "Aktuálne"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:559
19636 msgid "Locally Modified"
19637 msgstr "Lokálne Modifikované"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:561
19640 msgid "Locally Added"
19641 msgstr "Lokálne Pridané"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:563
19644 msgid "Needs Merge"
19645 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:565
19648 msgid "Needs Checkout"
19649 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:567
19652 msgid "No CVS file"
19653 msgstr "Bez CVS-súboru"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:569
19656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19657 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:753
19660 msgid ""
19661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19662 "You have to update from repository first or revert your changes."
19663 msgstr ""
19664 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19665 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:758
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Bad status when checking in changes.\n"
19671 "\n"
19672 "'%1$s'\n"
19673 "\n"
19674 msgstr ""
19675 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19676 "\n"
19677 "'%1$s'\n"
19678 "\n"
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Error when updating from repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19685 "'%1$s'.\n"
19686 "\n"
19687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19688 msgstr ""
19689 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19690 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19691 "'%1$s'.\n"
19692 "\n"
19693 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:840
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "There were detected changes in the working directory:\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "\n"
19701 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19702 "revert back to the repository version."
19703 msgstr ""
19704 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19705 "%1$s\n"
19706 "\n"
19707 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19708 "verziu."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19711 #: src/VCBackend.cpp:1309
19712 msgid "Changes detected"
19713 msgstr "Našli sa zmeny"
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19716 msgid "&Abort"
19717 msgstr "Zrušiť"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19720 msgid "View &Log ..."
19721 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:867
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19727 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "'%2$s'.\n"
19729 "\n"
19730 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19731 msgstr ""
19732 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19733 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19734 "'%2$s'.\n"
19735 "\n"
19736 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:928
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "The document %1$s is not in repository.\n"
19742 "You have to check in the first revision before you can revert."
19743 msgstr ""
19744 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19745 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:936
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19751 "The status '%2$s' is unexpected."
19752 msgstr ""
19753 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19754 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19757 #: src/VCBackend.cpp:1346
19758 msgid "Error: Could not generate logfile."
19759 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1144
19762 msgid ""
19763 "Error when committing to repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the problem.\n"
19765 "LyX will reopen the document after you press OK."
19766 msgstr ""
19767 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19768 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19769 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1237
19772 msgid ""
19773 "Error while acquiring write lock.\n"
19774 "Another user is most probably editing\n"
19775 "the current document now!\n"
19776 "Also check the access to the repository."
19777 msgstr ""
19778 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19779 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19780 "edituje súčasný dokument!\n"
19781 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1243
19784 msgid ""
19785 "Error while releasing write lock.\n"
19786 "Check the access to the repository."
19787 msgstr ""
19788 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19789 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1300
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19798 "preferred.\n"
19799 "\n"
19800 "Continue?"
19801 msgstr ""
19802 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "\n"
19805 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19806 "\n"
19807 "Pokračovať?"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19811 msgid "&Yes"
19812 msgstr "áno"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19816 msgid "&No"
19817 msgstr "nie"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:1372
19820 msgid "VCN File Locking"
19821 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:1373
19824 msgid "Locking property unset."
19825 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19828 msgid "Locking property set."
19829 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:1374
19832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19833 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19834
19835 #: src/VSpace.cpp:161
19836 msgid "Default skip"
19837 msgstr "Štd. riadkovanie"
19838
19839 #: src/VSpace.cpp:164
19840 msgid "Small skip"
19841 msgstr "Malá"
19842
19843 #: src/VSpace.cpp:167
19844 msgid "Medium skip"
19845 msgstr "Stredná"
19846
19847 #: src/VSpace.cpp:170
19848 msgid "Big skip"
19849 msgstr "Veľká"
19850
19851 #: src/VSpace.cpp:173
19852 msgid "Vertical fill"
19853 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19854
19855 #: src/VSpace.cpp:180
19856 msgid "protected"
19857 msgstr "chránená"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19863 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19864 msgstr ""
19865 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19866 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19867
19868 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19869 msgid "Reload saved document?"
19870 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19873 msgid "&Reload"
19874 msgstr "Opäť načítať"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19877 msgid "&Keep Changes"
19878 msgstr "Drž Zmeny"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19881 #, c-format
19882 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19883 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19886 msgid "File not readable!"
19887 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19893 "\n"
19894 "Do you want to create a new document?"
19895 msgstr ""
19896 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19897 "\n"
19898 "Chcete vytvoriť nový ?"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19901 msgid "Create new document?"
19902 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19905 msgid "&Create"
19906 msgstr "Vytvoriť"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "The specified document template\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "could not be read."
19914 msgstr ""
19915 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19916 "%1$s\n"
19917 "sa nedá čítať."
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19920 msgid "Could not read template"
19921 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19924 msgid "Standard[[Bullets]]"
19925 msgstr "Štandardné"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19928 msgid "Maths"
19929 msgstr "Matematické"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19932 msgid "Dings 1"
19933 msgstr "Dings 1"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19936 msgid "Dings 2"
19937 msgstr "Dings 2"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19940 msgid "Dings 3"
19941 msgstr "Dings 3"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19944 msgid "Dings 4"
19945 msgstr "Dings 4"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19948 msgid "Directories"
19949 msgstr "Adresári"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19952 msgid "File"
19953 msgstr "Súbor"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19956 msgid "Master document"
19957 msgstr "Hlavný dokument"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19960 msgid "Open files"
19961 msgstr "Otvorené súbory"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19964 msgid "Manuals"
19965 msgstr "Manuály"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19971 "Continue searching from the beginning?"
19972 msgstr ""
19973 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19974 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19980 "Continue searching from the end?"
19981 msgstr ""
19982 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19983 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19986 msgid "Wrap search?"
19987 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19990 msgid "Nothing to search"
19991 msgstr "Nie je čo hľadať"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19994 msgid "No open document(s) in which to search"
19995 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
19998 msgid "Advanced Find and Replace"
19999 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20003 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20007 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20011 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20017 "1995--%1$s LyX Team"
20018 msgstr ""
20019 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20020 "1995-%1$s LyX Team"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20023 msgid ""
20024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20027 "any later version."
20028 msgstr ""
20029 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20030 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20031 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20032 "ďalšej verzie."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20035 msgid ""
20036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20043 msgstr ""
20044 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20045 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20046 "ÚČEL.\n"
20047 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20048 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20049 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20050 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20051 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20054 msgid "not released yet"
20055 msgstr "ešte neuvoľnené"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "LyX Version %1$s\n"
20061 "(%2$s)"
20062 msgstr ""
20063 "LyX verzia %1$s\n"
20064 "(%2$s)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20067 msgid "Library directory: "
20068 msgstr "Adresár knižníc: "
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20071 msgid "User directory: "
20072 msgstr "Adresár užívateľa: "
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20075 msgid "About LyX"
20076 msgstr "O programe LyX"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20081 #, c-format
20082 msgid "LyX: %1$s"
20083 msgstr "LyX: %1$s"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20086 msgid "About %1"
20087 msgstr "O %1"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20091 msgid "Preferences"
20092 msgstr "Preferencie"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20095 msgid "Reconfigure"
20096 msgstr "Rekonfigurácia"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20099 msgid "Quit %1"
20100 msgstr "Opustiť %1"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20103 msgid "Nothing to do"
20104 msgstr "Nie je čo robiť."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20107 msgid "Unknown action"
20108 msgstr "Neznáma akcia"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20111 msgid "Command not handled"
20112 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20115 msgid "Command disabled"
20116 msgstr "Príkaz blokovaný"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20119 msgid "Running configure..."
20120 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20123 msgid "Reloading configuration..."
20124 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20127 msgid "System reconfiguration failed"
20128 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20131 msgid ""
20132 "The system reconfiguration has failed.\n"
20133 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20134 "Please reconfigure again if needed."
20135 msgstr ""
20136 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20137 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20138 "pracovať správne.\n"
20139 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20142 msgid "System reconfigured"
20143 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20146 msgid ""
20147 "The system has been reconfigured.\n"
20148 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20149 "updated document class specifications."
20150 msgstr ""
20151 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20152 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20153 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20156 msgid "Exiting."
20157 msgstr "Končím."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20160 #, c-format
20161 msgid "Opening help file %1$s..."
20162 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20166 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20169 #, c-format
20170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20171 msgstr ""
20172 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20173 "nedá predefinovať"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20176 #, c-format
20177 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20178 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20181 msgid "Unable to save document defaults"
20182 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20185 msgid "Unknown function."
20186 msgstr "Neznáma funkcia."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20189 msgid "The current document was closed."
20190 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20193 msgid ""
20194 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20195 "documents and exit.\n"
20196 "\n"
20197 "Exception: "
20198 msgstr ""
20199 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20200 "skončiť.\n"
20201 "\n"
20202 "Výnimka: "
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20206 msgid "Software exception Detected"
20207 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20210 msgid ""
20211 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20212 "unsaved documents and exit."
20213 msgstr ""
20214 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20215 "dokumenty a skončiť."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20219 msgid "Could not find UI definition file"
20220 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Error while reading the included file\n"
20226 "%1$s\n"
20227 "Please check your installation."
20228 msgstr ""
20229 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20230 "%1$s.\n"
20231 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20234 msgid "Could not find default UI file"
20235 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20238 msgid ""
20239 "LyX could not find the default UI file!\n"
20240 "Please check your installation."
20241 msgstr ""
20242 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20243 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "Error while reading the configuration file\n"
20249 "%1$s\n"
20250 "Falling back to default.\n"
20251 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20252 "check which User Interface file you are using."
20253 msgstr ""
20254 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20255 "%1$s.\n"
20256 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20257 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20258 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20261 msgid "BibTeX Bibliography"
20262 msgstr "BibTeX bibliografia"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20272 msgid "Documents|#o#O"
20273 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20277 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20280 msgid "Select a BibTeX database to add"
20281 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20285 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20288 msgid "Select a BibTeX style"
20289 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20292 msgid "No frame"
20293 msgstr "Bez rámu"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20296 msgid "Simple rectangular frame"
20297 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20300 msgid "Oval frame, thin"
20301 msgstr "Oválny tenký rám"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20304 msgid "Oval frame, thick"
20305 msgstr "Oválny tučný rám"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20308 msgid "Drop shadow"
20309 msgstr "S tieňom"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20312 msgid "Shaded background"
20313 msgstr "Pozadie s tieňom"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20316 msgid "Double rectangular frame"
20317 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20320 msgid "Height"
20321 msgstr "Výška"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20324 msgid "Depth"
20325 msgstr "Hĺbka"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20328 msgid "Total Height"
20329 msgstr "Celková Výška"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20332 msgid "Width"
20333 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20337 msgid "Makebox"
20338 msgstr "Makebox"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20341 msgid "Branch"
20342 msgstr "Vetva"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20345 msgid "Activated"
20346 msgstr "Aktivovaná"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20349 msgid "Color"
20350 msgstr "Farba"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20353 msgid "Filename Suffix"
20354 msgstr "Sufix Súboru"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20362 msgid "Yes"
20363 msgstr "Áno"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20371 msgid "No"
20372 msgstr "Nie"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20375 msgid "Enter new branch name"
20376 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20383 msgstr ""
20384 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20385 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20388 msgid "&Merge"
20389 msgstr "Zlúčiť"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20392 msgid "Renaming failed"
20393 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20396 msgid "The branch could not be renamed."
20397 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20400 msgid "Merge Changes"
20401 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "Change by %1$s\n"
20407 "\n"
20408 msgstr ""
20409 "Zmenil %1$s\n"
20410 "\n"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20413 #, c-format
20414 msgid "Change made at %1$s\n"
20415 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20422 msgid "No change"
20423 msgstr "Bez zmeny"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20426 msgid "Small Caps"
20427 msgstr "Malé kapitálky"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20435 msgid "Reset"
20436 msgstr "Vynulovať"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20439 msgid "Underbar"
20440 msgstr "Podčiarknuť"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20443 msgid "Double underbar"
20444 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20447 msgid "Wavy underbar"
20448 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20451 msgid "Strikeout"
20452 msgstr "Preškrtnuté"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20455 msgid "No color"
20456 msgstr "Bez farby"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20459 msgid "Black"
20460 msgstr "Čierna"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20463 msgid "White"
20464 msgstr "Biela"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20467 msgid "Red"
20468 msgstr "Červená"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20471 msgid "Green"
20472 msgstr "Zelená"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20475 msgid "Blue"
20476 msgstr "Modrá"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20479 msgid "Cyan"
20480 msgstr "Zelenomodrá"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20483 msgid "Magenta"
20484 msgstr "Fialová"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20487 msgid "Yellow"
20488 msgstr "Žltá"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20491 msgid "Text Style"
20492 msgstr "Štýl Textu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20495 msgid "Keys"
20496 msgstr "Kľúče"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20499 msgid "LinkBack PDF"
20500 msgstr "LinkBack PDF"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20503 msgid "PDF"
20504 msgstr "PDF"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20507 msgid "JPEG"
20508 msgstr "JPEG"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20511 msgid "pasted"
20512 msgstr "vlepené"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20515 #, c-format
20516 msgid "%1$s Files"
20517 msgstr "%1$s súborov"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20520 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20521 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20527 msgid "Canceled."
20528 msgstr "Zrušené."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20531 msgid "Overwrite external file?"
20532 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20535 #, c-format
20536 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20537 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20540 msgid "List of previous commands"
20541 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20544 msgid "Next command"
20545 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20548 msgid "Compare LyX files"
20549 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20552 msgid "Select document"
20553 msgstr "Vyberte dokument"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20558 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20559 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
20564 msgid "Error"
20565 msgstr "Chyba"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20568 msgid "Error while comparing documents."
20569 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20572 msgid "Aborted"
20573 msgstr "Zrušené"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20576 msgid "Finished"
20577 msgstr "Dokončené"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20580 msgid "Aborting process..."
20581 msgstr "Prerušujem proces..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "rozdiely"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20589 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "big"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Big"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "bigg"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "Bigg"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 msgid "Math Delimiter"
20609 msgstr "Mat. oddeľovač"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20613 msgid "(None)"
20614 msgstr "(Žiadne)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20617 msgid "Variable"
20618 msgstr "Variabilná"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "Computer Modern Roman"
20622 msgstr "Computer Modern Roman"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 msgid "Latin Modern Roman"
20626 msgstr "Latin Modern Roman"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "AE (Almost European)"
20630 msgstr "AE (Almost European)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "Times Roman"
20634 msgstr "Times Roman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20637 msgid "Palatino"
20638 msgstr "Palatino"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Bitstream Charter"
20642 msgstr "Bitstream Charter"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "New Century Schoolbook"
20646 msgstr "New Century Schoolbook"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Bookman"
20650 msgstr "Bookman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20653 msgid "Utopia"
20654 msgstr "Utopia"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20657 msgid "Bera Serif"
20658 msgstr "Bera Serif"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20661 msgid "Concrete Roman"
20662 msgstr "Concrete Roman"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20665 msgid "Zapf Chancery"
20666 msgstr "Zapf Chancery"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Computer Modern Sans"
20670 msgstr "Computer Modern Sans"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "Latin Modern Sans"
20674 msgstr "Latin Modern Sans"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20677 msgid "Helvetica"
20678 msgstr "Helvetica"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20681 msgid "Avant Garde"
20682 msgstr "Avant Garde"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20685 msgid "Bera Sans"
20686 msgstr "Bera Sans"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20689 msgid "CM Bright"
20690 msgstr "CM Bright"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 msgid "Computer Modern Typewriter"
20694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "Latin Modern Typewriter"
20698 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20701 msgid "Courier"
20702 msgstr "Courier"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20705 msgid "Bera Mono"
20706 msgstr "Bera Mono"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20709 msgid "LuxiMono"
20710 msgstr "LuxiMono"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20713 msgid "CM Typewriter Light"
20714 msgstr "CM Typewriter Light"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20717 msgid "Page"
20718 msgstr "Stránka"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20721 msgid "&Use AMS math package automatically"
20722 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20725 msgid "Use AMS &math package"
20726 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20729 msgid ""
20730 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20731 "are inserted into formulas"
20732 msgstr ""
20733 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20734 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20737 msgid "Use esint package &automatically"
20738 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20741 msgid "Use &esint package"
20742 msgstr "Použiť balík e&sint"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20745 msgid ""
20746 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20747 "inserted into formulas"
20748 msgstr ""
20749 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20750 "špeciálne integrálne symboly"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20753 msgid "Use math&dots package automatically"
20754 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20757 msgid "Use mathdo&ts package"
20758 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20761 msgid ""
20762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20763 "into formulas"
20764 msgstr ""
20765 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20766 "symbol \\iddots"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20769 msgid "Use mathtools package automatically"
20770 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20773 msgid "Use mathtools package"
20774 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20777 msgid ""
20778 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20779 "inserted into formulas"
20780 msgstr ""
20781 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20782 "niektoré matematické relácie"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20785 msgid "Use mhchem &package automatically"
20786 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20789 msgid "Use mh&chem package"
20790 msgstr "Použiť balík mhchem"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20793 msgid ""
20794 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20795 "inserted into formulas"
20796 msgstr ""
20797 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20798 "symboly \\ce alebo \\cf"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20801 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20802 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20805 msgid "Use undertilde pac&kage"
20806 msgstr "Použiť balík undertilde"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20809 msgid ""
20810 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20811 "decoration 'utilde'"
20812 msgstr ""
20813 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20814 "dekorácie 'utilde'"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20817 msgid "Module not found!"
20818 msgstr "Modul nenájdený!"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20821 msgid "Press button to check validity..."
20822 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20825 msgid "Conversion Failed!"
20826 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20829 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20830 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20833 msgid "Layout is valid!"
20834 msgstr "Schéma je platná!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20837 msgid "Layout is invalid!"
20838 msgstr "Schéma je neplatná!"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20841 msgid "Convert to current format"
20842 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20845 msgid "Document Settings"
20846 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20850 msgid "Child Document"
20851 msgstr "Dokument potomka"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20854 msgid "Include to Output"
20855 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20858 msgid "10"
20859 msgstr "10"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20862 msgid "11"
20863 msgstr "11"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20866 msgid "12"
20867 msgstr "12"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20870 msgid "None (no fontenc)"
20871 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20874 msgid ""
20875 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20876 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20877 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20880 msgid "empty"
20881 msgstr "prázdne"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20884 msgid "plain"
20885 msgstr "prostý"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20888 msgid "headings"
20889 msgstr "s nadpismi (headings)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20892 msgid "fancy"
20893 msgstr "pestrý(fancy)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20896 msgid "US letter"
20897 msgstr "US letter"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20900 msgid "US legal"
20901 msgstr "US-právna listina"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20904 msgid "US executive"
20905 msgstr "US-exekutíva"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20908 msgid "A0"
20909 msgstr "A0"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20912 msgid "A1"
20913 msgstr "A1"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20916 msgid "A2"
20917 msgstr "A2"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20920 msgid "A3"
20921 msgstr "A3"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20924 msgid "A4"
20925 msgstr "A4"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20928 msgid "A5"
20929 msgstr "A5"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20932 msgid "A6"
20933 msgstr "A6"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20936 msgid "B0"
20937 msgstr "B0"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20940 msgid "B1"
20941 msgstr "B1"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20944 msgid "B2"
20945 msgstr "B2"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20948 msgid "B3"
20949 msgstr "B3"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20952 msgid "B4"
20953 msgstr "B4"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20956 msgid "B5"
20957 msgstr "B5"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20960 msgid "B6"
20961 msgstr "B6"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20964 msgid "C0"
20965 msgstr "C0"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20968 msgid "C1"
20969 msgstr "C1"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20972 msgid "C2"
20973 msgstr "C2"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20976 msgid "C3"
20977 msgstr "C3"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20980 msgid "C4"
20981 msgstr "C4"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20984 msgid "C5"
20985 msgstr "C5"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20988 msgid "C6"
20989 msgstr "C6"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20992 msgid "JIS B0"
20993 msgstr "JIS B0"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20996 msgid "JIS B1"
20997 msgstr "JIS B1"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21000 msgid "JIS B2"
21001 msgstr "JIS B2"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21004 msgid "JIS B3"
21005 msgstr "JIS B3"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21008 msgid "JIS B4"
21009 msgstr "JIS B4"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21012 msgid "JIS B5"
21013 msgstr "JIS B5"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21016 msgid "JIS B6"
21017 msgstr "JIS B6"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21020 msgid "Language Default (no inputenc)"
21021 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21024 msgid "``text''"
21025 msgstr "“text”"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21028 msgid "''text''"
21029 msgstr "”text”"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21032 msgid ",,text``"
21033 msgstr "„text“"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21036 msgid ",,text''"
21037 msgstr "„text”"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21040 msgid "<<text>>"
21041 msgstr "«text»"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21044 msgid ">>text<<"
21045 msgstr "»text«"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21048 msgid "Numbered"
21049 msgstr "Číslované"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21052 msgid "Appears in TOC"
21053 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21056 msgid "Author-year"
21057 msgstr "Autor-rok"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21060 msgid "Numerical"
21061 msgstr "Číselný"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21064 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21065 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21068 #, c-format
21069 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21070 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21073 #, c-format
21074 msgid "Unavailable: %1$s"
21075 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21080 msgstr ""
21081 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21086 msgid "Document Class"
21087 msgstr "Trieda dokumentu"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21093 msgid "Child Documents"
21094 msgstr "Dokumenty potomkov"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21097 msgid "Modules"
21098 msgstr "Moduly"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21101 msgid "Local Layout"
21102 msgstr "Lokálny Formát"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21105 msgid "Text Layout"
21106 msgstr "Formát textu"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21109 msgid "Page Margins"
21110 msgstr "Okraje Stránky"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21113 msgid "Colors"
21114 msgstr "Farby"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21117 msgid "Numbering & TOC"
21118 msgstr "Číslovanie & TOC"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21121 msgid "Indexes"
21122 msgstr "Indexy"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21125 msgid "PDF Properties"
21126 msgstr "PDF Vlastnosti"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21129 msgid "Math Options"
21130 msgstr "Voľby Matematiky"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21133 msgid "Float Placement"
21134 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21137 msgid "Bullets"
21138 msgstr "Odrážky"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21141 msgid "Branches"
21142 msgstr "Vetvy"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21145 msgid "LaTeX Preamble"
21146 msgstr "Preambula LaTeXu"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21150 msgid "&Default..."
21151 msgstr "Štandard..."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
21159 msgid " (not installed)"
21160 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21163 msgid "Layouts|#o#O"
21164 msgstr "Formáty"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21167 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21168 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21172 msgid "Local layout file"
21173 msgstr "Lokálny súbor schém"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21176 msgid ""
21177 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21178 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21179 "document may not work with this layout if you do not\n"
21180 "keep the layout file in the document directory."
21181 msgstr ""
21182 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21183 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21184 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21185 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21188 msgid "&Set Layout"
21189 msgstr "Nastaviť formát"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21192 msgid "Unable to read local layout file."
21193 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21196 msgid "Select master document"
21197 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21201 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21205 msgid "Unapplied changes"
21206 msgstr "Nepoužité zmeny"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21210 msgid ""
21211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21213 msgstr ""
21214 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21215 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21219 msgid "&Dismiss"
21220 msgstr "Zamietnuť"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21224 msgid "Unable to set document class."
21225 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21228 #, c-format
21229 msgid "%1$s, %2$s"
21230 msgstr "%1$s, %2$s"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21233 #, c-format
21234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21235 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21238 #, c-format
21239 msgid "%1$s (unavailable)"
21240 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21243 msgid "Module provided by document class."
21244 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21247 #, c-format
21248 msgid "Package(s) required: %1$s."
21249 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21252 msgid "or"
21253 msgstr "alebo"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21256 #, c-format
21257 msgid "Modules required: %1$s."
21258 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21261 #, c-format
21262 msgid "Modules excluded: %1$s."
21263 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21267 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21270 msgid "[No options predefined]"
21271 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
21274 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21275 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21278 msgid "&Use Hyperref Support"
21279 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
21282 msgid "Can't set layout!"
21283 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21286 #, c-format
21287 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21288 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
21291 msgid "Not Found"
21292 msgstr "Nenájdený"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
21295 msgid "Assigned master does not include this file"
21296 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "You must include this file in the document\n"
21302 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21303 "feature."
21304 msgstr ""
21305 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21306 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
21309 msgid "Could not load master"
21310 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "The master document '%1$s'\n"
21316 "could not be loaded."
21317 msgstr ""
21318 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21319 "nie je možné nahrať."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21322 msgid "Literate"
21323 msgstr "Literárne"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21326 msgid "pLaTeX"
21327 msgstr "pLaTeX"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21330 msgid "Error List"
21331 msgstr "Listina chýb"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21334 #, c-format
21335 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21336 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21339 msgid "Top left"
21340 msgstr "Vľavo hore"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21343 msgid "Bottom left"
21344 msgstr "Vľavo dole"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21347 msgid "Baseline left"
21348 msgstr "Základná linka vľavo"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21351 msgid "Top center"
21352 msgstr "Hore stred"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21355 msgid "Bottom center"
21356 msgstr "Dolu stred"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21359 msgid "Baseline center"
21360 msgstr "Základná linka stred"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21363 msgid "Top right"
21364 msgstr "Hore vpravo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21367 msgid "Bottom right"
21368 msgstr "Vpravo dole"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21371 msgid "Baseline right"
21372 msgstr "Základná linka vpravo"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21375 msgid "External Material"
21376 msgstr "Externý materiál"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21379 msgid "Scale%"
21380 msgstr "Mierka%"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21383 msgid "Select external file"
21384 msgstr "Vyberte externý súbor"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21387 msgid "automatically"
21388 msgstr "Automaticky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21391 msgid "Graphics"
21392 msgstr "Grafika"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21395 msgid "Dissolve previous group?"
21396 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21402 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21403 "because this graphic was its only member.\n"
21404 "How do you want to proceed?"
21405 msgstr ""
21406 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21407 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21408 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21409 "Ako chcete pokračovať?"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21412 #, c-format
21413 msgid "Stick with group '%1$s'"
21414 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21417 #, c-format
21418 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21419 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21425 "the group will be dissolved,\n"
21426 "because this graphic was its only member.\n"
21427 "How do you want to proceed?"
21428 msgstr ""
21429 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21430 "skupina bude zrušená,\n"
21431 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21432 "Ako chcete pokračovať?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21435 #, c-format
21436 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21437 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21440 msgid "Enter unique group name:"
21441 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21444 msgid "Group already defined!"
21445 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21448 #, c-format
21449 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21450 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21453 msgid "bp"
21454 msgstr "bp"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21457 msgid "cm"
21458 msgstr "cm"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21461 msgid "mm"
21462 msgstr "mm"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21465 msgid "in[[unit of measure]]"
21466 msgstr "in"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21469 msgid "Select graphics file"
21470 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21473 msgid "Clipart|#C#c"
21474 msgstr "Klipart|#K#k"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21478 msgid "Interword Space"
21479 msgstr "Medzislovná medzera"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21483 msgid "Thin Space"
21484 msgstr "Úzka medzera"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21487 msgid "Medium Space"
21488 msgstr "Stredná Medzera"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21491 msgid "Thick Space"
21492 msgstr "Tučná medzera"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21496 msgid "Negative Thin Space"
21497 msgstr "Záporná úzka medzera"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21501 msgid "Negative Medium Space"
21502 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21506 msgid "Negative Thick Space"
21507 msgstr "Záporná tučná medzera"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21510 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21511 msgstr "0.5 em"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21514 msgid "Quad (1 em)"
21515 msgstr "1 em"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21518 msgid "Double Quad (2 em)"
21519 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21523 msgid "Horizontal Fill"
21524 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21527 msgid "Visible Space"
21528 msgstr "Viditeľná Medzera"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21531 msgid ""
21532 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21533 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21534 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21535 msgstr ""
21536 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21537 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21538 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21543 msgid ""
21544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21545 msgstr ""
21546 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21549 msgid "Select document to include"
21550 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21553 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21554 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21557 msgid "Index Entry Settings"
21558 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21561 msgid "Label Color"
21562 msgstr "Farba značky"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21565 msgid "Cannot remove standard index"
21566 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21569 msgid "The default index cannot be removed."
21570 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21573 msgid "Enter new index name"
21574 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21577 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21578 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21581 msgid "unknown"
21582 msgstr "neznámy"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21585 msgid "shortcut"
21586 msgstr "skratka"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21589 msgid "shortcuts"
21590 msgstr "skratky"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21593 msgid "lyxrc"
21594 msgstr "lyxrc"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21597 msgid "package"
21598 msgstr "balík"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21601 msgid "textclass"
21602 msgstr "trieda textu"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21605 msgid "menu"
21606 msgstr "menu"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21609 msgid "icon"
21610 msgstr "ikona"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21613 msgid "buffer"
21614 msgstr "zásobník"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21617 msgid "lyxinfo"
21618 msgstr "lyxinfo"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21621 msgid "Shift-"
21622 msgstr "Shift-"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21625 msgid "Control-"
21626 msgstr "Ctrl-"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21629 msgid "Option-"
21630 msgstr "Voľba-"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21633 msgid "Command-"
21634 msgstr "Príkaz-"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21637 msgid "No language"
21638 msgstr "Žiadny jazyk"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21641 msgid "Program Listing Settings"
21642 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21645 msgid "No dialect"
21646 msgstr "Žiadny dialekt"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21649 msgid "LaTeX Log"
21650 msgstr "LaTeX Protokol"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21653 msgid "LyX2LyX"
21654 msgstr "LyX2LyX"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21657 msgid "Literate Programming Build Log"
21658 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21661 msgid "lyx2lyx Error Log"
21662 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21665 msgid "Version Control Log"
21666 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21669 msgid "Log file not found."
21670 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21673 msgid "No literate programming build log file found."
21674 msgstr ""
21675 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21676 "nenašiel."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21679 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21680 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21683 msgid "No version control log file found."
21684 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21687 msgid "Math Matrix"
21688 msgstr "Matematická matica"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21691 msgid "Note Settings"
21692 msgstr "Nastavenia poznámky"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21695 msgid "Paragraph Settings"
21696 msgstr "Nastavenia odstavca"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21699 msgid ""
21700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21702 "\n"
21703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21704 "the items is used."
21705 msgstr ""
21706 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21707 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21708 "\n"
21709 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21710 "návestím všetkých použitých položiek."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21713 msgid "Phantom Settings"
21714 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21717 msgid "System files|#S#s"
21718 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21721 msgid "User files|#U#u"
21722 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21725 msgid "Look & Feel"
21726 msgstr "Vzhľad"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21729 msgid "Language Settings"
21730 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21733 msgid "File Handling"
21734 msgstr "Obsluha súborov"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21737 msgid "Keyboard/Mouse"
21738 msgstr "Klávesnica/Myš"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21741 msgid "Input Completion"
21742 msgstr "Doplňovanie"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21746 msgid "Co&mmand:"
21747 msgstr "Príkaz:"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21750 msgid "Screen Fonts"
21751 msgstr "Písma Obrazovky"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21754 msgid "Paths"
21755 msgstr "Cesty"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21758 msgid "Select directory for example files"
21759 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21762 msgid "Select a document templates directory"
21763 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21766 msgid "Select a temporary directory"
21767 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21770 msgid "Select a backups directory"
21771 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21774 msgid "Select a document directory"
21775 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21778 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21779 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21782 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21783 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21787 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21791 msgid "Spellchecker"
21792 msgstr "Kontrola pravopisu"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21795 msgid "Native"
21796 msgstr "Apple-Spell"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21799 msgid "Aspell"
21800 msgstr "Aspell"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21803 msgid "Enchant"
21804 msgstr "Enchant"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21807 msgid "Hunspell"
21808 msgstr "Hunspell"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21811 msgid "Converters"
21812 msgstr "Konvertory"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21815 msgid "File Formats"
21816 msgstr "Formáty Súborov"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21819 msgid "Format in use"
21820 msgstr "Formát v použití"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21823 msgid ""
21824 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21825 "converter. Please remove the converter first."
21826 msgstr ""
21827 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21828 "konvertor."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21831 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21832 msgstr ""
21833 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21836 msgid "LyX needs to be restarted!"
21837 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21840 msgid ""
21841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21842 "restart."
21843 msgstr ""
21844 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21847 msgid "Printer"
21848 msgstr "Tlačiareň"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21851 msgid "User Interface"
21852 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21855 msgid "Classic"
21856 msgstr "Klasické"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21859 msgid "Oxygen"
21860 msgstr "Oxygen"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21863 msgid "Control"
21864 msgstr "Kontrola"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21867 msgid "Shortcuts"
21868 msgstr "Skratky"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21871 msgid "Function"
21872 msgstr "Funkcia"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21875 msgid "Shortcut"
21876 msgstr "Skratka"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Matematické symboly"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Dokument a Okno"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Systém a Rôzne"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21899 msgid "Res&tore"
21900 msgstr "Reštaurovať"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21919 "%2$s\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21921 msgstr ""
21922 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21923 "%2$s\n"
21924 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21931 msgid "Identity"
21932 msgstr "Totožnosť"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Tlač Dokumentu"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Tlačiť do súboru"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21971 msgid "Longest label width"
21972 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21975 msgid "Index Settings"
21976 msgstr "Nastavenia Indexu"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21979 msgid "<All indexes>"
21980 msgstr "<Všetky indexy>"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21983 msgid "Progress/Debug Messages"
21984 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21987 msgid "Debug Level"
21988 msgstr "Stupeň Ladenia"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21991 msgid "Set"
21992 msgstr "Nastaviť"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21995 msgid "Cross-reference"
21996 msgstr "Krížová referencia"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21999 msgid "&Go Back"
22000 msgstr "Choď s&päť"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22003 msgid "Jump back"
22004 msgstr "Skok späť"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22007 msgid "Jump to label"
22008 msgstr "Skok na značku"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22011 msgid "<No prefix>"
22012 msgstr "<Bez prefixu>"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22015 msgid "Find and Replace"
22016 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22019 msgid "Export or Send Document"
22020 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22023 msgid "Show File"
22024 msgstr "Zobraziť súbor"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22027 msgid "Error -> Cannot load file!"
22028 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22031 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22032 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22035 msgid ""
22036 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22037 "beginning?"
22038 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22041 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22042 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22045 msgid "Basic Latin"
22046 msgstr "Základná Latinka"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22049 msgid "Latin-1 Supplement"
22050 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22053 msgid "Latin Extended-A"
22054 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22057 msgid "Latin Extended-B"
22058 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22061 msgid "IPA Extensions"
22062 msgstr "IPA Rozšírenia"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22065 msgid "Spacing Modifier Letters"
22066 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22069 msgid "Combining Diacritical Marks"
22070 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22073 msgid "Cyrillic"
22074 msgstr "Cyrilika"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22077 msgid "Arabic"
22078 msgstr "Arabsky"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22081 msgid "Devanagari"
22082 msgstr "Devanagari"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22085 msgid "Bengali"
22086 msgstr "Bengálsky"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22089 msgid "Gurmukhi"
22090 msgstr "Gurmukhi"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22093 msgid "Gujarati"
22094 msgstr "Gujarati"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22097 msgid "Oriya"
22098 msgstr "Oriya"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22101 msgid "Tamil"
22102 msgstr "Tamilsky"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22105 msgid "Telugu"
22106 msgstr "Telugsky"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22109 msgid "Kannada"
22110 msgstr "Kanadsky"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22113 msgid "Malayalam"
22114 msgstr "Malayalam"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22117 msgid "Lao"
22118 msgstr "Laosky"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22121 msgid "Tibetan"
22122 msgstr "Tibetsky"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22125 msgid "Georgian"
22126 msgstr "Gruzínsky"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22129 msgid "Hangul Jamo"
22130 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22133 msgid "Phonetic Extensions"
22134 msgstr "Fonetické extenzie"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22137 msgid "Latin Extended Additional"
22138 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22141 msgid "Greek Extended"
22142 msgstr "Grécke rozšírené"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22145 msgid "General Punctuation"
22146 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22149 msgid "Superscripts and Subscripts"
22150 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22153 msgid "Currency Symbols"
22154 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22158 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22161 msgid "Letterlike Symbols"
22162 msgstr "Symboly písmenovité"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22165 msgid "Number Forms"
22166 msgstr "Číselné znaky"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22169 msgid "Mathematical Operators"
22170 msgstr "Matematické operátory"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22173 msgid "Miscellaneous Technical"
22174 msgstr "Rôzne technické"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22177 msgid "Control Pictures"
22178 msgstr "Kontrolné obrázky"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22181 msgid "Optical Character Recognition"
22182 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22186 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22189 msgid "Box Drawing"
22190 msgstr "Výkres Rámku"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22193 msgid "Block Elements"
22194 msgstr "Blokové Elementy"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22197 msgid "Geometric Shapes"
22198 msgstr "Geometrické tvary"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22201 msgid "Miscellaneous Symbols"
22202 msgstr "Rôzne symboly"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22205 msgid "Dingbats"
22206 msgstr "Dingbats"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22210 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22214 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22217 msgid "Hiragana"
22218 msgstr "Hiragana"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22221 msgid "Katakana"
22222 msgstr "Katakana"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22225 msgid "Bopomofo"
22226 msgstr "Bopomofo"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22230 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22233 msgid "Kanbun"
22234 msgstr "Kanbun"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22238 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22241 msgid "CJK Compatibility"
22242 msgstr "CJK kompat."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22245 msgid "CJK Unified Ideographs"
22246 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22249 msgid "Hangul Syllables"
22250 msgstr "Kórejské slabiky"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22253 msgid "High Surrogates"
22254 msgstr "Surogáty horné"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22257 msgid "Private Use High Surrogates"
22258 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22261 msgid "Low Surrogates"
22262 msgstr "Surogáty dolné"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22265 msgid "Private Use Area"
22266 msgstr "Private Use Area"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22270 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22274 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22281 msgid "Combining Half Marks"
22282 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22285 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 msgstr "CJK kompat. formy"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22289 msgid "Small Form Variants"
22290 msgstr "Varianty malých foriem"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22294 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22298 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22301 msgid "Linear B Syllabary"
22302 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22305 msgid "Linear B Ideograms"
22306 msgstr "Linear B Ideogramy"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22309 msgid "Aegean Numbers"
22310 msgstr "Egejské Čísla"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22313 msgid "Ancient Greek Numbers"
22314 msgstr "Starogrécke čísla"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22317 msgid "Old Italic"
22318 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22321 msgid "Gothic"
22322 msgstr "Gótske"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22325 msgid "Ugaritic"
22326 msgstr "Ugaritské"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22329 msgid "Old Persian"
22330 msgstr "Staroperské"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22333 msgid "Deseret"
22334 msgstr "Mormónska abeceda"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22337 msgid "Shavian"
22338 msgstr "Shavská abeceda"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22341 msgid "Osmanya"
22342 msgstr "Osmanya"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22345 msgid "Cypriot Syllabary"
22346 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22349 msgid "Kharoshthi"
22350 msgstr "Kharoshthi"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22354 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22357 msgid "Musical Symbols"
22358 msgstr "Hudobné symboly"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22362 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22366 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22370 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22374 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22378 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22381 msgid "Tags"
22382 msgstr "Označenia"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22385 msgid "Variation Selectors Supplement"
22386 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22390 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22394 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22397 msgid "Character: "
22398 msgstr "Znak: "
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22401 msgid "Code Point: "
22402 msgstr "Kódový bod: "
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22405 msgid "Symbols"
22406 msgstr "Symboly"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22409 msgid "Insert Table"
22410 msgstr "Vložiť tabuľku"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22413 msgid "TeX Information"
22414 msgstr "TeX informácia"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22417 msgid "No thesaurus available for this language!"
22418 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22421 msgid "Outline"
22422 msgstr "Prehľad"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22425 msgid "auto"
22426 msgstr "auto"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22429 msgid "off"
22430 msgstr "vypnuté"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22433 #, c-format
22434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22435 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22438 msgid "version "
22439 msgstr "verzia "
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22442 msgid "unknown version"
22443 msgstr "neznáma verzia"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22446 msgid "Small-sized icons"
22447 msgstr "Malé ikony"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22450 msgid "Normal-sized icons"
22451 msgstr "Normálne ikony"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22454 msgid "Big-sized icons"
22455 msgstr "Veľké ikony"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22458 #, c-format
22459 msgid "Successful export to format: %1$s"
22460 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22463 #, c-format
22464 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22465 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22468 #, c-format
22469 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22470 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22473 #, c-format
22474 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22475 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22478 msgid "Exit LyX"
22479 msgstr "Skončiť LyX"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22482 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22483 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22486 msgid "Welcome to LyX!"
22487 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22490 msgid "Automatic save done."
22491 msgstr "Automatický úklad hotový."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22494 msgid "Automatic save failed!"
22495 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22498 msgid "Command not allowed without any document open"
22499 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22502 #, c-format
22503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22504 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22507 msgid "Select template file"
22508 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22511 msgid "Templates|#T#t"
22512 msgstr "Šablóny|#š"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22515 msgid "Document not loaded."
22516 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22519 msgid "Select document to open"
22520 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22524 msgid "Examples|#E#e"
22525 msgstr "Príklady"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22528 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22529 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22533 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22536 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22537 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22540 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22541 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22546 msgid "Invalid filename"
22547 msgstr "Neplatné meno súboru"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The directory in the given path\n"
22553 "%1$s\n"
22554 "does not exist."
22555 msgstr ""
22556 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22557 "%1$s\n"
22558 "neexistuje."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22561 #, c-format
22562 msgid "Opening document %1$s..."
22563 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22566 #, c-format
22567 msgid "Document %1$s opened."
22568 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22571 msgid "Version control detected."
22572 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22575 #, c-format
22576 msgid "Could not open document %1$s"
22577 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22580 msgid "Couldn't import file"
22581 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22584 #, c-format
22585 msgid "No information for importing the format %1$s."
22586 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22589 #, c-format
22590 msgid "Select %1$s file to import"
22591 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The document %1$s already exists.\n"
22598 "\n"
22599 "Do you want to overwrite that document?"
22600 msgstr ""
22601 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22602 "\n"
22603 "Chcete ho prepísať ?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22607 msgid "Overwrite document?"
22608 msgstr "Prepísať dokument?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22611 #, c-format
22612 msgid "Importing %1$s..."
22613 msgstr "Importujem %1$s..."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22616 msgid "imported."
22617 msgstr "importované."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22620 msgid "file not imported!"
22621 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22624 msgid "newfile"
22625 msgstr "novýsúbor"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22628 msgid "Select LyX document to insert"
22629 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22632 msgid "Choose a filename to save document as"
22633 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The file\n"
22639 "%1$s\n"
22640 "is already open in your current session.\n"
22641 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22642 "Do you want to choose a new filename?"
22643 msgstr ""
22644 "Súbor\n"
22645 "%1$s\n"
22646 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22647 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22648 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22651 msgid "Chosen File Already Open"
22652 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22656 msgid "&Rename"
22657 msgstr "Premenuj"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22660 msgid "Choose a filename to export the document as"
22661 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The document %1$s could not be saved.\n"
22667 "\n"
22668 "Do you want to rename the document and try again?"
22669 msgstr ""
22670 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22671 "\n"
22672 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22675 msgid "Rename and save?"
22676 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22679 msgid "&Retry"
22680 msgstr "Zopakuj"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22683 msgid "Close document"
22684 msgstr "Zavrieť dokument"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22687 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22688 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22696 msgstr ""
22697 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22698 "\n"
22699 "Chcete ho uložiť ?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22702 msgid "Save new document?"
22703 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22709 "\n"
22710 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22711 msgstr ""
22712 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22713 "\n"
22714 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22717 msgid "Save changed document?"
22718 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22721 msgid "&Discard"
22722 msgstr "Zahodiť"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22728 "\n"
22729 "Do you want to save the document?"
22730 msgstr ""
22731 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22732 "\n"
22733 "Chcete ho uložiť ?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "Document \n"
22739 "%1$s\n"
22740 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22741 msgstr ""
22742 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22743 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22746 msgid "Reload externally changed document?"
22747 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22750 msgid "Error when setting the locking property."
22751 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22754 msgid "Directory is not accessible."
22755 msgstr "Adresár je neprístupný."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22758 #, c-format
22759 msgid "Opening child document %1$s..."
22760 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22763 #, c-format
22764 msgid "No buffer for file: %1$s."
22765 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22768 msgid "Export Error"
22769 msgstr "Chyba pri Exporte"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22772 msgid "Error cloning the Buffer."
22773 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22776 #, c-format
22777 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22778 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22781 msgid "Exporting ..."
22782 msgstr "Exportujem ..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22785 msgid "Previewing ..."
22786 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22789 msgid "Document not loaded"
22790 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22793 msgid "Select file to insert"
22794 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22797 msgid "All Files (*)"
22798 msgstr "Všetky súbory (*)"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22804 "version of the document %1$s?"
22805 msgstr ""
22806 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22807 "%1$s ?"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22810 msgid "Revert to saved document?"
22811 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22814 msgid "Saving all documents..."
22815 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22818 msgid "All documents saved."
22819 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$s unknown command!"
22824 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22827 msgid "Please, preview the document first."
22828 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22831 msgid "Couldn't proceed."
22832 msgstr "Nemôžem postupovať."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22836 msgid "LaTeX Source"
22837 msgstr "LaTeX Zdroj"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22840 msgid "DocBook Source"
22841 msgstr "DocBook Zdroj"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22844 msgid "Literate Source"
22845 msgstr "Literate Zdroj"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22848 msgid " (version control, locking)"
22849 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22852 msgid " (version control)"
22853 msgstr " (kontrola verzií)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22856 msgid " (changed)"
22857 msgstr " (zmenený)"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22860 msgid " (read only)"
22861 msgstr " (iba pre čítanie)"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22864 msgid "Close File"
22865 msgstr "Zavrieť Súbor"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22868 msgid "Hide tab"
22869 msgstr "Kartu schovať"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22872 msgid "Close tab"
22873 msgstr "Kartu zavrieť"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22876 msgid "Wrap Float Settings"
22877 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22880 msgid "Click to detach"
22881 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22884 #, c-format
22885 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22886 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22889 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22890 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22893 msgid " (unknown)"
22894 msgstr " (neznáme)"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22897 msgid "More...|M"
22898 msgstr "Viac..."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22901 msgid "No Group"
22902 msgstr "Žiadna skupina"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22905 msgid "More Spelling Suggestions"
22906 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22909 msgid "Add to personal dictionary|n"
22910 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22913 msgid "Ignore all|I"
22914 msgstr "Ignorovať všetko"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22918 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22921 msgid "Language|L"
22922 msgstr "Jazyk"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22925 msgid "More Languages ...|M"
22926 msgstr "Viac Jazykov ..."
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22929 msgid "Hidden|H"
22930 msgstr "Skryté"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22933 msgid "<No Documents Open>"
22934 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22937 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22938 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22941 msgid "View (Other Formats)|F"
22942 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22945 msgid "Update (Other Formats)|p"
22946 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22949 #, c-format
22950 msgid "View [%1$s]|V"
22951 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22954 #, c-format
22955 msgid "Update [%1$s]|U"
22956 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22959 msgid "No Custom Insets Defined!"
22960 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22963 msgid "<No Document Open>"
22964 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22967 msgid "Master Document"
22968 msgstr "Hlavný dokument"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22971 msgid "Open Navigator..."
22972 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22975 msgid "Other Lists"
22976 msgstr "Iné Listiny"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22979 msgid "<Empty Table of Contents>"
22980 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
22983 msgid "Other Toolbars"
22984 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
22987 msgid "No Branches Set for Document!"
22988 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22991 msgid "Index List|I"
22992 msgstr "Indexovaná listina"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22995 msgid "Index Entry|d"
22996 msgstr "Heslo Indexu"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
22999 #, c-format
23000 msgid "Index: %1$s"
23001 msgstr "Index: %1$s"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23004 #, c-format
23005 msgid "Index Entry (%1$s)"
23006 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23009 msgid "No Citation in Scope!"
23010 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23013 msgid "No Action Defined!"
23014 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23017 msgid "Search"
23018 msgstr "Hľadať"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23021 msgid "Clear text"
23022 msgstr "Text vyprázdniť"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23025 #, c-format
23026 msgid "Export %1$s"
23027 msgstr "Exportovať %1$s"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23030 #, c-format
23031 msgid "Import %1$s"
23032 msgstr "Importovať %1$s"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23035 #, c-format
23036 msgid "Update %1$s"
23037 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23040 #, c-format
23041 msgid "View %1$s"
23042 msgstr "Zobraziť %1$s"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23045 msgid "space"
23046 msgstr "medzera"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23049 msgid ""
23050 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23051 "characters:\n"
23052 msgstr ""
23053 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23054 "týchto znakov:\n"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23057 msgid "Could not update TeX information"
23058 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23061 #, c-format
23062 msgid "The script `%1$s' failed."
23063 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23066 msgid "All Files "
23067 msgstr "Všetky súbory "
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23071 msgid "Table of Contents"
23072 msgstr "Obsah"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23075 msgid "List of Graphics"
23076 msgstr "Zoznam Grafík"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23079 msgid "List of Equations"
23080 msgstr "Zoznam rovníc"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23083 msgid "List of Footnotes"
23084 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23087 msgid "List of Listings"
23088 msgstr "Zoznam výpisov"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23091 msgid "List of Index Entries"
23092 msgstr "Zoznam Indexov"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23095 msgid "List of Marginal notes"
23096 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23099 msgid "List of Notes"
23100 msgstr "Zoznam poznámok"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23103 msgid "List of Citations"
23104 msgstr "Zoznam citácií"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23107 msgid "Labels and References"
23108 msgstr "Značky a Referencie"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23111 msgid "List of Branches"
23112 msgstr "Zoznam vetiev"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23115 msgid "List of Changes"
23116 msgstr "Zoznam zmien"
23117
23118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23120 msgid ""
23121 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23122 "through LaTeX: "
23123 msgstr ""
23124 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23125 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23126
23127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23129 msgid "Problematic filename for DVI"
23130 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23131
23132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23134 msgid ""
23135 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23136 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23137 msgstr ""
23138 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23139 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23140
23141 #: src/insets/Inset.cpp:88
23142 msgid "Bibliography Entry"
23143 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23144
23145 #: src/insets/Inset.cpp:91
23146 msgid "TeX Code"
23147 msgstr "TeX kód"
23148
23149 #: src/insets/Inset.cpp:94
23150 msgid "Float"
23151 msgstr "Plávajúci objekt"
23152
23153 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23154 msgid "Box"
23155 msgstr "Rámok"
23156
23157 #: src/insets/Inset.cpp:111
23158 msgid "Horizontal Space"
23159 msgstr "Horizontálna medzera"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23162 msgid "Vertical Space"
23163 msgstr "Vertikálna medzera"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:115
23166 msgid "Info"
23167 msgstr "Info"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:160
23170 msgid "Horizontal Math Space"
23171 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23172
23173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23174 msgid "Keys must be unique!"
23175 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23176
23177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "The key %1$s already exists,\n"
23181 "it will be changed to %2$s."
23182 msgstr ""
23183 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23184 "bude zmenený na %2$s."
23185
23186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23190 "If you proceed, all of them will be opened."
23191 msgstr ""
23192 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23193 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23194
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23196 msgid "Open Databases?"
23197 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23198
23199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23200 msgid "&Proceed"
23201 msgstr "Pokračovať"
23202
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23205 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23206
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23208 msgid "Databases:"
23209 msgstr "Databázy:"
23210
23211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23212 msgid "Style File:"
23213 msgstr "Súbor so štýlom:"
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23216 msgid "Lists:"
23217 msgstr "Obsahuje:"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23220 msgid "included in TOC"
23221 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23222
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23224 msgid "Export Warning!"
23225 msgstr "Export-Varovanie!"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23228 msgid ""
23229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23230 "BibTeX will be unable to find them."
23231 msgstr ""
23232 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23233 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23236 msgid ""
23237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23238 "BibTeX will be unable to find it."
23239 msgstr ""
23240 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23241 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23244 msgid "simple frame"
23245 msgstr "jednoduchý rám"
23246
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23248 msgid "frameless"
23249 msgstr "Bez rámu"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23252 msgid "simple frame, page breaks"
23253 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23254
23255 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23256 msgid "oval, thin"
23257 msgstr "oválny, tenký"
23258
23259 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23260 msgid "oval, thick"
23261 msgstr "oválny, tučný"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23264 msgid "drop shadow"
23265 msgstr "s tieňom"
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23268 msgid "shaded background"
23269 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23272 msgid "double frame"
23273 msgstr "dvojitý rám"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23276 #, c-format
23277 msgid "%1$s (%2$s)"
23278 msgstr "%1$s (%2$s)"
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23281 #, c-format
23282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23284
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23286 msgid "active"
23287 msgstr "aktívna"
23288
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23290 msgid "non-active"
23291 msgstr "ne-aktívna"
23292
23293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23294 #, c-format
23295 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23296 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23299 msgid "Branch: "
23300 msgstr "Vetva: "
23301
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23303 msgid "Branch (child only): "
23304 msgstr "Vetva (len potomok): "
23305
23306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23307 msgid "Branch (undefined): "
23308 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23309
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23311 msgid "Undef: "
23312 msgstr "Undef: "
23313
23314 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23315 #, c-format
23316 msgid "Sub-%1$s"
23317 msgstr "Sub-%1$s"
23318
23319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23320 msgid "No bibliography defined!"
23321 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23322
23323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23324 msgid "No citations selected!"
23325 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23326
23327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23328 msgid "not cited"
23329 msgstr "necitované"
23330
23331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23332 msgid "LaTeX Command: "
23333 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23334
23335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23336 msgid "InsetCommand Error: "
23337 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23338
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23340 msgid "Incompatible command name."
23341 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23342
23343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23344 msgid "InsetCommandParams Error: "
23345 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23346
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23348 msgid "InsetCommandParams: "
23349 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23350
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23352 msgid "Unknown parameter name: "
23353 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23354
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23357 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23360 msgid "Uncodable characters"
23361 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23368 "%2$s."
23369 msgstr ""
23370 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23371 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23372 "%2$s."
23373
23374 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23375 #, c-format
23376 msgid "External template %1$s is not installed"
23377 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23378
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23380 msgid "float: "
23381 msgstr "plávajúci objekt: "
23382
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23384 #, c-format
23385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23386 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23387
23388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23389 msgid "float"
23390 msgstr "plávajúci objekt"
23391
23392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23393 msgid "subfloat: "
23394 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23395
23396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23397 msgid " (sideways)"
23398 msgstr " (na bok)"
23399
23400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23401 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23402 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23403
23404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23405 #, c-format
23406 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23407 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23410 msgid "footnote"
23411 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23412
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Could not copy the file\n"
23417 "%1$s\n"
23418 "into the temporary directory."
23419 msgstr ""
23420 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23421 "%1$s\n"
23422 "do pomocného adresára."
23423
23424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23425 #, c-format
23426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23427 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23428
23429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23430 #, c-format
23431 msgid "Graphics file: %1$s"
23432 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23433
23434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23435 msgid "www"
23436 msgstr "www"
23437
23438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23439 msgid "file"
23440 msgstr "súbor"
23441
23442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23443 #, c-format
23444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23445 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23448 msgid "Verbatim Input"
23449 msgstr "Doslovný vstup"
23450
23451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23452 msgid "Verbatim Input*"
23453 msgstr "Doslovný vstup*"
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23456 msgid "Include (excluded)"
23457 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23458
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23461 msgid "Recursive input"
23462 msgstr "Rekurzívny vstup"
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23466 #, c-format
23467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23468 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "Could not load included file\n"
23474 "`%1$s'\n"
23475 "Please, check whether it actually exists."
23476 msgstr ""
23477 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23478 "`%1$s'\n"
23479 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23482 msgid "Missing included file"
23483 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "Included file `%1$s'\n"
23489 "has textclass `%2$s'\n"
23490 "while parent file has textclass `%3$s'."
23491 msgstr ""
23492 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23493 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23494 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23497 msgid "Different textclasses"
23498 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "Included file `%1$s'\n"
23504 "uses module `%2$s'\n"
23505 "which is not used in parent file."
23506 msgstr ""
23507 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23508 "používa modul `%2$s',\n"
23509 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23512 msgid "Module not found"
23513 msgstr "Modul nenájdený"
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23519 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23520 msgstr ""
23521 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23522 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23525 msgid "Export failure"
23526 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23529 msgid "Unsupported Inclusion"
23530 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23536 "Offending file:\n"
23537 "%1$s"
23538 msgstr ""
23539 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23540 "Problematický súbor:\n"
23541 "%1$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23544 msgid "Index sorting failed"
23545 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23551 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23552 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23553 "explained in the User Guide."
23554 msgstr ""
23555 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23556 "so záznamom '%1$s'.\n"
23557 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23558 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23559
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23561 msgid "Index Entry"
23562 msgstr "Heslo Indexu"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23565 msgid "unknown type!"
23566 msgstr "neznámy typ!"
23567
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23569 msgid "Unknown index type!"
23570 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23571
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23573 msgid "All indexes"
23574 msgstr "Všetky indexy"
23575
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23577 msgid "subindex"
23578 msgstr "Podindex"
23579
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23581 #, c-format
23582 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23583 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23584
23585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23586 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23587 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23591 msgid "undefined"
23592 msgstr "nedefinované"
23593
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23595 msgid "yes"
23596 msgstr "áno"
23597
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23599 msgid "no"
23600 msgstr "nie"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23603 msgid "No version control"
23604 msgstr "Bez kontroly verzií"
23605
23606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23607 msgid "Label names must be unique!"
23608 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23609
23610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "The label %1$s already exists,\n"
23614 "it will be changed to %2$s."
23615 msgstr ""
23616 "Značka %1$s už existuje,\n"
23617 "bude premenované na %2$s."
23618
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23620 msgid "DUPLICATE: "
23621 msgstr "DUPLIKÁT: "
23622
23623 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23624 msgid "Horizontal line"
23625 msgstr "Horizontálna línia"
23626
23627 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23628 msgid "no more lstline delimiters available"
23629 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23630
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23632 msgid "Running out of delimiters"
23633 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23636 msgid ""
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23642 msgstr ""
23643 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23644 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23645 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23646 "pre oddeľovač.\n"
23647 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23648
23649 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23651 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23652
23653 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "The following characters in one of the program listings are\n"
23657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23658 "%1$s."
23659 msgstr ""
23660 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23661 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23662 "%1$s."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23665 msgid "A value is expected."
23666 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23674 msgid "Unbalanced braces!"
23675 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23678 msgid "Please specify true or false."
23679 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23682 msgid "Only true or false is allowed."
23683 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23686 msgid "Please specify an integer value."
23687 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23690 msgid "An integer is expected."
23691 msgstr "Očakáva sa číslo."
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23695 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23699 msgstr "Neplatná dĺžka."
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23702 #, c-format
23703 msgid "Please specify one of %1$s."
23704 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23707 #, c-format
23708 msgid "Try one of %1$s."
23709 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23712 #, c-format
23713 msgid "I guess you mean %1$s."
23714 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23717 #, c-format
23718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23719 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23722 #, c-format
23723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23724 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23727 msgid ""
23728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23729 msgstr ""
23730 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23731 "spôsob"
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23734 msgid ""
23735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23736 "trblTRBL"
23737 msgstr ""
23738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23739 "podmnožinu z trblTRBL"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23742 msgid ""
23743 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23744 "right, bottom left and top left corner."
23745 msgstr ""
23746 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23747 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23750 msgid "Enter something like \\color{white}"
23751 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23755 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23758 msgid "auto, last or a number"
23759 msgstr "auto, last alebo číslo"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23762 msgid ""
23763 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23764 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23765 "defining a listing inset)"
23766 msgstr ""
23767 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23768 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23769 "výpisu programu)"
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23772 msgid ""
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23775 "a listing inset)"
23776 msgstr ""
23777 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23778 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23779 "výpisu zdrojového kódu)"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23783 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23786 #, c-format
23787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23788 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23791 #, c-format
23792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23793 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23796 #, c-format
23797 msgid "Parameter %1$s: "
23798 msgstr "Parameter %1$s: "
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23801 #, c-format
23802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23803 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23806 #, c-format
23807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23808 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23809
23810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23811 msgid "New Page"
23812 msgstr "Nová stránka"
23813
23814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23815 msgid "Page Break"
23816 msgstr "Zalomenie strany"
23817
23818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23819 msgid "Clear Page"
23820 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23821
23822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23823 msgid "Clear Double Page"
23824 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23825
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23827 msgid "Nom: "
23828 msgstr "Nom: "
23829
23830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23831 msgid "Nomenclature Symbol: "
23832 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23833
23834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23835 msgid "Description: "
23836 msgstr "Popis: "
23837
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23839 msgid "Sorting: "
23840 msgstr "Triedenie: "
23841
23842 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23843 msgid "note"
23844 msgstr "poznámka"
23845
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23847 msgid "Phantom"
23848 msgstr "Phantom"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23851 msgid "HPhantom"
23852 msgstr "HPhantom"
23853
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23855 msgid "VPhantom"
23856 msgstr "VPhantom"
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23859 msgid "phantom"
23860 msgstr "phantom"
23861
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23863 msgid "hphantom"
23864 msgstr "hphantom"
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23867 msgid "vphantom"
23868 msgstr "vphantom"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23871 msgid "elsewhere"
23872 msgstr "niekde inde"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23875 msgid "BROKEN: "
23876 msgstr "NEPLATNÝ: "
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23879 msgid "Ref: "
23880 msgstr "Ref: "
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23883 msgid "Equation"
23884 msgstr "Rovnica"
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23887 msgid "EqRef: "
23888 msgstr "EqRef: "
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "Page Number"
23892 msgstr "Číslo strany"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23895 msgid "Page: "
23896 msgstr "Strana: "
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23899 msgid "Textual Page Number"
23900 msgstr "Textové číslo strany"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23903 msgid "TextPage: "
23904 msgstr "TextStrana: "
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23907 msgid "Standard+Textual Page"
23908 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23911 msgid "Ref+Text: "
23912 msgstr "Ref+Text: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23915 msgid "Formatted"
23916 msgstr "Formátované"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23919 msgid "Format: "
23920 msgstr "Formát: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23923 msgid "Reference to Name"
23924 msgstr "Referencia na Meno"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23927 msgid "NameRef:"
23928 msgstr "NameRef:"
23929
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23931 msgid "subscript"
23932 msgstr "dolný index"
23933
23934 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23935 msgid "superscript"
23936 msgstr "horný index"
23937
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23939 msgid "Protected Space"
23940 msgstr "Chránená medzera"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23943 msgid "Quad Space"
23944 msgstr "Quad medzera"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23947 msgid "Double Quad Space"
23948 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23951 msgid "Enspace"
23952 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23955 msgid "Enskip"
23956 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23959 msgid "Protected Horizontal Fill"
23960 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23963 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23964 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23967 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23968 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23972 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23976 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23977
23978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23980 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23984 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23987 #, c-format
23988 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23989 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23992 #, c-format
23993 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23994 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23995
23996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23997 msgid "Unknown TOC type"
23998 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23999
24000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24001 msgid "Selection size should match clipboard content."
24002 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24003
24004 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24005 msgid "wrap: "
24006 msgstr "obtekanie: "
24007
24008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24009 msgid "wrap"
24010 msgstr "obtekanie"
24011
24012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24013 msgid "Not shown."
24014 msgstr "Neukázané."
24015
24016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24017 msgid "Loading..."
24018 msgstr "Načítavam..."
24019
24020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24021 msgid "Converting to loadable format..."
24022 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24023
24024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24026 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24027
24028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24029 msgid "Scaling etc..."
24030 msgstr "Zmena mierky atď..."
24031
24032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24033 msgid "Ready to display"
24034 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24035
24036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24037 msgid "No file found!"
24038 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24039
24040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24041 msgid "Error converting to loadable format"
24042 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24043
24044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24045 msgid "Error loading file into memory"
24046 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24047
24048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24049 msgid "Error generating the pixmap"
24050 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24051
24052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24053 msgid "No image"
24054 msgstr "Bez obrázku"
24055
24056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24057 msgid "Preview loading"
24058 msgstr "Nahranie náhľadu"
24059
24060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24061 msgid "Preview ready"
24062 msgstr "Náhľad prichystaný"
24063
24064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24065 msgid "Preview failed"
24066 msgstr "Náhľad zlyhal"
24067
24068 #: src/lengthcommon.cpp:44
24069 msgid "cc[[unit of measure]]"
24070 msgstr "cc"
24071
24072 #: src/lengthcommon.cpp:44
24073 msgid "dd"
24074 msgstr "dd"
24075
24076 #: src/lengthcommon.cpp:44
24077 msgid "em"
24078 msgstr "em"
24079
24080 #: src/lengthcommon.cpp:45
24081 msgid "ex"
24082 msgstr "ex"
24083
24084 #: src/lengthcommon.cpp:45
24085 msgid "mu[[unit of measure]]"
24086 msgstr "mu"
24087
24088 #: src/lengthcommon.cpp:45
24089 msgid "pc"
24090 msgstr "pc"
24091
24092 #: src/lengthcommon.cpp:46
24093 msgid "pt"
24094 msgstr "pt"
24095
24096 #: src/lengthcommon.cpp:46
24097 msgid "sp"
24098 msgstr "sp"
24099
24100 #: src/lengthcommon.cpp:46
24101 msgid "Text Width %"
24102 msgstr "Šírka textu %"
24103
24104 #: src/lengthcommon.cpp:47
24105 msgid "Column Width %"
24106 msgstr "Šírka stĺpca %"
24107
24108 #: src/lengthcommon.cpp:47
24109 msgid "Page Width %"
24110 msgstr "Šírka Stránky %"
24111
24112 #: src/lengthcommon.cpp:47
24113 msgid "Line Width %"
24114 msgstr "Šírka Riadku %"
24115
24116 #: src/lengthcommon.cpp:48
24117 msgid "Text Height %"
24118 msgstr "Výška textu %"
24119
24120 #: src/lengthcommon.cpp:48
24121 msgid "Page Height %"
24122 msgstr "Výška Stránky %"
24123
24124 #: src/lyxfind.cpp:144
24125 msgid "Search error"
24126 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24127
24128 #: src/lyxfind.cpp:144
24129 msgid "Search string is empty"
24130 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24131
24132 #: src/lyxfind.cpp:381
24133 msgid "String found."
24134 msgstr "Reťazec nájdený."
24135
24136 #: src/lyxfind.cpp:383
24137 msgid "String has been replaced."
24138 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24139
24140 #: src/lyxfind.cpp:386
24141 #, c-format
24142 msgid "%1$d strings have been replaced."
24143 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:1413
24146 msgid "Invalid regular expression!"
24147 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:1418
24150 msgid "Match not found!"
24151 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24152
24153 #: src/lyxfind.cpp:1422
24154 msgid "Match found!"
24155 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24156
24157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24158 #, c-format
24159 msgid " Macro: %1$s: "
24160 msgstr " Makro: %1$s: "
24161
24162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24164 #, c-format
24165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24166 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24169 #, c-format
24170 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24171 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24174 #, c-format
24175 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24176 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24179 msgid "Cursor not in table"
24180 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24183 msgid "Only one row"
24184 msgstr "Len jeden riadok"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24187 msgid "Only one column"
24188 msgstr "Len jeden stĺpec"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24191 msgid "No hline to delete"
24192 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24195 msgid "No vline to delete"
24196 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24199 #, c-format
24200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24201 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24204 msgid "Bad math environment"
24205 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24208 msgid ""
24209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24210 "Change the math formula type and try again."
24211 msgstr ""
24212 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24213 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24216 msgid "No number"
24217 msgstr "Bez čísla"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24220 msgid "Number"
24221 msgstr "Číslo"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24224 #, c-format
24225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24226 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24229 #, c-format
24230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24231 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24234 #, c-format
24235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24236 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24239 msgid "create new math text environment ($...$)"
24240 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24243 msgid "entered math text mode (textrm)"
24244 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24247 msgid "Regular expression editor mode"
24248 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24251 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24252 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24256 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24259 msgid "Standard[[mathref]]"
24260 msgstr "Štandardné"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24263 msgid "PrettyRef"
24264 msgstr "PeknýOdkaz"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24267 msgid "FormatRef: "
24268 msgstr "FormatRef: "
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24271 #, c-format
24272 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24273 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24274
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24276 msgid "optional"
24277 msgstr "nepovinné"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24280 msgid "TeX"
24281 msgstr "TeX"
24282
24283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24284 msgid "math macro"
24285 msgstr "mat. makro"
24286
24287 #: src/output.cpp:37
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "Could not open the specified document\n"
24291 "%1$s."
24292 msgstr ""
24293 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24294 "%1$s."
24295
24296 #: src/output_plaintext.cpp:141
24297 msgid "Abstract: "
24298 msgstr "Súhrn: "
24299
24300 #: src/output_plaintext.cpp:153
24301 msgid "References: "
24302 msgstr "Referencie: "
24303
24304 #: src/support/Package.cpp:470
24305 msgid "LyX binary not found"
24306 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24307
24308 #: src/support/Package.cpp:471
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24312 msgstr ""
24313 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24314 "%1$s"
24315
24316 #: src/support/Package.cpp:590
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24320 "\t%1$s\n"
24321 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24322 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24323 msgstr ""
24324 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24325 "\t%1$s\n"
24326 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24327 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24328
24329 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24330 msgid "File not found"
24331 msgstr "Súbor nenájdený"
24332
24333 #: src/support/Package.cpp:672
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "Invalid %1$s switch.\n"
24337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24338 msgstr ""
24339 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24340 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24341
24342 #: src/support/Package.cpp:699
24343 #, c-format
24344 msgid ""
24345 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24346 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24347 msgstr ""
24348 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24349 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24350
24351 #: src/support/Package.cpp:723
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24355 "%2$s is not a directory."
24356 msgstr ""
24357 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24358 "%2$s nie je adresár."
24359
24360 #: src/support/Package.cpp:725
24361 msgid "Directory not found"
24362 msgstr "Adresár nenájdený"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:41
24365 msgid "No debugging messages"
24366 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:42
24369 msgid "General information"
24370 msgstr "Všeobecné informácie"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:43
24373 msgid "Program initialisation"
24374 msgstr "Inicializácia programu"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:44
24377 msgid "Keyboard events handling"
24378 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:45
24381 msgid "GUI handling"
24382 msgstr "Spravovanie GUI"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:46
24385 msgid "Lyxlex grammar parser"
24386 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:47
24389 msgid "Configuration files reading"
24390 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:48
24393 msgid "Custom keyboard definition"
24394 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:49
24397 msgid "LaTeX generation/execution"
24398 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:50
24401 msgid "Math editor"
24402 msgstr "Editor matematiky"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:51
24405 msgid "Font handling"
24406 msgstr "Manipulácia s písmom"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:52
24409 msgid "Textclass files reading"
24410 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:53
24413 msgid "Version control"
24414 msgstr "Kontrola verzií"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:54
24417 msgid "External control interface"
24418 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:55
24421 msgid "Undo/Redo mechanism"
24422 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:56
24425 msgid "User commands"
24426 msgstr "Používateľské príkazy"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:57
24429 msgid "The LyX Lexer"
24430 msgstr "LyX Lexer"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:58
24433 msgid "Dependency information"
24434 msgstr "Informácie o závislostiach"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:59
24437 msgid "LyX Insets"
24438 msgstr "LyX vložky"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:60
24441 msgid "Files used by LyX"
24442 msgstr "Súbory používané LyXom"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:61
24445 msgid "Workarea events"
24446 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:62
24449 msgid "Insettext/tabular messages"
24450 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:63
24453 msgid "Graphics conversion and loading"
24454 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:64
24457 msgid "Change tracking"
24458 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:65
24461 msgid "External template/inset messages"
24462 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:66
24465 msgid "RowPainter profiling"
24466 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:67
24469 msgid "Scrolling debugging"
24470 msgstr "ladenie rolovania"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:68
24473 msgid "Math macros"
24474 msgstr "mat. makrá"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:69
24477 msgid "RTL/Bidi"
24478 msgstr "RTL/Bidi"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:70
24481 msgid "Locale/Internationalisation"
24482 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:71
24485 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24486 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:72
24489 msgid "Find and replace mechanism"
24490 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:73
24493 msgid "Developers' general debug messages"
24494 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:74
24497 msgid "All debugging messages"
24498 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:153
24501 #, c-format
24502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24503 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24504
24505 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24506 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24507 msgstr "sk"
24508
24509 #: src/support/os_win32.cpp:482
24510 msgid "System file not found"
24511 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24512
24513 #: src/support/os_win32.cpp:483
24514 msgid ""
24515 "Unable to load shfolder.dll\n"
24516 "Please install."
24517 msgstr ""
24518 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24519 "Prosím inštalujte."
24520
24521 #: src/support/os_win32.cpp:488
24522 msgid "System function not found"
24523 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24524
24525 #: src/support/os_win32.cpp:489
24526 msgid ""
24527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24528 "Don't know how to proceed. Sorry."
24529 msgstr ""
24530 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24531 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24532
24533 #: src/support/userinfo.cpp:45
24534 msgid "Unknown user"
24535 msgstr "Neznámy používateľ"
24536
24537 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24538 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24539
24540 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24541 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24542
24543 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24544 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24545
24546 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24547 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24548
24549 #~ msgid "*"
24550 #~ msgstr "*"
24551
24552 #~ msgid "MM"
24553 #~ msgstr "MM"
24554
24555 #~ msgid "MMMMM"
24556 #~ msgstr "MMMMM"
24557
24558 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24559 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24560
24561 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24562 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24563
24564 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24565 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24566
24567 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24568 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24569
24570 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24571 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24572
24573 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24574 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24575
24576 #~ msgid "Example \\theexample"
24577 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24578
24579 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24580 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24581
24582 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24583 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24584
24585 #~ msgid "Remark \\theremark"
24586 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24587
24588 #~ msgid "Case \\thecase"
24589 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24590
24591 #~ msgid "Question \\thequestion"
24592 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24593
24594 #~ msgid "Note \\thenote"
24595 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24596
24597 #~ msgid "&Output Format:"
24598 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24599
24600 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24601 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24602
24603 #~ msgid "Specify the default paper size."
24604 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24605
24606 #~ msgid "&New:"
24607 #~ msgstr "&Nové:"
24608
24609 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24610 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24611
24612 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24613 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24614
24615 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24616 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24617
24618 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24619 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24620
24621 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24622 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24623
24624 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24625 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24626
24627 #~ msgid "HTML|H"
24628 #~ msgstr "HTML"
24629
24630 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24631 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24632
24633 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24634 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24635
24636 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24637 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24638
24639 #~ msgid "branch"
24640 #~ msgstr "vetva"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24644 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24647 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24648
24649 #~ msgid "TOC Title:"
24650 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24651
24652 #~ msgid "For Authors"
24653 #~ msgstr "Pre Autorov"
24654
24655 #~ msgid "\\thesol"
24656 #~ msgstr "\\thesol"
24657
24658 #~ msgid "at Address"
24659 #~ msgstr "na Adrese"
24660
24661 #~ msgid "at address"
24662 #~ msgstr "na adrese"
24663
24664 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24665 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24666
24667 #~ msgid "MiniTOC"
24668 #~ msgstr "Mini obsah"
24669
24670 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24671 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24672
24673 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24674 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24675
24676 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24677 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24678
24679 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24680 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24681
24682 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24683 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24684
24685 #~ msgid "Motto"
24686 #~ msgstr "Motto"
24687
24688 #~ msgid "Claim "
24689 #~ msgstr "Nárok "
24690
24691 #~ msgid "Preface:"
24692 #~ msgstr "Predslov:"
24693
24694 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24695 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24696
24697 #~ msgid "Step"
24698 #~ msgstr "Krok"
24699
24700 #~ msgid "Step \\thestep."
24701 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24702
24703 #~ msgid "Appendices Section"
24704 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24705
24706 #~ msgid "--- Appendices ---"
24707 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24708
24709 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24710 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24714 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24715 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24718 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24719 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24720
24721 #~ msgid "List of %1$s"
24722 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24723
24724 #~ msgid "Liber"
24725 #~ msgstr "Liber"
24726
24727 #~ msgid "%1$s unknown"
24728 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24729
24730 #~ msgid "Edit"
24731 #~ msgstr "Upraviť"
24732
24733 #~ msgid "Layout|L"
24734 #~ msgstr "Schéma"
24735
24736 #~ msgid "Documents|D"
24737 #~ msgstr "Dokumenty"
24738
24739 #~ msgid "New from Template...|T"
24740 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24741
24742 #~ msgid "Revert|R"
24743 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24744
24745 #~ msgid "Custom...|C"
24746 #~ msgstr "Vlastné..."
24747
24748 #~ msgid "Redo|d"
24749 #~ msgstr "Opakovať|O"
24750
24751 #~ msgid "Cut|C"
24752 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24753
24754 #~ msgid "Copy|o"
24755 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24756
24757 #~ msgid "Paste|a"
24758 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24759
24760 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24761 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24762
24763 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24764 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24765
24766 #~ msgid "Tabular|T"
24767 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24768
24769 #~ msgid "Thesaurus..."
24770 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24771
24772 #~ msgid "Statistics...|i"
24773 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24774
24775 #~ msgid "Change Tracking|g"
24776 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24777
24778 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24779 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24780
24781 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24782 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24783
24784 #~ msgid "Line Top|T"
24785 #~ msgstr "Čiara hore"
24786
24787 #~ msgid "Line Bottom|B"
24788 #~ msgstr "Čiara dole"
24789
24790 #~ msgid "Line Left|L"
24791 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24792
24793 #~ msgid "Line Right|R"
24794 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24795
24796 #~ msgid "Alignment|i"
24797 #~ msgstr "Zarovnanie"
24798
24799 #~ msgid "Delete Row|w"
24800 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24801
24802 #~ msgid "Copy Row"
24803 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24804
24805 #~ msgid "Swap Rows"
24806 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24807
24808 #~ msgid "Delete Column|D"
24809 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24810
24811 #~ msgid "Copy Column"
24812 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24813
24814 #~ msgid "Swap Columns"
24815 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24816
24817 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24818 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24819
24820 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24821 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24822
24823 #~ msgid "Alignment|A"
24824 #~ msgstr "Zarovnanie"
24825
24826 #~ msgid "Add Row|R"
24827 #~ msgstr "Pridať riadok"
24828
24829 #~ msgid "Add Column|C"
24830 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24831
24832 #~ msgid "Octave"
24833 #~ msgstr "Octave"
24834
24835 #~ msgid "Maxima"
24836 #~ msgstr "Maxima"
24837
24838 #~ msgid "Mathematica"
24839 #~ msgstr "Mathematica"
24840
24841 #~ msgid "Maple, simplify"
24842 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24843
24844 #~ msgid "Maple, factor"
24845 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24846
24847 #~ msgid "Maple, evalm"
24848 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24849
24850 #~ msgid "Maple, evalf"
24851 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24852
24853 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24854 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24855
24856 #~ msgid "Align Environment|A"
24857 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24858
24859 #~ msgid "AlignAt Environment"
24860 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24861
24862 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24863 #~ msgstr "Falign prostredie"
24864
24865 #~ msgid "Gather Environment"
24866 #~ msgstr "Gather prostredie"
24867
24868 #~ msgid "Multline Environment"
24869 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24870
24871 #~ msgid "Special Character|S"
24872 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24873
24874 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24875 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24876
24877 #~ msgid "Short Title"
24878 #~ msgstr "Krátky titul"
24879
24880 #~ msgid "Index Entry|I"
24881 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24882
24883 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24884 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24885
24886 #~ msgid "URL...|U"
24887 #~ msgstr "URL...|U"
24888
24889 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24890 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24891
24892 #~ msgid "TeX Code|T"
24893 #~ msgstr "TeX Kód"
24894
24895 #~ msgid "Minipage|p"
24896 #~ msgstr "Minipage"
24897
24898 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24899 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24900
24901 #~ msgid "Floats|a"
24902 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24903
24904 #~ msgid "Include File...|d"
24905 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24906
24907 #~ msgid "Insert File|e"
24908 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24909
24910 #~ msgid "External Material...|x"
24911 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24912
24913 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24914 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24915
24916 #~ msgid "Protected Space|r"
24917 #~ msgstr "Chránená medzera"
24918
24919 #~ msgid "Vertical Space..."
24920 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24921
24922 #~ msgid "Line Break|L"
24923 #~ msgstr "Zlom riadku"
24924
24925 #~ msgid "Protected Dash|D"
24926 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24927
24928 #~ msgid "Single Quote|Q"
24929 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24930
24931 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24932 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24933
24934 #~ msgid "Horizontal Line"
24935 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24936
24937 #~ msgid "Font Change|o"
24938 #~ msgstr "Zmena písma"
24939
24940 #~ msgid "Math Normal Font"
24941 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24942
24943 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24944 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24945
24946 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24947 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24948
24949 #~ msgid "Math Roman Family"
24950 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24951
24952 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24953 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24954
24955 #~ msgid "Math Bold Series"
24956 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24957
24958 #~ msgid "Text Normal Font"
24959 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24960
24961 #~ msgid "Floatflt Figure"
24962 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24963
24964 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24965 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24966
24967 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24968 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24969
24970 #~ msgid "Character...|C"
24971 #~ msgstr "Znak..."
24972
24973 #~ msgid "Paragraph...|P"
24974 #~ msgstr "Odstavec..."
24975
24976 #~ msgid "Document...|D"
24977 #~ msgstr "Dokument...|D"
24978
24979 #~ msgid "Tabular...|T"
24980 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24981
24982 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24983 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24984
24985 #~ msgid "Noun Style|N"
24986 #~ msgstr "Štýl Meno"
24987
24988 #~ msgid "Bold Style|B"
24989 #~ msgstr "Tučný štýl"
24990
24991 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24992 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24993
24994 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24995 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24996
24997 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24998 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24999
25000 #~ msgid "Update|U"
25001 #~ msgstr "Aktualizovať"
25002
25003 #~ msgid "TeX Information|X"
25004 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25005
25006 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25007 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25008
25009 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25010 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25011
25012 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25013 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25014
25015 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25016 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25017
25018 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25020
25021 #~ msgid "Extended Features|E"
25022 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25023
25024 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25025 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25026
25027 #~ msgid "Preferences..."
25028 #~ msgstr "Preferencie..."
25029
25030 #~ msgid "Quit LyX"
25031 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25032
25033 #~ msgid "%1$d words checked."
25034 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25035
25036 #~ msgid "One word checked."
25037 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25038
25039 #~ msgid "Spelling check completed"
25040 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25041
25042 #~ msgid "Basi&c"
25043 #~ msgstr "Základné"
25044
25045 #~ msgid "&Command:"
25046 #~ msgstr "Príkaz:"
25047
25048 #~ msgid "Search text is empty!"
25049 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25050
25051 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25052 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25053
25054 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25055 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25059 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25060 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25063 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25064 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25065
25066 #~ msgid "varGamma"
25067 #~ msgstr "varGamma"
25068
25069 #~ msgid "varDelta"
25070 #~ msgstr "varDelta"
25071
25072 #~ msgid "varTheta"
25073 #~ msgstr "varTheta"
25074
25075 #~ msgid "varLambda"
25076 #~ msgstr "varLambda"
25077
25078 #~ msgid "varXi"
25079 #~ msgstr "varXi"
25080
25081 #~ msgid "varPi"
25082 #~ msgstr "varPi"
25083
25084 #~ msgid "varSigma"
25085 #~ msgstr "varSigma"
25086
25087 #~ msgid "varUpsilon"
25088 #~ msgstr "varUpsilon"
25089
25090 #~ msgid "varPhi"
25091 #~ msgstr "varPhi"
25092
25093 #~ msgid "varPsi"
25094 #~ msgstr "varPsi"
25095
25096 #~ msgid "varOmega"
25097 #~ msgstr "varOmega"
25098
25099 #~ msgid "Affilation:"
25100 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25101
25102 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25103 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25104
25105 #~ msgid "DockWidget"
25106 #~ msgstr "DockWidget"
25107
25108 #~ msgid "comment"
25109 #~ msgstr "komentár"
25110
25111 #~ msgid "greyedout"
25112 #~ msgstr "zosivelé"
25113
25114 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25115 #~ msgstr "Poznámka"
25116
25117 #~ msgid "&Use Defaults"
25118 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25119
25120 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25121 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25122
25123 #~ msgid "X; "
25124 #~ msgstr "X; "
25125
25126 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25127 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25128
25129 #~ msgid "Open Target...|O"
25130 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25131
25132 #~ msgid "misspelled marking"
25133 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25137 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25138 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25139 #~ "%[[, %pages%]]}."
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25142 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25143 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25144 #~ "%strany%]]}."
25145
25146 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25147 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25148
25149 #~ msgid "Use &XeTeX"
25150 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25151
25152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25153 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25154
25155 #~ msgid "&Use babel"
25156 #~ msgstr "Použiť babel"
25157
25158 #~ msgid "&Global"
25159 #~ msgstr "&Globálne"
25160
25161 #~ msgid "Flex:Institute"
25162 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25163
25164 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25165 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25166
25167 #~ msgid "scheme"
25168 #~ msgstr "náčrtok"
25169
25170 #~ msgid "chart"
25171 #~ msgstr "nákres"
25172
25173 #~ msgid "graph"
25174 #~ msgstr "grafika"
25175
25176 #~ msgid "Flex:Alert"
25177 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25178
25179 #~ msgid "Flex:Structure"
25180 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25181
25182 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25183 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25184
25185 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25186 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25187
25188 #~ msgid "Flex:Firstname"
25189 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25190
25191 #~ msgid "Flex:Fname"
25192 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25193
25194 #~ msgid "Flex:Surname"
25195 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25196
25197 #~ msgid "Flex:Filename"
25198 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25199
25200 #~ msgid "Flex:Literal"
25201 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25202
25203 #~ msgid "Flex:Emph"
25204 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25205
25206 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25207 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25208
25209 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25210 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25211
25212 #~ msgid "Flex:Volume"
25213 #~ msgstr "Flex:Volume"
25214
25215 #~ msgid "Flex:Day"
25216 #~ msgstr "Flex:Deň"
25217
25218 #~ msgid "Flex:Month"
25219 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25220
25221 #~ msgid "Flex:Year"
25222 #~ msgstr "Flex:Rok"
25223
25224 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25225 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25226
25227 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25228 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25229
25230 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25231 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25232
25233 #~ msgid "Flex:ISSN"
25234 #~ msgstr "Flex:SSN"
25235
25236 #~ msgid "Flex:CODEN"
25237 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25238
25239 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25240 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25241
25242 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25243 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25244
25245 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25246 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25247
25248 #~ msgid "Flex:Code"
25249 #~ msgstr "Flex:Kód"
25250
25251 #~ msgid "Flex:Dscr"
25252 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25253
25254 #~ msgid "Flex:Keyword"
25255 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25256
25257 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25258 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25259
25260 #~ msgid "Flex:Orgname"
25261 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25262
25263 #~ msgid "Flex:Street"
25264 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25265
25266 #~ msgid "Flex:City"
25267 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25268
25269 #~ msgid "Flex:State"
25270 #~ msgstr "Flex:Štát"
25271
25272 #~ msgid "Flex:Postcode"
25273 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25274
25275 #~ msgid "Flex:Country"
25276 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Directory"
25279 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25280
25281 #~ msgid "Flex:Email"
25282 #~ msgstr "Flex:Email"
25283
25284 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25285 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25286
25287 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25288 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25289
25290 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25291 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25292
25293 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25294 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25295
25296 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25297 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25298
25299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25300 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25301
25302 #~ msgid "Flex"
25303 #~ msgstr "Flex"
25304
25305 #~ msgid "Foot"
25306 #~ msgstr "Päta"
25307
25308 #~ msgid "Note:Comment"
25309 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25310
25311 #~ msgid "Note:Note"
25312 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25313
25314 #~ msgid "Note:Greyedout"
25315 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25316
25317 #~ msgid "Box:Shaded"
25318 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25319
25320 #~ msgid "Wrap"
25321 #~ msgstr "Obtekanie"
25322
25323 #~ msgid "Argument"
25324 #~ msgstr "Argument"
25325
25326 #~ msgid "Info:menu"
25327 #~ msgstr "Info:menu"
25328
25329 #~ msgid "Info:shortcut"
25330 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25331
25332 #~ msgid "Info:shortcuts"
25333 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25334
25335 #~ msgid "Flex:Endnote"
25336 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25337
25338 #~ msgid "Flex:Initial"
25339 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25340
25341 #~ msgid "Flex:Glosse"
25342 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25343
25344 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25345 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25346
25347 #~ msgid "Flex:Expression"
25348 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25349
25350 #~ msgid "Flex:Concepts"
25351 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25352
25353 #~ msgid "Flex:Meaning"
25354 #~ msgstr "Flex: Význam"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Noun"
25357 #~ msgstr "Flex:Meno"
25358
25359 #~ msgid "Flex:Strong"
25360 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25361
25362 #~ msgid "Noweb literate programming"
25363 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25364
25365 #~ msgid "Norsk"
25366 #~ msgstr "Nórsky"
25367
25368 #~ msgid "Nynorsk"
25369 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25370
25371 #~ msgid "file[[scope]]"
25372 #~ msgstr "súboru"
25373
25374 #~ msgid "master document[[scope]]"
25375 #~ msgstr "hlavný dokument"
25376
25377 #~ msgid "open files[[scope]]"
25378 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25379
25380 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25381 #~ msgstr "príručiek"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Keywordsr"
25385 #~ msgstr "Heslá"
25386
25387 #~ msgid "Current &paragraph"
25388 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25389
25390 #~ msgid "A&vailable indices:"
25391 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25392
25393 #~ msgid "Width:"
25394 #~ msgstr "Šírka:"
25395
25396 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25397 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25398
25399 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25400 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25401
25402 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25403 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25404
25405 #~ msgid "Vert. Phantom"
25406 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25407
25408 #~ msgid "Successful "
25409 #~ msgstr "Úspešne "
25410
25411 #~ msgid "Error "
25412 #~ msgstr "Chyba "
25413
25414 #~ msgid "All indices"
25415 #~ msgstr "Všetky indexy"
25416
25417 #~ msgid "&Ok"
25418 #~ msgstr "OK"
25419
25420 #~ msgid "Cust&om:"
25421 #~ msgstr "Vlastné:"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25425 #~ "lyx2lyx script."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "The specified document\n"
25431 #~ "%1$s\n"
25432 #~ "could not be read."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Požadovaný dokument\n"
25435 #~ "%1$s\n"
25436 #~ "sa nedal čítať."
25437
25438 #~ msgid "Could not read document"
25439 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25440
25441 #~ msgid "&Keep it"
25442 #~ msgstr "Nezmazať"
25443
25444 #~ msgid "Cannot view URL"
25445 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25446
25447 #~ msgid "Hyperlink"
25448 #~ msgstr "Hyperlinka"
25449
25450 #~ msgid "Label"
25451 #~ msgstr "Značka"
25452
25453 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25454 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25455
25456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25457 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25458
25459 #~ msgid "Invisible"
25460 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25461
25462 #~ msgid "Height:"
25463 #~ msgstr "Výška:"
25464
25465 #~ msgid "Value of the line height."
25466 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25467
25468 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25469 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25470
25471 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25472 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25473
25474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25475 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25476
25477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25478 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25479
25480 #~ msgid "Element:Firstname"
25481 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25482
25483 #~ msgid "Element:Fname"
25484 #~ msgstr "Element:KMeno"
25485
25486 #~ msgid "Element:Filename"
25487 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25488
25489 #~ msgid "Element:Citation-number"
25490 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25491
25492 #~ msgid "Element:Issue-number"
25493 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25494
25495 #~ msgid "Element:Issue-day"
25496 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25497
25498 #~ msgid "Element:Issue-months"
25499 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25500
25501 #~ msgid "Element:SS-Title"
25502 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25503
25504 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25505 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25506
25507 #~ msgid "Element:Postcode"
25508 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25509
25510 #~ msgid "Element:Directory"
25511 #~ msgstr "Element: Adresár"
25512
25513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25514 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25515
25516 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25517 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25518
25519 #~ msgid "Element:GuiButton"
25520 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25521
25522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25523 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25524
25525 #~ msgid "CharStyle"
25526 #~ msgstr "Štýl znaku"
25527
25528 #~ msgid "Custom:Endnote"
25529 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25530
25531 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25532 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25533
25534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25535 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25536
25537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25538 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25539
25540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25541 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25542
25543 #~ msgid "CharStyle:Code"
25544 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25545
25546 #~ msgid "FrmtRef: "
25547 #~ msgstr "FrmtRef: "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Glossary term"
25551 #~ msgstr "Glosse"
25552
25553 #~ msgid "Middle|d"
25554 #~ msgstr "Stredné"
25555
25556 #~ msgid "caption frame"
25557 #~ msgstr "popisok (rám)"
25558
25559 #~ msgid "top/bottom line"
25560 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25561
25562 #~ msgid "Decimal point:"
25563 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25564
25565 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25566 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25567
25568 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25569 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25570
25571 #~ msgid "Screen &DPI:"
25572 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25573
25574 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25575 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25576
25577 #~ msgid "ColorUi"
25578 #~ msgstr "ColorUi"
25579
25580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25581 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25582
25583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25584 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25585
25586 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25587 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25588
25589 #~ msgid "Publisher ID"
25590 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25591
25592 #~ msgid "OptArg"
25593 #~ msgstr "OptArg"
25594
25595 #~ msgid "TheoremTemplate"
25596 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25597
25598 #~ msgid "Theorem #:"
25599 #~ msgstr "Teoréma #:"
25600
25601 #~ msgid "Lemma #:"
25602 #~ msgstr "Lemma #:"
25603
25604 #~ msgid "Corollary #:"
25605 #~ msgstr "Corollary #:"
25606
25607 #~ msgid "Proposition #:"
25608 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25609
25610 #~ msgid "Conjecture #:"
25611 #~ msgstr "Dohad #:"
25612
25613 #~ msgid "Criterion #:"
25614 #~ msgstr "Kritérium #:"
25615
25616 #~ msgid "Fact #:"
25617 #~ msgstr "Fakt #:"
25618
25619 #~ msgid "Axiom #:"
25620 #~ msgstr "Axiom #:"
25621
25622 #~ msgid "Definition #:"
25623 #~ msgstr "Definícia #:"
25624
25625 #~ msgid "Example #:"
25626 #~ msgstr "Príklad #:"
25627
25628 #~ msgid "Condition #:"
25629 #~ msgstr "Podmienka #:"
25630
25631 #~ msgid "Problem #:"
25632 #~ msgstr "Problém #:"
25633
25634 #~ msgid "Exercise #:"
25635 #~ msgstr "Úloha #:"
25636
25637 #~ msgid "Remark #:"
25638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25639
25640 #~ msgid "Claim #:"
25641 #~ msgstr "Nárok #:"
25642
25643 #~ msgid "Note #:"
25644 #~ msgstr "Poznámka #:"
25645
25646 #~ msgid "Notation #:"
25647 #~ msgstr "Notácia #:"
25648
25649 #~ msgid "Case #:"
25650 #~ msgstr "Prípad #:"
25651
25652 #~ msgid "Footernote"
25653 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25654
25655 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25656 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25657
25658 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25659 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25660
25661 #~ msgid "Overwrite all files?"
25662 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25663
25664 #~ msgid "Continue &asking"
25665 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25666
25667 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25668 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25669
25670 #~ msgid "Thin space"
25671 #~ msgstr "Úzka medzera"
25672
25673 #~ msgid "Medium space"
25674 #~ msgstr "Stredná medzera"
25675
25676 #~ msgid "Thick space"
25677 #~ msgstr "Tučná medzera"
25678
25679 #~ msgid "Negative thin space"
25680 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25681
25682 #~ msgid "Negative medium space"
25683 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25684
25685 #~ msgid "Negative thick space"
25686 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25687
25688 #~ msgid "Inter-word space"
25689 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25690
25691 #~ msgid "Date format"
25692 #~ msgstr "Formát dátumu"
25693
25694 #~ msgid "Unknown buffer info"
25695 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25696
25697 #~ msgid "QQuad Space"
25698 #~ msgstr "QQuad medzera"
25699
25700 #~ msgid "Preview\t"
25701 #~ msgstr "Náhľad\t"
25702
25703 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25704 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25705
25706 #~ msgid "Options"
25707 #~ msgstr "Možnosti"
25708
25709 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25710 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25711
25712 #~ msgid "&Replace with..."
25713 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25714
25715 #~ msgid "Ne&xt"
25716 #~ msgstr "Ďalší"
25717
25718 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25719 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25720
25721 #~ msgid "Pre&vious"
25722 #~ msgstr "Predošlí"
25723
25724 #~ msgid "&Keep case"
25725 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25726
25727 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25728 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25729
25730 #~ msgid "&Find..."
25731 #~ msgstr "Nájsť..."
25732
25733 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25734 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25735
25736 #~ msgid "&Next"
25737 #~ msgstr "Ďalší"
25738
25739 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25740 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25741
25742 #~ msgid "&Previous"
25743 #~ msgstr "&Predošlí"
25744
25745 #~ msgid "&Advanced"
25746 #~ msgstr "Pokročilé"
25747
25748 #~ msgid "Ch. "
25749 #~ msgstr "Kap. "
25750
25751 #~ msgid ""
25752 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25753 #~ "%1$s.layout,\n"
25754 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25755 #~ "class or style file required by it is not\n"
25756 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25757 #~ "for more information.\n"
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25760 #~ "%1$s.layout,\n"
25761 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25762 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25763 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25764 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25765
25766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25767 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25768
25769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25770 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25771
25772 #~ msgid "Any &word"
25773 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25777 #~ "%2$s"
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25780 #~ "%2$s"
25781
25782 #~ msgid "&Dummy"
25783 #~ msgstr "&Atrapa"
25784
25785 #~ msgid "F&ind:"
25786 #~ msgstr "&Nájsť:"
25787
25788 #~ msgid "The Enter key works, too"
25789 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25790
25791 #~ msgid "The delete key works, too"
25792 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25793
25794 #~ msgid "D&elete"
25795 #~ msgstr "Z&mazať"
25796
25797 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25798 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25799
25800 #~ msgid "&BibTeX command:"
25801 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25802
25803 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25804 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25805
25806 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25807 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25808
25809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25810 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25811
25812 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25813 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25814
25815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25816 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25817
25818 #~ msgid "Use input encod&ing"
25819 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25820
25821 #~ msgid "Jump to the label"
25822 #~ msgstr "Skok na značku"
25823
25824 #~ msgid "Merge cells"
25825 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25826
25827 #~ msgid "Listing settings"
25828 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25829
25830 #~ msgid "Strasse"
25831 #~ msgstr "Ulica"
25832
25833 #~ msgid "Land"
25834 #~ msgstr "Štát"
25835
25836 #~ msgid "BLZ"
25837 #~ msgstr "Kód banky"
25838
25839 #~ msgid "Konto"
25840 #~ msgstr "Účet"
25841
25842 #~ msgid "Insert|n"
25843 #~ msgstr "Vložiť"
25844
25845 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25846 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25847
25848 #~ msgid "View DVI"
25849 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25850
25851 #~ msgid "Update DVI"
25852 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25853
25854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25855 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25856
25857 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25858 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25859
25860 #~ msgid "View PostScript"
25861 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25862
25863 #~ msgid "Update PostScript"
25864 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25865
25866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25867 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25868
25869 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25870 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25871
25872 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25873 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25877 #~ "You may not have the right languages installed."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25880 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25884 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25887 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25891 #~ "`%2$s'."
25892 #~ msgstr ""
25893 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25894 #~ "`%2$s'."
25895
25896 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25897 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25901 #~ "encoding `%2$s'."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25904 #~ "%2$s'."
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25908 #~ "encoding `%2$s'."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25911 #~ "%2$s'."
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25915 #~ msgstr ""
25916 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25917 #~ "\"."
25918
25919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25920 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25921
25922 #~ msgid ""
25923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25928 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25929 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25930
25931 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25932 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25933
25934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25935 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25936
25937 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25938 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25942 #~ "\n"
25943 #~ "%1$s."
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25946 #~ "\n"
25947 #~ "%1$s."
25948
25949 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25950 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25951
25952 #~ msgid "Branch Settings"
25953 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25959 #~ "'?'."
25960
25961 #~ msgid "Length"
25962 #~ msgstr "Dĺžka"
25963
25964 #~ msgid "TeX Code Settings"
25965 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25966
25967 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25968 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25969
25970 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25971 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25972
25973 #~ msgid "ispell"
25974 #~ msgstr "ispell"
25975
25976 #~ msgid "pspell (library)"
25977 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25978
25979 #~ msgid "aspell (library)"
25980 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25981
25982 #~ msgid "*.pws"
25983 #~ msgstr "*.pws"
25984
25985 #~ msgid "*.ispell"
25986 #~ msgstr "*.ispell"
25987
25988 #~ msgid "Spellchecker error"
25989 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25990
25991 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25992 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25996 #~ "Maybe it has been killed."
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25999 #~ "Možno bol zabitý."
26000
26001 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26002 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26003
26004 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26005 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26006
26007 #~ msgid "No Table of contents"
26008 #~ msgstr "Bez obsahu"
26009
26010 #~ msgid "Opened inset"
26011 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26012
26013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26014 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26015
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26018 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26019 #~ "%1$s."
26020 #~ msgstr ""
26021 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26022 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26023 #~ "%1$s."
26024
26025 #~ msgid "Opened Box Inset"
26026 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26027
26028 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26029 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26030
26031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26032 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26033
26034 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26035 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26036
26037 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26038 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26039
26040 #~ msgid "Opened Float Inset"
26041 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26042
26043 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26045
26046 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26047 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26048
26049 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26050 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26051
26052 #~ msgid "Opened Note Inset"
26053 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26054
26055 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26056 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26057
26058 #~ msgid "Opened table"
26059 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26060
26061 #~ msgid "Opened Text Inset"
26062 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26063
26064 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26065 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26066
26067 #~ msgid "Anschrift:"
26068 #~ msgstr "Adresa:"
26069
26070 #~ msgid "Briefkopf:"
26071 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26072
26073 #~ msgid "Absender:"
26074 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26075
26076 #~ msgid "Zusatz:"
26077 #~ msgstr "Prídavok:"
26078
26079 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26080 #~ msgstr "Vaše značky:"
26081
26082 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26083 #~ msgstr "Naše značky:"
26084
26085 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26086 #~ msgstr "Referenta:"
26087
26088 #~ msgid "Unterschrift:"
26089 #~ msgstr "Podpis:"
26090
26091 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26092 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26093
26094 #~ msgid "Vorwahl:"
26095 #~ msgstr "Predvoľba:"
26096
26097 #~ msgid "Telefon:"
26098 #~ msgstr "Telefón:"
26099
26100 #~ msgid "Ort:"
26101 #~ msgstr "Miesto:"
26102
26103 #~ msgid "Datum:"
26104 #~ msgstr "Dátum:"
26105
26106 #~ msgid "Betreff:"
26107 #~ msgstr "Predmet:"
26108
26109 #~ msgid "Anrede:"
26110 #~ msgstr "Oslovenie:"
26111
26112 #~ msgid "Gruss:"
26113 #~ msgstr "Pozdrav:"
26114
26115 #~ msgid "Anlage(n):"
26116 #~ msgstr "Prílohy:"
26117
26118 #~ msgid "Verteiler:"
26119 #~ msgstr "NaVedomie:"
26120
26121 #~ msgid "Text:"
26122 #~ msgstr "Text:"
26123
26124 #~ msgid "Strasse:"
26125 #~ msgstr "Ulica:"
26126
26127 #~ msgid "Land:"
26128 #~ msgstr "Štát:"
26129
26130 #~ msgid "RetourAdresse:"
26131 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26132
26133 #~ msgid "MeinZeichen:"
26134 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26135
26136 #~ msgid "IhrZeichen:"
26137 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26138
26139 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26140 #~ msgstr "VášList:"
26141
26142 #~ msgid "BLZ:"
26143 #~ msgstr "Kód banky:"
26144
26145 #~ msgid "Konto:"
26146 #~ msgstr "Účet:"
26147
26148 #~ msgid "Adresse:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26150
26151 #~ msgid "Anlagen:"
26152 #~ msgstr "Prílohy:"
26153
26154 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26155 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26156
26157 #~ msgid "Latex"
26158 #~ msgstr "Latex"
26159
26160 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26161 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26162
26163 #~ msgid "No file open!"
26164 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26165
26166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26167 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26168
26169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26170 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26171
26172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26173 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26174
26175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26176 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26177
26178 #~ msgid "Toggle Label|L"
26179 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26180
26181 #~ msgid "B&rowse..."
26182 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26186 #~ msgstr "Počet kópií"
26187
26188 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26189 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26190
26191 #~ msgid "Ne&w"
26192 #~ msgstr "No&vý"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Grou&p Name:"
26196 #~ msgstr "Me&no:"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "&Postscript driver:"
26200 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Append Parameter"
26204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26208 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26212 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26216 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "figure"
26220 #~ msgstr "Obrázok"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "table"
26224 #~ msgstr "Tabuľka"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "algorithm"
26228 #~ msgstr "Algoritmus"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "tableau"
26232 #~ msgstr "Tabuľka"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "keywords"
26236 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26237
26238 #~ msgid "FAQ|F"
26239 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26240
26241 #~ msgid "Table of Contents|a"
26242 #~ msgstr "Obsah|O"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26246 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26247
26248 #~ msgid "American"
26249 #~ msgstr "Americky"
26250
26251 #~ msgid "Austrian"
26252 #~ msgstr "Rakúsky"
26253
26254 #~ msgid "British"
26255 #~ msgstr "Britsky"
26256
26257 #~ msgid "Canadian"
26258 #~ msgstr "Kanadsky"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Reference\t"
26262 #~ msgstr "Referencia"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26266 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26270 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26274 #~ msgstr "Návratová adresa"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26278 #~ msgstr "K&onvertor:"
26279
26280 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26281 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "LaTeX default"
26285 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26286
26287 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26288 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26292 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26296 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Class not found"
26300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26301
26302 #~ msgid "Changed Layout"
26303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26304
26305 #~ msgid "Unknown layout"
26306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26310 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26311
26312 #~ msgid "Display image in LyX"
26313 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26314
26315 #~ msgid "Screen display"
26316 #~ msgstr "Obrazovka"
26317
26318 #~ msgid "Monochrome"
26319 #~ msgstr "Monochromaticky"
26320
26321 #~ msgid "Grayscale"
26322 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26323
26324 #~ msgid "%"
26325 #~ msgstr "%"
26326
26327 #~ msgid "&Display:"
26328 #~ msgstr "&Displej:"
26329
26330 #~ msgid "Sca&le:"
26331 #~ msgstr "&Mierka:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Scr&een Display:"
26335 #~ msgstr "Obrazovka"
26336
26337 #~ msgid "Do not display"
26338 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Unknown Info: "
26342 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26346 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26350 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "<- C&lear"
26354 #~ msgstr "&Zmazať"
26355
26356 #~ msgid "A&pply"
26357 #~ msgstr "&Použiť"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Add"
26361 #~ msgstr "&Pridať"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Remove"
26365 #~ msgstr "&Odstrániť"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "E&mbed"
26369 #~ msgstr "Prvé_meno"
26370
26371 #~ msgid "Edit the file externally"
26372 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26373
26374 #~ msgid "&Edit File..."
26375 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26376
26377 #~ msgid "LyX View"
26378 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "&Center"
26382 #~ msgstr "Na stred"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26386 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26390 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Clear"
26394 #~ msgstr "&Zmazať"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid " writing embedded files."
26402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid " could not write embedded files!"
26406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Failed to extract file"
26410 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Copy file failure"
26414 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Failed to embed file"
26418 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26422 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Sync file failure"
26426 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Packing all files"
26430 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Failed to write file"
26434 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Save failure"
26438 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Extra embedded file"
26442 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Plain Text"
26446 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Enspace|E"
26450 #~ msgstr "&Nahradiť"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Document could not be read"
26454 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26458 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Properties...|P"
26462 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "New Line|e"
26466 #~ msgstr "ako riadky|r"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Line Break|B"
26470 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "line break"
26474 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26478 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Links"
26482 #~ msgstr "Zoznam"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26486 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Swap Columns|w"
26490 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "true"
26494 #~ msgstr "Ulica"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "false"
26498 #~ msgstr "Zavrieť"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "&float"
26502 #~ msgstr "objekt:"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "S&ubfigure"
26506 #~ msgstr "Podo&brázok"
26507
26508 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26509 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26510
26511 #~ msgid "Ca&ption:"
26512 #~ msgstr "Po&pisok:"
26513
26514 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26515 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "&Shaded"
26519 #~ msgstr "&Uložiť"
26520
26521 #~ msgid "Paper Size"
26522 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26523
26524 #~ msgid "&Colors"
26525 #~ msgstr "&Farby"
26526
26527 #~ msgid "&File formats"
26528 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26529
26530 #~ msgid "&GUI name:"
26531 #~ msgstr "&GUI názov"
26532
26533 #~ msgid "External Applications"
26534 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26538 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Save/restore window position"
26542 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26543
26544 #~ msgid " every"
26545 #~ msgstr " každých"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "&URL:"
26549 #~ msgstr "&URL"
26550
26551 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26552 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26553
26554 #~ msgid "Default (outer)"
26555 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26556
26557 #~ msgid "Outer"
26558 #~ msgstr "Vonkajší"
26559
26560 #~ msgid "&Units:"
26561 #~ msgstr "&Jednotky:"
26562
26563 #~ msgid "Bahasa"
26564 #~ msgstr "Bahasky"
26565
26566 #~ msgid "Magyar"
26567 #~ msgstr "Maďarsky"
26568
26569 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26570 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Framed|F"
26574 #~ msgstr "Parametre"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Shaded|S"
26578 #~ msgstr "&Tvar:"
26579
26580 #~ msgid "Insert URL"
26581 #~ msgstr "Vložiť URL"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Can't load document class"
26585 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The document could not be converted\n"
26590 #~ "into the document class %1$s."
26591 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "&Switch to document"
26595 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26596
26597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26598 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26602 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Copiers"
26606 #~ msgstr "Kópie"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26610 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Boxed"
26614 #~ msgstr "Tučné"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Doublebox"
26618 #~ msgstr "Dvojité"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Unknown inset name: "
26622 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Program Listing "
26626 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Framed"
26630 #~ msgstr "Parametre"
26631
26632 #~ msgid "Url: "
26633 #~ msgstr "Url: "
26634
26635 #~ msgid "HtmlUrl: "
26636 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26637
26638 #~ msgid "%1$d words in selection."
26639 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26640
26641 #~ msgid "%1$d words in document."
26642 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26643
26644 #~ msgid "One word in selection."
26645 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26646
26647 #~ msgid "One word in document."
26648 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26649
26650 #~ msgid "Count words"
26651 #~ msgstr "Počet slov"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Encoding error"
26655 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Placeholders"
26659 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "&Right"
26663 #~ msgstr "Vpravo"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Case."
26667 #~ msgstr "Vložiť"
26668
26669 #~ msgid "&Load"
26670 #~ msgstr "&Načítať"
26671
26672 #~ msgid "Printer &name:"
26673 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Columns "
26677 #~ msgstr "Stĺpce"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Overprint "
26681 #~ msgstr "Separát"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Conjecture "
26685 #~ msgstr "Dohad"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Font st&yle:"
26689 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Part "
26693 #~ msgstr "Časť"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "columns "
26697 #~ msgstr "Stĺpce"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "overprint "
26701 #~ msgstr "Predtlač"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "overlayarea"
26705 #~ msgstr "Prekrytie"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Corollary_"
26709 #~ msgstr "Ľutujem."
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Definition. "
26713 #~ msgstr "Definícia"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Example. "
26717 #~ msgstr "Príklad"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Fact. "
26721 #~ msgstr "Fakt"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Proof. "
26725 #~ msgstr "Dôkaz"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "note: "
26729 #~ msgstr "poznámka"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "&Extended Chars"
26733 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26734
26735 #~ msgid "default"
26736 #~ msgstr "štandardné"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "common"
26740 #~ msgstr "Komentár"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26744 #~ msgstr "Obsah"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Toc"
26748 #~ msgstr "Námet"
26749
26750 #~ msgid "Table of Contents|T"
26751 #~ msgstr "Obsah|O"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "OK"
26755 #~ msgstr "&OK"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Chinese"
26759 #~ msgstr "Kópie"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Upper"
26763 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26764
26765 #~ msgid "Table of contents"
26766 #~ msgstr "Obsah"
26767
26768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26769 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "block "
26773 #~ msgstr "Do bloku"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Corollary.  "
26777 #~ msgstr "Ľutujem."
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "&Caption"
26781 #~ msgstr "Názov"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26785 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "&Label"
26789 #~ msgstr "&Označenie:"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "A Label for the caption"
26793 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "<- P&romote"
26797 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "D&own"
26801 #~ msgstr "Hotovo"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Upd&ate"
26805 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "SubSection"
26809 #~ msgstr "Pododdiel"
26810
26811 #~ msgid ""
26812 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26813 #~ "font change."
26814 #~ msgstr ""
26815 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26816 #~ "definovanie zmeny písma."
26817
26818 #~ msgid "Unknown toc list"
26819 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Insert glossary entry"
26823 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Glo"
26827 #~ msgstr "&Globálne"
26828
26829 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26830 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26831
26832 #~ msgid "&Detach panel"
26833 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26834
26835 #~ msgid "Insert spacing"
26836 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26837
26838 #~ msgid "Set limits style"
26839 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26840
26841 #~ msgid "Set math font"
26842 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26843
26844 #~ msgid "Insert fraction"
26845 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26846
26847 #~ msgid "Math Panel|l"
26848 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Math Panel|P"
26852 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Show math panel"
26856 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26860 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26864 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26868 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26872 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Insert math delimiters"
26876 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26877
26878 #~ msgid "E&xtra options"
26879 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26880
26881 #~ msgid "Alig&nment:"
26882 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26883
26884 #~ msgid "&From:"
26885 #~ msgstr "&Z:"
26886
26887 #~ msgid "&Converters"
26888 #~ msgstr "&Konvertory"
26889
26890 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26891 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26892
26893 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26894 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "#*"
26898 #~ msgstr "*"
26899
26900 #~ msgid "PrettyRef: "
26901 #~ msgstr "PeknáRef: "
26902
26903 #~ msgid "Opening child document "
26904 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "Special Insets|S"
26908 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Insets|n"
26912 #~ msgstr "Vložiť|I"