1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 08:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Predošlá zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Ďa&lšia zmena"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vš&etko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Vybrané Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štý&l citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Každý a&utor"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "&Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "&Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "&Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "P&rechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový &Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "&Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Držať spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgstr "Názov súboru"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Dostupné šablóny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 msgstr "Stre&dobod:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo &dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Vpravo &hore:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1268 msgid "&Get from File"
1269 msgstr "Získať zo sú&boru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1290 msgid "Replace &with:"
1291 msgstr "N&ahradiť čím:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1294 msgid "Perform a case-sensitive search"
1295 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1298 msgid "Case &sensitive"
1299 msgstr "Veľkosť pís&men"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1308 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "Hľadať len celé slová"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1315 msgid "W&hole words"
1316 msgstr "&Celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1319 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1330 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1331 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť &všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 msgstr "Na&stavenia"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky &príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj &formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Vrch strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1472 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Bezserifové:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgstr "M&ierka (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "S&trojopisné:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgstr "Mi&erka (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgstr "Stre&dobod:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "LaTe&X voľby:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1671 "Nastaveniach povolený."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 msgid "Graphics Group"
1684 msgstr "Skupina obrázkov"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1687 msgid "A&ssigned to group:"
1688 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1691 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1695 msgid "O&pen new group..."
1696 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1699 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgstr "Režim konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgstr "Režim kon&ceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1711 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1712 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1715 msgid "..............."
1716 msgstr "..............."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1723 msgid "<-----------"
1724 msgstr "<-----------"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1727 msgid "----------->"
1728 msgstr "----------->"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1731 msgid "\\-----v-----/"
1732 msgstr "\\-----v-----/"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1735 msgid "/-----^-----\\"
1736 msgstr "/-----^-----\\"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1743 msgid "Supported spacing types"
1744 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzor výplne:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "&Dostupné Registre:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia registrov"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť &viac registrov"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1927 msgid "&New:[[index]]"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 msgid "Remove the selected index"
1947 msgstr "Odstrániť označený register"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Premenovať označený register"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgstr "Premenu&j..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Typ informácie:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Meno informácie:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1974 msgid "Update dialog when moving context"
1975 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1978 msgid "S&ynchronize Dialog"
1979 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kamžite použiť"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1991 msgid "Restore initial values in dialog"
1992 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1995 msgid "Push new inset into the document"
1996 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2000 msgstr "Nová vložka"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda &dokumentu"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálna schéma..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Nastavenie triedy"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "Pred&definované:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "P&lávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslovanie riadkov"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "V&eľkosť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "Ro&dina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "P&rvý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posled&ný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2301 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2302 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2315 msgstr "Konvertovať"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "&Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "&Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predlžuje kompiláciu)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2525 msgid "Nomenclature"
2526 msgstr "Nomenklatúra"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2530 msgstr "&Triediť ako:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2533 msgid "&Description:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2545 msgid "LyX internal only"
2546 msgstr "Len LyX- interné"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 msgstr "LyX - &Poznámka"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2553 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2554 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2561 msgid "Print as grey text"
2562 msgstr "Tlač ako šedý text"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2569 msgid "&List in Table of Contents"
2570 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 msgstr "Čís&lovanie"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "Výstupný formát"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2590 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2592 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2595 msgid "S&ynchronize with Output"
2596 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2599 msgid "C&ustom Macro:"
2600 msgstr "&Vlastné Makro:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2603 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2604 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2607 msgid "XHTML Output Options"
2608 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2611 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2612 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2616 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2619 msgid "&Math output:"
2620 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2646 msgid "Math &image scaling:"
2647 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2650 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2651 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2654 msgid "Write CSS to File"
2655 msgstr "Píš CSS do súboru"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2658 msgid "&Use hyperref support"
2659 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Informácia v hlavičke"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2689 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2690 "príslušných prostredí v dokumente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2706 msgstr "H&yperlinky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2709 msgid "Allows link text to break across lines."
2710 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2713 msgid "B&reak links over lines"
2714 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2717 msgid "No &frames around links"
2718 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2721 msgid "C&olor links"
2722 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2725 msgid "Bibliographical backreferences"
2726 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Spä&tné referencie:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2737 msgid "G&enerate Bookmarks"
2738 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2741 msgid "&Numbered bookmarks"
2742 msgstr "Očí&slované záložky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2745 msgid "&Open bookmarks"
2746 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Počet úrovní"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Formát Stránky"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2773 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Orientácia:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2790 msgstr "Formát Stránky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 msgid "Headings &style:"
2794 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2797 msgid "Style used for the page header and footer"
2798 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2801 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2802 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2805 msgid "&Two-sided document"
2806 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgstr "Šírka návestie"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 msgid "Lo&ngest label"
2818 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2821 msgid "Line &spacing"
2822 msgstr "&Rozstup riadkov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2883 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2884 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2891 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2892 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2895 msgid "&Horizontal Phantom"
2896 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 msgid "Vertical space of the phantom content"
2900 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2903 msgid "&Vertical Phantom"
2904 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2911 msgid "&Use system colors"
2912 msgstr "Použiť farby &systému"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgstr "Vo vzorcoch"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 msgid "Automatic in&line completion"
2926 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2929 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2930 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2933 msgid "Automatic p&opup"
2934 msgstr "Automatické &menu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "Automatická &korektúra"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "Automatické m&enu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2984 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2996 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2997 "nepohne za túto dobu."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3000 msgid "s popup d&elay"
3001 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3008 msgid "Minimum word length for completion"
3009 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3016 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3020 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3024 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3028 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgstr "&Konvertor:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3036 msgid "E&xtra flag:"
3037 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3040 msgid "&From format:"
3041 msgstr "&Z formátu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgstr "D&o formátu:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgstr "&Modifikovať"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3059 msgid "Converter Defi&nitions"
3060 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3063 msgid "Converter File Cache"
3064 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3071 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3072 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 msgid "Display &Graphics"
3076 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3079 msgid "Instant &Preview:"
3080 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgstr "Bez matematiky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3116 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3117 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3121 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3122 "width used when set to 0."
3124 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3125 "kontrolovaná automaticky."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3128 msgid "Cursor width (&pixels):"
3129 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3132 msgid "Scroll &below end of document"
3133 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3136 msgid "Sort &environments alphabetically"
3137 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3140 msgid "&Group environments by their category"
3141 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3144 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3145 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3148 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3149 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3152 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3153 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3156 msgid "Skip trailing non-word characters"
3157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3160 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3165 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3168 msgid "&Hide toolbars"
3169 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "Skryť &posuvník"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát d&okumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3206 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 msgid "Sho&w in export menu"
3210 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "In&terné Meno:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3221 msgid "E&xtensions:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3230 msgstr "Klávesná &skratka:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3234 msgstr "P&rehliadač:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3238 msgstr "Ko&pír. skript:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3245 msgid "Default Format"
3246 msgstr "Štandardný Formát"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgstr "P&rechádzať..."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3288 "time LyX is launched."
3290 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3291 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3294 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3295 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3302 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3303 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3308 "speed it up, low values slow it down."
3310 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3311 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3334 msgid "User &interface language:"
3335 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3338 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3339 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3342 msgid "Language &package:"
3343 msgstr "Jazykový &balík:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3348 msgstr "Automaticky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3352 msgid "Always Babel"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Separator:"
3378 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid "Default length &unit:"
3382 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3418 msgstr "Automatický &koniec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3440 msgid "Enable &RTL support"
3441 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3472 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3475 msgid "BibTeX command and options"
3476 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3480 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3484 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3485 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3489 msgstr "&Generátor:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3502 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3509 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3510 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3513 msgid "Chec&kTeX command:"
3514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3517 msgid "CheckTeX start options and flags"
3518 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3524 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3526 "Warning: Your changes here will not be saved."
3528 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3530 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3532 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3535 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3536 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3539 msgid "Set class options to default on class change"
3540 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3557 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3558 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3561 msgid "&Date format:"
3562 msgstr "F&ormát dátumu:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3565 msgid "Date format for strftime output"
3566 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3569 msgid "&Overwrite on export:"
3570 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3573 msgid "Ask permission"
3574 msgstr "Pýtať o súhlas"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3577 msgid "Main file only"
3578 msgstr "Len hlavný súbor"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3582 msgstr "Všetky súbory"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3585 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3587 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Dopredu hľadať"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I príkaz:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "PD&F príkaz:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "P&refix cesty:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3609 "Use the OS native format."
3611 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3613 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3616 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3617 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3622 "environment variable.\n"
3623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3626 "ostatnými adresármi.\n"
3627 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3639 msgstr "Prechádzať..."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "P&omocný adresár:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Príkladné súbory:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "P&racovný adresár:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3670 msgid "H&unspell dictionaries:"
3671 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3674 msgid "Printer Command Options"
3675 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3678 msgid "Extension to be used when printing to file."
3679 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3682 msgid "File ex&tension:"
3683 msgstr "Prípon&a súboru:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3686 msgid "Option used to print to a file."
3687 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3690 msgid "Print to &file:"
3691 msgstr "Tlač do &súboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3694 msgid "Option used to print to non-default printer."
3695 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3698 msgid "Set &printer:"
3699 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3702 msgid "Option used with spool command to set printer."
3703 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3706 msgid "Spool &printer:"
3707 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3716 msgid "Spool co&mmand:"
3717 msgstr "Spool príka&z:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3720 msgid "Option used to reverse page order."
3721 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3724 msgid "Re&verse pages:"
3725 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3732 msgid "&Number of copies:"
3733 msgstr "Poč&et kópií:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3736 msgid "Option used to set number of copies."
3737 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3740 msgid "Option used to print a range of pages."
3741 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgstr "Uspor&iadať:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3748 msgid "Pa&ge range:"
3749 msgstr "&Rozsah strán:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3752 msgid "Option used to collate multiple copies."
3753 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgstr "&Nepárne strany:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3760 msgid "&Even pages:"
3761 msgstr "&Párne strany:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3764 msgid "Paper t&ype:"
3765 msgstr "T&yp stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3768 msgid "Paper si&ze:"
3769 msgstr "Roz&mery stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3772 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3773 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3776 msgid "E&xtra options:"
3777 msgstr "E&xtra voľby:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3780 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3786 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3789 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3790 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 msgid "Adapt &output to printer"
3794 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3797 msgid "Name of the default printer"
3798 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3801 msgid "Default &printer:"
3802 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3805 msgid "Printer co&mmand:"
3806 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 msgid "Sans Seri&f:"
3810 msgstr "&Bezserifové:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "T&ypewriter:"
3814 msgstr "S&trojopisné:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3826 msgstr "Veľkosti písiem"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3838 msgstr "N&ajväčšie:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3850 msgstr "Najme&nšie:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3875 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3876 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3887 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3888 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3891 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3892 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3895 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3896 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3912 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3920 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "V&ynechať znaky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3940 msgstr "Sada &ikon:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3944 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3945 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3947 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3948 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "Automatická nápoveda"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3956 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3969 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3970 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3973 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4006 msgid "&Save documents compressed by default"
4007 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4010 msgid "&Maximum last files:"
4011 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4014 msgid "&Open documents in tabs"
4015 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4019 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4020 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4023 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4064 ""Vlastné"."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4071 msgid "Page number to print from"
4072 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4075 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4079 msgid "Page number to print to"
4080 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4083 msgid "Print all pages"
4084 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4096 msgid "Print &odd-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4100 msgid "Print &even-numbered pages"
4101 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4104 msgid "Print in reverse order"
4105 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4108 msgid "Re&verse order"
4109 msgstr "Opačné por&adie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4116 msgid "Number of copies"
4117 msgstr "Počet kópií"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4120 msgid "Collate copies"
4121 msgstr "Usporiadať kópie"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4125 msgstr "&Usporiadať"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4132 msgid "Print Destination"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4136 msgid "Send output to the printer"
4137 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 msgstr "T&lačiareň:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4144 msgid "Send output to the given printer"
4145 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4148 msgid "Send output to a file"
4149 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4152 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4154 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 msgstr "&Podregister"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4161 msgid "A&vailable indexes:"
4162 msgstr "&Dostupné registre:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4167 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4179 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4183 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 msgid "Debug messages"
4192 msgstr "Ladiace hlásenia"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 msgid "&Statusbar messages"
4220 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4228 msgstr "&Referencie"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4239 msgid "Filter case-sensitively"
4240 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4248 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4249 "Case-sensitive option is checked)"
4251 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "Pre&jď na značku"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4284 msgstr "<referencia>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referencia>)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "na strane <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formátovaná referencia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "Slovná referencia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportné formáty:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovať skratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "Z&mazať skratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4369 "the 'Clear' button"
4371 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4378 msgid "Spell Checker"
4379 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznáme slovo:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Aktuálne slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4396 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4399 msgid "Re&placement:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4403 msgid "Replace with selected word"
4404 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4411 msgid "S&uggestions:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4415 msgid "Ignore this word"
4416 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4423 msgid "Ignore this word throughout this session"
4424 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4428 msgstr "Ig&norovať všade"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4432 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4444 msgstr "&Kategória:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4452 msgstr "Zo&braziť všetky"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Aktuálna bunka:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4459 msgid "Current row position"
4460 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4463 msgid "Current column position"
4464 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4472 msgstr "Nastavenie riadku"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4480 msgstr "Viac&riadková"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "Vertikálny &posun:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Nastavenie bunky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4499 msgid "rotation angle"
4500 msgstr "uhol rotácie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4515 msgid "Verti&cal alignment:"
4516 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4519 msgid "Vertical alignment of the table"
4520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Decimálny separátor:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4568 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4575 msgid "&Multicolumn"
4576 msgstr "Viac&stĺpcové"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4600 msgstr "Všetky okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4628 msgstr "Štan&dardný"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Vrch riadku:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Spodok riadku:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Medzi riadkami:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4648 msgstr "D&lhá tabuľka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4667 msgid "Border above"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4671 msgid "Border below"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4763 msgid "Close this dialog"
4764 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4767 msgid "Rebuild the file lists"
4768 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4772 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4774 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4778 msgstr "&Prehliadnuť"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX triedy"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX štýly"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX štýly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databázy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4806 msgstr "Zobraziť &cestu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Odsadzovaním:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Typ rozstupu"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Počet riadkov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4863 msgid "Use &justification in LyX work area"
4864 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Jazyk tezauru"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Heslo v registre"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr "Hľadané slovo"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5005 msgid "Current Paragraph"
5006 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5009 msgid "Complete Source"
5010 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5013 msgid "Preamble Only"
5014 msgstr "Len Preambulu"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5021 msgid "Automatic update"
5022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5026 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5030 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "Použiť počet riadkov"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5042 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5050 msgstr "použiť presah"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5058 msgstr "Hodnota presahu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5074 msgstr "KrátkyTitul"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5079 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5080 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5081 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5084 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5087 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5088 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5103 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5104 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5112 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5119 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5120 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5122 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5124 msgstr "FrontMatter"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5127 msgid "Publication Month"
5128 msgstr "Publikačný Mesiac"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5131 msgid "Publication Month:"
5132 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5135 msgid "Publication Year"
5136 msgstr "Publikačný Rok"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5139 msgid "Publication Year:"
5140 msgstr "Publikačný Rok:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5151 msgid "Publication Issue"
5152 msgstr "Publikačný Výdaj"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5155 msgid "Publication Issue:"
5156 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5159 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5160 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5165 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5177 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5181 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5186 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5189 #: src/output_plaintext.cpp:138
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Poďakovania"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5213 msgid "Acknowledgement."
5214 msgstr "Poďakovanie."
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5218 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Prípad \\thecase."
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 msgstr "Pripomienka"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5596 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5597 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5599 msgstr "Hlavný text"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5607 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5623 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5633 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5641 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5642 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5654 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5662 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5667 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr "IEEE členstvo"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5682 msgstr "Malé písmená"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5686 msgstr "malé písmená"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5692 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5705 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5714 msgid "Special Paper Notice"
5715 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5718 msgid "After Title Text"
5719 msgstr "Za Textom Titulku"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5722 msgid "Page headings"
5723 msgstr "Nadpisy strany"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5728 msgstr "Označenie_oboch"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5731 msgid "Publication ID"
5732 msgstr "Publikačná ID"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5747 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5787 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5792 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5795 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografia"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5837 msgid "Biography without photo"
5838 msgstr "Životopis bez fotky"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5841 msgid "BiographyNoPhoto"
5842 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5845 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5856 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5859 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
5864 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5874 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5886 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5891 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5903 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5904 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
5908 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5914 msgid "Subsubsection"
5915 msgstr "Podpodsekcia"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5921 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5926 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5936 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5937 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5945 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5971 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5988 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5993 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5997 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5998 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6009 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6010 #: lib/external_templates:348
6014 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:191
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Korešpodencia na:"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6023 msgid "Acknowledgements."
6024 msgstr "Poďakovania."
6026 #: lib/layouts/aa.layout:299
6027 msgid "institutemark"
6028 msgstr "inštitútnaznačka"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:303
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "inštitútna značka"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6044 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6061 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6076 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6079 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgstr "Príslušenstvo"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr "Poďakovania"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgstr "MathLetters"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgstr "Meno objektu"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Subject headings:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Poďakovania]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6171 msgid "Place Figure here:"
6172 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6175 msgid "Place Table here:"
6176 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6183 msgid "Note to Editor:"
6184 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6187 msgid "References. ---"
6188 msgstr "Referencie. ---"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgstr "Poznámka. ---"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6203 msgid "tablenotemark"
6204 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6207 msgid "tablenote mark"
6208 msgstr "tablenote mark"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6212 msgstr "Popis obrázka"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6220 msgstr "Zariadenie:"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6231 msgid "Alt Affiliation"
6232 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6235 msgid "Also Affiliation"
6236 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6239 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6240 #: lib/configure.py:603
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6245 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Zoznam nákresov"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Zoznam grafík"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6275 msgstr "BibPoznámka"
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6279 msgstr "bibpoznámka"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Teaser image:"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6303 msgstr "CR category"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6306 msgid "CR categories"
6307 msgstr "CR categories"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6310 msgid "Computing Review Categories"
6311 msgstr "Computing Review Categories"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6320 msgid "Acknowledgments"
6321 msgstr "Poďakovania"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6328 msgid "Affiliation Mark"
6329 msgstr "Značka Príslušenstva"
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Príslušenstvo autora"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6336 msgid "Author affiliation:"
6337 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Poďakovania."
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6360 msgid "SpecialSection"
6361 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6364 msgid "SpecialSection*"
6365 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6374 msgstr "Neočíslované"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6378 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6387 msgid "Subsubsection*"
6388 msgstr "Podpodsekcia*"
6390 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6391 msgid "Chapter Exercises"
6392 msgstr "Kapitola Úlohy"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:51
6396 msgstr "HlavičkaVpravo"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:60
6399 msgid "Right header:"
6400 msgstr "Hlavička vpravo:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:83
6406 #: lib/layouts/apa.layout:100
6407 msgid "Short title:"
6408 msgstr "Krátky titul:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:129
6412 msgstr "DvajaAutori"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:136
6415 msgid "ThreeAuthors"
6416 msgstr "TrajaAutori"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:143
6420 msgstr "ŠtyriaAutori"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6425 msgid "Affiliation:"
6426 msgstr "Príslušenstvo:"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:171
6429 msgid "TwoAffiliations"
6430 msgstr "Dve Príslušenstva"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:178
6433 msgid "ThreeAffiliations"
6434 msgstr "Tri Príslušenstva"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:185
6437 msgid "FourAffiliations"
6438 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:234
6441 msgid "Acknowledgements:"
6442 msgstr "Poďakovania:"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:248
6446 msgstr "Hrubá línia"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:258
6449 msgid "CenteredCaption"
6450 msgstr "Centrovaný popis"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6455 msgstr "Nezmyselné!"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:278
6461 #: lib/layouts/apa.layout:284
6465 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6471 msgid "Subparagraph"
6472 msgstr "Pododstavec"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:398
6478 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6490 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6506 msgid "Section \\arabic{section}"
6507 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6510 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6511 msgid "\\Alph{section}"
6512 msgstr "\\Alph{section}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6524 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6526 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6529 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6530 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "BeginPlainFrame"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "RámPodTitul"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6620 msgstr "OverlayArea"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6624 msgstr "Overlayarea"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6631 msgid "Uncovered on slides"
6632 msgstr "Odkryté na fóliách"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6639 msgid "Only on slides"
6640 msgstr "Len na fóliách"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6660 msgid "Example Block:"
6661 msgstr "Príkladný Blok:"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6668 msgid "Alert Block:"
6669 msgstr "Výstražný Blok:"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6678 msgid "Title (Plain Frame)"
6679 msgstr "Titul (prostý rám)"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6682 msgid "InstituteMark"
6683 msgstr "InštitútnaZnačka"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6686 msgid "Institute mark"
6687 msgstr "Inštitútna značka"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6698 msgstr "Citát (krátky)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6706 msgid "TitleGraphic"
6707 msgstr "TitleGraphic"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6728 msgid "Definitions."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6801 msgstr "MódPreČlánok"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6808 msgid "PresentationMode"
6809 msgstr "PrezentačnýMód"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6812 msgid "Presentation"
6813 msgstr "Prezentácia"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6817 #: src/insets/Inset.cpp:97
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6824 msgid "List of Tables"
6825 msgstr "Zoznam tabuliek"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6835 msgid "List of Figures"
6836 msgstr "Zoznam obrázkov"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6844 msgstr "Rozprávanie"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6851 msgid "ACT \\arabic{act}"
6852 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6859 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6860 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6875 msgid "Parenthetical"
6876 msgstr "Parenthetical"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6893 msgid "Right Address"
6894 msgstr "Adresa vpravo"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:35
6898 msgstr "Hlavný variant"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:42
6902 msgstr "Hlavný variant:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:61
6908 #: lib/layouts/chess.layout:65
6912 #: lib/layouts/chess.layout:71
6913 msgid "SubVariation"
6914 msgstr "Podvariácia"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:74
6917 msgid "Subvariation:"
6918 msgstr "Podvariácia:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:80
6921 msgid "SubVariation2"
6922 msgstr "Podvariácia2"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:83
6925 msgid "Subvariation(2):"
6926 msgstr "Podvariácia(2):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:89
6929 msgid "SubVariation3"
6930 msgstr "Podvariácia3"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:92
6933 msgid "Subvariation(3):"
6934 msgstr "Podvariácia(3):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:98
6937 msgid "SubVariation4"
6938 msgstr "Podvariácia4"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:101
6941 msgid "Subvariation(4):"
6942 msgstr "Podvariácia(4):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:107
6945 msgid "SubVariation5"
6946 msgstr "Podvariácia5"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:110
6949 msgid "Subvariation(5):"
6950 msgstr "Podvariácia(5):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:117
6954 msgstr "SkryťPohyby"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:122
6958 msgstr "SkryťPohyby:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 #: lib/layouts/chess.layout:131
6965 msgid "[chessboard]"
6966 msgstr "[šachovnica]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:140
6969 msgid "BoardCentered"
6970 msgstr "BoardCentered"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:145
6973 msgid "[centered board]"
6974 msgstr "[centered board]"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:155
6978 msgstr "Zvýraznenie"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:160
6982 msgstr "Zvýraznenia:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:175
6988 #: lib/layouts/chess.layout:180
6992 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 #: lib/layouts/chess.layout:191
6998 msgstr "KnightMove:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7007 msgid "Send To Address"
7008 msgstr "Adresa prijímateľa"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7023 msgstr "Moja Adresa"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "Návratová adresa"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Návratová Adresa:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 msgid "Postal comment"
7040 msgstr "Poštový záznam"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7043 msgid "Postal Remark:"
7044 msgstr "Poštový Záznam:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7048 msgstr "Zaobchádzanie"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7052 msgstr "Zaobchádzanie:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7058 msgstr "Vaša značka"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7063 msgstr "Vaša značka:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7069 msgstr "Moja značka"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7074 msgstr "Naša značka:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7101 msgstr "Spodný text"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7104 msgid "Bottom text:"
7105 msgstr "Spodný text:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7130 msgstr "Umiestnenie"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7135 msgstr "Umiestnenie:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7139 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7177 msgstr "Záverečný pozdrav"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Postskriptum:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7225 msgstr "Návratová-Adresa"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "Návratová-Adresa"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgstr "Poštový záznam"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7341 msgstr "Hlavička: Titul"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7344 msgid "Running Title:"
7345 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7349 msgstr "Hlavička: Autor"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7352 msgid "Running Author:"
7353 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7364 msgid "Web address:"
7365 msgstr "Web-adresa:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7368 msgid "Authors Block"
7369 msgstr "Block Autorov"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7372 msgid "Authors Block:"
7373 msgstr "Blok Autorov:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7384 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7386 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7395 msgid "Thanks \\theThanks:"
7396 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7400 msgstr "Zvýraznenie"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7403 msgid "Thanks Reference"
7404 msgstr "Referencia na Vďaku"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7408 msgstr "Referencia na Vďaku"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7411 msgid "Internet Address Reference"
7412 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7415 msgid "Internet Addess Ref"
7416 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7419 msgid "Corresponding Author"
7420 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7423 msgid "Name (First Name)"
7424 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7428 msgstr "Krstné Meno"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 msgid "Name (Surname)"
7432 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7443 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7447 msgstr "od rovnakého autora"
7449 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7453 #: lib/layouts/egs.layout:270
7455 msgstr "LaTeX Title"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7461 #: lib/layouts/egs.layout:313
7463 msgstr "Príslušenstvo"
7465 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7469 #: lib/layouts/egs.layout:348
7473 #: lib/layouts/egs.layout:357
7475 msgstr "číslo-manuskriptu"
7477 #: lib/layouts/egs.layout:371
7479 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:381
7485 #: lib/layouts/egs.layout:394
7486 msgid "1st_author_surname:"
7487 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7496 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7501 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7504 msgstr "Akceptované"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7509 msgstr "Akceptované:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:447
7515 #: lib/layouts/egs.layout:460
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "reprint_reqs_to:"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Adresa Autora"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Email Autora"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7573 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7577 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7581 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7585 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7589 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7593 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7625 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7628 msgid "Case \\arabic{case}"
7629 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7632 msgid "BeginFrontmatter"
7633 msgstr "BeginFrontmatter"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7636 msgid "Begin frontmatter"
7637 msgstr "Začiatok frontmatter"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7640 msgid "EndFrontmatter"
7641 msgstr "EndFrontmatter"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7644 msgid "End frontmatter"
7645 msgstr "Koniec frontmatter"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7648 msgid "Titlenotemark"
7649 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7652 msgid "Titlenote mark"
7653 msgstr "Titul značka poznámky"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7656 msgid "Title footnote"
7657 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7660 msgid "Title footnote:"
7661 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7665 msgstr "Autorská značka"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7669 msgstr "Autorská značka"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7672 msgid "Author footnote"
7673 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7676 msgid "Author footnote:"
7677 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7680 msgid "CorAuthormark"
7681 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7684 msgid "CorAuthor mark"
7685 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Korešpondujúci autor"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7692 msgid "Corresponding author text:"
7693 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7695 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7708 msgid "BulletedItem"
7709 msgstr "OdrážkováPoložka"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7712 msgid "Bulleted Item:"
7713 msgstr "Odrážková Položka:"
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7721 msgstr "Begin of CV"
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7724 msgid "PersonalInfo"
7725 msgstr "PersonalInfo"
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7728 msgid "Personal Info"
7729 msgstr "Personal Info"
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7732 msgid "MotherTongue"
7733 msgstr "MotherTongue"
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7736 msgid "Mother Tongue:"
7737 msgstr "Mother Tongue:"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7741 msgstr "JazykHlavička"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7744 msgid "Language Header:"
7745 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7752 msgid "LastLanguage"
7753 msgstr "PoslednýJazyk"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7756 msgid "Last Language:"
7757 msgstr "Posledný Jazyk:"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7764 msgid "Language Footer:"
7765 msgstr "Jazyk päty:"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7775 #: lib/layouts/foils.layout:42
7779 #: lib/layouts/foils.layout:61
7780 msgid "ShortFoilhead"
7781 msgstr "ShortFoilhead"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:67
7784 msgid "Rotatefoilhead"
7785 msgstr "Rotatefoilhead"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:73
7788 msgid "ShortRotatefoilhead"
7789 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:82
7795 #: lib/layouts/foils.layout:97
7799 #: lib/layouts/foils.layout:101
7803 #: lib/layouts/foils.layout:116
7807 #: lib/layouts/foils.layout:160
7811 #: lib/layouts/foils.layout:168
7815 #: lib/layouts/foils.layout:177
7819 #: lib/layouts/foils.layout:181
7820 msgid "Restriction:"
7821 msgstr "Obmedzenie:"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7826 msgstr "Ľavá Hlavička"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 msgid "Left Header:"
7831 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7835 msgid "Right Header"
7836 msgstr "Pravá Hlavička"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7840 msgid "Right Header:"
7841 msgstr "Pravá Hlavička:"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7844 msgid "Right Footer"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7848 msgid "Right Footer:"
7849 msgstr "Pravá päta:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7863 msgid "Corollary #."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7867 msgid "Proposition #."
7868 msgstr "Tvrdenie #."
7870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7871 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7872 msgid "Definition #."
7873 msgstr "Definícia #."
7875 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7880 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7885 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7889 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7894 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7896 msgid "Proposition*"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7900 msgid "Proposition."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7955 msgid "ReturnAddress"
7956 msgstr "Návratová adresa"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7959 msgid "ReturnAddress:"
7960 msgstr "NávratováAdresa:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7965 msgstr "MojaZnačka:"
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7970 msgstr "VašaZnačka:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8030 msgstr "Bankový účet"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8033 msgid "BankAccount:"
8034 msgstr "Bankový účet:"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8037 msgid "PostalComment"
8038 msgstr "PoštovýZáznam"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8041 msgid "PostalComment:"
8042 msgstr "PoštovýZáznam:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8046 msgstr "Referencia:"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8054 msgstr "Meno Riadok A"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8058 msgstr "Meno Riadok A:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8062 msgstr "Meno Riadok B"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8066 msgstr "Meno Riadok B:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8070 msgstr "Meno Riadok C"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8074 msgstr "Meno Riadok C:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8078 msgstr "Meno Riadok D"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8082 msgstr "Meno Riadok D:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8086 msgstr "Meno Riadok E"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8090 msgstr "Meno Riadok E:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8094 msgstr "Meno Riadok F"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8098 msgstr "Meno Riadok F:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8102 msgstr "Meno Riadok G"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8106 msgstr "Meno Riadok G:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8110 msgstr "Adresa Riadok A"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8113 msgid "AddressRowA:"
8114 msgstr "Adresa Riadok A:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8118 msgstr "Adresa Riadok B"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8121 msgid "AddressRowB:"
8122 msgstr "Adresa Riadok B:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8126 msgstr "Adresa Riadok C"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8129 msgid "AddressRowC:"
8130 msgstr "Adresa Riadok C:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8134 msgstr "Adresa Riadok D"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8137 msgid "AddressRowD:"
8138 msgstr "Adresa Riadok D:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8142 msgstr "Adresa Riadok E"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8145 msgid "AddressRowE:"
8146 msgstr "Adresa Riadok E:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8150 msgstr "Adresa Riadok F"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8153 msgid "AddressRowF:"
8154 msgstr "Adresa Riadok F:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8157 msgid "TelephoneRowA"
8158 msgstr "Telefón Riadok A"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8161 msgid "TelephoneRowA:"
8162 msgstr "Telefón Riadok A:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8165 msgid "TelephoneRowB"
8166 msgstr "Telefón Riadok B"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8169 msgid "TelephoneRowB:"
8170 msgstr "Telefón Riadok B:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "Telefón Riadok C"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 msgid "TelephoneRowC:"
8178 msgstr "Telefón Riadok C:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8181 msgid "TelephoneRowD"
8182 msgstr "Telefón Riadok D"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8185 msgid "TelephoneRowD:"
8186 msgstr "Telefón Riadok D:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8189 msgid "TelephoneRowE"
8190 msgstr "Telefón Riadok E"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "Telefón Riadok E:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 msgid "TelephoneRowF"
8198 msgstr "Telefón Riadok F"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8201 msgid "TelephoneRowF:"
8202 msgstr "Telefón Riadok F:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8205 msgid "InternetRowA"
8206 msgstr "Internet Riadok A"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8209 msgid "InternetRowA:"
8210 msgstr "Internet Riadok A:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8213 msgid "InternetRowB"
8214 msgstr "Internet Riadok B"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8217 msgid "InternetRowB:"
8218 msgstr "Internet Riadok B:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8221 msgid "InternetRowC"
8222 msgstr "Internet Riadok C"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8225 msgid "InternetRowC:"
8226 msgstr "Internet Riadok C:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8229 msgid "InternetRowD"
8230 msgstr "Internet Riadok D"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8233 msgid "InternetRowD:"
8234 msgstr "Internet Riadok D:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8237 msgid "InternetRowE"
8238 msgstr "Internet Riadok E"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8241 msgid "InternetRowE:"
8242 msgstr "Internet Riadok E:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8245 msgid "InternetRowF"
8246 msgstr "Internet Riadok F"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8249 msgid "InternetRowF:"
8250 msgstr "Internet Riadok F:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8254 msgstr "Banka Riadok A"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8258 msgstr "Banka Riadok A:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8262 msgstr "Banka Riadok B"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8266 msgstr "Banka Riadok B:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8270 msgstr "Banka Riadok C"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8274 msgstr "Banka Riadok C:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8278 msgstr "Banka Riadok D"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8282 msgstr "Banka Riadok D:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8286 msgstr "Banka Riadok E"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8290 msgstr "Banka Riadok E:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8294 msgstr "Banka Riadok F"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8298 msgstr "Banka Riadok F:"
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8306 msgstr "Pripomienky"
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8310 msgstr "Pripomienky #."
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8339 msgstr "Pokračovanie"
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(pokračujem)"
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8359 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Classification Codes"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8391 msgid "TableCaption"
8392 msgstr "Popis tabuľky"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8395 msgid "Table caption"
8396 msgstr "Popis tabuľky"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8403 msgid "Cite reference"
8404 msgstr "Referencia na citáciu"
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8412 msgstr "SerifováListina"
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8418 msgid "Theorem \\thetheorem."
8419 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8424 msgid "Corollary \\thecorollary."
8425 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8430 msgid "Lemma \\thelemma."
8431 msgstr "Lemma \\thelemma."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8436 msgid "Proposition \\theproposition."
8437 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8453 msgid "Question \\thequestion."
8454 msgstr "Otázka \\thequestion."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8458 msgid "Claim \\theclaim."
8459 msgstr "Nárok \\theclaim."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8510 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8511 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8518 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8519 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8526 msgid "submit to paper:"
8527 msgstr "podať do Journal:"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8530 msgid "Bibliography (plain)"
8531 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8534 msgid "Bibliography heading"
8535 msgstr "Nadpis bibliografie"
8537 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8550 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8554 msgid "Alternative Affiliation"
8555 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8557 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8559 msgstr "Domáca stránka"
8561 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8562 msgid "PACS numbers:"
8563 msgstr "PACS-čísla:"
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8566 msgid "Preprint number"
8567 msgstr "Predtlač číslo"
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8570 msgid "Preprint number:"
8571 msgstr "Predtlač číslo:"
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8574 msgid "Online citation"
8575 msgstr "Online citácia"
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8578 msgid "AddressForOffprints"
8579 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8582 msgid "Address for Offprints:"
8583 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8586 msgid "RunningTitle"
8587 msgstr "StĺpecNadpis"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "StĺpecAutor"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8599 msgid "Running author:"
8600 msgstr "Stĺpec autor:"
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8604 msgstr "BezTelefónu"
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 msgid "Post Scriptum"
8623 msgstr "Postskriptum"
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8626 msgid "EndOfMessage"
8627 msgstr "KoniecSprávy"
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8631 msgstr "KoniecSúboru"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8640 msgstr "Záhlavie listu"
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8656 msgstr "Bez Telefónu"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8665 msgstr "Záverečný pozdrav"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr "KoniecSprávy."
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8673 msgstr "KoniecSúboru."
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8683 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8689 msgid "Running LaTeX Title"
8690 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8694 msgstr "Obsah Titul"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8698 msgstr "Obsah titul:"
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8701 msgid "Author Running"
8702 msgstr "Stĺpec autor"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8705 msgid "Author Running:"
8706 msgstr "Stĺpec autor:"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8710 msgstr "Obsah Autor"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8714 msgstr "Obsah Autor:"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8726 msgid "Conjecture #."
8727 msgstr "Hypotéza #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8739 msgstr "Poznámka #."
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8753 msgstr "Vlastnosť #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8761 msgstr "Pripomienka #."
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8765 msgstr "Riešenie #."
8767 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8773 msgid "Chapterprecis"
8774 msgstr "KapitolaSúhrn"
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8782 msgstr "Hlavný text"
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8790 msgstr "TitulBásne*"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8806 msgstr "ZáznamVListine"
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8810 msgstr "Záznam v listine:"
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8814 msgstr "Dvojitá položka"
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8817 msgid "Double Item:"
8818 msgstr "Dvojitá položka:"
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8837 msgid "EmptySection"
8838 msgstr "PrázdnaSekcia"
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8841 msgid "Empty Section"
8842 msgstr "Prázdna Sekcia"
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8845 msgid "CloseSection"
8846 msgstr "ZavriSekciu"
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8849 msgid "Close Section"
8850 msgstr "Zavri Sekciu"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8853 msgid "--Separator--"
8854 msgstr "--Oddeľovač--"
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8857 msgid "--- Separate Environment ---"
8858 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8879 msgstr "KoniecFólie"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8887 msgstr "ŠirokáFólia"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8891 msgstr "PrázdnaFólia"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Prázdna fólia:"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumerateType1"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Zoznam algoritmov"
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8934 msgid "Affiliation (alternate)"
8935 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8938 msgid "Affiliation (alternate):"
8939 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8942 msgid "Affiliation (none)"
8943 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8946 msgid "No affiliation"
8947 msgstr "Bez príslušenstva"
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Elektronická adresa:"
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8954 msgid "Collaboration"
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8958 msgid "Collaboration:"
8959 msgstr "Spolupráca:"
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "poďakovania"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8976 msgstr "Pevná Tabuľka"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8985 msgstr "Obrátiť Stránku"
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8989 msgstr "Široký Text"
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8996 msgid "List of Videos"
8997 msgstr "Zoznam Videí"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9001 msgstr "Plávajúci odkaz"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9004 msgid "AltAffiliation"
9005 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "PACS-číslo:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9015 msgstr "Označovanie"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgstr "Zvláštna pošta"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9047 msgstr "Vaša značka"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9054 msgid "Your letter of:"
9055 msgstr "Váš dopis od:"
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9059 msgstr "Moja značka"
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9066 msgid "Customer no.:"
9067 msgstr "Zákazník č.:"
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9074 msgid "Invoice no.:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9079 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9082 msgid "Next Address:"
9083 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9086 msgid "Sender Name:"
9087 msgstr "Názov odosielateľa:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9090 msgid "Sender Phone:"
9091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9095 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9098 msgid "Sender E-Mail:"
9099 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9103 msgstr "URL odosielateľa:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9115 msgstr "KoniecDopis"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "Koniec dopisu"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "FóliaNaŠírku"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9126 msgid "Landscape Slide"
9127 msgstr "Fólia na Šírku"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9130 msgid "PortraitSlide"
9131 msgstr "FóliaNaVýšku"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "Portrait Slide"
9135 msgstr "Fólia na Výšku"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9138 msgid "SlideHeading"
9139 msgstr "NadpisFólie"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9142 msgid "SlideSubHeading"
9143 msgstr "PodnadpisFólie"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9146 msgid "ListOfSlides"
9147 msgstr "ZoznamFólií"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9150 msgid "List of Slides"
9151 msgstr "Zoznam Fólií"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9154 msgid "SlideContents"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9158 msgid "Slide Contents"
9159 msgstr "Obsah Fólie"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9162 msgid "ProgressContents"
9163 msgstr "ObsahPokroku"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9166 msgid "Progress Contents"
9167 msgstr "Obsah Pokroku"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9170 msgid "Landscape Slide:"
9171 msgstr "Fólia na šírku:"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9174 msgid "Portrait Slide:"
9175 msgstr "Fólia na výšku:"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9183 msgstr "KoniecFólie"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9186 msgid "[List Of Slides]"
9187 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "[Obsah fólie]"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9194 msgid "[Progress Contents]"
9195 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9206 msgstr "Algoritmus*"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9213 msgid "Subjectclass"
9214 msgstr "TematickáTrieda"
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9222 msgstr "Konferencia"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 msgstr "Konferencia:"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 msgid "CopyrightYear"
9230 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Autorské práva rok:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9237 msgid "Copyrightdata"
9238 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9241 msgid "Copyright data:"
9242 msgstr "Autorské práva dáta:"
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9256 #: lib/layouts/slides.layout:105
9258 msgstr "Nová Fólia:"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:127
9264 #: lib/layouts/slides.layout:142
9265 msgid "New Overlay:"
9266 msgstr "Nové Prekrytie:"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:182
9270 msgstr "Nová poznámka:"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:207
9273 msgid "InvisibleText"
9274 msgstr "Neviditeľný text"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:214
9277 msgid "<Invisible Text Follows>"
9278 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:231
9282 msgstr "Viditeľný text"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:238
9285 msgid "<Visible Text Follows>"
9286 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9288 #: lib/layouts/spie.layout:55
9290 msgstr "Autori-Info"
9292 #: lib/layouts/spie.layout:67
9294 msgstr "Autori-Info:"
9296 #: lib/layouts/spie.layout:80
9300 #: lib/layouts/spie.layout:95
9301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9302 msgstr "POĎAKOVANIA"
9304 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9305 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9307 msgstr "Hlavičková poznámka"
9309 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9310 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9311 msgid "Headnote (optional):"
9312 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9314 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9315 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9326 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9330 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9342 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9343 msgid "Corr Author:"
9344 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9346 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9347 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9361 msgid "Mathematics Subject Classification"
9362 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9369 msgid "CR Subject Classification"
9370 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9373 msgid "Solution \\thesolution"
9374 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9381 msgid "Proof(smartQED)"
9382 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9393 msgid "Contributors"
9394 msgstr "Prispievatelia"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9397 msgid "List of Contributors"
9398 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9401 msgid "Contributor List"
9402 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9412 msgstr "Pre vydavateľov"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9415 msgid "PartBacktext"
9416 msgstr "PartBacktext"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9419 msgid "Running Chapter"
9420 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9427 msgid "ChapSubtitle"
9428 msgstr "KapPodtitul"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9439 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9444 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9454 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9458 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9462 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9466 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9486 msgstr "Malé kapitálky"
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9490 msgstr "malé kapitálky"
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9498 msgstr "Okrajná tabuľka"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9501 msgid "MarginFigure"
9502 msgstr "OkrajnýObrázok"
9504 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9508 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9509 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9510 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9515 msgstr "Krstné_meno"
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9538 msgid "Citation-number"
9539 msgstr "ČísloCitácie"
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9558 msgid "Issue-number"
9559 msgstr "Issue-number"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Issue-months"
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Podpododstavec"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 msgid "-- Header --"
9579 msgstr "--Hlavička--"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 msgid "Special-section:"
9587 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 msgstr "AGU-journal"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9594 msgid "AGU-journal:"
9595 msgstr "AGU-journal:"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "ČísloCitácie:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 msgstr "AGU-volume:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9619 msgstr "Autorské práva:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgstr "Pojmy indexu"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9626 msgid "Index-terms..."
9627 msgstr "Pojmy indexu..."
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 msgstr "Pojem indexu"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9635 msgstr "Pojem indexu:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9643 msgstr "Cross-term:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9646 msgid "Supplementary"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9650 msgid "Supplementary..."
9651 msgstr "Dodatkové..."
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9655 msgstr "dodatočná poznámka"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9658 msgid "Sup-mat-note:"
9659 msgstr "Sup-mat-note:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9663 msgstr "Citát (iný)"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9667 msgstr "Citát (iný):"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9671 msgstr "Revidované:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9675 msgstr "Identifikačný riadok"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9679 msgstr "Identifikačný riadok:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9683 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9687 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9690 msgid "Published-online:"
9691 msgstr "Vydané-online:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9703 msgstr "Posting-order"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9707 msgstr "Posting-order:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9711 msgstr "AGU-stránky"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9715 msgstr "AGU-stránky:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9821 msgstr "AutorovaAdresa"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9824 msgid "Author Address:"
9825 msgstr "Autorova Adresa:"
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9829 msgstr "SlugComment"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9832 msgid "Slug Comment:"
9833 msgstr "Slug Comment:"
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9837 msgstr "Vyobrazenie"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9844 msgid "Table Caption"
9845 msgstr "Popis tabuľky"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9848 msgid "Current Address"
9849 msgstr "Súčasná Adresa"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9852 msgid "Current address:"
9853 msgstr "Súčasná adresa:"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9856 msgid "E-mail address:"
9857 msgstr "E-mail adresa:"
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9860 msgid "Key words and phrases:"
9861 msgstr "Heslá a zvraty:"
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9869 msgstr "Prekladateľ"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9873 msgstr "Prekladateľ:"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9876 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9877 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgstr "GuiMenuItem"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9912 msgid "Subparagraph*"
9913 msgstr "Pododstavec*"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 msgstr "SkupinaAutorov"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9920 msgid "RevisionHistory"
9921 msgstr "RevíznaHistória"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9924 msgid "Revision History"
9925 msgstr "Revízna História"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9932 msgid "RevisionRemark"
9933 msgstr "RevíznaPripomienka"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 msgstr "Krstné_meno"
9939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9940 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9945 msgid "\\arabic{chapter}"
9946 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9949 msgid "\\Alph{chapter}"
9950 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "\\arabic{footnote}"
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgstr "Minisekcia"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10010 msgstr "Vydavatelia"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10014 msgstr "Hlavička titulku"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "Zadný titul hore"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "Zadný titul dole"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10026 msgstr "Extra titulok"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "Popis hore"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "Popis dole"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10046 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10069 msgid "\\Roman{part}"
10070 msgstr "\\Roman{part}"
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10078 msgstr "Kapitola ##"
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 msgid "Paragraph ##"
10087 msgstr "Odstavec ##"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10090 msgid "\\arabic{enumi}."
10091 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10094 msgid "\\roman{enumiii}."
10095 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10098 msgid "\\Alph{enumiv}."
10099 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "Rovnica ##"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 msgid "Footnote ##"
10107 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10127 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10128 msgstr "Zoznam výpisov"
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10131 msgid "Listings[[inset]]"
10132 msgstr "Nastavenie výpisov"
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10138 # Napríklad krátky titul
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10148 msgid "Part \\thepart"
10149 msgstr "Časť \\thepart"
10151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10152 msgid "Chapter \\thechapter"
10153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10156 msgid "Appendix \\thechapter"
10157 msgstr "Príloha \\thechapter"
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10160 msgid "Front Matter"
10161 msgstr "Front Matter"
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10164 msgid "--- Front Matter ---"
10165 msgstr "--- Front Matter ---"
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10168 msgid "Main Matter"
10169 msgstr "Main Matter"
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10172 msgid "--- Main Matter ---"
10173 msgstr "--- Main Matter ---"
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10176 msgid "Back Matter"
10177 msgstr "Back Matter"
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10180 msgid "--- Back Matter ---"
10181 msgstr "--- Back Matter ---"
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10184 msgid "Run-in headings"
10185 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10188 msgid "Sub-run-in headings"
10189 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10192 msgid "Author data:"
10193 msgstr "Autor dáta:"
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10196 msgid "TOC author:"
10197 msgstr "Obsah autor:"
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10200 msgid "Running Title"
10201 msgstr "Titul v Hlavičke"
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10204 msgid "Running Author"
10205 msgstr "Autor v Hlavičke"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10208 msgid "Running chapter:"
10209 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10212 msgid "Running Section"
10213 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10216 msgid "Running section:"
10217 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10224 msgid "Abstract* (not printed)"
10225 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10237 msgid "Fact \\thefact."
10238 msgstr "Fakt \\thefact."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10242 msgid "Definition \\thedefinition."
10243 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10247 msgid "Example \\theexample."
10248 msgstr "Príklad \\theexample."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10252 msgid "Problem \\theproblem."
10253 msgstr "Problém \\theproblem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10257 msgid "Exercise \\theexercise."
10258 msgstr "Úloha \\theexercise."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10261 msgid "Corollary \\thetheorem."
10262 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10265 msgid "Lemma \\thetheorem."
10266 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10269 msgid "Proposition \\thetheorem."
10270 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10274 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10277 msgid "Fact \\thetheorem."
10278 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10281 msgid "Definition \\thetheorem."
10282 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10285 msgid "Example \\thetheorem."
10286 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problém \\thetheorem."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 msgid "Exercise \\thetheorem."
10294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10297 msgid "Remark \\thetheorem."
10298 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10301 msgid "Claim \\thetheorem."
10302 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10305 msgid "Case \\arabic{casei}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10309 msgid "Case \\roman{caseii}."
10310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10334 msgstr "Pripomienka*"
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10341 msgid "Conjecture."
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10358 msgstr "Pripomienka."
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10361 msgid "Prop \\theprop."
10362 msgstr "Téza \\theprop."
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10370 msgstr "\\theprob."
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10377 msgid "# [number of Prob]"
10378 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10381 msgid "Property \\theproperty."
10382 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10386 msgid "Note \\thenote."
10387 msgstr "Poznámka \\thenote."
10389 #: lib/layouts/basic.module:2
10390 msgid "Default (basic)"
10391 msgstr "Štd. (basic)"
10393 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10394 #: lib/layouts/natbib.module:9
10395 msgid "Citation engine"
10396 msgstr "Správa citácie"
10398 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10399 #: lib/layouts/natbib.module:44
10401 msgstr "necitované"
10403 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10404 #: lib/layouts/natbib.module:45
10405 msgid "Add to bibliography only."
10406 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10409 msgid "Multilingual captions"
10410 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10414 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10415 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10417 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10418 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10421 msgid "Caption setup"
10422 msgstr "Popis nastavenie"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Popis nastavenie:"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10433 msgid "Multilingual caption:"
10434 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10494 msgstr "BrailleRámok"
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámok"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10501 msgid "Custom Header/Footerlines"
10502 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10506 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10507 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10508 "Page Layout to 'fancy'!"
10510 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10511 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10512 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10515 msgid "Header/Footer"
10516 msgstr "Hlavička/Päta"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Stredná Hlavička"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10527 msgid "Left Footer"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Ľavá Päta:"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrovaná Päta"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrovaná Päta:"
10542 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10544 msgstr "Koncová poznámka"
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10548 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10549 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10551 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10552 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10557 msgstr "koncová poznámka"
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10560 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10561 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10565 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10566 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10568 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10569 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10573 msgid "Enumerate-Resume"
10574 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10576 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10577 msgid "Number Equations by Section"
10578 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10580 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10582 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10583 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10585 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10589 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10590 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Figures by Section"
10594 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10601 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10602 "pri 'Obrázok 2.1'."
10604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10612 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10614 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10615 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10616 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10620 msgstr "Upraviť LaTeX"
10622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10625 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10627 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10628 "may provide more bugfixes in future versions."
10630 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10631 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10632 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10633 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10634 "aj viac korektúr."
10636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10637 msgid "Foot to End"
10638 msgstr "Pätky na koncové"
10640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10642 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10643 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10645 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10646 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10651 msgstr "Visiaci Odstavec"
10653 #: lib/layouts/hanging.module:6
10655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10659 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10660 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10662 #: lib/layouts/initials.module:2
10666 #: lib/layouts/initials.module:6
10668 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10669 "manual for a detailed description."
10671 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10672 "detailné vysvetlenie."
10674 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10675 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10679 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10683 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10684 msgid "bibliography entry"
10685 msgstr "zápis do bibliografie"
10687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10688 msgid "Bibliography entry."
10689 msgstr "Zápis do bibliografie."
10691 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10695 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10696 msgid "short title"
10697 msgstr "krátky titul"
10699 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10700 msgid "Rnw (knitr)"
10701 msgstr "Rnw (knitr)"
10703 #: lib/layouts/knitr.module:6
10705 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10706 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10707 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10709 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10710 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10711 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10712 "http://yihui.github.com/knitr"
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10715 #: lib/layouts/sweave.module:6
10719 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10723 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10724 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10728 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10729 msgid "Sweave Options"
10730 msgstr "Sweave Voľby"
10732 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10733 msgid "Sweave opts"
10734 msgstr "Sweave voľby"
10736 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10737 msgid "S/R expression"
10740 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10745 msgid "LilyPond Book"
10746 msgstr "LilyPond Kniha"
10748 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10750 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10751 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10753 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10754 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10756 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10757 #: lib/external_templates:251
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10762 msgid "Linguistics"
10763 msgstr "Lingvistiky"
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10771 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10772 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10773 "linguistics.lyx v príkladoch."
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10776 msgid "Numbered Example (multiline)"
10777 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10784 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10785 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10793 msgstr "Podpríklad"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10796 msgid "Subexample:"
10797 msgstr "Podpríklad:"
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10805 msgstr "Tri-Glosse"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10836 msgid "List of Tableaux"
10837 msgstr "Zoznam tablov"
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10840 msgid "Logical Markup"
10841 msgstr "Logické značkovanie"
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10853 msgstr "Štýly znakov"
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10869 msgstr "Silný dôraz"
10871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10873 msgstr "silný dôraz"
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10880 msgid "Minimalistic"
10881 msgstr "Minimalistické"
10883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10888 #: lib/layouts/multicol.module:2
10889 msgid "Multiple Columns"
10890 msgstr "Viac Stĺpcové"
10892 #: lib/layouts/multicol.module:7
10894 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10895 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10896 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10898 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10899 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10900 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10902 #: lib/layouts/multicol.module:11
10903 msgid "Begin Multiple Columns"
10904 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10906 #: lib/layouts/multicol.module:18
10907 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10908 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10910 #: lib/layouts/multicol.module:37
10911 msgid "End Multiple Columns"
10912 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10914 #: lib/layouts/multicol.module:40
10915 msgid "---End Multiple Columns---"
10916 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10918 #: lib/layouts/natbib.module:2
10922 #: lib/layouts/noweb.module:2
10926 #: lib/layouts/noweb.module:5
10927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10928 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10931 msgid "Risk and Safety Statements"
10932 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10936 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10937 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10938 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10940 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10941 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10942 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10944 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10948 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10952 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10953 msgid "Safety phrase"
10954 msgstr "Poistný zvrat"
10956 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10960 #: lib/layouts/sweave.module:6
10962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10963 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10965 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10966 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10969 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10970 msgid "Sweave Input File"
10971 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10974 msgid "Number Tables by Section"
10975 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10977 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10979 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10980 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10982 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10983 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11001 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11006 "podľa ...)' modulu."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11010 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11017 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11018 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11019 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11020 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11022 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11023 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11024 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11025 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11026 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11027 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11028 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11031 msgid "Criterion \\thecriterion."
11032 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11037 msgstr "Kritérium*"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11042 msgstr "Kritérium."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11051 msgstr "Algoritmus."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11068 msgid "Condition \\thecondition."
11069 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11074 msgstr "Podmienka*"
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11079 msgstr "Podmienka."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11092 msgid "Notation \\thenotation."
11093 msgstr "Notácia \\thenotation."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11106 msgid "Summary \\thesummary."
11107 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11120 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11121 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11125 msgid "Acknowledgement*"
11126 msgstr "Poďakovanie*"
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11129 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11130 msgstr "Záver \\theconclusion."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11134 msgid "Conclusion*"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11139 msgid "Conclusion."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11153 msgstr "Predpoklad"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11156 msgid "Assumption \\theassumption."
11157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11161 msgid "Assumption*"
11162 msgstr "Predpoklad*"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11166 msgid "Assumption."
11167 msgstr "Predpoklad."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11171 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11178 "in both numbered and non-numbered forms."
11180 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11181 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11182 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11183 "(číslované/nečíslované)."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11193 msgid "Criterion \\thetheorem."
11194 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11198 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11201 msgid "Axiom \\thetheorem."
11202 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11205 msgid "Condition \\thetheorem."
11206 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11209 msgid "Note \\thetheorem."
11210 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11213 msgid "Notation \\thetheorem."
11214 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11217 msgid "Summary \\thetheorem."
11218 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11225 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11226 msgstr "Záver \\thetheorem."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11229 msgid "Assumption \\thetheorem."
11230 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11233 msgid "Question \\thetheorem."
11234 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11245 msgid "Theorems (AMS)"
11246 msgstr "Teorémy (AMS)"
11248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11252 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11253 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11255 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11256 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11257 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11258 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11260 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11278 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11279 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11283 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11297 "na začiatku každej kapitoly."
11299 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11300 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11301 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11305 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11306 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11307 "chapter environment."
11309 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11310 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11311 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11313 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11314 msgid "Named Theorems"
11315 msgstr "Menované Teorémy"
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11319 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11320 "'Short Title' inset."
11322 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11325 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11326 msgid "Named Theorem"
11327 msgstr "Menovaný Teorém"
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11330 msgid "Named Theorem."
11331 msgstr "Menovaný Teorém."
11333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11334 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11335 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11339 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11340 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11343 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11345 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11346 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11347 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11348 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11349 "na začiatku každej sekcie."
11351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11353 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11357 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11360 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11365 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11370 "using the extended AMS machinery."
11372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11382 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11383 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11386 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11387 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11391 #: lib/languages:79
11393 msgstr "Afrikánsky"
11395 #: lib/languages:86
11399 #: lib/languages:94
11400 msgid "English (USA)"
11401 msgstr "Anglicky (USA)"
11403 #: lib/languages:105
11404 msgid "Greek (ancient)"
11405 msgstr "Grécky (antický)"
11407 #: lib/languages:115
11408 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11409 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11411 #: lib/languages:122
11412 msgid "Arabic (Arabi)"
11413 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11415 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11419 #: lib/languages:138
11420 msgid "English (Australia)"
11421 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11423 #: lib/languages:147
11424 msgid "German (Austria, old spelling)"
11425 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11427 #: lib/languages:154
11428 msgid "German (Austria)"
11429 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11431 #: lib/languages:161
11433 msgstr "Indonézsky"
11435 #: lib/languages:169
11439 #: lib/languages:177
11443 #: lib/languages:185
11445 msgstr "Bielorusky"
11447 #: lib/languages:192
11448 msgid "Portuguese (Brazil)"
11449 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11451 #: lib/languages:200
11455 #: lib/languages:208
11456 msgid "English (UK)"
11457 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11459 #: lib/languages:217
11463 #: lib/languages:226
11464 msgid "English (Canada)"
11465 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11467 #: lib/languages:236
11468 msgid "French (Canada)"
11469 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11471 #: lib/languages:245
11473 msgstr "Katalánsky"
11475 #: lib/languages:255
11476 msgid "Chinese (simplified)"
11477 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11479 #: lib/languages:262
11480 msgid "Chinese (traditional)"
11481 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11483 #: lib/languages:275
11485 msgstr "Koptčinsky"
11487 #: lib/languages:282
11489 msgstr "Chorvátsky"
11491 #: lib/languages:283
11495 #: lib/languages:291
11499 #: lib/languages:307
11500 msgid "Divehi (Maldivian)"
11501 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11503 #: lib/languages:314
11507 #: lib/languages:315
11511 #: lib/languages:324
11515 #: lib/languages:332
11519 #: lib/languages:343
11523 #: lib/languages:356
11527 #: lib/languages:365
11529 msgstr "Francúzsky"
11531 #: lib/languages:379
11535 #: lib/languages:388
11536 msgid "German (old spelling)"
11537 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11539 #: lib/languages:398
11543 #: lib/languages:409
11544 msgid "German (Switzerland)"
11545 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11547 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11552 #: lib/languages:427
11553 msgid "Greek (polytonic)"
11554 msgstr "Grécky (polytonic)"
11556 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11560 #: lib/languages:456
11562 msgstr "Hindčinsky"
11564 #: lib/languages:474
11568 #: lib/languages:475
11569 msgid "Interlingua"
11570 msgstr "Interlingua"
11572 #: lib/languages:483
11576 #: lib/languages:491
11580 #: lib/languages:502
11584 #: lib/languages:511
11585 msgid "Japanese (CJK)"
11586 msgstr "Japonsky (CJK)"
11588 #: lib/languages:517
11592 #: lib/languages:525
11596 #: lib/languages:541
11598 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11600 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11604 #: lib/languages:558
11608 #: lib/languages:557
11612 #: lib/languages:568
11616 #: lib/languages:577
11617 msgid "Lower Sorbian"
11618 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11620 #: lib/languages:585
11624 #: lib/languages:605
11626 msgstr "Máráthčinsky"
11628 #: lib/languages:615
11632 #: lib/languages:610
11633 msgid "English (New Zealand)"
11634 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11636 #: lib/languages:619
11637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11638 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11640 #: lib/languages:627
11641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11642 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11644 #: lib/languages:649
11646 msgstr "Okcitánčinsky"
11648 #: lib/languages:666
11652 #: lib/languages:660
11654 msgstr "Portugalsky"
11656 #: lib/languages:668
11660 #: lib/languages:676
11664 #: lib/languages:684
11666 msgstr "Sámsky (Severný)"
11668 #: lib/languages:707
11670 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11672 #: lib/languages:714
11676 #: lib/languages:708
11680 #: lib/languages:716
11681 msgid "Serbian (Latin)"
11682 msgstr "Srbsky (Latin)"
11684 #: lib/languages:725
11688 #: lib/languages:733
11692 #: lib/languages:741
11694 msgstr "Španielsky"
11696 #: lib/languages:753
11697 msgid "Spanish (Mexico)"
11698 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11700 #: lib/languages:764
11704 #: lib/languages:787
11706 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11708 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11712 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11716 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11720 #: lib/languages:804
11724 #: lib/languages:817
11726 msgstr "Turkménsky"
11728 #: lib/languages:826
11730 msgstr "Ukrajinsky"
11732 #: lib/languages:834
11733 msgid "Upper Sorbian"
11734 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11736 #: lib/languages:860
11740 #: lib/languages:870
11742 msgstr "Vietnamsky"
11744 #: lib/languages:861
11748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11749 msgid "AE (Almost European)"
11750 msgstr "AE (Almost European)"
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11754 msgstr "Bera Serif"
11756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11761 msgid "Concrete Roman"
11762 msgstr "Concrete Roman"
11764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
11765 msgid "Zapf Chancery"
11766 msgstr "Zapf Chancery"
11768 #: lib/latexfonts:96
11769 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11770 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
11772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11773 msgid "Computer Modern Roman"
11774 msgstr "Computer Modern Roman"
11776 #: lib/latexfonts:109
11780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
11781 msgid "Latin Modern Roman"
11782 msgstr "Latin Modern Roman"
11784 #: lib/latexfonts:122
11785 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11786 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
11788 #: lib/latexfonts:133
11789 msgid "Utopia (Mathdesign)"
11790 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
11792 #: lib/latexfonts:144
11793 msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11794 msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
11796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
11797 msgid "New Century Schoolbook"
11798 msgstr "New Century Schoolbook"
11800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
11805 msgid "Times Roman"
11806 msgstr "Times Roman"
11808 #: lib/latexfonts:180
11809 msgid "TeX Gyre Bonum"
11810 msgstr "TeX Gyre Bonum"
11812 #: lib/latexfonts:186
11813 msgid "TeX Gyre Chorus"
11814 msgstr "TeX Gyre Chorus"
11816 #: lib/latexfonts:192
11817 msgid "TeX Gyre Pagella"
11818 msgstr "TeX Gyre Pagella"
11820 #: lib/latexfonts:198
11821 msgid "TeX Gyre Schola"
11822 msgstr "TeX Gyre Schola"
11824 #: lib/latexfonts:204
11825 msgid "TeX Gyre Termes"
11826 msgstr "TeX Gyre Termes"
11828 #: lib/latexfonts:212
11829 msgid "Utopia (Fourier)"
11830 msgstr "Utopia (Fourier)"
11832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11833 msgid "Avant Garde"
11834 msgstr "Avant Garde"
11836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11845 msgid "Computer Modern Sans"
11846 msgstr "Computer Modern Sans"
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
11852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
11853 msgid "Latin Modern Sans"
11854 msgstr "Latin Modern Sans"
11856 #: lib/latexfonts:269
11857 msgid "TeX Gyre Adventor"
11858 msgstr "TeX Gyre Adventor"
11860 #: lib/latexfonts:275
11861 msgid "TeX Gyre Heros"
11862 msgstr "TeX Gyre Heros"
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11869 msgid "CM Typewriter Light"
11870 msgstr "CM Typewriter Light"
11872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
11873 msgid "Computer Modern Typewriter"
11874 msgstr "Computer Modern Typewriter"
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
11881 msgid "Latin Modern Typewriter"
11882 msgstr "Latin Modern Typewriter"
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
11888 #: lib/latexfonts:328
11889 msgid "TeX Gyre Cursor"
11890 msgstr "TeX Gyre Cursor"
11892 #: lib/latexfonts:253
11893 msgid "TX Typewriter"
11894 msgstr "TX Typewriter"
11896 #: lib/encodings:14
11897 msgid "Unicode (utf8)"
11898 msgstr "Unicode (utf8)"
11900 #: lib/encodings:19
11901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11902 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11904 #: lib/encodings:23
11905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11906 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11908 #: lib/encodings:26
11909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11910 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11912 #: lib/encodings:29
11913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11914 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11916 #: lib/encodings:32
11917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11918 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11920 #: lib/encodings:35
11921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11922 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11924 #: lib/encodings:38
11925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11926 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11928 #: lib/encodings:42
11929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11930 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11932 #: lib/encodings:45
11933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11934 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11936 #: lib/encodings:48
11937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11938 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11940 #: lib/encodings:51
11941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11942 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11944 #: lib/encodings:55
11945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11946 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11948 #: lib/encodings:58
11949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11950 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11952 #: lib/encodings:61
11953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11954 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11956 #: lib/encodings:64
11957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11958 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11960 #: lib/encodings:67
11961 msgid "DOS (CP 437)"
11962 msgstr "DOS (CP 437)"
11964 #: lib/encodings:71
11965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11968 #: lib/encodings:74
11969 msgid "Western European (CP 850)"
11970 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11972 #: lib/encodings:77
11973 msgid "Central European (CP 852)"
11974 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11976 #: lib/encodings:80
11977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11978 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11980 #: lib/encodings:83
11981 msgid "Western European (CP 858)"
11982 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11984 #: lib/encodings:86
11985 msgid "Hebrew (CP 862)"
11986 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11988 #: lib/encodings:89
11989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11990 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11992 #: lib/encodings:92
11993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11994 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11996 #: lib/encodings:95
11997 msgid "Central European (CP 1250)"
11998 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
12000 #: lib/encodings:98
12001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12002 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
12004 #: lib/encodings:102
12005 msgid "Western European (CP 1252)"
12006 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
12008 #: lib/encodings:105
12009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12010 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
12012 #: lib/encodings:109
12013 msgid "Arabic (CP 1256)"
12014 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
12016 #: lib/encodings:112
12017 msgid "Baltic (CP 1257)"
12018 msgstr "Baltik (CP 1257)"
12020 #: lib/encodings:115
12021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12022 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
12024 #: lib/encodings:118
12025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12026 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
12028 #: lib/encodings:121
12029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12030 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
12032 #: lib/encodings:124
12033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12034 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
12036 #: lib/encodings:149
12037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12038 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
12040 #: lib/encodings:153
12041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12042 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
12044 #: lib/encodings:157
12045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12046 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
12048 #: lib/encodings:161
12049 msgid "Korean (EUC-KR)"
12050 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
12052 #: lib/encodings:165
12053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12056 #: lib/encodings:169
12057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12058 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
12060 #: lib/encodings:173
12061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12062 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12064 #: lib/encodings:180
12065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12066 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
12068 #: lib/encodings:182
12069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12070 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
12072 #: lib/encodings:184
12073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12074 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
12076 #: lib/encodings:191
12077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12078 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
12080 #: lib/encodings:196
12081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12084 #: lib/encodings:200
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12089 msgid "Array Environment|y"
12090 msgstr "Pole prostredie"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12093 msgid "Cases Environment|C"
12094 msgstr "Cases prostredie"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Aligned prostredie"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt prostredie"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered prostredie"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12109 msgid "Split Environment|S"
12110 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12113 msgid "Delimiters...|r"
12114 msgstr "Oddeľovače..."
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12117 msgid "Matrix...|x"
12118 msgstr "Matrica..."
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12125 msgid "AMS align Environment|a"
12126 msgstr "AMS align prostredie"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12129 msgid "AMS alignat Environment|t"
12130 msgstr "AMS alignat prostredie"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12133 msgid "AMS flalign Environment|f"
12134 msgstr "AMS flalign prostredie"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12137 msgid "AMS gather Environment|g"
12138 msgstr "AMS gather prostredie"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12141 msgid "AMS multline Environment|m"
12142 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12145 msgid "Inline Formula|I"
12146 msgstr "Vzorec v riadku"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12149 msgid "Displayed Formula|D"
12150 msgstr "Exponovaný vzorec"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12153 msgid "Eqnarray Environment|E"
12154 msgstr "Eqnarray prostredie"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12157 msgid "AMS Environment|A"
12158 msgstr "AMS prostredie"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12161 msgid "Number Whole Formula|N"
12162 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12173 msgid "Copy as Reference|R"
12174 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12177 msgid "Split Cell|C"
12178 msgstr "Rozdeliť bunku"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "Pridať riadok ponad"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "Pridať riadok popod"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12193 msgid "Delete Line Above|v"
12194 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12237 msgid "Go to Label|G"
12238 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<Referencia>|R"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12245 msgid "(<Reference>)|e"
12246 msgstr "(<Referencia>)|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12250 msgstr "<Strana>|S"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 msgid "On Page <Page>|O"
12254 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12257 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12258 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12265 msgid "Textual Reference|x"
12266 msgstr "Textová Referencia"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12281 msgid "Settings...|S"
12282 msgstr "Nastavenia...|a"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12289 msgid "Copy as Reference|C"
12290 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12293 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12294 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12297 msgid "Open Inset|O"
12298 msgstr "Otvoriť vložku"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12301 msgid "Close Inset|C"
12302 msgstr "Zavrieť vložku"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12313 msgid "Frameless|l"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oválny, Tenký"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Dvojitý Rám"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12346 msgstr "Poznámka LyXu"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12353 msgid "Greyed Out|G"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12357 msgid "Open All Notes|A"
12358 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12361 msgid "Close All Notes|l"
12362 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12369 msgid "Horizontal Phantom|H"
12370 msgstr "Horizontálny Phantom"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Vertical Phantom|V"
12374 msgstr "Vertikálny Phantom"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12377 msgid "Interword Space|w"
12378 msgstr "Medzislovná medzera"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12381 msgid "Protected Space|o"
12382 msgstr "Chránená medzera"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Visible Space|a"
12386 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12389 msgid "Thin Space|T"
12390 msgstr "Úzka medzera"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12393 msgid "Negative Thin Space|N"
12394 msgstr "Záporná úzka medzera"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12397 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12398 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12402 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12405 msgid "Quad Space|Q"
12406 msgstr "Quad medzera"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12409 msgid "Double Quad Space|u"
12410 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12413 msgid "Horizontal Fill|F"
12414 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12418 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12422 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12426 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12430 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12438 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12442 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12445 msgid "Custom Length|C"
12446 msgstr "Vlastná dĺžka"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12449 msgid "Medium Space|M"
12450 msgstr "Stredná Medzera"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12453 msgid "Thick Space|h"
12454 msgstr "Tučná medzera"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12457 msgid "Negative Medium Space|u"
12458 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12461 msgid "Negative Thick Space|i"
12462 msgstr "Záporná tučná medzera"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12466 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12469 msgid "SmallSkip|S"
12470 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12474 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12478 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12482 msgstr "Výplň (VFill)"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12489 msgid "Settings...|e"
12490 msgstr "Nastavenia...|a"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12502 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12506 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12513 msgid "Edit Included File...|E"
12514 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12518 msgstr "Nová stránka"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12521 msgid "Page Break|a"
12522 msgstr "Zalomenie strany"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12525 msgid "Clear Page|C"
12526 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12529 msgid "Clear Double Page|D"
12530 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12533 msgid "Ragged Line Break|R"
12534 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12543 msgstr "Vystrihnúť"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12546 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12551 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12557 msgid "Paste Recent|e"
12558 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12565 msgid "Forward Search|F"
12566 msgstr "Dopredu Hľadať"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12569 msgid "Move Paragraph Up|o"
12570 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Move Paragraph Down|v"
12574 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12577 msgid "Promote Section|r"
12578 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12581 msgid "Demote Section|m"
12582 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12585 msgid "Move Section Down|D"
12586 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12597 msgid "Insert Regular Expression"
12598 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12601 msgid "Accept Change|c"
12602 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12605 msgid "Reject Change|j"
12606 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12609 msgid "Apply Last Text Style|A"
12610 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12613 msgid "Text Style|x"
12614 msgstr "Štýl Textu"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12617 msgid "Paragraph Settings...|P"
12618 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12621 msgid "Fullscreen Mode"
12622 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12625 msgid "Close Current View"
12626 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12633 msgid "Anything Non-Empty|o"
12634 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12638 msgstr "Hocijaké Slovo"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12641 msgid "Any Number|N"
12642 msgstr "Hocijaké Číslo"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12645 msgid "User Defined|U"
12646 msgstr "Užívateľom Definované"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12649 msgid "Append Argument"
12650 msgstr "Pridaj Argument"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12653 msgid "Remove Last Argument"
12654 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12657 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12658 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12669 msgid "Remove Optional Argument"
12670 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12677 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12678 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12681 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12682 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12686 msgstr "Opäť načítať"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12689 msgid "Edit Externally...|x"
12690 msgstr "Externe upraviť...|x"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12693 msgid "Multicolumn|u"
12694 msgstr "Viacstĺpcové"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12698 msgstr "Viacriadkové"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12702 msgstr "Vrchný riadok"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "Spodný riadok"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "Ľavý riadok"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Pravý riadok"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12745 msgid "Append Row|A"
12746 msgstr "Pridať Riadok"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12749 msgid "Delete Row|D"
12750 msgstr "Zmazať riadok"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12754 msgstr "Kopíruj riadok"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12757 msgid "Append Column|p"
12758 msgstr "Pridať Stĺpec"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12761 msgid "Delete Column|e"
12762 msgstr "Zmazať stĺpec"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12765 msgid "Copy Column|y"
12766 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12769 msgid "Settings...|g"
12770 msgstr "Nastavenia...|a"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12785 msgid "File Revision|R"
12786 msgstr "Revízia Súboru"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12789 msgid "Tree Revision|T"
12790 msgstr "Revízia Stromu"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12793 msgid "Revision Author|A"
12794 msgstr "Autor Revízie"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 msgid "Revision Date|D"
12798 msgstr "Dátum Revízie"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12801 msgid "Revision Time|i"
12802 msgstr "Čas Revízie"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12805 msgid "LyX Version|X"
12806 msgstr "Verzia LyXu"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12809 msgid "Document Info|D"
12810 msgstr "Info Dokumentu"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12813 msgid "Copy Text|o"
12814 msgstr "Kopíruj Text"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12817 msgid "Activate Branch|A"
12818 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12821 msgid "Deactivate Branch|e"
12822 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12825 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12826 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr "Všetky Registre"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12834 msgstr "Podregister"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12841 msgid "Promote Section|P"
12842 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12853 msgid "Select Section|S"
12854 msgstr "Vyber Sekciu"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12857 msgid "Wrap by Preview|y"
12858 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12866 msgstr "Zobraziť|Z"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 msgstr "Navigovať|g"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12878 msgstr "Dokument|D"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12882 msgstr "Nástroje|N"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12893 msgid "New from Template...|m"
12894 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12898 msgstr "Otvoriť...|O"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12901 msgid "Open Recent|t"
12902 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12910 msgstr "Zavrieť všetko"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12917 msgid "Save As...|A"
12918 msgstr "Uložiť ako...|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12922 msgstr "Uložiť všetko|v"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12925 msgid "Revert to Saved|R"
12926 msgstr "Vrátiť na uložené"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12929 msgid "Version Control|V"
12930 msgstr "Správa Verzií"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12934 msgstr "Importovať|I"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12938 msgstr "Exportovať|E"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Nové okno|é"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Zavrieť okno|r"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12961 msgid "Register...|R"
12962 msgstr "Registrovať...|R"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12965 msgid "Check In Changes...|I"
12966 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12969 msgid "Check Out for Edit|O"
12970 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12973 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12974 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12977 msgid "Revert to Repository Version|v"
12978 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12981 msgid "Undo Last Check In|U"
12982 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12985 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12986 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12989 msgid "Show History...|H"
12990 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12993 msgid "Use Locking Property|L"
12994 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12997 msgid "Export As...|s"
12998 msgstr "Exportuj Ako..."
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13001 msgid "More Formats & Options...|O"
13002 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13010 msgstr "Opakovať|O"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13017 msgid "Select Whole Inset"
13018 msgstr "Vyberte Celú vložku"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13022 msgstr "Vybrať všetko"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13025 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13029 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13030 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13033 msgid "Text Style|S"
13034 msgstr "Štýl textu"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13042 msgstr "Matematika|M"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13045 msgid "Rows & Columns|C"
13046 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13049 msgid "Increase List Depth|I"
13050 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Decrease List Depth|D"
13054 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Dissolve Inset"
13058 msgstr "Rozpustiť vložku"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "TeX Code Settings...|C"
13062 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13065 msgid "Float Settings...|a"
13066 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13070 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13073 msgid "Note Settings...|N"
13074 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13077 msgid "Phantom Settings...|h"
13078 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13081 msgid "Branch Settings...|B"
13082 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13085 msgid "Box Settings...|x"
13086 msgstr "Nastavenia rámku..."
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13089 msgid "Index Entry Settings...|y"
13090 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Nastavenia Registra..."
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13097 msgid "Info Settings...|n"
13098 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13101 msgid "Listings Settings...|g"
13102 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13105 msgid "Table Settings...|a"
13106 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Plain Text|T"
13110 msgstr "Ako prostý text"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13114 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Selection|S"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Selection, Join Lines|i"
13122 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13125 msgid "Unformatted Text|U"
13126 msgstr "Neformátovaný Text"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13129 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13130 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13134 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13137 msgid "Paste as PDF"
13138 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13141 msgid "Paste as PNG"
13142 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13145 msgid "Paste as JPEG"
13146 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13149 msgid "Dissolve Text Style"
13150 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13153 msgid "Customized...|C"
13154 msgstr "Vlastné..."
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13157 msgid "Capitalize|a"
13158 msgstr "Prvé veľké"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13161 msgid "Uppercase|U"
13162 msgstr "Veľké písmená"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13165 msgid "Lowercase|L"
13166 msgstr "Malé písmená"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13169 msgid "Multicolumn|M"
13170 msgstr "Viacstĺpcové"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13174 msgstr "Viacriadkové"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13178 msgstr "Horný riadok"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13181 msgid "Bottom Line|B"
13182 msgstr "Dolný riadok"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13206 msgstr "Pridať riadok"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13209 msgid "Add Column|u"
13210 msgstr "Pridať stĺpec"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13213 msgid "Copy Column|p"
13214 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13217 msgid "Change Limits Type|L"
13218 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Definícia makra"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13225 msgid "Change Formula Type|F"
13226 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13229 msgid "Text Style|T"
13230 msgstr "Štýl textu|t"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13233 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13234 msgstr "Použiť algebraické programy"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13237 msgid "Add Line Above|A"
13238 msgstr "Pridať riadok ponad"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13241 msgid "Delete Line Above|D"
13242 msgstr "Zmazať riadok nad"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13245 msgid "Delete Line Below|e"
13246 msgstr "Zmazať riadok pod"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13250 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13253 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13254 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13262 msgstr "Exponované"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13266 msgstr "V riadku (inline)"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13269 msgid "Math Normal Font|N"
13270 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13273 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13274 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13301 msgid "Text Roman Family"
13302 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13305 msgid "Text Sans Serif Family"
13306 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13309 msgid "Text Typewriter Family"
13310 msgstr "Text strojopisná rodina"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13313 msgid "Text Bold Series"
13314 msgstr "Text. tučný duktus"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13317 msgid "Text Medium Series"
13318 msgstr "Text. stredný duktus"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13321 msgid "Text Italic Shape"
13322 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13325 msgid "Text Small Caps Shape"
13326 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13329 msgid "Text Slanted Shape"
13330 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13333 msgid "Text Upright Shape"
13334 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13345 msgid "Mathematica|a"
13346 msgstr "Mathematica|a"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13349 msgid "Maple, Simplify|S"
13350 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13353 msgid "Maple, Factor|F"
13354 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13357 msgid "Maple, Evalm|E"
13358 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13361 msgid "Maple, Evalf|v"
13362 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13365 msgid "Open All Insets|O"
13366 msgstr "Otvor všetky vložky"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13369 msgid "Close All Insets|C"
13370 msgstr "Zavri všetky vložky"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13373 msgid "Unfold Math Macro|n"
13374 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13377 msgid "Fold Math Macro|d"
13378 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13381 msgid "View Source|S"
13382 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13385 msgid "View Messages|g"
13386 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13389 msgid "View Master Document|M"
13390 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13393 msgid "Update Master Document|a"
13394 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13398 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13402 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13405 msgid "Close Current View|w"
13406 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13409 msgid "Fullscreen|l"
13410 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13414 msgstr "Lišty nástrojov"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13418 msgstr "Matematika|M"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13421 msgid "Special Character|p"
13422 msgstr "Špeciálny znak"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13425 msgid "Formatting|o"
13426 msgstr "Formátovanie|F"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13429 msgid "List / TOC|i"
13430 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13434 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13438 msgstr "Poznámka|P"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13445 msgid "Custom Insets"
13446 msgstr "Vlastné Vložky"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13453 msgid "Box[[Menu]]"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13457 msgid "Citation...|C"
13458 msgstr "Citáciu...|C"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13461 msgid "Cross-Reference...|R"
13462 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13466 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13469 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13470 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13474 msgstr "Tabuľku...|T"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13477 msgid "Graphics...|G"
13478 msgstr "Grafiku...|G"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13485 msgid "Hyperlink...|k"
13486 msgstr "Hyperlinku..."
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13490 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13493 msgid "Marginal Note|M"
13494 msgstr "Okrajová Poznámka"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13497 msgid "Short Title|S"
13498 msgstr "Krátky Titul"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13505 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13513 msgid "Symbols...|b"
13514 msgstr "Symboly..."
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13521 msgid "End of Sentence|E"
13522 msgstr "Koniec vety"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13533 msgid "Protected Hyphen|y"
13534 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13537 msgid "Breakable Slash|a"
13538 msgstr "Nechránené lomítko"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13541 msgid "Menu Separator|M"
13542 msgstr "Oddeľovač v menu"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13545 msgid "Phonetic Symbols|P"
13546 msgstr "Fonetické symboly"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13549 msgid "Superscript|S"
13550 msgstr "Horný index"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13553 msgid "Subscript|u"
13554 msgstr "Dolný index"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13557 msgid "Protected Space|P"
13558 msgstr "Chránená medzera"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13561 msgid "Visible Space|i"
13562 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13565 msgid "Horizontal Space...|o"
13566 msgstr "Horizontálna medzera..."
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13569 msgid "Horizontal Line...|L"
13570 msgstr "Horizontálna Línia..."
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13573 msgid "Vertical Space...|V"
13574 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13581 msgid "Hyphenation Point|H"
13582 msgstr "Bod delenia slova"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13585 msgid "Ligature Break|k"
13586 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13589 msgid "Display Formula|D"
13590 msgstr "Exponovaný vzorec"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13593 msgid "Numbered Formula|N"
13594 msgstr "Číslovaný vzorec"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13597 msgid "Figure Wrap Float|F"
13598 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13601 msgid "Table Wrap Float|T"
13602 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13605 msgid "Table of Contents|C"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13609 msgid "List of Listings|L"
13610 msgstr "Zoznam Výpisov"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13613 msgid "Nomenclature|N"
13614 msgstr "Nomenklatúra"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13617 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13618 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13621 msgid "LyX Document...|X"
13622 msgstr "LyX Dokument...|X"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13625 msgid "Plain Text...|T"
13626 msgstr "Ako prostý text...|t"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13629 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13630 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13633 msgid "External Material...|M"
13634 msgstr "Externý materiál...|m"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13637 msgid "Child Document...|d"
13638 msgstr "Dokument potomka..."
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13645 msgid "Insert New Branch...|I"
13646 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13649 msgid "Change Tracking|C"
13650 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13653 msgid "Build Program|B"
13654 msgstr "Vytvoriť program"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13657 msgid "LaTeX Log|L"
13658 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13665 msgid "Start Appendix Here|A"
13666 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13669 msgid "Save in Bundled Format|F"
13670 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13673 msgid "Compressed|m"
13674 msgstr "Komprimované|m"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13677 msgid "Track Changes|T"
13678 msgstr "Sleduj zmeny"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13681 msgid "Merge Changes...|M"
13682 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13685 msgid "Accept Change|A"
13686 msgstr "Akceptovať zmenu"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13689 msgid "Accept All Changes|c"
13690 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13693 msgid "Reject All Changes|e"
13694 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13697 msgid "Show Changes in Output|S"
13698 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13701 msgid "Bookmarks|B"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13705 msgid "Next Note|N"
13706 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13709 msgid "Next Change|C"
13710 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13713 msgid "Next Cross-Reference|R"
13714 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13717 msgid "Go to Label|L"
13718 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13721 msgid "Save Bookmark 1|S"
13722 msgstr "Uložiť záložku 1"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13725 msgid "Save Bookmark 2"
13726 msgstr "Uložiť záložku 2"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13729 msgid "Save Bookmark 3"
13730 msgstr "Uložiť záložku 3"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13733 msgid "Save Bookmark 4"
13734 msgstr "Uložiť záložku 4"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13737 msgid "Save Bookmark 5"
13738 msgstr "Uložiť záložku 5"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13741 msgid "Clear Bookmarks|C"
13742 msgstr "Zrušiť záložky"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13745 msgid "Navigate Back|B"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13749 msgid "Spellchecker...|S"
13750 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13753 msgid "Thesaurus...|T"
13754 msgstr "Slovník synoným..."
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13757 msgid "Statistics...|a"
13758 msgstr "Štatistika...|Š"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13761 msgid "Check TeX|h"
13762 msgstr "Kontrola TeXu"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13765 msgid "TeX Information|I"
13766 msgstr "TeX informácia|X"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13769 msgid "Compare...|C"
13770 msgstr "Porovnaj..."
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13773 msgid "Reconfigure|R"
13774 msgstr "Rekonfigurácia"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13777 msgid "Preferences...|P"
13778 msgstr "Preferencie...|P"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13781 msgid "Introduction|I"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13786 msgstr "Príručka|P"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13789 msgid "User's Guide|U"
13790 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13793 msgid "Additional Features|F"
13794 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13797 msgid "Embedded Objects|O"
13798 msgstr "Vložené Objekty|O"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13801 msgid "Customization|C"
13802 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13805 msgid "Shortcuts|S"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13809 msgid "LyX Functions|y"
13810 msgstr "LyX Funkcie|y"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13813 msgid "LaTeX Configuration|L"
13814 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13817 msgid "Specific Manuals|p"
13818 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13821 msgid "About LyX|X"
13822 msgstr "O programe LyX|X"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13825 msgid "Braille Manual|B"
13826 msgstr "Braille: Manuál"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13829 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13830 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13833 msgid "LilyPond Manual|M"
13834 msgstr "LilyPond príručka"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13837 msgid "Linguistics Manual|L"
13838 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13841 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13842 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13845 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13846 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13849 msgid "Sweave Manual|S"
13850 msgstr "Sweave Manuál|S"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13853 msgid "XY-pic Manual|X"
13854 msgstr "XY-pic: Manuál"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13857 msgid "New document"
13858 msgstr "Nový dokument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13861 msgid "Open document"
13862 msgstr "Otvoriť dokument"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13865 msgid "Save document"
13866 msgstr "Uložiť dokument"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13869 msgid "Print document"
13870 msgstr "Tlač dokument"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13873 msgid "Check spelling"
13874 msgstr "Kontrola pravopisu"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13885 msgid "Find and replace"
13886 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13889 msgid "Find and replace (advanced)"
13890 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13893 msgid "Navigate back"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13897 msgid "Toggle emphasis"
13898 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13901 msgid "Toggle noun"
13902 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13906 msgstr "Použiť posledné"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13909 msgid "Insert math"
13910 msgstr "Vložiť mat."
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13913 msgid "Insert graphics"
13914 msgstr "Vložiť grafiku"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13917 msgid "Insert table"
13918 msgstr "Vložiť tabuľku"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13921 msgid "Toggle outline"
13922 msgstr "Prepnúť prehľad"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13925 msgid "Toggle math toolbar"
13926 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13929 msgid "Toggle table toolbar"
13930 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13933 msgid "View/Update"
13934 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13942 msgstr "Aktualizovať"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13945 msgid "View master document"
13946 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13949 msgid "Update master document"
13950 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13953 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13954 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13957 msgid "View other formats"
13958 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13961 msgid "Update other formats"
13962 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13969 msgid "Numbered list"
13970 msgstr "Číslovaná listina"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13973 msgid "Itemized list"
13974 msgstr "Položková listina"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13977 msgid "Increase depth"
13978 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Decrease depth"
13982 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert figure float"
13986 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert table float"
13990 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Insert label"
13994 msgstr "Vložiť značku"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13997 msgid "Insert cross-reference"
13998 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14001 msgid "Insert citation"
14002 msgstr "Vložiť citáciu"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14005 msgid "Insert index entry"
14006 msgstr "Vložiť heslo registra"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert nomenclature entry"
14010 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14013 msgid "Insert footnote"
14014 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgid "Insert margin note"
14018 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14021 msgid "Insert note"
14022 msgstr "Vložiť poznámku"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14026 msgstr "Vložiť rámok"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 msgid "Insert hyperlink"
14030 msgstr "Vlož hyperlinku"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14033 msgid "Insert TeX code"
14034 msgstr "Vložiť TeX kód"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14037 msgid "Insert math macro"
14038 msgstr "Vložiť mat. makro"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Include file"
14042 msgstr "Zahrnúť súbor"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14046 msgstr "Štýl textu"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14049 msgid "Paragraph settings"
14050 msgstr "Nastavenia odstavca"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14054 msgstr "Pridať riadok"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14058 msgstr "Pridať stĺpec"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14062 msgstr "Zmazať riadok"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Zmazať stĺpec"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Nastaviť všetky línie"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Zmazať všetky línie"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14098 msgstr "Zarovnať vľavo"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Zarovnať na stred"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Zarovnať vpravo"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14114 msgstr "Zarovnať hore"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Zarovnať na stred"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Zarovnať dospodu"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14126 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14130 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14137 msgid "Set multi-row"
14138 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14142 msgstr "Matematika"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14145 msgid "Set display mode"
14146 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14150 msgstr "Dolný index"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14153 msgid "Superscript"
14154 msgstr "Horný index"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14157 msgid "Insert square root"
14158 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14161 msgid "Insert root"
14162 msgstr "Vložiť odmocninu"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14165 msgid "Insert standard fraction"
14166 msgstr "Vložiť zlomok"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14170 msgstr "Vložiť sumu"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14173 msgid "Insert integral"
14174 msgstr "Vložiť integrál"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14177 msgid "Insert product"
14178 msgstr "Vložiť produkt"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14182 msgstr "Vložiť ( )"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14186 msgstr "Vložiť [ ]"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14190 msgstr "Vložiť { }"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14193 msgid "Insert delimiters"
14194 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14197 msgid "Insert matrix"
14198 msgstr "Vložiť maticu"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14201 msgid "Insert cases environment"
14202 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14205 msgid "Toggle math panels"
14206 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14209 msgid "Math Macros"
14210 msgstr "Mat. makrá"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14213 msgid "Remove last argument"
14214 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14217 msgid "Append argument"
14218 msgstr "Pridaj argument"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14221 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14222 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14225 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14226 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14229 msgid "Remove optional argument"
14230 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14233 msgid "Insert optional argument"
14234 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14237 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14238 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14241 msgid "Append argument eating from the right"
14242 msgstr "Pridaj argument sprava"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14245 msgid "Append optional argument eating from the right"
14246 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14249 msgid "Phonetic Symbols"
14250 msgstr "Fonetické Symboly"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
14253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
14254 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
14257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
14258 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
14262 msgstr "IPA Samohlásky"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
14265 msgid "IPA Other Symbols"
14266 msgstr "IPA Iné Symboly"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
14269 msgid "IPA Suprasegmentals"
14270 msgstr "IPA Suprasegmentály"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
14273 msgid "IPA Diacritics"
14274 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
14277 msgid "IPA Tones and Word Accents"
14278 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14281 msgid "Command Buffer"
14282 msgstr "Príkazový riadok"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14285 msgid "Review[[Toolbar]]"
14286 msgstr "Recenzovať"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14289 msgid "Track changes"
14290 msgstr "Sleduj zmeny"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14293 msgid "Show changes in output"
14294 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14297 msgid "Next change"
14298 msgstr "Ďalšia zmena"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14301 msgid "Accept change inside selection"
14302 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14305 msgid "Reject change inside selection"
14306 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14309 msgid "Merge changes"
14310 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14313 msgid "Accept all changes"
14314 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14317 msgid "Reject all changes"
14318 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14322 msgstr "Ďalšia poznámka"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14325 msgid "View Other Formats"
14326 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14329 msgid "Update Other Formats"
14330 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14333 msgid "Version Control"
14334 msgstr "Správa Verzií"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14338 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14341 msgid "Check-out for edit"
14342 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14345 msgid "Check-in changes"
14346 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14349 msgid "View revision log"
14350 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Odhoď zmeny"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14357 msgid "Compare with older revision"
14358 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14361 msgid "Compare with last revision"
14362 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14365 msgid "Insert Version Info"
14366 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14369 msgid "Use SVN file locking property"
14370 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14373 msgid "Update local directory from repository"
14374 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14377 msgid "Math Panels"
14378 msgstr "Matematické panely"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14381 msgid "Math spacings"
14382 msgstr "Mat. rozstupy"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14402 msgid "Frame decorations"
14403 msgstr "Dekorácia rámov"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14406 msgid "Big operators"
14407 msgstr "Veľké operátory"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14410 msgid "Miscellaneous"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14431 msgid "AMS relations"
14432 msgstr "AMS relácie"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14435 msgid "AMS negative relations"
14436 msgstr "AMS záporné relácie"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14443 msgid "AMS operators"
14444 msgstr "AMS operátory"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14447 msgid "AMS miscellaneous"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14587 msgid "Thin space\t\\,"
14588 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14591 msgid "Medium space\t\\:"
14592 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14595 msgid "Thick space\t\\;"
14596 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14600 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14604 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14607 msgid "Negative space\t\\!"
14608 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14611 msgid "Phantom\t\\phantom"
14612 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14615 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14616 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14619 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14620 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14623 msgid "Smash \\smash"
14624 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14627 msgid "Left overlap \\mathllap"
14628 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14631 msgid "Center overlap \\mathclap"
14632 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14635 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14636 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14643 msgid "Square root\t\\sqrt"
14644 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14647 msgid "Other root\t\\root"
14648 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14652 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14656 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14660 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14664 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14667 msgid "Standard\t\\frac"
14668 msgstr "Štandard\t\\frac"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14672 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14675 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14676 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14679 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14680 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14684 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14688 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14692 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14700 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14704 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14708 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14711 msgid "Binomial\t\\binom"
14712 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14716 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14720 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14723 msgid "Roman\t\\mathrm"
14724 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14727 msgid "Bold\t\\mathbf"
14728 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14732 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14736 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14739 msgid "Italic\t\\mathit"
14740 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14744 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14748 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14756 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14759 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14760 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14763 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14764 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14787 msgid "Frame Decorations"
14788 msgstr "Dekorácia rámov"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14859 msgid "overleftarrow"
14860 msgstr "overleftarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14863 msgid "overrightarrow"
14864 msgstr "overrightarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14867 msgid "overleftrightarrow"
14868 msgstr "overleftrightarrow"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14880 msgstr "underbrace"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14883 msgid "underleftarrow"
14884 msgstr "underleftarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14887 msgid "underrightarrow"
14888 msgstr "underrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14891 msgid "underleftrightarrow"
14892 msgstr "underleftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14900 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14904 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14908 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14912 msgstr "preškrtnúť až po"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14920 msgstr "rightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14931 msgid "updownarrow"
14932 msgstr "updownarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14935 msgid "leftrightarrow"
14936 msgstr "leftrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14944 msgstr "Rightarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14955 msgid "Updownarrow"
14956 msgstr "Updownarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14959 msgid "Leftrightarrow"
14960 msgstr "Leftrightarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14963 msgid "Longleftrightarrow"
14964 msgstr "Longleftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14967 msgid "Longleftarrow"
14968 msgstr "Longleftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14971 msgid "Longrightarrow"
14972 msgstr "Longrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14975 msgid "longleftrightarrow"
14976 msgstr "longleftrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14979 msgid "longleftarrow"
14980 msgstr "longleftarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14983 msgid "longrightarrow"
14984 msgstr "longrightarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14987 msgid "leftharpoondown"
14988 msgstr "leftharpoondown"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14991 msgid "rightharpoondown"
14992 msgstr "rightharpoondown"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15000 msgstr "longmapsto"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15011 msgid "leftharpoonup"
15012 msgstr "leftharpoonup"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15015 msgid "rightharpoonup"
15016 msgstr "rightharpoonup"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15019 msgid "hookleftarrow"
15020 msgstr "hookleftarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15023 msgid "hookrightarrow"
15024 msgstr "hookrightarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15035 msgid "rightleftharpoons"
15036 msgstr "rightleftharpoons"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15063 msgid "bigtriangleup"
15064 msgstr "bigtriangleup"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15079 msgid "bigtriangledown"
15080 msgstr "bigtriangledown"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15095 msgid "triangleright"
15096 msgstr "triangleright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15111 msgid "triangleleft"
15112 msgstr "triangleleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15260 msgstr "sqsubseteq"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15264 msgstr "sqsupseteq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15275 msgid "in[[math relation]]"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15324 msgstr "varepsilon"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15563 msgid "diamondsuit"
15564 msgstr "diamondsuit"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15579 msgid "textrm \\AA"
15580 msgstr "textrm \\AA"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15584 msgstr "textrm \\O"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15587 msgid "mathcircumflex"
15588 msgstr "mathcircumflex"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15639 msgid "Big Operators"
15640 msgstr "Veľké Operátory"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15699 msgid "ointctrclockwiseop"
15700 msgstr "ointctrclockwiseop"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15703 msgid "ointctrclockwise"
15704 msgstr "ointctrclockwise"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15707 msgid "ointclockwiseop"
15708 msgstr "ointclockwiseop"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15711 msgid "ointclockwise"
15712 msgstr "ointclockwise"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15743 msgid "landupintop"
15744 msgstr "landupintop"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15747 msgid "landdownint"
15748 msgstr "landdownint"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15751 msgid "landdownintop"
15752 msgstr "landdownintop"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15803 msgid "AMS Miscellaneous"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15847 msgid "vartriangle"
15848 msgstr "vartriangle"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15851 msgid "triangledown"
15852 msgstr "triangledown"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15867 msgid "measuredangle"
15868 msgstr "measuredangle"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15896 msgstr "varnothing"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15903 msgid "blacktriangle"
15904 msgstr "blacktriangle"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15907 msgid "blacktriangledown"
15908 msgstr "blacktriangledown"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15911 msgid "blacksquare"
15912 msgstr "blacksquare"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15915 msgid "blacklozenge"
15916 msgstr "blacklozenge"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15923 msgid "sphericalangle"
15924 msgstr "sphericalangle"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15928 msgstr "complement"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15947 msgid "dashleftarrow"
15948 msgstr "dashleftarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15951 msgid "dashrightarrow"
15952 msgstr "dashrightarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15955 msgid "leftleftarrows"
15956 msgstr "leftleftarrows"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15959 msgid "leftrightarrows"
15960 msgstr "leftrightarrows"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15963 msgid "rightrightarrows"
15964 msgstr "rightrightarrows"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15967 msgid "rightleftarrows"
15968 msgstr "rightleftarrows"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15972 msgstr "Lleftarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15975 msgid "Rrightarrow"
15976 msgstr "Rrightarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15979 msgid "twoheadleftarrow"
15980 msgstr "twoheadleftarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15983 msgid "twoheadrightarrow"
15984 msgstr "twoheadrightarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15987 msgid "leftarrowtail"
15988 msgstr "leftarrowtail"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15991 msgid "rightarrowtail"
15992 msgstr "rightarrowtail"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15995 msgid "looparrowleft"
15996 msgstr "looparrowleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15999 msgid "looparrowright"
16000 msgstr "looparrowright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16003 msgid "curvearrowleft"
16004 msgstr "curvearrowleft"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16007 msgid "curvearrowright"
16008 msgstr "curvearrowright"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16011 msgid "circlearrowleft"
16012 msgstr "circlearrowleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16015 msgid "circlearrowright"
16016 msgstr "circlearrowright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16028 msgstr "upuparrows"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16031 msgid "downdownarrows"
16032 msgstr "downdownarrows"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16035 msgid "upharpoonleft"
16036 msgstr "upharpoonleft"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16039 msgid "upharpoonright"
16040 msgstr "upharpoonright"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16043 msgid "downharpoonleft"
16044 msgstr "downharpoonleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16047 msgid "downharpoonright"
16048 msgstr "downharpoonright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16051 msgid "leftrightharpoons"
16052 msgstr "leftrightharpoons"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16055 msgid "rightsquigarrow"
16056 msgstr "rightsquigarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16059 msgid "leftrightsquigarrow"
16060 msgstr "leftrightsquigarrow"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16064 msgstr "nleftarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16067 msgid "nrightarrow"
16068 msgstr "nrightarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16071 msgid "nleftrightarrow"
16072 msgstr "nleftrightarrow"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16076 msgstr "nLeftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16079 msgid "nRightarrow"
16080 msgstr "nRightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16083 msgid "nLeftrightarrow"
16084 msgstr "nLeftrightarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16091 msgid "AMS Relations"
16092 msgstr "AMS Relácie"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16111 msgid "eqslantless"
16112 msgstr "eqslantless"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16116 msgstr "eqslantgtr"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16128 msgstr "lessapprox"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16176 msgstr "lesseqqgtr"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16180 msgstr "gtreqqless"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16195 msgid "thickapprox"
16196 msgstr "thickapprox"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16231 msgid "preccurlyeq"
16232 msgstr "preccurlyeq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16235 msgid "succcurlyeq"
16236 msgstr "succcurlyeq"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16239 msgid "curlyeqprec"
16240 msgstr "curlyeqprec"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16243 msgid "curlyeqsucc"
16244 msgstr "curlyeqsucc"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16256 msgstr "precapprox"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16260 msgstr "succapprox"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16263 msgid "vartriangleleft"
16264 msgstr "vartriangleleft"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16267 msgid "vartriangleright"
16268 msgstr "vartriangleright"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16271 msgid "trianglelefteq"
16272 msgstr "trianglelefteq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16275 msgid "trianglerighteq"
16276 msgstr "trianglerighteq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16291 msgid "risingdotseq"
16292 msgstr "risingdotseq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16295 msgid "fallingdotseq"
16296 msgstr "fallingdotseq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16315 msgid "shortparallel"
16316 msgstr "shortparallel"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16320 msgstr "smallsmile"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16324 msgstr "smallfrown"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16327 msgid "blacktriangleleft"
16328 msgstr "blacktriangleleft"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16331 msgid "blacktriangleright"
16332 msgstr "blacktriangleright"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16343 msgid "backepsilon"
16344 msgstr "backepsilon"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16359 msgid "AMS Negative Relations"
16360 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16459 msgid "precnapprox"
16460 msgstr "precnapprox"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16463 msgid "succnapprox"
16464 msgstr "succnapprox"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16476 msgstr "subsetneqq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16480 msgstr "supsetneqq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16492 msgstr "nsupseteqq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16507 msgid "varsubsetneq"
16508 msgstr "varsubsetneq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16511 msgid "varsupsetneq"
16512 msgstr "varsupsetneq"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16515 msgid "varsubsetneqq"
16516 msgstr "varsubsetneqq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16519 msgid "varsupsetneqq"
16520 msgstr "varsupsetneqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16523 msgid "ntriangleleft"
16524 msgstr "ntriangleleft"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16527 msgid "ntriangleright"
16528 msgstr "ntriangleright"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16531 msgid "ntrianglelefteq"
16532 msgstr "ntrianglelefteq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16535 msgid "ntrianglerighteq"
16536 msgstr "ntrianglerighteq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16559 msgid "nshortparallel"
16560 msgstr "nshortparallel"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16563 msgid "AMS Operators"
16564 msgstr "AMS Operátory"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16571 msgid "smallsetminus"
16572 msgstr "smallsetminus"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16591 msgid "doublebarwedge"
16592 msgstr "doublebarwedge"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16611 msgid "divideontimes"
16612 msgstr "divideontimes"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16623 msgid "leftthreetimes"
16624 msgstr "leftthreetimes"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16627 msgid "rightthreetimes"
16628 msgstr "rightthreetimes"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16632 msgstr "curlywedge"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16639 msgid "circleddash"
16640 msgstr "circleddash"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16644 msgstr "circledast"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16647 msgid "circledcirc"
16648 msgstr "circledcirc"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
16659 msgid "Voiceless bilabial plosive"
16660 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
16663 msgid "Voiced bilabial plosive"
16664 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
16667 msgid "Voiceless alveolar plosive"
16668 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16671 msgid "Voiced alveolar plosive"
16672 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
16675 msgid "Voiceless retroflex plosive"
16676 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
16679 msgid "Voiced retroflex plosive"
16680 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
16683 msgid "Voiceless palatal plosive"
16684 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
16687 msgid "Voiced palatal plosive"
16688 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
16691 msgid "Voiceless velar plosive"
16692 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
16695 msgid "Voiced velar plosive"
16696 msgstr "Znelá velárna plozíva"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
16699 msgid "Voiceless uvular plosive"
16700 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
16703 msgid "Voiced uvular plosive"
16704 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
16707 msgid "Glottal plosive"
16708 msgstr "Glotálna plozíva"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
16711 msgid "Voiced bilabial nasal"
16712 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
16715 msgid "Voiced labiodental nasal"
16716 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
16719 msgid "Voiced alveolar nasal"
16720 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
16723 msgid "Voiced retroflex nasal"
16724 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
16727 msgid "Voiced palatal nasal"
16728 msgstr "Znelá palatálna nazála"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
16731 msgid "Voiced velar nasal"
16732 msgstr "Znelá velárna nazála"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
16735 msgid "Voiced uvular nasal"
16736 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
16739 msgid "Voiced bilabial trill"
16740 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
16743 msgid "Voiced alveolar trill"
16744 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
16747 msgid "Voiced uvular trill"
16748 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
16751 msgid "Voiced alveolar tap"
16752 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
16755 msgid "Voiced retroflex flap"
16756 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
16759 msgid "Voiceless bilabial fricative"
16760 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
16763 msgid "Voiced bilabial fricative"
16764 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
16767 msgid "Voiceless labiodental fricative"
16768 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
16771 msgid "Voiced labiodental fricative"
16772 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
16775 msgid "Voiceless dental fricative"
16776 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
16779 msgid "Voiced dental fricative"
16780 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
16783 msgid "Voiceless alveolar fricative"
16784 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
16787 msgid "Voiced alveolar fricative"
16788 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
16791 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
16792 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
16795 msgid "Voiced postalveolar fricative"
16796 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
16799 msgid "Voiceless retroflex fricative"
16800 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
16803 msgid "Voiced retroflex fricative"
16804 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
16807 msgid "Voiceless palatal fricative"
16808 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
16811 msgid "Voiced palatal fricative"
16812 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
16815 msgid "Voiceless velar fricative"
16816 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
16819 msgid "Voiced velar fricative"
16820 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
16823 msgid "Voiceless uvular fricative"
16824 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
16827 msgid "Voiced uvular fricative"
16828 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
16831 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
16832 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
16835 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
16836 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
16839 msgid "Voiceless glottal fricative"
16840 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
16843 msgid "Voiced glottal fricative"
16844 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
16847 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
16848 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16851 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
16852 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
16855 msgid "Voiced labiodental approximant"
16856 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
16859 msgid "Voiced alveolar approximant"
16860 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
16863 msgid "Voiced retroflex approximant"
16864 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16867 msgid "Voiced palatal approximant"
16868 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
16871 msgid "Voiced velar approximant"
16872 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
16875 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
16876 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
16879 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
16880 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
16883 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
16884 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16887 msgid "Voiced velar lateral approximant"
16888 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
16891 msgid "Bilabial click"
16892 msgstr "Bilabiálna mľaskavka "
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
16895 msgid "Dental click"
16896 msgstr "Dentálna mľaskavka"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
16899 msgid "(Post)alveolar click"
16900 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
16903 msgid "Palatoalveolar click"
16904 msgstr "Palatálna mľaskavka"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
16907 msgid "Alveolar lateral click"
16908 msgstr "Laterálna mľaskavka"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
16911 msgid "Voiced bilabial implosive"
16912 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
16915 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
16916 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
16919 msgid "Voiced palatal implosive"
16920 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
16923 msgid "Voiced velar implosive"
16924 msgstr "Znelá velárna implozíva"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
16927 msgid "Voiced uvular implosive"
16928 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
16931 msgid "Ejective mark"
16932 msgstr "Značka ejektívy"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
16935 msgid "Close front unrounded vowel"
16936 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
16939 msgid "Close front rounded vowel"
16940 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
16943 msgid "Close central unrounded vowel"
16944 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
16947 msgid "Close central rounded vowel"
16948 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
16951 msgid "Close back unrounded vowel"
16952 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
16955 msgid "Close back rounded vowel"
16956 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
16959 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
16960 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
16963 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
16964 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
16967 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
16968 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
16971 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
16972 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
16975 msgid "Close-mid front rounded vowel"
16976 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
16979 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
16980 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
16983 msgid "Close-mid central rounded vowel"
16984 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
16987 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
16988 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
16991 msgid "Close-mid back rounded vowel"
16992 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
16995 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
16996 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
16999 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
17000 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
17003 msgid "Open-mid front rounded vowel"
17004 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
17007 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
17008 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
17011 msgid "Open-mid central rounded vowel"
17012 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
17015 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
17016 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
17019 msgid "Open-mid back rounded vowel"
17020 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
17023 msgid "Near-open front unrounded vowel"
17024 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
17027 msgid "Near-open vowel"
17028 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
17031 msgid "Open front unrounded vowel"
17032 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
17035 msgid "Open front rounded vowel"
17036 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
17039 msgid "Open back unrounded vowel"
17040 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
17043 msgid "Open back rounded vowel"
17044 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
17047 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
17048 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
17051 msgid "Voiced labial-velar approximant"
17052 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
17055 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
17056 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
17059 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
17060 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
17063 msgid "Voiced epiglottal fricative"
17064 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
17067 msgid "Epiglottal plosive"
17068 msgstr "Epiglotálna plozíva"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
17071 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
17072 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
17075 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
17076 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
17079 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
17080 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
17083 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
17084 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
17087 msgid "Top tie bar"
17088 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
17091 msgid "Bottom tie bar"
17092 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17096 msgstr "Trvanie dlhé"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
17103 msgid "Extra short"
17104 msgstr "Extra krátke"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
17107 msgid "Primary stress"
17108 msgstr "Hlavný prízvuk"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17111 msgid "Secondary stress"
17112 msgstr "Vedľajší prízvuk"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
17115 msgid "Minor (foot) group"
17116 msgstr "Podradená Skupina"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
17119 msgid "Major (intonation) group"
17120 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
17123 msgid "Syllable break"
17124 msgstr "Slabičná hranica"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
17127 msgid "Linking (absence of a break)"
17128 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
17135 msgid "Voiceless (above)"
17136 msgstr "Neznelá (ponad)"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
17143 msgid "Breathy voiced"
17144 msgstr "Šepkaný hlas"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
17147 msgid "Creaky voiced"
17148 msgstr "Vŕzganý hlas"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
17151 msgid "Linguolabial"
17152 msgstr "Jazyčno-perné"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
17164 msgstr "Hrotom jazyka"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
17168 msgstr "Vdychovaný"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
17171 msgid "More rounded"
17172 msgstr "Viac zaokrúhlené"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
17175 msgid "Less rounded"
17176 msgstr "Menej zaokrúhlené"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
17180 msgstr "Predložený"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
17184 msgstr "Zatiahnutý"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
17187 msgid "Centralized"
17188 msgstr "Centrovaný"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
17191 msgid "Mid-centralized"
17192 msgstr "V strede centrovaný"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
17199 msgid "Non-syllabic"
17200 msgstr "Neslabičný"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
17204 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
17208 msgstr "Labializovaný"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
17212 msgstr "Palatalizovaný"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
17216 msgstr "Velarizovaný"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
17219 msgid "Pharyngialized"
17220 msgstr "Faryngalizovaný"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
17223 msgid "Velarized or pharyngialized"
17224 msgstr "Velarizovaný alebo Faryngalizovaný"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
17235 msgid "Advanced tongue root"
17236 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
17239 msgid "Retracted tongue root"
17240 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
17244 msgstr "Nazalisovaný"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
17247 msgid "Nasal release"
17248 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
17251 msgid "Lateral release"
17252 msgstr "Laterálne uvolnenie"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
17255 msgid "No audible release"
17256 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
17259 msgid "Extra high (accent)"
17260 msgstr "Extra vysoké (akcent)"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
17263 msgid "Extra high (tone letter)"
17264 msgstr "Extra vysoké (značka tónu)"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
17267 msgid "High (accent)"
17268 msgstr "Vysoké (akcent)"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
17271 msgid "High (tone letter)"
17272 msgstr "Vysoké (značka tónu)"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
17275 msgid "Mid (accent)"
17276 msgstr "Stredné (akzent)"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
17279 msgid "Mid (tone letter)"
17280 msgstr "Stredné (značka tónu)"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
17283 msgid "Low (accent)"
17284 msgstr "Nízke (akzent)"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
17287 msgid "Low (tone letter)"
17288 msgstr "Nízke (značka tónu)"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
17291 msgid "Extra low (accent)"
17292 msgstr "Extra nízke (akzent)"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
17295 msgid "Extra low (tone letter)"
17296 msgstr "Extra nízke (značka tónu)"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
17307 msgid "Rising (accent)"
17308 msgstr "Stúpavý prízvuk"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
17311 msgid "Rising (tone letter)"
17312 msgstr "Stúpavý tón"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
17315 msgid "Falling (accent)"
17316 msgstr "Klesavý prízvuk"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
17319 msgid "Falling (tone letter)"
17320 msgstr "Klesavý tón"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
17323 msgid "High rising (accent)"
17324 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
17327 msgid "High rising (tone letter)"
17328 msgstr "Silne stúpavý tón"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
17331 msgid "Low rising (accent)"
17332 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
17335 msgid "Low rising (tone letter)"
17336 msgstr "Silne klesavý tón"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17339 msgid "Rising-falling (accent)"
17340 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17343 msgid "Rising-falling (tone letter)"
17344 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
17347 msgid "Global rise"
17348 msgstr "Globálne stúpa"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
17351 msgid "Global fall"
17352 msgstr "Globálne klesá"
17354 #: lib/external_templates:36
17355 msgid "GnumericSpreadsheet"
17356 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
17358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17359 msgid "Spreadsheet"
17360 msgstr "Tabuľkový procesor"
17362 #: lib/external_templates:39
17364 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17365 "It imports as a long table, so any length\n"
17366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17368 "both for gnumeric and excel files.\n"
17370 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
17371 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
17372 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
17373 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
17374 "je potrebný program gnumeric.\n"
17376 #: lib/external_templates:76
17377 msgid "RasterImage"
17378 msgstr "Rastrový obrázok"
17380 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17381 msgid "Raster image"
17382 msgstr "Rastrový obrázok"
17384 #: lib/external_templates:84
17385 msgid "A bitmap file.\n"
17386 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
17388 #: lib/external_templates:148
17392 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17393 msgid "Xfig figure"
17394 msgstr "Xfig obrázok"
17396 #: lib/external_templates:151
17397 msgid "An Xfig figure.\n"
17398 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
17400 #: lib/external_templates:201
17401 msgid "ChessDiagram"
17402 msgstr "Šachovnica"
17404 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17405 msgid "Chess diagram"
17406 msgstr "Šachový diagram"
17408 #: lib/external_templates:204
17410 "A chess position diagram.\n"
17411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17413 "the position that you want to display.\n"
17414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17415 "and remember to type in a relative path\n"
17416 "to the LyX document location.\n"
17417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17418 "to enable general editing of the board.\n"
17419 "You might also check out the\n"
17420 "'Options->Test legality' option, and\n"
17421 "remember to middle and right click to\n"
17422 "insert new material in the board.\n"
17423 "In order for this to work, you have to\n"
17424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17425 "that TeX will find it, and you will need\n"
17426 "to install the skak package from CTAN.\n"
17428 "Šachový diagram.\n"
17429 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
17430 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
17431 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
17432 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
17433 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
17434 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
17435 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
17436 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
17437 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
17438 "'Voľby->Test legality' a\n"
17439 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
17440 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
17441 "Aby to fungovalo musíte\n"
17442 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
17443 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
17444 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
17446 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17447 msgid "Lilypond typeset music"
17448 msgstr "Lilypond - sada nôt"
17450 #: lib/external_templates:254
17452 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17453 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17454 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17455 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17457 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
17458 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
17459 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
17460 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
17462 #: lib/external_templates:300
17464 msgstr "PDFStránky"
17466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17468 msgstr "PDF stránky"
17470 #: lib/external_templates:303
17472 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17473 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17474 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17476 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17477 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17478 "* pages=- (to include all pages)\n"
17479 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17480 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17481 "inserted in their original size. \n"
17482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17483 "for further options and details.\n"
17485 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
17486 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
17487 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
17489 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
17490 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
17491 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
17492 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
17493 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
17494 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
17495 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
17496 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
17498 #: lib/external_templates:346
17501 "Read 'info date' for more information.\n"
17504 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
17506 #: lib/external_templates:375
17510 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17511 msgid "Dia diagram"
17512 msgstr "Dia diagram"
17514 #: lib/external_templates:378
17515 msgid "Dia diagram.\n"
17516 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
17518 #: lib/configure.py:487
17522 #: lib/configure.py:487
17526 #: lib/configure.py:490
17530 #: lib/configure.py:493
17534 #: lib/configure.py:496
17538 #: lib/configure.py:496
17539 msgid "sxd|OpenOffice"
17540 msgstr "sxd|OpenOffice"
17542 #: lib/configure.py:499
17546 #: lib/configure.py:502
17550 #: lib/configure.py:505
17554 #: lib/configure.py:507
17558 #: lib/configure.py:508
17562 #: lib/configure.py:509
17566 #: lib/configure.py:509
17570 #: lib/configure.py:510
17574 #: lib/configure.py:511
17578 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17582 #: lib/configure.py:513
17586 #: lib/configure.py:514
17590 #: lib/configure.py:515
17594 #: lib/configure.py:516
17598 #: lib/configure.py:524
17599 msgid "Plain text (chess output)"
17600 msgstr "Prostý text (šachy)"
17602 #: lib/configure.py:525
17603 msgid "Plain text (image)"
17604 msgstr "Prostý text (obrázok)"
17606 #: lib/configure.py:526
17607 msgid "Plain text (Xfig output)"
17608 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
17610 #: lib/configure.py:527
17611 msgid "date (output)"
17612 msgstr "dátum (výstup)"
17614 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17618 #: lib/configure.py:528
17622 #: lib/configure.py:529
17623 msgid "DocBook (XML)"
17624 msgstr "DocBook (XML)"
17626 #: lib/configure.py:530
17627 msgid "Graphviz Dot"
17628 msgstr "Graphviz Dot"
17630 #: lib/configure.py:531
17631 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17632 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17634 #: lib/configure.py:532
17635 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17638 #: lib/configure.py:533
17642 #: lib/configure.py:533
17646 #: lib/configure.py:534
17650 #: lib/configure.py:535
17654 #: lib/configure.py:537
17655 msgid "LilyPond music"
17656 msgstr "LilyPond nóty"
17658 #: lib/configure.py:538
17659 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17660 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17662 #: lib/configure.py:539
17663 msgid "LaTeX (plain)"
17664 msgstr "LaTeX (prostý)"
17666 #: lib/configure.py:539
17667 msgid "LaTeX (plain)|L"
17668 msgstr "LaTeX (prostý)"
17670 #: lib/configure.py:540
17671 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17672 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17674 #: lib/configure.py:541
17675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17676 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17678 #: lib/configure.py:542
17679 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17680 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17682 #: lib/configure.py:543
17684 msgstr "Prostý text"
17686 #: lib/configure.py:543
17687 msgid "Plain text|a"
17688 msgstr "Prostý text"
17690 #: lib/configure.py:544
17691 msgid "Plain text (pstotext)"
17692 msgstr "Prostý text (pstotext)"
17694 #: lib/configure.py:545
17695 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17696 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
17698 #: lib/configure.py:546
17699 msgid "Plain text (catdvi)"
17700 msgstr "Prostý text (catdvi)"
17702 #: lib/configure.py:547
17703 msgid "Plain Text, Join Lines"
17704 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17706 #: lib/configure.py:548
17707 msgid "Info (Beamer)"
17708 msgstr "Info (Beamer)"
17710 #: lib/configure.py:551
17711 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17712 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
17714 #: lib/configure.py:551
17715 msgid "Excel spreadsheet"
17716 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
17718 #: lib/configure.py:552
17719 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17720 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
17722 #: lib/configure.py:555
17726 #: lib/configure.py:555
17730 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17734 #: lib/configure.py:567
17738 #: lib/configure.py:568
17739 msgid "EPS (uncropped)"
17740 msgstr "EPS (neorezané)"
17742 #: lib/configure.py:569
17744 msgstr "Postscript"
17746 #: lib/configure.py:569
17747 msgid "Postscript|t"
17748 msgstr "Postscript"
17750 #: lib/configure.py:573
17751 msgid "PDF (ps2pdf)"
17752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17754 #: lib/configure.py:573
17755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17758 #: lib/configure.py:574
17759 msgid "PDF (pdflatex)"
17760 msgstr "PDF (pdflatex)"
17762 #: lib/configure.py:574
17763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17764 msgstr "PDF (pdflatex)"
17766 #: lib/configure.py:575
17767 msgid "PDF (dvipdfm)"
17768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17770 #: lib/configure.py:575
17771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17774 #: lib/configure.py:576
17775 msgid "PDF (XeTeX)"
17776 msgstr "PDF (XeTeX)"
17778 #: lib/configure.py:576
17779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17782 #: lib/configure.py:577
17783 msgid "PDF (LuaTeX)"
17784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17786 #: lib/configure.py:577
17787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17790 #: lib/configure.py:580
17794 #: lib/configure.py:580
17798 #: lib/configure.py:581
17799 msgid "DVI (LuaTeX)"
17800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17802 #: lib/configure.py:581
17803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17806 #: lib/configure.py:584
17810 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17814 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17818 #: lib/configure.py:590
17822 #: lib/configure.py:593
17823 msgid "OpenDocument"
17824 msgstr "OpenDocument"
17826 #: lib/configure.py:594
17827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17830 #: lib/configure.py:597
17831 msgid "Rich Text Format"
17832 msgstr "Rich Text Format"
17834 #: lib/configure.py:598
17838 #: lib/configure.py:598
17842 #: lib/configure.py:601
17843 msgid "date command"
17844 msgstr "príkaz pre dátum"
17846 #: lib/configure.py:602
17847 msgid "Table (CSV)"
17848 msgstr "Tabuľka (CSV)"
17850 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17855 #: lib/configure.py:605
17859 #: lib/configure.py:606
17863 #: lib/configure.py:607
17867 #: lib/configure.py:608
17871 #: lib/configure.py:609
17875 #: lib/configure.py:610
17876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17879 #: lib/configure.py:611
17880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17883 #: lib/configure.py:612
17884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17887 #: lib/configure.py:613
17888 msgid "LyX Preview"
17889 msgstr "Náhľad LyX"
17891 #: lib/configure.py:614
17895 #: lib/configure.py:615
17899 #: lib/configure.py:616
17903 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17904 msgid "Windows Metafile"
17905 msgstr "Windows Metafile"
17907 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17908 msgid "Enhanced Metafile"
17909 msgstr "Rozšírený WMF"
17911 #: lib/configure.py:712
17913 msgstr "LyXBlogger"
17915 #: lib/configure.py:910
17916 msgid "LyX Archive (zip)"
17917 msgstr "LyX Archív (zip)"
17919 #: lib/configure.py:913
17920 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17921 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17923 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17925 msgid "%1$s and %2$s"
17926 msgstr "%1$s a %2$s"
17928 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17930 msgid "%1$s et al."
17931 msgstr "%1$s et al."
17933 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17934 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17938 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17942 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17943 msgid "Bibliography entry not found!"
17944 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17946 #: src/Buffer.cpp:136
17949 "Could not print the document %1$s.\n"
17950 "Check that your printer is set up correctly."
17952 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17953 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17955 #: src/Buffer.cpp:139
17956 msgid "Print document failed"
17957 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17959 #: src/Buffer.cpp:347
17960 msgid "Disk Error: "
17961 msgstr "Chyba Disku: "
17963 #: src/Buffer.cpp:348
17966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17967 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17969 #: src/Buffer.cpp:459
17970 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17971 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17973 #: src/Buffer.cpp:461
17974 msgid "Attempting to close changed document!"
17975 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17977 #: src/Buffer.cpp:470
17978 msgid "Could not remove temporary directory"
17979 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17981 #: src/Buffer.cpp:471
17983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17986 #: src/Buffer.cpp:822
17987 msgid "Unknown document class"
17988 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17990 #: src/Buffer.cpp:823
17992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17993 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17995 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17998 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
18000 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
18001 msgid "Document header error"
18002 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
18004 #: src/Buffer.cpp:837
18005 msgid "\\begin_header is missing"
18006 msgstr "chýba \\begin_header"
18008 #: src/Buffer.cpp:860
18009 msgid "\\begin_document is missing"
18010 msgstr "chýba \\begin_document"
18012 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
18013 #: src/BufferView.cpp:1458
18014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18015 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
18017 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
18019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18020 "xcolor/ulem are installed.\n"
18021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18024 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
18025 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18026 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
18027 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
18029 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
18031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18032 "xcolor and ulem are not installed.\n"
18033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18036 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
18037 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
18038 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
18039 "v LaTeX-ovej preambuly."
18041 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
18046 #: src/Buffer.cpp:972
18047 msgid "File Not Found"
18048 msgstr "Súbor Nenájdený"
18050 #: src/Buffer.cpp:973
18052 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18053 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
18055 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
18056 msgid "Document format failure"
18057 msgstr "Chybný formát dokumentu"
18059 #: src/Buffer.cpp:997
18061 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18062 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
18064 #: src/Buffer.cpp:1060
18066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18067 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
18069 #: src/Buffer.cpp:1085
18070 msgid "Conversion failed"
18071 msgstr "Konverzia zlyhala"
18073 #: src/Buffer.cpp:1086
18076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18077 "it could not be created."
18079 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
18082 #: src/Buffer.cpp:1096
18083 msgid "Conversion script not found"
18084 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
18086 #: src/Buffer.cpp:1097
18089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18090 "could not be found."
18091 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
18093 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
18094 msgid "Conversion script failed"
18095 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
18097 #: src/Buffer.cpp:1121
18100 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
18103 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18105 #: src/Buffer.cpp:1128
18108 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
18110 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
18112 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
18113 msgid "File is read-only"
18114 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18116 #: src/Buffer.cpp:1150
18118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18119 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
18121 #: src/Buffer.cpp:1159
18124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18125 "overwrite this file?"
18126 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
18128 #: src/Buffer.cpp:1161
18129 msgid "Overwrite modified file?"
18130 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
18132 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
18133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18138 #: src/Buffer.cpp:1191
18139 msgid "Backup failure"
18140 msgstr "Založenie zlyhalo"
18142 #: src/Buffer.cpp:1192
18145 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18146 "Please check whether the directory exists and is writable."
18148 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
18149 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
18151 #: src/Buffer.cpp:1223
18153 msgid "Saving document %1$s..."
18154 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
18156 #: src/Buffer.cpp:1238
18157 msgid " could not write file!"
18158 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
18160 #: src/Buffer.cpp:1246
18164 #: src/Buffer.cpp:1261
18166 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18167 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
18169 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
18171 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18172 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
18174 #: src/Buffer.cpp:1274
18175 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18176 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
18178 #: src/Buffer.cpp:1288
18179 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18180 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
18182 #: src/Buffer.cpp:1302
18183 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18184 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
18186 #: src/Buffer.cpp:1389
18187 msgid "Iconv software exception Detected"
18188 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
18190 #: src/Buffer.cpp:1390
18193 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18196 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
18199 #: src/Buffer.cpp:1419
18201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18202 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
18204 #: src/Buffer.cpp:1422
18206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18207 "chosen encoding.\n"
18208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18210 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
18211 "zvolenom kódovaní.\n"
18212 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
18214 #: src/Buffer.cpp:1429
18215 msgid "iconv conversion failed"
18216 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
18218 #: src/Buffer.cpp:1434
18219 msgid "conversion failed"
18220 msgstr "Konverzia zlyhala"
18222 #: src/Buffer.cpp:1525
18223 msgid "Uncodable character in file path"
18224 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
18226 #: src/Buffer.cpp:1527
18229 "The path of your document\n"
18231 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
18232 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
18233 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
18234 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18236 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18237 "(such as utf8) or change the file path name."
18239 "Cesta vášho dokumentu\n"
18241 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
18242 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
18243 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
18244 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
18245 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
18247 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
18248 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
18250 #: src/Buffer.cpp:1879
18251 msgid "Running chktex..."
18252 msgstr "Spúšťam chktex..."
18254 #: src/Buffer.cpp:1893
18255 msgid "chktex failure"
18256 msgstr "chktex zlyhal"
18258 #: src/Buffer.cpp:1894
18259 msgid "Could not run chktex successfully."
18260 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
18262 #: src/Buffer.cpp:2172
18264 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18265 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
18267 #: src/Buffer.cpp:2236
18269 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18270 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
18272 #: src/Buffer.cpp:2319
18274 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18275 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
18277 #: src/Buffer.cpp:2384
18279 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18280 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
18282 #: src/Buffer.cpp:2391
18284 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18285 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
18287 #: src/Buffer.cpp:2398
18288 msgid "Error exporting to DVI."
18289 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
18291 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
18294 "The file %1$s already exists.\n"
18296 "Do you want to overwrite that file?"
18298 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18300 "Chcete tento súbor prepísať?"
18302 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
18303 msgid "Overwrite file?"
18304 msgstr "Prepísať súbor?"
18306 #: src/Buffer.cpp:2483
18307 msgid "Error running external commands."
18308 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
18310 #: src/Buffer.cpp:3292
18312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18313 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
18315 #: src/Buffer.cpp:3296
18317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18318 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
18320 #: src/Buffer.cpp:3326
18321 msgid "Preview source code"
18322 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
18324 #: src/Buffer.cpp:3328
18325 msgid "Preview preamble"
18326 msgstr "Prehľad preambule"
18328 #: src/Buffer.cpp:3330
18329 msgid "Preview body"
18330 msgstr "Prehľad tela"
18332 #: src/Buffer.cpp:3342
18333 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
18334 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
18336 #: src/Buffer.cpp:3440
18338 msgid "Auto-saving %1$s"
18339 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
18341 #: src/Buffer.cpp:3486
18342 msgid "Autosave failed!"
18343 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
18345 #: src/Buffer.cpp:3547
18346 msgid "Autosaving current document..."
18347 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
18349 #: src/Buffer.cpp:3692
18350 msgid "Couldn't export file"
18351 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
18353 #: src/Buffer.cpp:3693
18355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18356 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
18358 #: src/Buffer.cpp:3747
18359 msgid "File name error"
18360 msgstr "Chyba v názve súboru"
18362 #: src/Buffer.cpp:3748
18363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18364 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
18366 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18367 msgid "Document export cancelled."
18368 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
18370 #: src/Buffer.cpp:3862
18372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18373 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
18375 #: src/Buffer.cpp:3869
18377 msgid "Document exported as %1$s"
18378 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
18380 #: src/Buffer.cpp:3924
18383 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18385 "Recover emergency save?"
18387 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
18389 "Získať núdzovú kópiu späť?"
18391 #: src/Buffer.cpp:3927
18392 msgid "Load emergency save?"
18393 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
18395 #: src/Buffer.cpp:3929
18399 #: src/Buffer.cpp:3929
18400 msgid "&Load Original"
18401 msgstr "&Nahrať Originál"
18403 #: src/Buffer.cpp:3939
18406 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18407 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18409 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
18410 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18412 #: src/Buffer.cpp:3945
18413 msgid "Document was successfully recovered."
18414 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
18416 #: src/Buffer.cpp:3947
18417 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18418 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
18420 #: src/Buffer.cpp:3948
18423 "Remove emergency file now?\n"
18426 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
18429 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
18430 msgid "Delete emergency file?"
18431 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
18433 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
18437 #: src/Buffer.cpp:3957
18438 msgid "Emergency file deleted"
18439 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
18441 #: src/Buffer.cpp:3958
18442 msgid "Do not forget to save your file now!"
18443 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
18445 #: src/Buffer.cpp:3965
18446 msgid "Remove emergency file now?"
18447 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
18449 #: src/Buffer.cpp:3988
18452 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18454 "Load the backup instead?"
18456 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
18458 "Nahrať radšej zálohu ?"
18460 #: src/Buffer.cpp:3990
18461 msgid "Load backup?"
18462 msgstr "Nahrať zálohu?"
18464 #: src/Buffer.cpp:3992
18465 msgid "&Load backup"
18466 msgstr "&Nahrať zálohu"
18468 #: src/Buffer.cpp:3992
18469 msgid "Load &original"
18470 msgstr "Nahrať &pôvodné"
18472 #: src/Buffer.cpp:4001
18475 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18476 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18478 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
18479 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
18481 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18482 msgid "Senseless!!! "
18483 msgstr "Nezmyselné!!! "
18485 #: src/Buffer.cpp:4536
18487 msgid "Document %1$s reloaded."
18488 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
18490 #: src/Buffer.cpp:4539
18492 msgid "Could not reload document %1$s."
18493 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
18495 #: src/Buffer.cpp:4605
18496 msgid "Included File Invalid"
18497 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
18499 #: src/Buffer.cpp:4606
18502 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18504 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18506 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
18508 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
18510 #: src/BufferParams.cpp:599
18513 "The selected document class\n"
18515 "requires external files that are not available.\n"
18516 "The document class can still be used, but the\n"
18517 "document cannot be compiled until the following\n"
18518 "prerequisites are installed:\n"
18520 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18521 "User's Guide for more information."
18523 "Vybraná trieda dokumentu\n"
18525 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
18526 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
18527 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
18528 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
18530 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
18533 #: src/BufferParams.cpp:608
18534 msgid "Document class not available"
18535 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
18537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
18538 msgid "Uncodable characters"
18539 msgstr "Nekódovateľné znaky"
18541 #: src/BufferParams.cpp:1754
18544 "The following characters that are used in an index name are not\n"
18545 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
18548 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
18549 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
18552 #: src/BufferParams.cpp:1973
18555 "The layout file:\n"
18557 "could not be found. A default textclass with default\n"
18558 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18563 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
18564 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18567 #: src/BufferParams.cpp:1979
18568 msgid "Document class not found"
18569 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
18571 #: src/BufferParams.cpp:1986
18574 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18576 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18577 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18582 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
18583 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
18586 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18587 msgid "Could not load class"
18588 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
18590 #: src/BufferParams.cpp:2040
18591 msgid "Error reading internal layout information"
18592 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
18594 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18596 msgstr "Chyba pri čítaní"
18598 #: src/BufferView.cpp:186
18599 msgid "No more insets"
18600 msgstr "Už nie je viac vložiek"
18602 #: src/BufferView.cpp:729
18603 msgid "Save bookmark"
18604 msgstr "Uložiť záložku"
18606 #: src/BufferView.cpp:946
18607 msgid "Converting document to new document class..."
18608 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
18610 #: src/BufferView.cpp:989
18611 msgid "Document is read-only"
18612 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
18614 #: src/BufferView.cpp:998
18615 msgid "This portion of the document is deleted."
18616 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
18618 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18620 msgid "Absolute filename expected."
18621 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
18623 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18625 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18626 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
18628 #: src/BufferView.cpp:1350
18629 msgid "No further undo information"
18630 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
18632 #: src/BufferView.cpp:1360
18633 msgid "No further redo information"
18634 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
18636 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18637 msgid "String not found!"
18638 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
18640 #: src/BufferView.cpp:1592
18642 msgstr "Značka vypnutá"
18644 #: src/BufferView.cpp:1598
18646 msgstr "Značka zapnutá"
18648 #: src/BufferView.cpp:1605
18649 msgid "Mark removed"
18650 msgstr "Značka odstránená"
18652 #: src/BufferView.cpp:1608
18654 msgstr "Značka nastavená"
18656 #: src/BufferView.cpp:1664
18657 msgid "Statistics for the selection:"
18658 msgstr "Štatistika pre výber:"
18660 #: src/BufferView.cpp:1666
18661 msgid "Statistics for the document:"
18662 msgstr "Štatistika pre dokument:"
18664 #: src/BufferView.cpp:1669
18669 #: src/BufferView.cpp:1671
18671 msgstr "Jedno slovo"
18673 #: src/BufferView.cpp:1674
18675 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18676 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
18678 #: src/BufferView.cpp:1677
18679 msgid "One character (including blanks)"
18680 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
18682 #: src/BufferView.cpp:1680
18684 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18685 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
18687 #: src/BufferView.cpp:1683
18688 msgid "One character (excluding blanks)"
18689 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
18691 #: src/BufferView.cpp:1685
18693 msgstr "Štatistika"
18695 #: src/BufferView.cpp:1839
18698 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18699 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
18701 #: src/BufferView.cpp:1841
18703 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18704 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
18706 #: src/BufferView.cpp:1849
18707 msgid "Branch name"
18708 msgstr "Meno vetvy"
18710 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18711 msgid "Branch already exists"
18712 msgstr "Vetva už existuje"
18714 #: src/BufferView.cpp:1992
18716 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18717 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
18719 #: src/BufferView.cpp:2316
18720 msgid "Inverse Search Failed"
18721 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
18723 #: src/BufferView.cpp:2317
18725 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18726 "You need to update the viewed document."
18728 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
18729 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
18731 #: src/BufferView.cpp:2691
18733 msgid "Inserting document %1$s..."
18734 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
18736 #: src/BufferView.cpp:2702
18738 msgid "Document %1$s inserted."
18739 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
18741 #: src/BufferView.cpp:2704
18743 msgid "Could not insert document %1$s"
18744 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
18746 #: src/BufferView.cpp:2969
18749 "Could not read the specified document\n"
18751 "due to the error: %2$s"
18753 "Zadaný dokument\n"
18755 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
18757 #: src/BufferView.cpp:2971
18758 msgid "Could not read file"
18759 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
18761 #: src/BufferView.cpp:2978
18765 " is not readable."
18770 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18771 msgid "Could not open file"
18772 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
18774 #: src/BufferView.cpp:2986
18775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18776 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
18778 #: src/BufferView.cpp:2987
18780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18782 "If this does not give the correct result\n"
18783 "then please change the encoding of the file\n"
18784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18786 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
18787 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
18788 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
18789 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
18790 "UTF-8 iným programom.\n"
18792 #: src/Changes.cpp:379
18793 msgid "Uncodable character in author name"
18794 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
18796 #: src/Changes.cpp:370
18799 "The author name '%1$s',\n"
18800 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
18801 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
18802 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18804 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18805 "or change the spelling of the author name."
18807 "Meno autora '%1$s',\n"
18808 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
18809 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
18810 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
18812 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
18813 "alebo zmeňte písanie mena autora."
18815 #: src/Chktex.cpp:63
18817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18818 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
18820 #: src/Chktex.cpp:65
18821 msgid "ChkTeX warning id # "
18822 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
18824 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18829 #: src/Color.cpp:202
18833 #: src/Color.cpp:203
18837 #: src/Color.cpp:204
18841 #: src/Color.cpp:205
18845 #: src/Color.cpp:206
18849 #: src/Color.cpp:207
18851 msgstr "zelenomodrá"
18853 #: src/Color.cpp:208
18857 #: src/Color.cpp:209
18861 #: src/Color.cpp:210
18865 #: src/Color.cpp:211
18869 #: src/Color.cpp:212
18873 #: src/Color.cpp:213
18877 #: src/Color.cpp:214
18878 msgid "selected text"
18879 msgstr "vybraný text"
18881 #: src/Color.cpp:216
18883 msgstr "LaTeX text"
18885 #: src/Color.cpp:217
18886 msgid "inline completion"
18887 msgstr "doplňovanie v riadku"
18889 #: src/Color.cpp:219
18890 msgid "non-unique inline completion"
18891 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18893 #: src/Color.cpp:221
18894 msgid "previewed snippet"
18895 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18897 #: src/Color.cpp:222
18899 msgstr "návestie poznámky"
18901 #: src/Color.cpp:223
18902 msgid "note background"
18903 msgstr "pozadie poznámky"
18905 #: src/Color.cpp:224
18906 msgid "comment label"
18907 msgstr "návestie komentáru"
18909 #: src/Color.cpp:225
18910 msgid "comment background"
18911 msgstr "pozadie komentáru"
18913 #: src/Color.cpp:226
18914 msgid "greyedout inset label"
18915 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18917 #: src/Color.cpp:227
18918 msgid "greyedout inset text"
18919 msgstr "zosivelý text vložky"
18921 #: src/Color.cpp:228
18922 msgid "greyedout inset background"
18923 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18925 #: src/Color.cpp:229
18926 msgid "phantom inset text"
18927 msgstr "vložka textu phantom"
18929 #: src/Color.cpp:230
18931 msgstr "tieňovaný rámok"
18933 #: src/Color.cpp:231
18934 msgid "listings background"
18935 msgstr "pozadie výpisov"
18937 #: src/Color.cpp:232
18938 msgid "branch label"
18939 msgstr "označenie vetvy"
18941 #: src/Color.cpp:233
18942 msgid "footnote label"
18943 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18945 #: src/Color.cpp:234
18946 msgid "index label"
18947 msgstr "návestie hesla registra"
18949 #: src/Color.cpp:235
18950 msgid "margin note label"
18951 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18953 #: src/Color.cpp:236
18955 msgstr "URL návestie"
18957 #: src/Color.cpp:237
18961 #: src/Color.cpp:238
18963 msgstr "značenie hĺbky"
18965 #: src/Color.cpp:239
18969 #: src/Color.cpp:240
18970 msgid "command inset"
18971 msgstr "vložka - príkaz"
18973 #: src/Color.cpp:241
18974 msgid "command inset background"
18975 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18977 #: src/Color.cpp:242
18978 msgid "command inset frame"
18979 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18981 #: src/Color.cpp:243
18982 msgid "special character"
18983 msgstr "Špeciálny znak"
18985 #: src/Color.cpp:244
18987 msgstr "matematika"
18989 #: src/Color.cpp:245
18990 msgid "math background"
18991 msgstr "pozadie matematiky"
18993 #: src/Color.cpp:246
18994 msgid "graphics background"
18995 msgstr "pozadie obrázku"
18997 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18998 msgid "math macro background"
18999 msgstr "pozadie matematického makra"
19001 #: src/Color.cpp:248
19003 msgstr "matematika (rám)"
19005 #: src/Color.cpp:249
19006 msgid "math corners"
19007 msgstr "rožky mat. vzorca"
19009 #: src/Color.cpp:250
19011 msgstr "matematický panel"
19013 #: src/Color.cpp:252
19014 msgid "math macro hovered background"
19015 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
19017 #: src/Color.cpp:253
19018 msgid "math macro label"
19019 msgstr "návestie mat. makra"
19021 #: src/Color.cpp:254
19022 msgid "math macro frame"
19023 msgstr "matematické-macro (rám)"
19025 #: src/Color.cpp:255
19026 msgid "math macro blended out"
19027 msgstr "mat. makro vymaskované"
19029 #: src/Color.cpp:256
19030 msgid "math macro old parameter"
19031 msgstr "mat. makro starý parameter"
19033 #: src/Color.cpp:257
19034 msgid "math macro new parameter"
19035 msgstr "mat. makro nový parameter"
19037 #: src/Color.cpp:258
19038 msgid "collapsable inset text"
19039 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
19041 #: src/Color.cpp:259
19042 msgid "collapsable inset frame"
19043 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
19045 #: src/Color.cpp:260
19046 msgid "inset background"
19047 msgstr "pozadie vložky"
19049 #: src/Color.cpp:261
19050 msgid "inset frame"
19051 msgstr "vložka (rám)"
19053 #: src/Color.cpp:262
19054 msgid "LaTeX error"
19055 msgstr "LaTeX chyba"
19057 #: src/Color.cpp:263
19058 msgid "end-of-line marker"
19059 msgstr "znak koniec-riadku"
19061 #: src/Color.cpp:264
19062 msgid "appendix marker"
19063 msgstr "znak prílohy"
19065 #: src/Color.cpp:265
19067 msgstr "značenie zmeny"
19069 #: src/Color.cpp:266
19070 msgid "deleted text"
19071 msgstr "zmazaný text"
19073 #: src/Color.cpp:267
19075 msgstr "pridaný text"
19077 #: src/Color.cpp:268
19078 msgid "changed text 1st author"
19079 msgstr "revíza - 1. autor"
19081 #: src/Color.cpp:269
19082 msgid "changed text 2nd author"
19083 msgstr "revíza - 2. autor"
19085 #: src/Color.cpp:270
19086 msgid "changed text 3rd author"
19087 msgstr "revíza - 3. autor"
19089 #: src/Color.cpp:271
19090 msgid "changed text 4th author"
19091 msgstr "revíza - 4. autor"
19093 #: src/Color.cpp:272
19094 msgid "changed text 5th author"
19095 msgstr "revíza - 5. autor"
19097 #: src/Color.cpp:273
19098 msgid "deleted text modifier"
19099 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
19101 #: src/Color.cpp:274
19102 msgid "added space markers"
19103 msgstr "vložené znaky medzier"
19105 #: src/Color.cpp:275
19107 msgstr "línia tabuľky"
19109 #: src/Color.cpp:276
19110 msgid "table on/off line"
19111 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
19113 #: src/Color.cpp:278
19114 msgid "bottom area"
19115 msgstr "dolná oblasť"
19117 #: src/Color.cpp:279
19119 msgstr "nová stránka"
19121 #: src/Color.cpp:280
19122 msgid "page break / line break"
19123 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
19125 #: src/Color.cpp:281
19126 msgid "frame of button"
19127 msgstr "rám tlačidla"
19129 #: src/Color.cpp:282
19130 msgid "button background"
19131 msgstr "pozadie tlačidla"
19133 #: src/Color.cpp:283
19134 msgid "button background under focus"
19135 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
19137 #: src/Color.cpp:284
19138 msgid "paragraph marker"
19139 msgstr "Znak odstavca"
19141 #: src/Color.cpp:285
19142 msgid "preview frame"
19143 msgstr "Náhľad rám"
19145 #: src/Color.cpp:286
19149 #: src/Color.cpp:287
19150 msgid "regexp frame"
19151 msgstr "regulárny výraz (rám)"
19153 #: src/Color.cpp:288
19157 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
19158 #: src/Converter.cpp:547
19159 msgid "Cannot convert file"
19160 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
19162 #: src/Converter.cpp:311
19165 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19166 "Define a converter in the preferences."
19168 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
19169 "Definujte konvertor v preferenciách."
19171 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
19172 msgid "Executing command: "
19173 msgstr "Vykonávam príkaz: "
19175 #: src/Converter.cpp:476
19176 msgid "Build errors"
19177 msgstr "Chyby pri vytváraní"
19179 #: src/Converter.cpp:477
19180 msgid "There were errors during the build process."
19181 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
19183 #: src/Converter.cpp:482
19186 "An error occurred while running:\n"
19189 "Chyba pri spracovaní:\n"
19192 #: src/Converter.cpp:505
19194 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19195 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
19197 #: src/Converter.cpp:549
19199 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19200 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19202 #: src/Converter.cpp:550
19204 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19205 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
19207 #: src/Converter.cpp:606
19208 msgid "Running LaTeX..."
19209 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
19211 #: src/Converter.cpp:625
19214 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19217 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
19220 #: src/Converter.cpp:628
19221 msgid "LaTeX failed"
19222 msgstr "LaTeX zlyhal"
19224 #: src/Converter.cpp:660
19225 msgid "Output is empty"
19226 msgstr "Výstup je prázdny"
19228 #: src/Converter.cpp:631
19229 msgid "An empty output file was generated."
19230 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
19232 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19235 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19236 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19238 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
19239 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
19241 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19242 msgid "Unknown branch"
19243 msgstr "Neznáma vetva"
19245 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19249 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
19251 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19252 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
19254 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
19255 msgid "Layout Not Found"
19256 msgstr "Schéma Nenájdená"
19258 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19260 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19261 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
19263 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19266 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
19269 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
19272 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19273 msgid "Undefined flex inset"
19274 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
19276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
19277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
19279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
19280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19281 msgid "LyX Warning: "
19282 msgstr "LyX varovanie: "
19284 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
19286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19287 msgid "uncodable character"
19288 msgstr "Nekódovateľný znak"
19290 #: src/Exporter.cpp:50
19292 msgstr "Súbor &držať"
19294 #: src/Exporter.cpp:51
19295 msgid "Overwrite &all"
19296 msgstr "Prepísať &všetko"
19298 #: src/Exporter.cpp:51
19299 msgid "&Cancel export"
19300 msgstr "&Zrušiť export"
19302 #: src/Exporter.cpp:97
19303 msgid "Couldn't copy file"
19304 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
19306 #: src/Exporter.cpp:98
19308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19309 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
19311 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19316 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19319 msgstr "Bezserifové"
19321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19330 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19335 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19339 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19343 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19345 msgstr "Vzpriamený"
19347 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19349 msgstr "Kurzíva (italic)"
19351 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19359 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19363 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19371 #: src/Font.cpp:160
19373 msgid "Emphasis %1$s, "
19374 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
19376 #: src/Font.cpp:163
19378 msgid "Underline %1$s, "
19379 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
19381 #: src/Font.cpp:166
19383 msgid "Strikeout %1$s, "
19384 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
19386 #: src/Font.cpp:169
19388 msgid "Double underline %1$s, "
19389 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
19391 #: src/Font.cpp:172
19393 msgid "Wavy underline %1$s, "
19394 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
19396 #: src/Font.cpp:175
19398 msgid "Noun %1$s, "
19399 msgstr "Meno %1$s, "
19401 #: src/Font.cpp:189
19403 msgid "Language: %1$s, "
19404 msgstr "Jazyk: %1$s, "
19406 #: src/Font.cpp:192
19408 msgid "Number %1$s"
19409 msgstr "Číslo %1$s"
19411 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
19412 msgid "Cannot view file"
19413 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
19415 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19417 msgid "File does not exist: %1$s"
19418 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
19420 #: src/Format.cpp:619
19422 msgid "No information for viewing %1$s"
19423 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
19425 #: src/Format.cpp:629
19427 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19428 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
19430 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
19431 msgid "Cannot edit file"
19432 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
19434 #: src/Format.cpp:685
19435 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19436 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
19438 #: src/Format.cpp:698
19440 msgid "No information for editing %1$s"
19441 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
19443 #: src/Format.cpp:709
19445 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19446 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
19448 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19449 msgid "Could not find bind file"
19450 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
19452 #: src/KeyMap.cpp:228
19455 "Unable to find the bind file\n"
19457 "Please check your installation."
19459 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19461 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19463 #: src/KeyMap.cpp:235
19464 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19465 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
19467 #: src/KeyMap.cpp:236
19469 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19470 "Please check your installation."
19472 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
19473 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19475 #: src/KeyMap.cpp:243
19478 "Unable to find the bind file\n"
19480 "Falling back to default."
19482 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
19484 "Ustupujem na štandard."
19486 #: src/KeySequence.cpp:182
19490 #: src/LaTeX.cpp:58
19492 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19493 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
19495 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19496 msgid "Running Index Processor."
19497 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
19499 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19500 msgid "Running BibTeX."
19501 msgstr "Spúšťam BibTeX."
19503 #: src/LaTeX.cpp:460
19504 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19505 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
19507 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
19508 msgid "Font not available"
19509 msgstr "Font nie je dostupný"
19511 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
19514 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
19515 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
19517 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
19518 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
19521 msgid "Could not read configuration file"
19522 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
19527 "Error while reading the configuration file\n"
19529 "Please check your installation."
19531 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19533 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19537 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
19544 msgid "The following files could not be loaded:"
19545 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
19549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19550 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
19553 msgid "Cannot remove temporary directory"
19554 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19558 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19559 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
19562 msgid "Unable to remove temporary directory"
19563 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19567 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19568 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
19571 msgid "No textclass is found"
19572 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
19576 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19577 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19578 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19580 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
19581 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
19582 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
19585 msgid "&Reconfigure"
19586 msgstr "&Rekonfigurácia"
19589 msgid "&Without LaTeX"
19590 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
19592 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19594 msgstr "&Pokračovať"
19598 "SIGHUP signal caught!\n"
19601 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
19606 "SIGFPE signal caught!\n"
19609 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
19614 "SIGSEGV signal caught!\n"
19615 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19616 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19617 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19620 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
19621 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
19622 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
19623 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
19627 msgid "LyX crashed!"
19628 msgstr "LyX havaroval!"
19630 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19635 msgid "Could not create temporary directory"
19636 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
19641 "Could not create a temporary directory in\n"
19643 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19645 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
19647 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
19650 msgid "Missing user LyX directory"
19651 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
19656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19657 "It is needed to keep your own configuration."
19659 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
19660 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
19663 msgid "&Create directory"
19664 msgstr "V&ytvoriť adresár"
19668 msgstr "&Ukončiť LyX"
19671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19672 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
19676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19677 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
19680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19681 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
19683 #: src/LyX.cpp:1027
19684 msgid "List of supported debug flags:"
19685 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
19687 #: src/LyX.cpp:1031
19689 msgid "Setting debug level to %1$s"
19690 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
19692 #: src/LyX.cpp:1042
19694 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19695 "Command line switches (case sensitive):\n"
19696 "\t-help summarize LyX usage\n"
19697 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19698 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19699 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19701 " select the features to debug.\n"
19702 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19703 "\t-x [--execute] command\n"
19704 " where command is a lyx command.\n"
19705 "\t-e [--export] fmt\n"
19706 " where fmt is the export format of choice.\n"
19707 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19708 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19709 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19710 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19711 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19712 " and filename is the destination filename.\n"
19713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19714 " where fmt is the import format of choice\n"
19715 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19716 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19717 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19718 " specifying whether all files, main file only, or no "
19720 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19722 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19724 "\t-n [--no-remote]\n"
19725 " open documents in a new instance\n"
19726 "\t-r [--remote]\n"
19727 " open documents in an already running instance\n"
19728 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19729 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19730 "\t-version summarize version and build info\n"
19731 "Check the LyX man page for more details."
19733 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
19734 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
19735 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
19736 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
19737 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
19738 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
19739 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
19740 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
19741 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
19742 "\t-x [--execute] príkaz\n"
19743 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
19744 "\t-e [--export] fmt\n"
19745 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
19746 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
19747 "súborov->Formáty\n"
19748 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
19750 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
19751 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
19752 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
19753 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
19754 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
19755 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
19756 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
19757 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
19758 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
19759 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
19760 " dávkového exportu.\n"
19761 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
19762 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
19763 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
19765 "\t-n [--no-remote]\n"
19766 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
19767 "\t-r [--remote]\n"
19768 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
19769 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
19770 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
19771 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
19772 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
19774 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19775 msgid "No system directory"
19776 msgstr "Nemám systémový adresár"
19778 #: src/LyX.cpp:1098
19779 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19780 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
19782 #: src/LyX.cpp:1109
19783 msgid "No user directory"
19784 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
19786 #: src/LyX.cpp:1110
19787 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19788 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
19790 #: src/LyX.cpp:1121
19791 msgid "Incomplete command"
19792 msgstr "Neúplný príkaz"
19794 #: src/LyX.cpp:1122
19795 msgid "Missing command string after --execute switch"
19796 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
19798 #: src/LyX.cpp:1133
19799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19800 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19802 #: src/LyX.cpp:1138
19803 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
19806 #: src/LyX.cpp:1151
19807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19808 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
19810 #: src/LyX.cpp:1164
19811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19812 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
19814 #: src/LyX.cpp:1169
19815 msgid "Missing filename for --import"
19816 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
19818 #: src/LyXRC.cpp:3063
19820 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19823 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
19826 #: src/LyXRC.cpp:3067
19828 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19831 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
19833 #: src/LyXRC.cpp:3075
19835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19836 "automatically by what you type."
19838 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
19841 #: src/LyXRC.cpp:3079
19843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19846 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
19849 #: src/LyXRC.cpp:3083
19851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19853 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
19854 "automatického ukladania."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3090
19858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19859 "the backup file in the same directory as the original file."
19861 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
19862 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3094
19866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19869 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
19870 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3098
19873 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19874 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3102
19878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19879 "its global and local bind/ directories."
19881 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
19882 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
19884 #: src/LyXRC.cpp:3106
19885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19886 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3110
19890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
19891 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19893 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
19894 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3120
19898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19901 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19902 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3128
19906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19908 "the top of the screen"
19910 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19911 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19913 #: src/LyXRC.cpp:3132
19914 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19915 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19917 #: src/LyXRC.cpp:3136
19918 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19919 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19921 #: src/LyXRC.cpp:3140
19923 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19926 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19929 #: src/LyXRC.cpp:3145
19932 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19933 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19935 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19936 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3149
19940 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19941 "look in its global and local commands/ directories."
19943 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19944 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3153
19947 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19948 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19950 #: src/LyXRC.cpp:3161
19952 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19953 "shown after the change has been made.)"
19955 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19956 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19958 #: src/LyXRC.cpp:3165
19959 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19960 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19962 #: src/LyXRC.cpp:3169
19964 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19965 "LyX was started from."
19967 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19968 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19970 #: src/LyXRC.cpp:3173
19971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19972 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19974 #: src/LyXRC.cpp:3177
19976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19977 "value selects the directory LyX was started from."
19979 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19980 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19982 #: src/LyXRC.cpp:3181
19984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19985 "recommended for non-English languages."
19987 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19988 "pre neanglické jazyky."
19990 #: src/LyXRC.cpp:3185
19991 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19993 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19994 "text na obrazovke."
19996 #: src/LyXRC.cpp:3192
19998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20002 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
20003 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
20004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20006 #: src/LyXRC.cpp:3196
20007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20008 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
20010 #: src/LyXRC.cpp:3200
20012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20015 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
20016 "od volieb pre generáciu registru."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3209
20020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20023 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
20024 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
20025 "americkej klávesnici."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3213
20029 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20031 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3217
20035 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20036 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
20038 #: src/LyXRC.cpp:3221
20040 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20041 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20042 "name of the second language."
20044 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
20045 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3225
20048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20049 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3229
20052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20053 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3233
20057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20060 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3237
20064 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
20065 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20067 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
20068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3241
20072 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20073 "document is the default language."
20075 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
20078 #: src/LyXRC.cpp:3245
20079 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20080 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3249
20083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20084 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3253
20087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20088 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3257
20092 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20095 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
20097 #: src/LyXRC.cpp:3261
20098 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20099 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
20101 #: src/LyXRC.cpp:3266
20102 msgid "The completion popup delay."
20103 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
20105 #: src/LyXRC.cpp:3270
20106 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20108 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20110 #: src/LyXRC.cpp:3274
20111 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20112 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
20114 #: src/LyXRC.cpp:3278
20116 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20117 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3282
20121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20123 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
20125 #: src/LyXRC.cpp:3286
20126 msgid "The inline completion delay."
20127 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
20129 #: src/LyXRC.cpp:3290
20130 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20131 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
20133 #: src/LyXRC.cpp:3294
20134 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20135 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
20137 #: src/LyXRC.cpp:3298
20138 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20139 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
20141 #: src/LyXRC.cpp:3302
20142 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20143 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
20145 #: src/LyXRC.cpp:3306
20147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20148 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
20150 #: src/LyXRC.cpp:3317
20151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20152 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
20154 #: src/LyXRC.cpp:3321
20155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20156 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
20158 #: src/LyXRC.cpp:3325
20159 msgid "Scale the preview size to suit."
20160 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
20162 #: src/LyXRC.cpp:3329
20163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20164 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
20166 #: src/LyXRC.cpp:3333
20167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20168 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
20170 #: src/LyXRC.cpp:3337
20172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20173 "environment variable PRINTER."
20175 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
20176 "premennú prostredia PRINTER."
20178 #: src/LyXRC.cpp:3341
20179 msgid "The option to print only even pages."
20180 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
20182 #: src/LyXRC.cpp:3345
20184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20185 "the filename of the DVI file to be printed."
20187 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
20189 #: src/LyXRC.cpp:3349
20190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20191 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
20193 #: src/LyXRC.cpp:3353
20194 msgid "The option to print out in landscape."
20195 msgstr "Voľba tlače na šírku."
20197 #: src/LyXRC.cpp:3357
20198 msgid "The option to print only odd pages."
20199 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
20201 #: src/LyXRC.cpp:3361
20202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20203 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
20205 #: src/LyXRC.cpp:3365
20206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20207 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
20209 #: src/LyXRC.cpp:3369
20210 msgid "The option to specify paper type."
20211 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
20213 #: src/LyXRC.cpp:3373
20214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20215 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3377
20219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20223 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
20224 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
20226 #: src/LyXRC.cpp:3381
20228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20229 "prepended along with the printer name after the spool command."
20231 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
20232 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
20234 #: src/LyXRC.cpp:3385
20235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20236 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
20238 #: src/LyXRC.cpp:3389
20239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20240 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
20242 #: src/LyXRC.cpp:3393
20244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20247 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3397
20250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20251 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3405
20255 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20256 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
20258 #: src/LyXRC.cpp:3409
20260 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20261 "wrong, override the setting here."
20263 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
20264 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
20266 #: src/LyXRC.cpp:3415
20267 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20269 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
20271 #: src/LyXRC.cpp:3424
20273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20277 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
20278 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
20279 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
20281 #: src/LyXRC.cpp:3428
20282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20283 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
20285 #: src/LyXRC.cpp:3433
20288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20289 "roughly the same size as on paper."
20291 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
20292 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
20294 #: src/LyXRC.cpp:3437
20295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20296 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
20298 #: src/LyXRC.cpp:3441
20300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20301 "\".out\". Only for advanced users."
20303 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
20304 "pokročilých užívateľov."
20306 #: src/LyXRC.cpp:3448
20307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20308 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
20310 #: src/LyXRC.cpp:3452
20312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20313 "when you quit LyX."
20315 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
20316 "pri skončení LyXu."
20318 #: src/LyXRC.cpp:3456
20319 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20320 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
20322 #: src/LyXRC.cpp:3460
20324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20325 "value selects the directory LyX was started from."
20327 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
20328 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
20330 #: src/LyXRC.cpp:3477
20332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20333 "will look in its global and local ui/ directories."
20335 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
20336 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
20338 #: src/LyXRC.cpp:3487
20340 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20343 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
20346 #: src/LyXRC.cpp:3491
20347 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20349 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
20351 #: src/LyXRC.cpp:3495
20353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20355 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
20358 #: src/LyXRC.cpp:3499
20359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20361 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
20362 "použite \"-paper\")"
20364 #: src/LyXVC.cpp:86
20366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20367 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
20369 #: src/LyXVC.cpp:88
20370 msgid "Retrieve from version control?"
20371 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
20373 #: src/LyXVC.cpp:89
20377 #: src/LyXVC.cpp:115
20378 msgid "Document not saved"
20379 msgstr "Dokument nie je uložený"
20381 #: src/LyXVC.cpp:116
20382 msgid "You must save the document before it can be registered."
20383 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
20385 #: src/LyXVC.cpp:148
20386 msgid "LyX VC: Initial description"
20387 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
20389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20390 msgid "(no initial description)"
20391 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
20393 #: src/LyXVC.cpp:165
20394 msgid "(no log message)"
20395 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
20397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20398 msgid "LyX VC: Log Message"
20399 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
20401 #: src/LyXVC.cpp:218
20404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20407 "Do you want to revert to the older version?"
20409 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
20412 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
20414 #: src/LyXVC.cpp:223
20415 msgid "Revert to stored version of document?"
20416 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
20418 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20422 #: src/Paragraph.cpp:2008
20423 msgid "Senseless with this layout!"
20424 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
20426 #: src/Paragraph.cpp:2070
20427 msgid "Alignment not permitted"
20428 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
20430 #: src/Paragraph.cpp:2071
20432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20433 "Setting to default."
20435 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
20436 "Prepnuté na štandardné."
20438 #: src/Paragraph.cpp:3150
20439 msgid "Memory problem"
20440 msgstr "Problém s pamäťou"
20442 #: src/Paragraph.cpp:3150
20443 msgid "Paragraph not properly initialized"
20444 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
20446 #: src/Text.cpp:415
20447 msgid "Unknown Inset"
20448 msgstr "Neznáma vložka"
20450 #: src/Text.cpp:496
20451 msgid "Change tracking error"
20452 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
20454 #: src/Text.cpp:497
20456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20457 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
20459 #: src/Text.cpp:508
20460 msgid "Unknown token"
20461 msgstr "Neznámy token"
20463 #: src/Text.cpp:972
20465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20468 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
20469 "Príručku(tutorial)."
20471 #: src/Text.cpp:980
20472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20474 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
20476 #: src/Text.cpp:1815
20477 msgid "[Change Tracking] "
20478 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
20480 #: src/Text.cpp:1821
20484 #: src/Text.cpp:1825
20488 #: src/Text.cpp:1835
20491 msgstr "Písmo: %1$s"
20493 #: src/Text.cpp:1840
20495 msgid ", Depth: %1$d"
20496 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
20498 #: src/Text.cpp:1846
20499 msgid ", Spacing: "
20500 msgstr ", Rozstup: "
20502 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20506 #: src/Text.cpp:1858
20510 #: src/Text.cpp:1867
20512 msgstr ", Vložka: "
20514 #: src/Text.cpp:1868
20515 msgid ", Paragraph: "
20516 msgstr ", Odstavec: "
20518 #: src/Text.cpp:1869
20522 #: src/Text.cpp:1870
20523 msgid ", Position: "
20524 msgstr ", Pozícia: "
20526 #: src/Text.cpp:1876
20528 msgstr ", Znak: 0x"
20530 #: src/Text.cpp:1878
20531 msgid ", Boundary: "
20534 #: src/Text2.cpp:435
20535 msgid "No font change defined."
20536 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
20538 #: src/Text2.cpp:475
20539 msgid "Nothing to index!"
20540 msgstr "Nie je čo indexovať!"
20542 #: src/Text2.cpp:477
20543 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20544 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
20546 #: src/Text3.cpp:194
20547 msgid "Math editor mode"
20548 msgstr "Režim matematického editoru"
20550 #: src/Text3.cpp:196
20551 msgid "No valid math formula"
20552 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
20554 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20555 msgid "Already in regular expression mode"
20556 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
20558 #: src/Text3.cpp:217
20559 msgid "Regexp editor mode"
20560 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
20562 #: src/Text3.cpp:1306
20566 #: src/Text3.cpp:1307
20570 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20571 msgid "Missing argument"
20572 msgstr "Chýba parameter"
20574 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20575 msgid "Character set"
20576 msgstr "Znaková sada"
20578 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20579 msgid "Paragraph layout set"
20580 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
20582 #: src/TextClass.cpp:157
20583 msgid "Plain Layout"
20584 msgstr "Prostý Formát"
20586 #: src/TextClass.cpp:804
20587 msgid "Missing File"
20588 msgstr "Chýba Súbor"
20590 #: src/TextClass.cpp:805
20591 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20592 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20594 #: src/TextClass.cpp:808
20595 msgid "Corrupt File"
20596 msgstr "Skazený Súbor"
20598 #: src/TextClass.cpp:809
20599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20600 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
20602 #: src/TextClass.cpp:1473
20605 "The module %1$s has been requested by\n"
20606 "this document but has not been found in the list of\n"
20607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20610 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
20611 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
20612 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
20613 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
20615 #: src/TextClass.cpp:1477
20616 msgid "Module not available"
20617 msgstr "Modul nie je dostupný"
20619 #: src/TextClass.cpp:1483
20622 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20625 "Missing prerequisites:\n"
20627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20629 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
20630 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
20631 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
20632 "Chýbajúce predpoklady:\n"
20634 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
20636 #: src/TextClass.cpp:1490
20637 msgid "Package not available"
20638 msgstr "Balík nie je dostupný"
20640 #: src/TextClass.cpp:1495
20642 msgid "Error reading module %1$s\n"
20643 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
20645 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20646 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20647 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20648 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20650 msgid "Revision control error."
20651 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
20653 #: src/VCBackend.cpp:61
20656 "Some problem occured while running the command:\n"
20659 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
20662 #: src/VCBackend.cpp:570
20666 #: src/VCBackend.cpp:572
20667 msgid "Locally Modified"
20668 msgstr "Lokálne Modifikované"
20670 #: src/VCBackend.cpp:574
20671 msgid "Locally Added"
20672 msgstr "Lokálne Pridané"
20674 #: src/VCBackend.cpp:576
20675 msgid "Needs Merge"
20676 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
20678 #: src/VCBackend.cpp:578
20679 msgid "Needs Checkout"
20680 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
20682 #: src/VCBackend.cpp:580
20683 msgid "No CVS file"
20684 msgstr "Bez CVS-súboru"
20686 #: src/VCBackend.cpp:582
20687 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20688 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
20690 #: src/VCBackend.cpp:766
20692 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20693 "You have to update from repository first or revert your changes."
20695 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
20696 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
20698 #: src/VCBackend.cpp:771
20701 "Bad status when checking in changes.\n"
20706 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
20711 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20714 "Error when updating from repository.\n"
20715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20720 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
20721 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
20724 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20726 #: src/VCBackend.cpp:853
20729 "There were detected changes in the working directory:\n"
20732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20733 "revert back to the repository version."
20735 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20738 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
20741 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20742 #: src/VCBackend.cpp:1321
20743 msgid "Changes detected"
20744 msgstr "Našli sa zmeny"
20746 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20750 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20751 msgid "View &Log ..."
20752 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
20754 #: src/VCBackend.cpp:880
20757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20763 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
20764 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
20767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
20769 #: src/VCBackend.cpp:941
20772 "The document %1$s is not in repository.\n"
20773 "You have to check in the first revision before you can revert."
20775 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
20776 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
20778 #: src/VCBackend.cpp:949
20781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20782 "The status '%2$s' is unexpected."
20784 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
20785 "Neočakávaný stav '%2$s'."
20787 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20788 #: src/VCBackend.cpp:1358
20789 msgid "Error: Could not generate logfile."
20790 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
20792 #: src/VCBackend.cpp:1156
20794 "Error when committing to repository.\n"
20795 "You have to manually resolve the problem.\n"
20796 "LyX will reopen the document after you press OK."
20798 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
20799 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
20800 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
20802 #: src/VCBackend.cpp:1249
20804 "Error while acquiring write lock.\n"
20805 "Another user is most probably editing\n"
20806 "the current document now!\n"
20807 "Also check the access to the repository."
20809 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
20810 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
20811 "edituje súčasný dokument!\n"
20812 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
20814 #: src/VCBackend.cpp:1255
20816 "Error while releasing write lock.\n"
20817 "Check the access to the repository."
20819 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
20820 "Skontrolujte prístup do repozitára."
20822 #: src/VCBackend.cpp:1312
20825 "There were detected changes in the working directory:\n"
20828 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20833 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
20836 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
20840 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20845 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20850 #: src/VCBackend.cpp:1384
20851 msgid "VCN File Locking"
20852 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
20854 #: src/VCBackend.cpp:1385
20855 msgid "Locking property unset."
20856 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
20858 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20859 msgid "Locking property set."
20860 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
20862 #: src/VCBackend.cpp:1386
20863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20864 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
20866 #: src/VSpace.cpp:161
20867 msgid "Default skip"
20868 msgstr "Štd. riadkovanie"
20870 #: src/VSpace.cpp:164
20874 #: src/VSpace.cpp:167
20875 msgid "Medium skip"
20878 #: src/VSpace.cpp:170
20882 #: src/VSpace.cpp:173
20883 msgid "Vertical fill"
20884 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
20886 #: src/VSpace.cpp:180
20890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20896 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20897 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20899 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20900 msgid "Reload saved document?"
20901 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20903 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20905 msgstr "Opäť &načítať"
20907 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20908 msgid "&Keep Changes"
20909 msgstr "&Drž Zmeny"
20911 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20913 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20914 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20916 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20917 msgid "File not readable!"
20918 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20920 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20925 "Do you want to create a new document?"
20927 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20929 "Chcete vytvoriť nový ?"
20931 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20932 msgid "Create new document?"
20933 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20935 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20939 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20942 "The specified document template\n"
20944 "could not be read."
20946 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20951 msgid "Could not read template"
20952 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20955 msgid "Standard[[Bullets]]"
20956 msgstr "Štandardné"
20958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20960 msgstr "Matematické"
20962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20978 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20979 msgid "Directories"
20982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20987 msgid "Master document"
20988 msgstr "Hlavný dokument"
20990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20992 msgstr "Otvorené súbory"
20994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21001 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21002 "Continue searching from the beginning?"
21004 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
21005 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
21007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21011 "Continue searching from the end?"
21013 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
21014 "Pokračovať hľadaním od konca?"
21016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21017 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21018 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
21020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21021 msgid "Advanced search cancelled by user"
21022 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
21024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21025 msgid "Wrap search?"
21026 msgstr "Od začiatku hľadať?"
21028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21029 msgid "Nothing to search"
21030 msgstr "Nie je čo hľadať"
21032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21033 msgid "No open document(s) in which to search"
21034 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
21036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21037 msgid "Advanced Find and Replace"
21038 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21042 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21046 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21049 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21050 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21055 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21056 "1995--%1$s LyX Team"
21058 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21059 "1995-%1$s LyX Team"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21063 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21064 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21065 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21066 "any later version."
21068 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
21069 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
21070 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
21073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21075 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21076 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21077 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21078 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21079 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21080 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21081 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21083 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
21084 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
21086 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
21087 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
21088 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
21089 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
21090 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21093 msgid "not released yet"
21094 msgstr "ešte neuvoľnené"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21099 "LyX Version %1$s\n"
21102 "LyX verzia %1$s\n"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21106 msgid "Library directory: "
21107 msgstr "Adresár knižníc: "
21109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21110 msgid "User directory: "
21111 msgstr "Adresár užívateľa: "
21113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21115 msgstr "O programe LyX"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21130 msgid "Preferences"
21131 msgstr "Preferencie"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21134 msgid "Reconfigure"
21135 msgstr "Rekonfigurácia"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21140 msgstr "Opustiť %1"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21143 msgid "Nothing to do"
21144 msgstr "Nie je čo robiť"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21147 msgid "Unknown action"
21148 msgstr "Neznáma akcia"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21151 msgid "Command not handled"
21152 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21155 msgid "Command disabled"
21156 msgstr "Príkaz blokovaný"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
21159 msgid "Command not allowed without any visible document in the active window"
21161 "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
21164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21165 msgid "Running configure..."
21166 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21169 msgid "Reloading configuration..."
21170 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21173 msgid "System reconfiguration failed"
21174 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21178 "The system reconfiguration has failed.\n"
21179 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21180 "Please reconfigure again if needed."
21182 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
21183 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
21184 "pracovať správne.\n"
21185 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
21188 msgid "System reconfigured"
21189 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21193 "The system has been reconfigured.\n"
21194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21195 "updated document class specifications."
21197 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
21198 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
21199 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21207 msgid "Opening help file %1$s..."
21208 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21212 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21218 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
21219 "nedá predefinovať"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
21223 "Applied the following command to all visible buffers in the active window: "
21225 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
21228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
21230 "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
21233 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1623
21238 "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
21240 "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom okne:."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
21245 msgstr "%1$s, %2$s"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21249 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21250 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21253 msgid "Unable to save document defaults"
21254 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21257 msgid "Unknown function."
21258 msgstr "Neznáma funkcia."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21261 msgid "The current document was closed."
21262 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21266 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21267 "documents and exit.\n"
21271 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
21276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21278 msgid "Software exception Detected"
21279 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21283 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21284 "unsaved documents and exit."
21286 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
21287 "dokumenty a skončiť."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21291 msgid "Could not find UI definition file"
21292 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21297 "Error while reading the included file\n"
21299 "Please check your installation."
21301 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
21303 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21306 msgid "Could not find default UI file"
21307 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21311 "LyX could not find the default UI file!\n"
21312 "Please check your installation."
21314 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
21315 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21320 "Error while reading the configuration file\n"
21322 "Falling back to default.\n"
21323 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21324 "check which User Interface file you are using."
21326 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21328 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
21329 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
21330 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21333 msgid "BibTeX Bibliography"
21334 msgstr "BibTeX bibliografia"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21343 msgid "Documents|#o#O"
21344 msgstr "Dokumenty|#o#O"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21347 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21348 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21351 msgid "Select a BibTeX database to add"
21352 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21355 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21356 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21359 msgid "Select a BibTeX style"
21360 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21367 msgid "Simple rectangular frame"
21368 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21371 msgid "Oval frame, thin"
21372 msgstr "Oválny tenký rám"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21375 msgid "Oval frame, thick"
21376 msgstr "Oválny tučný rám"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21379 msgid "Drop shadow"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21383 msgid "Shaded background"
21384 msgstr "Pozadie s tieňom"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21387 msgid "Double rectangular frame"
21388 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21399 msgid "Total Height"
21400 msgstr "Celková Výška"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21404 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21407 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
21415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21417 msgstr "Aktivovaná"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21424 msgid "Filename Suffix"
21425 msgstr "Sufix Súboru"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
21446 msgid "Enter new branch name"
21447 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
21452 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21453 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21455 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
21456 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
21462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21463 msgid "Renaming failed"
21464 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
21467 msgid "The branch could not be renamed."
21468 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21471 msgid "Merge Changes"
21472 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21485 msgid "Change made at %1$s\n"
21486 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21497 msgstr "Malé kapitálky"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21508 msgstr "Podčiarknuť"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21511 msgid "Double underbar"
21512 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21515 msgid "Wavy underbar"
21516 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21520 msgstr "Preškrtnuté"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21548 msgstr "Zelenomodrá"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21560 msgstr "Štýl Textu"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21567 msgid "LinkBack PDF"
21568 msgstr "LinkBack PDF"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21585 msgstr "%1$s súborov"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21589 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21599 msgid "Overwrite external file?"
21600 msgstr "Prepísať externý súbor?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21605 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21608 msgid "List of previous commands"
21609 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21612 msgid "Next command"
21613 msgstr "Nasledujúci príkaz"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21616 msgid "Compare LyX files"
21617 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21620 msgid "Select document"
21621 msgstr "Vyberte dokument"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21626 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21627 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21635 msgid "Error while comparing documents."
21636 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21647 msgid "Aborting process..."
21648 msgstr "Prerušujem proces..."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21651 msgid "differences"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21655 msgid "Compare different revisions"
21656 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21659 msgid "big[[delimiter size]]"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21663 msgid "Big[[delimiter size]]"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21675 msgid "Math Delimiter"
21676 msgstr "Mat. oddeľovač"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21684 msgstr "Variabilná"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21691 msgid "&Use amsmath package automatically"
21692 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21695 msgid "Use ams&math package"
21696 msgstr "Použiť balík ams&math"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21700 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21701 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21703 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21704 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21707 msgid "&Use amssymb package automatically"
21708 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21711 msgid "Use amssymb package"
21712 msgstr "Použiť balík amssymb"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21716 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21717 "are inserted into formulas"
21719 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21720 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21723 msgid "Use esint package &automatically"
21724 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21727 msgid "Use &esint package"
21728 msgstr "Použiť balík e&sint"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21733 "inserted into formulas"
21735 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21736 "špeciálne integrálne symboly"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21739 msgid "Use math&dots package automatically"
21740 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21743 msgid "Use mathdo&ts package"
21744 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21748 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21751 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21755 msgid "Use mathtools package automatically"
21756 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21759 msgid "Use mathtools package"
21760 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21765 "inserted into formulas"
21767 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21768 "niektoré matematické relácie"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21771 msgid "Use mhchem &package automatically"
21772 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21775 msgid "Use mh&chem package"
21776 msgstr "Použiť balík mhchem"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21781 "inserted into formulas"
21783 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21784 "symboly \\ce alebo \\cf"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21787 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21788 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21791 msgid "Use undertilde pac&kage"
21792 msgstr "Použiť balík undertilde"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21797 "decoration 'utilde'"
21799 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21800 "dekorácie 'utilde'"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21803 msgid "Module not found!"
21804 msgstr "Modul nenájdený!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21807 msgid "Press button to check validity..."
21808 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21811 msgid "Conversion Failed!"
21812 msgstr "Konverzia zlyhala!"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21815 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21816 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21819 msgid "Layout is valid!"
21820 msgstr "Schéma je platná!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21823 msgid "Layout is invalid!"
21824 msgstr "Schéma je neplatná!"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21827 msgid "Convert to current format"
21828 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21831 msgid "Document Settings"
21832 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21836 msgid "Child Document"
21837 msgstr "Dokument potomka"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21840 msgid "Include to Output"
21841 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21856 msgid "None (no fontenc)"
21857 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21861 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21862 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21863 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21875 msgstr "s nadpismi (headings)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21879 msgstr "pestrý(fancy)"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21887 msgstr "US-právna listina"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21890 msgid "US executive"
21891 msgstr "US-exekutíva"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22006 msgid "Language Default (no inputenc)"
22007 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22038 msgid "Appears in TOC"
22039 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22042 msgid "Author-year"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22050 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22051 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22055 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22056 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22060 msgid "Unavailable: %1$s"
22061 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22064 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22066 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22070 msgid "Document Class"
22071 msgstr "Trieda dokumentu"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22077 msgid "Child Documents"
22078 msgstr "Dokumenty potomkov"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22085 msgid "Local Layout"
22086 msgstr "Lokálny Formát"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22089 msgid "Text Layout"
22090 msgstr "Formát textu"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22093 msgid "Page Margins"
22094 msgstr "Okraje Stránky"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22101 msgid "Numbering & TOC"
22102 msgstr "Číslovanie & TOC"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22109 msgid "PDF Properties"
22110 msgstr "PDF Vlastnosti"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22113 msgid "Math Options"
22114 msgstr "Voľby Matematiky"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22117 msgid "Float Placement"
22118 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22129 msgid "LaTeX Preamble"
22130 msgstr "Preambula LaTeXu"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22133 msgid "&Default..."
22134 msgstr "Štan&dard..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22141 msgid " (not installed)"
22142 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22145 msgid "Layouts|#o#O"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22150 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22153 msgid "Local layout file"
22154 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22158 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22159 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22160 "document may not work with this layout if you do not\n"
22161 "keep the layout file in the document directory."
22163 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
22164 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
22165 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
22166 "nedržíte v adresáre dokumentu."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22169 msgid "&Set Layout"
22170 msgstr "&Nastaviť formát"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22173 msgid "Unable to read local layout file."
22174 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22177 msgid "Select master document"
22178 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22182 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22185 msgid "Unapplied changes"
22186 msgstr "Nepoužité zmeny"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22190 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22191 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22193 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
22194 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22201 msgid "Unable to set document class."
22202 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22207 msgstr "%1$s, %2$s"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22212 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22216 msgid "%1$s (unavailable)"
22217 msgstr "%1$s (nedostupný)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22220 msgid "Module provided by document class."
22221 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22225 msgid "Category: %1$s."
22226 msgstr "Kategória: %1$s."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22230 msgid "Package(s) required: %1$s."
22231 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22239 msgid "Modules required: %1$s."
22240 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22244 msgid "Modules excluded: %1$s."
22245 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22248 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22249 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22252 msgid "[No options predefined]"
22253 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22256 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22257 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22260 msgid "&Use Hyperref Support"
22261 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22264 msgid "Can't set layout!"
22265 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22269 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22270 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22277 msgid "Assigned master does not include this file"
22278 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22283 "You must include this file in the document\n"
22284 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22287 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
22288 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22291 msgid "Could not load master"
22292 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22297 "The master document '%1$s'\n"
22298 "could not be loaded."
22300 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
22301 "nie je možné nahrať."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22313 msgstr "Listina chýb"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22317 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22318 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22322 msgstr "Vľavo hore"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22325 msgid "Bottom left"
22326 msgstr "Vľavo dole"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22329 msgid "Baseline left"
22330 msgstr "Základná linka vľavo"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22334 msgstr "Hore stred"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22337 msgid "Bottom center"
22338 msgstr "Dolu stred"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22341 msgid "Baseline center"
22342 msgstr "Základná linka stred"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22346 msgstr "Hore vpravo"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22349 msgid "Bottom right"
22350 msgstr "Vpravo dole"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22353 msgid "Baseline right"
22354 msgstr "Základná linka vpravo"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22357 msgid "External Material"
22358 msgstr "Externý materiál"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22365 msgid "Select external file"
22366 msgstr "Vyberte externý súbor"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22369 msgid "automatically"
22370 msgstr "Automaticky"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22377 msgid "Dissolve previous group?"
22378 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22385 "because this graphic was its only member.\n"
22386 "How do you want to proceed?"
22388 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
22389 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
22390 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22391 "Ako chcete pokračovať?"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22395 msgid "Stick with group '%1$s'"
22396 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22401 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22407 "the group will be dissolved,\n"
22408 "because this graphic was its only member.\n"
22409 "How do you want to proceed?"
22411 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
22412 "skupina bude zrušená,\n"
22413 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
22414 "Ako chcete pokračovať?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22419 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22422 msgid "Enter unique group name:"
22423 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22426 msgid "Group already defined!"
22427 msgstr "Skupina je už definovaná!"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22432 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22447 msgid "in[[unit of measure]]"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22451 msgid "Select graphics file"
22452 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22455 msgid "Clipart|#C#c"
22456 msgstr "Klipart|#K#k"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22460 msgid "Interword Space"
22461 msgstr "Medzislovná medzera"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22466 msgstr "Úzka medzera"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22469 msgid "Medium Space"
22470 msgstr "Stredná Medzera"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22473 msgid "Thick Space"
22474 msgstr "Tučná medzera"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22478 msgid "Negative Thin Space"
22479 msgstr "Záporná úzka medzera"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22483 msgid "Negative Medium Space"
22484 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22488 msgid "Negative Thick Space"
22489 msgstr "Záporná tučná medzera"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22492 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22496 msgid "Quad (1 em)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22500 msgid "Double Quad (2 em)"
22501 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22505 msgid "Horizontal Fill"
22506 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22509 msgid "Visible Space"
22510 msgstr "Viditeľná Medzera"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22518 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
22519 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
22520 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22526 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22528 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22531 msgid "Select document to include"
22532 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22535 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22536 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22539 msgid "Index Entry Settings"
22540 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22543 msgid "Label Color"
22544 msgstr "Farba značky"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22547 msgid "Cannot remove standard index"
22548 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22551 msgid "The default index cannot be removed."
22552 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22555 msgid "Enter new index name"
22556 msgstr "Vložte názov nového registra"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22559 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22560 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22584 msgstr "trieda textu"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22619 msgid "No language"
22620 msgstr "Žiadny jazyk"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22623 msgid "Program Listing Settings"
22624 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22628 msgstr "Žiadny dialekt"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22632 msgstr "LaTeX Protokol"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22639 msgid "Literate Programming Build Log"
22640 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
22642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22643 msgid "lyx2lyx Error Log"
22644 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22647 msgid "Version Control Log"
22648 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22651 msgid "Log file not found."
22652 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22655 msgid "No literate programming build log file found."
22657 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
22660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22662 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
22664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22665 msgid "No version control log file found."
22666 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22669 msgid "Math Matrix"
22670 msgstr "Matematická matica"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22673 msgid "Note Settings"
22674 msgstr "Nastavenia poznámky"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22677 msgid "Paragraph Settings"
22678 msgstr "Nastavenia odstavca"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22686 "the items is used."
22688 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
22689 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
22691 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
22692 "návestím všetkých použitých položiek."
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22695 msgid "Phantom Settings"
22696 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22699 msgid "System files|#S#s"
22700 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22703 msgid "User files|#U#u"
22704 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22707 msgid "Look & Feel"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22711 msgid "Language Settings"
22712 msgstr "Jazykové Nastavenia"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22715 msgid "File Handling"
22716 msgstr "Obsluha súborov"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22719 msgid "Keyboard/Mouse"
22720 msgstr "Klávesnica/Myš"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22723 msgid "Input Completion"
22724 msgstr "Doplňovanie"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22732 msgid "Screen Fonts"
22733 msgstr "Písma Obrazovky"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22740 msgid "Select directory for example files"
22741 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22744 msgid "Select a document templates directory"
22745 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22748 msgid "Select a temporary directory"
22749 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22752 msgid "Select a backups directory"
22753 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22756 msgid "Select a document directory"
22757 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22760 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22761 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22764 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22765 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22769 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22772 msgid "Spellchecker"
22773 msgstr "Kontrola pravopisu"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22777 msgstr "Apple-Spell"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22793 msgstr "Konvertory"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22796 msgid "File Formats"
22797 msgstr "Formáty Súborov"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22800 msgid "Format in use"
22801 msgstr "Formát v použití"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22806 "converter. Please remove the converter first."
22808 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
22811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22814 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22817 msgid "LyX needs to be restarted!"
22818 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22825 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22832 msgid "User Interface"
22833 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22860 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22861 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22864 msgid "Mathematical Symbols"
22865 msgstr "Matematické symboly"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22868 msgid "Document and Window"
22869 msgstr "Dokument a Okno"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22873 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22876 msgid "System and Miscellaneous"
22877 msgstr "Systém a Rôzne"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22881 msgstr "Reš&taurovať"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22885 msgid "Failed to create shortcut"
22886 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22890 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22893 msgid "Invalid or empty key sequence"
22894 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22901 "You need to remove that binding before creating a new one."
22903 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22905 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22909 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22913 msgstr "Vaša identita"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22916 msgid "Choose bind file"
22917 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22921 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22924 msgid "Choose UI file"
22925 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22929 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22932 msgid "Choose keyboard map"
22933 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22937 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22940 msgid "Print Document"
22941 msgstr "Tlač Dokumentu"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22944 msgid "Print to file"
22945 msgstr "Tlačiť do súboru"
22947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22948 msgid "PostScript files (*.ps)"
22949 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22952 msgid "Longest label width"
22953 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22956 msgid "Index Settings"
22957 msgstr "Nastavenia Registra"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22960 msgid "<All indexes>"
22961 msgstr "<Všetky registre>"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22964 msgid "Progress/Debug Messages"
22965 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22968 msgid "Debug Level"
22969 msgstr "Stupeň Ladenia"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22976 msgid "Cross-reference"
22977 msgstr "Krížová referencia"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22981 msgstr "Choď s&päť"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22988 msgid "Jump to label"
22989 msgstr "Skok na značku"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22992 msgid "<No prefix>"
22993 msgstr "<Bez prefixu>"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22996 msgid "Find and Replace"
22997 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23000 msgid "Export or Send Document"
23001 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23005 msgstr "Zobraziť súbor"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23008 msgid "Error -> Cannot load file!"
23009 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23012 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23013 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
23015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23017 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
23019 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23022 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23023 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23026 msgid "Basic Latin"
23027 msgstr "Základná Latinka"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23030 msgid "Latin-1 Supplement"
23031 msgstr "Latin-1 Dodatok"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23034 msgid "Latin Extended-A"
23035 msgstr "Latinka rozšírená-A"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23038 msgid "Latin Extended-B"
23039 msgstr "Latinka rozšírená-B"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23042 msgid "IPA Extensions"
23043 msgstr "IPA Rozšírenia"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23046 msgid "Spacing Modifier Letters"
23047 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23050 msgid "Combining Diacritical Marks"
23051 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23063 msgstr "Devanagari"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23098 msgid "Hangul Jamo"
23099 msgstr "Kórejsky (jamo)"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23102 msgid "Phonetic Extensions"
23103 msgstr "Fonetické extenzie"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23106 msgid "Latin Extended Additional"
23107 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23110 msgid "Greek Extended"
23111 msgstr "Grécke rozšírené"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23114 msgid "General Punctuation"
23115 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23118 msgid "Superscripts and Subscripts"
23119 msgstr "Horné a Dolné indexy"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23122 msgid "Currency Symbols"
23123 msgstr "Symboly menových jednotiek"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23126 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23127 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23130 msgid "Letterlike Symbols"
23131 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23134 msgid "Number Forms"
23135 msgstr "Číselné znaky"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23138 msgid "Mathematical Operators"
23139 msgstr "Matematické operátory"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23142 msgid "Miscellaneous Technical"
23143 msgstr "Rôzne technické"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23146 msgid "Control Pictures"
23147 msgstr "Kontrolné znaky"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23150 msgid "Optical Character Recognition"
23151 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23154 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23155 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23158 msgid "Box Drawing"
23159 msgstr "Výkres Rámku"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23162 msgid "Block Elements"
23163 msgstr "Blokové Elementy"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23166 msgid "Geometric Shapes"
23167 msgstr "Geometrické tvary"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23170 msgid "Miscellaneous Symbols"
23171 msgstr "Rôzne symboly"
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23178 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23179 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23182 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23183 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23198 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23199 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23206 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23207 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23210 msgid "CJK Compatibility"
23211 msgstr "CJK kompatibilita"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23214 msgid "CJK Unified Ideographs"
23215 msgstr "CJK unifikované ideografie"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23218 msgid "Hangul Syllables"
23219 msgstr "Kórejské slabiky"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23222 msgid "High Surrogates"
23223 msgstr "Surogáty horné"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23226 msgid "Private Use High Surrogates"
23227 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23230 msgid "Low Surrogates"
23231 msgstr "Surogáty dolné"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23234 msgid "Private Use Area"
23235 msgstr "Private Use Area"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23238 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23239 msgstr "CJK kompat. ideografie"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23242 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23243 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23246 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23247 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23250 msgid "Combining Half Marks"
23251 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23254 msgid "CJK Compatibility Forms"
23255 msgstr "CJK kompat. formy"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23258 msgid "Small Form Variants"
23259 msgstr "Varianty malých foriem"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23262 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23263 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23266 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23267 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23270 msgid "Linear B Syllabary"
23271 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23274 msgid "Linear B Ideograms"
23275 msgstr "Linear B Ideogramy"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23278 msgid "Aegean Numbers"
23279 msgstr "Egejské Čísla"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23282 msgid "Ancient Greek Numbers"
23283 msgstr "Starogrécke čísla"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23287 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23298 msgid "Old Persian"
23299 msgstr "Staroperské"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23303 msgstr "Mormónska abeceda"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23307 msgstr "Shavská abeceda"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23314 msgid "Cypriot Syllabary"
23315 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23319 msgstr "Kharoshthi"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23323 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23326 msgid "Musical Symbols"
23327 msgstr "Hudobné symboly"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23330 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23331 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23334 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23335 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23338 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23339 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23342 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23343 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23346 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23347 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
23349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23354 msgid "Variation Selectors Supplement"
23355 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23358 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23359 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23362 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23363 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23366 msgid "Character: "
23369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23370 msgid "Code Point: "
23371 msgstr "Kódový bod: "
23373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23377 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23378 msgid "Insert Table"
23379 msgstr "Vložiť tabuľku"
23381 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23382 msgid "TeX Information"
23383 msgstr "TeX informácia"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23386 msgid "No thesaurus available for this language!"
23387 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23403 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23404 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23411 msgid "unknown version"
23412 msgstr "neznáma verzia"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23415 msgid "Small-sized icons"
23416 msgstr "Malé ikony"
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23419 msgid "Normal-sized icons"
23420 msgstr "Normálne ikony"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23423 msgid "Big-sized icons"
23424 msgstr "Veľké ikony"
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23428 msgid "Successful export to format: %1$s"
23429 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23433 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23434 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23438 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23439 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23443 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23444 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23448 msgstr "Skončiť LyX"
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23451 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23452 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23455 msgid "Welcome to LyX!"
23456 msgstr "Vitajte v LyXe!"
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23459 msgid "Automatic save done."
23460 msgstr "Automatický úklad hotový."
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23463 msgid "Automatic save failed!"
23464 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23467 msgid "Command not allowed without any document open"
23468 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
23470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23472 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23473 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23476 msgid "Select template file"
23477 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23480 msgid "Templates|#T#t"
23481 msgstr "Šablóny|#š"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23484 msgid "Document not loaded."
23485 msgstr "Dokument nie je nahraný."
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23488 msgid "Select document to open"
23489 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23493 msgid "Examples|#E#e"
23496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23497 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23498 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23501 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23502 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23505 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23506 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
23508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23509 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23510 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23515 msgid "Invalid filename"
23516 msgstr "Neplatné meno súboru"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23521 "The directory in the given path\n"
23525 "Adresár v uvedenej ceste\n"
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23531 msgid "Opening document %1$s..."
23532 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23536 msgid "Document %1$s opened."
23537 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23540 msgid "Version control detected."
23541 msgstr "Kontrola verzií zistená."
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23545 msgid "Could not open document %1$s"
23546 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
23548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23549 msgid "Couldn't import file"
23550 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23554 msgid "No information for importing the format %1$s."
23555 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23559 msgid "Select %1$s file to import"
23560 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23566 "The document %1$s already exists.\n"
23568 "Do you want to overwrite that document?"
23570 "Dokument %1$s už existuje.\n"
23572 "Chcete ho prepísať ?"
23574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23576 msgid "Overwrite document?"
23577 msgstr "Prepísať dokument?"
23579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23581 msgid "Importing %1$s..."
23582 msgstr "Importujem %1$s..."
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23586 msgstr "importované."
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23589 msgid "file not imported!"
23590 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
23592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23597 msgid "Select LyX document to insert"
23598 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23601 msgid "Choose a filename to save document as"
23602 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23609 "is already open in your current session.\n"
23610 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23611 "Do you want to choose a new filename?"
23615 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
23616 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
23617 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23620 msgid "Chosen File Already Open"
23621 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23629 msgid "Choose a filename to export the document as"
23630 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23635 "The document %1$s could not be saved.\n"
23637 "Do you want to rename the document and try again?"
23639 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
23641 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
23643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23644 msgid "Rename and save?"
23645 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
23647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23652 msgid "Close document"
23653 msgstr "Zavrieť dokument"
23655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23656 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23657 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
23659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23662 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23664 "Do you want to save the document?"
23666 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23668 "Chcete ho uložiť ?"
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23671 msgid "Save new document?"
23672 msgstr "Uložiť nový dokument?"
23674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23681 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
23683 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
23685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23686 msgid "Save changed document?"
23687 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23698 "Do you want to save the document?"
23700 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
23702 "Chcete ho uložiť ?"
23704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23711 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
23712 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23715 msgid "Reload externally changed document?"
23716 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
23718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23719 msgid "Error when setting the locking property."
23720 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23723 msgid "Directory is not accessible."
23724 msgstr "Adresár je neprístupný."
23726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23728 msgid "Opening child document %1$s..."
23729 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
23731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23733 msgid "No buffer for file: %1$s."
23734 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
23736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23737 msgid "Export Error"
23738 msgstr "Chyba pri Exporte"
23740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23741 msgid "Error cloning the Buffer."
23742 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23746 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23747 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23750 msgid "Exporting ..."
23751 msgstr "Exportujem ..."
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23754 msgid "Previewing ..."
23755 msgstr "Predbežný náhľad ..."
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23758 msgid "Document not loaded"
23759 msgstr "Dokument nie je nahraný"
23761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23762 msgid "Select file to insert"
23763 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
23765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23766 msgid "All Files (*)"
23767 msgstr "Všetky súbory (*)"
23769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23773 "version of the document %1$s?"
23775 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23779 msgid "Revert to saved document?"
23780 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23783 msgid "Saving all documents..."
23784 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23787 msgid "All documents saved."
23788 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23792 msgid "%1$s unknown command!"
23793 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23796 msgid "Please, preview the document first."
23797 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23800 msgid "Couldn't proceed."
23801 msgstr "Nemôžem postupovať."
23803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23805 msgid "LaTeX Source"
23806 msgstr "LaTeX Zdroj"
23808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23809 msgid "DocBook Source"
23810 msgstr "DocBook Zdroj"
23812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23813 msgid "Literate Source"
23814 msgstr "Literate Zdroj"
23816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23817 msgid " (version control, locking)"
23818 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
23820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23821 msgid " (version control)"
23822 msgstr " (kontrola verzií)"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23826 msgstr " (zmenený)"
23828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23829 msgid " (read only)"
23830 msgstr " (iba pre čítanie)"
23832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23834 msgstr "Zavrieť Súbor"
23836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23838 msgstr "Panel schovať"
23840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23842 msgstr "Panel zavrieť"
23844 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23845 msgid "Wrap Float Settings"
23846 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23848 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23849 msgid "Click to detach"
23850 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23854 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23855 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23859 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23863 msgstr " (neznáme)"
23865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23871 msgstr "Žiadna skupina"
23873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23874 msgid "More Spelling Suggestions"
23875 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23878 msgid "Add to personal dictionary|n"
23879 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23882 msgid "Ignore all|I"
23883 msgstr "Ignorovať všetko"
23885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23886 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23887 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23894 msgid "More Languages ...|M"
23895 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23902 msgid "<No Documents Open>"
23903 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23906 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23907 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23910 msgid "View (Other Formats)|F"
23911 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23914 msgid "Update (Other Formats)|p"
23915 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23919 msgid "View [%1$s]|V"
23920 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23924 msgid "Update [%1$s]|U"
23925 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23928 msgid "No Custom Insets Defined!"
23929 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23932 msgid "<No Document Open>"
23933 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23936 msgid "Master Document"
23937 msgstr "Hlavný dokument"
23939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23940 msgid "Open Navigator..."
23941 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23944 msgid "Other Lists"
23945 msgstr "Iné Listiny"
23947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23948 msgid "<Empty Table of Contents>"
23949 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23952 msgid "Other Toolbars"
23953 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23956 msgid "No Branches Set for Document!"
23957 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23960 msgid "Index List|I"
23963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23964 msgid "Index Entry|d"
23965 msgstr "Heslo Registra"
23967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23969 msgid "Index: %1$s"
23970 msgstr "Register(%1$s)"
23972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23974 msgid "Index Entry (%1$s)"
23975 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23978 msgid "No Citation in Scope!"
23979 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23983 msgid "No citations selected!"
23984 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23987 msgid "No Action Defined!"
23988 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23996 msgstr "Text vyprázdniť"
23998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24000 msgid "Export %1$s"
24001 msgstr "Exportovať %1$s"
24003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24005 msgid "Import %1$s"
24006 msgstr "Importovať %1$s"
24008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24010 msgid "Update %1$s"
24011 msgstr "Aktualizovať %1$s"
24013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24016 msgstr "Zobraziť %1$s"
24018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
24027 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
24030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24031 msgid "Could not update TeX information"
24032 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
24034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24036 msgid "The script `%1$s' failed."
24037 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
24039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24041 msgstr "Všetky súbory "
24043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
24044 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24045 msgid "Table of Contents"
24048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24049 msgid "List of Graphics"
24050 msgstr "Zoznam Grafík"
24052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24053 msgid "List of Equations"
24054 msgstr "Zoznam rovníc"
24056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24057 msgid "List of Footnotes"
24058 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
24060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24061 msgid "List of Listings"
24062 msgstr "Zoznam Výpisov"
24064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24065 msgid "List of Index Entries"
24066 msgstr "Zoznam Hesiel"
24068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24069 msgid "List of Marginal notes"
24070 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
24072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24073 msgid "List of Notes"
24074 msgstr "Zoznam poznámok"
24076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24077 msgid "List of Citations"
24078 msgstr "Zoznam citácií"
24080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24081 msgid "Labels and References"
24082 msgstr "Značky a Referencie"
24084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24085 msgid "List of Branches"
24086 msgstr "Zoznam vetiev"
24088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24089 msgid "List of Changes"
24090 msgstr "Zoznam Zmien"
24092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
24095 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24098 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24099 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
24101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
24103 msgid "Problematic filename for DVI"
24104 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
24106 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
24109 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24110 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24112 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
24113 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
24115 #: src/insets/Inset.cpp:88
24116 msgid "Bibliography Entry"
24117 msgstr "Zápis do Bibliografie"
24119 #: src/insets/Inset.cpp:91
24123 #: src/insets/Inset.cpp:94
24125 msgstr "Plávajúci objekt"
24127 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
24131 #: src/insets/Inset.cpp:111
24132 msgid "Horizontal Space"
24133 msgstr "Horizontálna medzera"
24135 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24136 msgid "Vertical Space"
24137 msgstr "Vertikálna medzera"
24139 #: src/insets/Inset.cpp:115
24143 #: src/insets/Inset.cpp:160
24144 msgid "Horizontal Math Space"
24145 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
24147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24148 msgid "Keys must be unique!"
24149 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
24151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24154 "The key %1$s already exists,\n"
24155 "it will be changed to %2$s."
24157 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
24158 "bude zmenený na %2$s."
24160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24163 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24164 "If you proceed, all of them will be opened."
24166 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
24167 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
24169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24170 msgid "Open Databases?"
24171 msgstr "Otvoriť Databázy?"
24173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24175 msgstr "Pokračovať"
24177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24178 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
24181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24186 msgid "Style File:"
24187 msgstr "Súbor so štýlom:"
24189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24194 msgid "included in TOC"
24195 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
24197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24198 msgid "Export Warning!"
24199 msgstr "Export-Varovanie!"
24201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24204 "BibTeX will be unable to find them."
24206 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
24207 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
24209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24212 "BibTeX will be unable to find it."
24214 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
24215 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
24217 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24218 msgid "simple frame"
24219 msgstr "jednoduchý rám"
24221 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24226 msgid "simple frame, page breaks"
24227 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
24229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24231 msgstr "oválny, tenký"
24233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24234 msgid "oval, thick"
24235 msgstr "oválny, tučný"
24237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24238 msgid "drop shadow"
24241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24242 msgid "shaded background"
24243 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
24245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24246 msgid "double frame"
24247 msgstr "dvojitý rám"
24249 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24251 msgid "%1$s (%2$s)"
24252 msgstr "%1$s (%2$s)"
24254 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24256 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24257 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24265 msgstr "ne-aktívna"
24267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24269 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24270 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
24272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24277 msgid "Branch (child only): "
24278 msgstr "Vetva (len potomok): "
24280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24281 msgid "Branch (undefined): "
24282 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
24284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24294 msgid "No bibliography defined!"
24295 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
24297 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24298 msgid "LaTeX Command: "
24299 msgstr "LaTeX Príkaz: "
24301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24302 msgid "InsetCommand Error: "
24303 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
24305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24306 msgid "Incompatible command name."
24307 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
24309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24310 msgid "InsetCommandParams Error: "
24311 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
24313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24314 msgid "InsetCommandParams: "
24315 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
24317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24318 msgid "Unknown parameter name: "
24319 msgstr "Neznáme meno parametra: "
24321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24323 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
24325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24328 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24329 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24332 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
24333 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24336 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24338 msgid "External template %1$s is not installed"
24339 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
24341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24343 msgstr "plávajúci objekt: "
24345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24347 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24348 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
24350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24352 msgstr "plávajúci objekt"
24354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24356 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
24358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24359 msgid " (sideways)"
24362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24363 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24364 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
24366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24368 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24369 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
24371 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24373 msgstr "Poznámka pod čiarou"
24375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
24378 "Could not copy the file\n"
24380 "into the temporary directory."
24382 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
24384 "do pomocného adresára."
24386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24388 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24389 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
24391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24393 msgid "Graphics file: %1$s"
24394 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
24396 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24406 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24407 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
24409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24410 msgid "Verbatim Input"
24411 msgstr "Doslovný vstup"
24413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24414 msgid "Verbatim Input*"
24415 msgstr "Doslovný vstup*"
24417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24418 msgid "Include (excluded)"
24419 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
24421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24423 msgid "Recursive input"
24424 msgstr "Rekurzívny vstup"
24426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24429 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24430 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
24432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24435 "Could not load included file\n"
24437 "Please, check whether it actually exists."
24439 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
24441 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
24443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24444 msgid "Missing included file"
24445 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
24447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24450 "Included file `%1$s'\n"
24451 "has textclass `%2$s'\n"
24452 "while parent file has textclass `%3$s'."
24454 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24455 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
24456 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
24458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24459 msgid "Different textclasses"
24460 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
24462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24465 "Included file `%1$s'\n"
24466 "uses module `%2$s'\n"
24467 "which is not used in parent file."
24469 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
24470 "používa modul `%2$s',\n"
24471 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
24473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24474 msgid "Module not found"
24475 msgstr "Modul nenájdený"
24477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24480 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24481 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24483 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
24484 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
24486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24487 msgid "Export failure"
24488 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
24490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24491 msgid "Unsupported Inclusion"
24492 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
24494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24498 "Offending file:\n"
24501 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
24502 "Problematický súbor:\n"
24505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24506 msgid "Index sorting failed"
24507 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
24509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24515 "explained in the User Guide."
24517 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
24518 "so záznamom '%1$s'.\n"
24519 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
24520 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
24522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24523 msgid "Index Entry"
24524 msgstr "Heslo Registra"
24526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24527 msgid "unknown type!"
24528 msgstr "neznámy typ!"
24530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24531 msgid "Unknown index type!"
24532 msgstr "Neznámy typ registra!"
24534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24535 msgid "All indexes"
24536 msgstr "Všetky registre"
24538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24540 msgstr "Podregister"
24542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24545 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
24547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24549 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
24551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24554 msgstr "nedefinované"
24556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24565 msgid "No version control"
24566 msgstr "Bez kontroly verzií"
24568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24569 msgid "Label names must be unique!"
24570 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
24572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24575 "The label %1$s already exists,\n"
24576 "it will be changed to %2$s."
24578 "Značka %1$s už existuje,\n"
24579 "bude premenované na %2$s."
24581 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24582 msgid "DUPLICATE: "
24583 msgstr "DUPLIKÁT: "
24585 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24586 msgid "Horizontal line"
24587 msgstr "Horizontálna línia"
24589 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24590 msgid "no more lstline delimiters available"
24591 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
24593 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24594 msgid "Running out of delimiters"
24595 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
24597 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24599 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24600 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24601 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24602 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24603 "must investigate!"
24605 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
24606 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
24607 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
24609 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
24611 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24613 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
24615 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24618 "The following characters in one of the program listings are\n"
24619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24622 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
24623 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24627 msgid "A value is expected."
24628 msgstr "Očakáva sa hodnota."
24630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24635 msgid "Unbalanced braces!"
24636 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
24638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24639 msgid "Please specify true or false."
24640 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
24642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24643 msgid "Only true or false is allowed."
24644 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
24646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24647 msgid "Please specify an integer value."
24648 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
24650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24651 msgid "An integer is expected."
24652 msgstr "Očakáva sa číslo."
24654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24655 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24656 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
24658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24659 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24660 msgstr "Neplatná dĺžka."
24662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24664 msgid "Please specify one of %1$s."
24665 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
24667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24669 msgid "Try one of %1$s."
24670 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
24672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24674 msgid "I guess you mean %1$s."
24675 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
24677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24680 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
24682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24685 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
24687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24691 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
24694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
24700 "podmnožinu z trblTRBL"
24702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24705 "right, bottom left and top left corner."
24707 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
24708 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
24710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24711 msgid "Enter something like \\color{white}"
24712 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
24714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24716 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
24718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24719 msgid "auto, last or a number"
24720 msgstr "auto, last alebo číslo"
24722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24726 "defining a listing inset)"
24728 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24729 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
24732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24738 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
24739 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
24740 "výpisu zdrojového kódu)"
24742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24744 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
24746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24749 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
24751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24754 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
24756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24758 msgid "Parameter %1$s: "
24759 msgstr "Parameter %1$s: "
24761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24763 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24764 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
24766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24768 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24769 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
24771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24773 msgstr "Nová stránka"
24775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24777 msgstr "Zalomenie strany"
24779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24781 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
24783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24784 msgid "Clear Double Page"
24785 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
24787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24792 msgid "Nomenclature Symbol: "
24793 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
24795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24796 msgid "Description: "
24799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24801 msgstr "Triedenie: "
24803 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24831 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24833 msgstr "niekde inde"
24835 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24837 msgstr "NEPLATNÝ: "
24839 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24843 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24847 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24851 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24852 msgid "Page Number"
24853 msgstr "Číslo strany"
24855 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24859 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24860 msgid "Textual Page Number"
24861 msgstr "Textové číslo strany"
24863 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24865 msgstr "TextStrana: "
24867 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24868 msgid "Standard+Textual Page"
24869 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24871 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24873 msgstr "Ref+Text: "
24875 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24877 msgstr "Formátované"
24879 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24883 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24884 msgid "Reference to Name"
24885 msgstr "Referencia na Meno"
24887 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24891 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24893 msgstr "dolný index"
24895 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24896 msgid "superscript"
24897 msgstr "horný index"
24899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24900 msgid "Protected Space"
24901 msgstr "Chránená medzera"
24903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24905 msgstr "Quad medzera"
24907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24908 msgid "Double Quad Space"
24909 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24913 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24917 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24920 msgid "Protected Horizontal Fill"
24921 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24924 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24925 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24928 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24929 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24932 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24933 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24936 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24937 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24940 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24941 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24944 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24945 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24949 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24950 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24954 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24955 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24958 msgid "Unknown TOC type"
24959 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24962 msgid "Selection size should match clipboard content."
24963 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24965 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24967 msgstr "obtekanie: "
24969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24975 msgstr "Neukázané."
24977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24979 msgstr "Načítavam..."
24981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24982 msgid "Converting to loadable format..."
24983 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24986 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24987 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24990 msgid "Scaling etc..."
24991 msgstr "Zmena mierky atď..."
24993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24994 msgid "Ready to display"
24995 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24998 msgid "No file found!"
24999 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
25001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25002 msgid "Error converting to loadable format"
25003 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
25005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25006 msgid "Error loading file into memory"
25007 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
25009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25010 msgid "Error generating the pixmap"
25011 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
25013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25015 msgstr "Bez obrázku"
25017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25018 msgid "Preview loading"
25019 msgstr "Nahranie náhľadu"
25021 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25022 msgid "Preview ready"
25023 msgstr "Náhľad prichystaný"
25025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25026 msgid "Preview failed"
25027 msgstr "Náhľad zlyhal"
25029 #: src/lengthcommon.cpp:44
25030 msgid "cc[[unit of measure]]"
25033 #: src/lengthcommon.cpp:44
25037 #: src/lengthcommon.cpp:44
25041 #: src/lengthcommon.cpp:45
25045 #: src/lengthcommon.cpp:45
25046 msgid "mu[[unit of measure]]"
25049 #: src/lengthcommon.cpp:45
25053 #: src/lengthcommon.cpp:46
25057 #: src/lengthcommon.cpp:46
25061 #: src/lengthcommon.cpp:46
25062 msgid "Text Width %"
25063 msgstr "Šírka textu %"
25065 #: src/lengthcommon.cpp:47
25066 msgid "Column Width %"
25067 msgstr "Šírka stĺpca %"
25069 #: src/lengthcommon.cpp:47
25070 msgid "Page Width %"
25071 msgstr "Šírka Stránky %"
25073 #: src/lengthcommon.cpp:47
25074 msgid "Line Width %"
25075 msgstr "Šírka Riadku %"
25077 #: src/lengthcommon.cpp:48
25078 msgid "Text Height %"
25079 msgstr "Výška textu %"
25081 #: src/lengthcommon.cpp:48
25082 msgid "Page Height %"
25083 msgstr "Výška Stránky %"
25085 #: src/lyxfind.cpp:144
25086 msgid "Search error"
25087 msgstr "Chyba pri hľadaní"
25089 #: src/lyxfind.cpp:144
25090 msgid "Search string is empty"
25091 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
25093 #: src/lyxfind.cpp:381
25094 msgid "String found."
25095 msgstr "Reťazec nájdený."
25097 #: src/lyxfind.cpp:383
25098 msgid "String has been replaced."
25099 msgstr "Reťazec bol nahradený."
25101 #: src/lyxfind.cpp:386
25103 msgid "%1$d strings have been replaced."
25104 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
25106 #: src/lyxfind.cpp:1413
25107 msgid "Invalid regular expression!"
25108 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
25110 #: src/lyxfind.cpp:1418
25111 msgid "Match not found!"
25112 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
25114 #: src/lyxfind.cpp:1422
25115 msgid "Match found!"
25116 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
25118 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25120 msgid " Macro: %1$s: "
25121 msgstr " Makro: %1$s: "
25123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25127 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
25129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25132 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
25134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25137 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
25139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25140 msgid "Cursor not in table"
25141 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
25143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25144 msgid "Only one row"
25145 msgstr "Len jeden riadok"
25147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25148 msgid "Only one column"
25149 msgstr "Len jeden stĺpec"
25151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25152 msgid "No hline to delete"
25153 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
25155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25156 msgid "No vline to delete"
25157 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
25159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25162 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
25164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25165 msgid "Bad math environment"
25166 msgstr "Zlé mat. prostredie"
25168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25171 "Change the math formula type and try again."
25173 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
25174 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
25176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25187 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
25189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25192 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
25194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25197 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
25199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25200 msgid "create new math text environment ($...$)"
25201 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
25203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25204 msgid "entered math text mode (textrm)"
25205 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
25207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25208 msgid "Regular expression editor mode"
25209 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
25211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25212 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25213 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
25215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25216 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25217 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
25219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25220 msgid "Standard[[mathref]]"
25221 msgstr "Štandardné"
25223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25225 msgstr "PeknýOdkaz"
25227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25228 msgid "FormatRef: "
25229 msgstr "FormatRef: "
25231 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25233 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25234 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
25236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25244 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25246 msgstr "mat. makro"
25248 #: src/output.cpp:37
25251 "Could not open the specified document\n"
25254 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
25257 #: src/output_plaintext.cpp:141
25261 #: src/output_plaintext.cpp:153
25262 msgid "References: "
25263 msgstr "Referencie: "
25265 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25266 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25269 #: src/support/Package.cpp:470
25270 msgid "LyX binary not found"
25271 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
25273 #: src/support/Package.cpp:471
25276 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25278 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
25281 #: src/support/Package.cpp:590
25284 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25286 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25287 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25289 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
25291 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
25292 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
25294 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
25295 msgid "File not found"
25296 msgstr "Súbor nenájdený"
25298 #: src/support/Package.cpp:672
25301 "Invalid %1$s switch.\n"
25302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25304 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
25305 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25307 #: src/support/Package.cpp:699
25310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25313 "Neplatná %1$s premenná.\n"
25314 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
25316 #: src/support/Package.cpp:723
25319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25320 "%2$s is not a directory."
25322 "Neplatná premenná %1$s.\n"
25323 "%2$s nie je adresár."
25325 #: src/support/Package.cpp:725
25326 msgid "Directory not found"
25327 msgstr "Adresár nenájdený"
25329 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25334 "has not yet completed.\n"
25336 "Do you want to stop it?"
25340 "ešte nedokončil.\n"
25342 "Chcete ho zastaviť ?"
25344 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25345 msgid "Stop command?"
25346 msgstr "Zastaviť príkaz?"
25348 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25352 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25353 msgid "Let it &run"
25354 msgstr "Nech &beží ďalej"
25356 #: src/support/debug.cpp:41
25357 msgid "No debugging messages"
25358 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
25360 #: src/support/debug.cpp:42
25361 msgid "General information"
25362 msgstr "Všeobecné informácie"
25364 #: src/support/debug.cpp:43
25365 msgid "Program initialisation"
25366 msgstr "Inicializácia programu"
25368 #: src/support/debug.cpp:44
25369 msgid "Keyboard events handling"
25370 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
25372 #: src/support/debug.cpp:45
25373 msgid "GUI handling"
25374 msgstr "Spravovanie GUI"
25376 #: src/support/debug.cpp:46
25377 msgid "Lyxlex grammar parser"
25378 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
25380 #: src/support/debug.cpp:47
25381 msgid "Configuration files reading"
25382 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
25384 #: src/support/debug.cpp:48
25385 msgid "Custom keyboard definition"
25386 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
25388 #: src/support/debug.cpp:49
25389 msgid "LaTeX generation/execution"
25390 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
25392 #: src/support/debug.cpp:50
25393 msgid "Math editor"
25394 msgstr "Editor matematiky"
25396 #: src/support/debug.cpp:51
25397 msgid "Font handling"
25398 msgstr "Manipulácia s písmom"
25400 #: src/support/debug.cpp:52
25401 msgid "Textclass files reading"
25402 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
25404 #: src/support/debug.cpp:53
25405 msgid "Version control"
25406 msgstr "Kontrola verzií"
25408 #: src/support/debug.cpp:54
25409 msgid "External control interface"
25410 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
25412 #: src/support/debug.cpp:55
25413 msgid "Undo/Redo mechanism"
25414 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
25416 #: src/support/debug.cpp:56
25417 msgid "User commands"
25418 msgstr "Používateľské príkazy"
25420 #: src/support/debug.cpp:57
25421 msgid "The LyX Lexer"
25424 #: src/support/debug.cpp:58
25425 msgid "Dependency information"
25426 msgstr "Informácie o závislostiach"
25428 #: src/support/debug.cpp:59
25430 msgstr "LyX vložky"
25432 #: src/support/debug.cpp:60
25433 msgid "Files used by LyX"
25434 msgstr "Súbory používané LyXom"
25436 #: src/support/debug.cpp:61
25437 msgid "Workarea events"
25438 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
25440 #: src/support/debug.cpp:62
25441 msgid "Insettext/tabular messages"
25442 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
25444 #: src/support/debug.cpp:63
25445 msgid "Graphics conversion and loading"
25446 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
25448 #: src/support/debug.cpp:64
25449 msgid "Change tracking"
25450 msgstr "Zmeniť sledovanie"
25452 #: src/support/debug.cpp:65
25453 msgid "External template/inset messages"
25454 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
25456 #: src/support/debug.cpp:66
25457 msgid "RowPainter profiling"
25458 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
25460 #: src/support/debug.cpp:67
25461 msgid "Scrolling debugging"
25462 msgstr "ladenie rolovania"
25464 #: src/support/debug.cpp:68
25465 msgid "Math macros"
25466 msgstr "mat. makrá"
25468 #: src/support/debug.cpp:69
25472 #: src/support/debug.cpp:70
25473 msgid "Locale/Internationalisation"
25474 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
25476 #: src/support/debug.cpp:71
25477 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25478 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
25480 #: src/support/debug.cpp:72
25481 msgid "Find and replace mechanism"
25482 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
25484 #: src/support/debug.cpp:73
25485 msgid "Developers' general debug messages"
25486 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
25488 #: src/support/debug.cpp:74
25489 msgid "All debugging messages"
25490 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
25492 #: src/support/debug.cpp:153
25494 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25495 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
25497 #: src/support/os_win32.cpp:482
25498 msgid "System file not found"
25499 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
25501 #: src/support/os_win32.cpp:483
25503 "Unable to load shfolder.dll\n"
25506 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
25507 "Prosím inštalujte."
25509 #: src/support/os_win32.cpp:488
25510 msgid "System function not found"
25511 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
25513 #: src/support/os_win32.cpp:489
25515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25516 "Don't know how to proceed. Sorry."
25518 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
25519 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
25521 #: src/support/userinfo.cpp:45
25522 msgid "Unknown user"
25523 msgstr "Neznámy používateľ"
25528 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
25529 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
25532 #~ msgstr "LatinOn"
25534 #~ msgid "Latin on"
25535 #~ msgstr "Latin on"
25537 #~ msgid "LatinOff"
25538 #~ msgstr "LatinOff"
25540 #~ msgid "Latin off"
25541 #~ msgstr "Latin off"
25546 #~ msgid "Listings"
25549 #~ msgid "Table w&idth:"
25550 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
25552 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25553 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
25555 #~ msgid "Rotate table"
25556 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
25558 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25559 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
25561 #~ msgid "Rotate cell"
25562 #~ msgstr "Otočiť bunku"
25564 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
25565 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
25567 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25568 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
25570 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25571 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
25573 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25574 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
25585 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25586 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
25588 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25589 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
25591 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25592 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25595 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
25597 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25598 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
25600 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25601 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
25603 #~ msgid "Example \\theexample"
25604 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
25606 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25607 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
25609 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25610 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
25612 #~ msgid "Remark \\theremark"
25613 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
25615 #~ msgid "Case \\thecase"
25616 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
25618 #~ msgid "Question \\thequestion"
25619 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
25621 #~ msgid "Note \\thenote"
25622 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
25624 #~ msgid "&Output Format:"
25625 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
25627 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25628 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
25630 #~ msgid "Specify the default paper size."
25631 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
25636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25637 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
25639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25640 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25642 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25646 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25648 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25649 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25651 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25652 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25657 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25658 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25660 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25661 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
25663 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25664 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
25670 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25671 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25673 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
25674 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
25676 #~ msgid "TOC Title:"
25677 #~ msgstr "Obsah Titul:"
25679 #~ msgid "For Authors"
25680 #~ msgstr "Pre Autorov"
25682 #~ msgid "\\thesol"
25683 #~ msgstr "\\thesol"
25685 #~ msgid "at Address"
25686 #~ msgstr "na Adrese"
25688 #~ msgid "at address"
25689 #~ msgstr "na adrese"
25691 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25692 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
25695 #~ msgstr "Mini obsah"
25697 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25698 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
25700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
25701 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
25703 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25704 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
25706 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
25707 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
25709 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
25710 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
25718 #~ msgid "Preface:"
25719 #~ msgstr "Predslov:"
25721 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25722 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
25727 #~ msgid "Step \\thestep."
25728 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25730 #~ msgid "Appendices Section"
25731 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
25733 #~ msgid "--- Appendices ---"
25734 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
25736 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25737 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
25740 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25741 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25742 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25744 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
25745 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
25746 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
25749 #~ msgid "List of %1$s"
25750 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
25753 #~ msgid "%1$s unknown"
25754 #~ msgstr "%1$s neznámy"
25757 #~ msgstr "Upraviť"
25759 #~ msgid "Layout|L"
25762 #~ msgid "Documents|D"
25763 #~ msgstr "Dokumenty"
25765 #~ msgid "New from Template...|T"
25766 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
25768 #~ msgid "Revert|R"
25769 #~ msgstr "Vrátiť|r"
25771 #~ msgid "Custom...|C"
25772 #~ msgstr "Vlastné..."
25775 #~ msgstr "Opakovať|O"
25778 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
25781 #~ msgstr "Kopíruj|K"
25784 #~ msgstr "Vlepiť|e"
25786 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25787 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
25789 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25790 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
25792 #~ msgid "Tabular|T"
25793 #~ msgstr "Formát tabuľky"
25795 #~ msgid "Thesaurus..."
25796 #~ msgstr "Slovník synoným..."
25798 #~ msgid "Statistics...|i"
25799 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
25801 #~ msgid "Change Tracking|g"
25802 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
25804 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25805 #~ msgstr "Výber ako riadky"
25807 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25808 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
25810 #~ msgid "Line Top|T"
25811 #~ msgstr "Čiara hore"
25813 #~ msgid "Line Bottom|B"
25814 #~ msgstr "Čiara dole"
25816 #~ msgid "Line Left|L"
25817 #~ msgstr "Čiara vľavo"
25819 #~ msgid "Line Right|R"
25820 #~ msgstr "Čiara vpravo"
25822 #~ msgid "Alignment|i"
25823 #~ msgstr "Zarovnanie"
25825 #~ msgid "Delete Row|w"
25826 #~ msgstr "Zmazať riadok"
25828 #~ msgid "Copy Row"
25829 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
25831 #~ msgid "Swap Rows"
25832 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
25834 #~ msgid "Delete Column|D"
25835 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
25837 #~ msgid "Copy Column"
25838 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
25840 #~ msgid "Swap Columns"
25841 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25843 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25844 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25846 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25847 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25849 #~ msgid "Alignment|A"
25850 #~ msgstr "Zarovnanie"
25852 #~ msgid "Add Row|R"
25853 #~ msgstr "Pridať riadok"
25855 #~ msgid "Add Column|C"
25856 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25864 #~ msgid "Mathematica"
25865 #~ msgstr "Mathematica"
25867 #~ msgid "Maple, simplify"
25868 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25870 #~ msgid "Maple, factor"
25871 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25873 #~ msgid "Maple, evalm"
25874 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25876 #~ msgid "Maple, evalf"
25877 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25879 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25880 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25882 #~ msgid "Align Environment|A"
25883 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25885 #~ msgid "AlignAt Environment"
25886 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25888 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25889 #~ msgstr "Falign prostredie"
25891 #~ msgid "Gather Environment"
25892 #~ msgstr "Gather prostredie"
25894 #~ msgid "Multline Environment"
25895 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25897 #~ msgid "Special Character|S"
25898 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25900 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25901 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25903 #~ msgid "Short Title"
25904 #~ msgstr "Krátky titul"
25906 #~ msgid "Index Entry|I"
25907 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25909 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25910 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25912 #~ msgid "URL...|U"
25913 #~ msgstr "URL...|U"
25915 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25916 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25918 #~ msgid "TeX Code|T"
25919 #~ msgstr "TeX Kód"
25921 #~ msgid "Minipage|p"
25922 #~ msgstr "Minipage"
25924 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25925 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25927 #~ msgid "Floats|a"
25928 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25930 #~ msgid "Include File...|d"
25931 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25933 #~ msgid "Insert File|e"
25934 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25936 #~ msgid "External Material...|x"
25937 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25939 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25940 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25942 #~ msgid "Protected Space|r"
25943 #~ msgstr "Chránená medzera"
25945 #~ msgid "Vertical Space..."
25946 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25948 #~ msgid "Line Break|L"
25949 #~ msgstr "Zlom riadku"
25951 #~ msgid "Protected Dash|D"
25952 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25954 #~ msgid "Single Quote|Q"
25955 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25957 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25958 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25960 #~ msgid "Horizontal Line"
25961 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25963 #~ msgid "Font Change|o"
25964 #~ msgstr "Zmena písma"
25966 #~ msgid "Math Normal Font"
25967 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25969 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25970 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25972 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25973 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25975 #~ msgid "Math Roman Family"
25976 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25978 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25979 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25981 #~ msgid "Math Bold Series"
25982 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25984 #~ msgid "Text Normal Font"
25985 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25987 #~ msgid "Floatflt Figure"
25988 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25990 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25991 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25993 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25994 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25996 #~ msgid "Character...|C"
25997 #~ msgstr "Znak..."
25999 #~ msgid "Paragraph...|P"
26000 #~ msgstr "Odstavec..."
26002 #~ msgid "Document...|D"
26003 #~ msgstr "Dokument...|D"
26005 #~ msgid "Tabular...|T"
26006 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
26008 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26009 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
26011 #~ msgid "Noun Style|N"
26012 #~ msgstr "Štýl Meno"
26014 #~ msgid "Bold Style|B"
26015 #~ msgstr "Tučný štýl"
26017 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26018 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
26020 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26021 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
26023 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26024 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
26026 #~ msgid "Update|U"
26027 #~ msgstr "Aktualizovať"
26029 #~ msgid "TeX Information|X"
26030 #~ msgstr "TeX informácia|X"
26032 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26033 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
26035 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26036 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
26038 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26039 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
26041 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26042 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
26044 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26045 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
26047 #~ msgid "Extended Features|E"
26048 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26050 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26051 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
26053 #~ msgid "Preferences..."
26054 #~ msgstr "Preferencie..."
26056 #~ msgid "Quit LyX"
26057 #~ msgstr "Opustiť LyX"
26060 #~ msgid "%1$d words checked."
26061 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
26063 #~ msgid "One word checked."
26064 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
26066 #~ msgid "Spelling check completed"
26067 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
26070 #~ msgstr "Základné"
26072 #~ msgid "&Command:"
26073 #~ msgstr "Príkaz:"
26075 #~ msgid "Search text is empty!"
26076 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
26078 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
26079 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
26081 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
26082 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
26085 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26086 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26087 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26089 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
26090 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
26091 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
26093 #~ msgid "varGamma"
26094 #~ msgstr "varGamma"
26096 #~ msgid "varDelta"
26097 #~ msgstr "varDelta"
26099 #~ msgid "varTheta"
26100 #~ msgstr "varTheta"
26102 #~ msgid "varLambda"
26103 #~ msgstr "varLambda"
26111 #~ msgid "varSigma"
26112 #~ msgstr "varSigma"
26114 #~ msgid "varUpsilon"
26115 #~ msgstr "varUpsilon"
26123 #~ msgid "varOmega"
26124 #~ msgstr "varOmega"
26126 #~ msgid "Affilation:"
26127 #~ msgstr "Pričlenenie:"
26129 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26130 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
26132 #~ msgid "DockWidget"
26133 #~ msgstr "DockWidget"
26136 #~ msgstr "komentár"
26138 #~ msgid "greyedout"
26139 #~ msgstr "zosivelé"
26141 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26142 #~ msgstr "Poznámka"
26144 #~ msgid "&Use Defaults"
26145 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
26147 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26148 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
26153 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26154 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
26156 #~ msgid "Open Target...|O"
26157 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
26159 #~ msgid "misspelled marking"
26160 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
26163 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26164 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
26165 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
26166 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
26167 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
26169 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
26170 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
26171 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
26172 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
26174 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26175 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
26177 #~ msgid "Use &XeTeX"
26178 #~ msgstr "Použi XeTeX"
26180 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26181 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
26183 #~ msgid "&Use babel"
26184 #~ msgstr "Použiť babel"
26186 #~ msgid "Flex:Institute"
26187 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
26189 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26190 #~ msgstr "Flex:E-mail"
26193 #~ msgstr "náčrtok"
26199 #~ msgstr "grafika"
26201 #~ msgid "Flex:Alert"
26202 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
26204 #~ msgid "Flex:Structure"
26205 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
26207 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26208 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
26210 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26211 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
26213 #~ msgid "Flex:Firstname"
26214 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
26216 #~ msgid "Flex:Fname"
26217 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26219 #~ msgid "Flex:Surname"
26220 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
26222 #~ msgid "Flex:Filename"
26223 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
26225 #~ msgid "Flex:Literal"
26226 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
26228 #~ msgid "Flex:Emph"
26229 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
26231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26232 #~ msgstr "Flex:Skratka"
26234 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26235 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
26237 #~ msgid "Flex:Volume"
26238 #~ msgstr "Flex:Volume"
26240 #~ msgid "Flex:Day"
26241 #~ msgstr "Flex:Deň"
26243 #~ msgid "Flex:Month"
26244 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
26246 #~ msgid "Flex:Year"
26247 #~ msgstr "Flex:Rok"
26249 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26250 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
26252 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26253 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
26255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26256 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
26258 #~ msgid "Flex:ISSN"
26259 #~ msgstr "Flex:SSN"
26261 #~ msgid "Flex:CODEN"
26262 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26264 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26265 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
26267 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26268 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
26270 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26271 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
26273 #~ msgid "Flex:Code"
26274 #~ msgstr "Flex:Kód"
26276 #~ msgid "Flex:Dscr"
26277 #~ msgstr "Flex:Dscr"
26279 #~ msgid "Flex:Keyword"
26280 #~ msgstr "Flex:Heslo"
26282 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26283 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26285 #~ msgid "Flex:Orgname"
26286 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26288 #~ msgid "Flex:Street"
26289 #~ msgstr "Flex:Ulica"
26291 #~ msgid "Flex:City"
26292 #~ msgstr "Flex:Mesto"
26294 #~ msgid "Flex:State"
26295 #~ msgstr "Flex:Štát"
26297 #~ msgid "Flex:Postcode"
26298 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
26300 #~ msgid "Flex:Country"
26301 #~ msgstr "Flex:Krajina"
26303 #~ msgid "Flex:Directory"
26304 #~ msgstr "Flex:Adresár"
26306 #~ msgid "Flex:Email"
26307 #~ msgstr "Flex:Email"
26309 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26310 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26312 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26313 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26315 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26316 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
26318 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26319 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
26321 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26322 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
26324 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26325 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
26333 #~ msgid "Note:Comment"
26334 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
26336 #~ msgid "Note:Note"
26337 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
26339 #~ msgid "Note:Greyedout"
26340 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
26342 #~ msgid "Box:Shaded"
26343 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
26346 #~ msgstr "Obtekanie"
26348 #~ msgid "Argument"
26349 #~ msgstr "Argument"
26351 #~ msgid "Info:menu"
26352 #~ msgstr "Info:menu"
26354 #~ msgid "Info:shortcut"
26355 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
26357 #~ msgid "Info:shortcuts"
26358 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
26360 #~ msgid "Flex:Endnote"
26361 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
26363 #~ msgid "Flex:Initial"
26364 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
26366 #~ msgid "Flex:Glosse"
26367 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26369 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26370 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26372 #~ msgid "Flex:Expression"
26373 #~ msgstr "Flex: Výraz"
26375 #~ msgid "Flex:Concepts"
26376 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
26378 #~ msgid "Flex:Meaning"
26379 #~ msgstr "Flex: Význam"
26381 #~ msgid "Flex:Noun"
26382 #~ msgstr "Flex:Meno"
26384 #~ msgid "Flex:Strong"
26385 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
26387 #~ msgid "Noweb literate programming"
26388 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
26394 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
26396 #~ msgid "file[[scope]]"
26399 #~ msgid "master document[[scope]]"
26400 #~ msgstr "hlavný dokument"
26402 #~ msgid "open files[[scope]]"
26403 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
26405 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26406 #~ msgstr "príručiek"
26408 #~ msgid "Keywordsr"
26411 #~ msgid "Current ¶graph"
26412 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
26414 #~ msgid "A&vailable indices:"
26415 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
26417 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26420 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26423 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26424 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26426 #~ msgid "Vert. Phantom"
26427 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26429 #~ msgid "Successful "
26430 #~ msgstr "Úspešne "
26435 #~ msgid "All indices"
26436 #~ msgstr "Všetky indexy"
26441 #~ msgid "Cust&om:"
26442 #~ msgstr "Vlastné:"
26446 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26447 #~ "lyx2lyx script."
26449 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26453 #~ "The specified document\n"
26455 #~ "could not be read."
26457 #~ "Požadovaný dokument\n"
26459 #~ "sa nedal čítať."
26461 #~ msgid "Could not read document"
26462 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
26464 #~ msgid "Cannot view URL"
26465 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
26467 #~ msgid "Hyperlink"
26468 #~ msgstr "Hyperlinka"
26474 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26475 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
26478 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26479 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
26481 #~ msgid "Invisible"
26482 #~ msgstr "Neviditeľný text"
26487 #~ msgid "Value of the line height."
26488 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
26490 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26491 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
26493 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26494 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
26496 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26497 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
26499 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26500 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
26502 #~ msgid "Element:Firstname"
26503 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
26505 #~ msgid "Element:Fname"
26506 #~ msgstr "Element:KMeno"
26508 #~ msgid "Element:Filename"
26509 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
26511 #~ msgid "Element:Citation-number"
26512 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
26514 #~ msgid "Element:Issue-number"
26515 #~ msgstr "Element:Issue-number"
26517 #~ msgid "Element:Issue-day"
26518 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26520 #~ msgid "Element:Issue-months"
26521 #~ msgstr "Element:Issue-months"
26523 #~ msgid "Element:SS-Title"
26524 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
26526 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26527 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
26529 #~ msgid "Element:Postcode"
26530 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
26532 #~ msgid "Element:Directory"
26533 #~ msgstr "Element: Adresár"
26535 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26536 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
26538 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26539 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26541 #~ msgid "Element:GuiButton"
26542 #~ msgstr "Element:GuiButton"
26544 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26545 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
26547 #~ msgid "CharStyle"
26548 #~ msgstr "Štýl znaku"
26550 #~ msgid "Custom:Endnote"
26551 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
26553 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26554 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
26556 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26557 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26559 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26560 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
26562 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26563 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
26565 #~ msgid "CharStyle:Code"
26566 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
26568 #~ msgid "FrmtRef: "
26569 #~ msgstr "FrmtRef: "
26571 #~ msgid "Glossary term"
26574 #~ msgid "Middle|d"
26575 #~ msgstr "Stredné"
26577 #~ msgid "caption frame"
26578 #~ msgstr "popisok (rám)"
26580 #~ msgid "top/bottom line"
26581 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
26583 #~ msgid "Decimal point:"
26584 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
26586 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26587 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
26589 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26590 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
26592 #~ msgid "Screen &DPI:"
26593 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
26595 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26596 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
26599 #~ msgstr "ColorUi"
26601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
26604 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26605 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26607 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26608 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26610 #~ msgid "Publisher ID"
26611 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
26616 #~ msgid "TheoremTemplate"
26617 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
26619 #~ msgid "Theorem #:"
26620 #~ msgstr "Teoréma #:"
26622 #~ msgid "Lemma #:"
26623 #~ msgstr "Lemma #:"
26625 #~ msgid "Corollary #:"
26626 #~ msgstr "Corollary #:"
26628 #~ msgid "Proposition #:"
26629 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
26631 #~ msgid "Conjecture #:"
26632 #~ msgstr "Dohad #:"
26634 #~ msgid "Criterion #:"
26635 #~ msgstr "Kritérium #:"
26638 #~ msgstr "Fakt #:"
26640 #~ msgid "Axiom #:"
26641 #~ msgstr "Axiom #:"
26643 #~ msgid "Definition #:"
26644 #~ msgstr "Definícia #:"
26646 #~ msgid "Example #:"
26647 #~ msgstr "Príklad #:"
26649 #~ msgid "Condition #:"
26650 #~ msgstr "Podmienka #:"
26652 #~ msgid "Problem #:"
26653 #~ msgstr "Problém #:"
26655 #~ msgid "Exercise #:"
26656 #~ msgstr "Úloha #:"
26658 #~ msgid "Remark #:"
26659 #~ msgstr "Pripomienka #:"
26661 #~ msgid "Claim #:"
26662 #~ msgstr "Nárok #:"
26665 #~ msgstr "Poznámka #:"
26667 #~ msgid "Notation #:"
26668 #~ msgstr "Notácia #:"
26671 #~ msgstr "Prípad #:"
26673 #~ msgid "Footernote"
26674 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
26676 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26677 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
26679 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26680 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
26682 #~ msgid "Overwrite all files?"
26683 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
26685 #~ msgid "Continue &asking"
26686 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
26688 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26689 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
26691 #~ msgid "Thin space"
26692 #~ msgstr "Úzka medzera"
26694 #~ msgid "Medium space"
26695 #~ msgstr "Stredná medzera"
26697 #~ msgid "Thick space"
26698 #~ msgstr "Tučná medzera"
26700 #~ msgid "Negative thin space"
26701 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
26703 #~ msgid "Negative medium space"
26704 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
26706 #~ msgid "Negative thick space"
26707 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
26709 #~ msgid "Inter-word space"
26710 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
26712 #~ msgid "Date format"
26713 #~ msgstr "Formát dátumu"
26715 #~ msgid "Unknown buffer info"
26716 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
26718 #~ msgid "QQuad Space"
26719 #~ msgstr "QQuad medzera"
26721 #~ msgid "Preview\t"
26722 #~ msgstr "Náhľad\t"
26724 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26725 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
26728 #~ msgstr "Možnosti"
26730 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26731 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
26733 #~ msgid "&Replace with..."
26734 #~ msgstr "Nahradiť s..."
26739 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26740 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26742 #~ msgid "Pre&vious"
26743 #~ msgstr "Predošlí"
26745 #~ msgid "&Keep case"
26746 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
26748 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26749 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
26751 #~ msgid "&Find..."
26752 #~ msgstr "Nájsť..."
26754 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26755 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
26760 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26761 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
26763 #~ msgid "&Previous"
26764 #~ msgstr "&Predošlí"
26771 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26772 #~ "%1$s.layout,\n"
26773 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26774 #~ "class or style file required by it is not\n"
26775 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26776 #~ "for more information.\n"
26778 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
26779 #~ "%1$s.layout,\n"
26780 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
26781 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
26782 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
26783 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
26785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26786 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
26788 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26789 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
26791 #~ msgid "Any &word"
26792 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
26796 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26799 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26803 #~ msgstr "&Atrapa"
26806 #~ msgstr "&Nájsť:"
26808 #~ msgid "The Enter key works, too"
26809 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
26811 #~ msgid "The delete key works, too"
26812 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
26815 #~ msgstr "Z&mazať"
26817 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26818 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
26820 #~ msgid "&BibTeX command:"
26821 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
26823 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26824 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
26826 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26827 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
26829 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26830 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
26832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26833 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
26835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26836 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26838 #~ msgid "Use input encod&ing"
26839 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26841 #~ msgid "Jump to the label"
26842 #~ msgstr "Skok na značku"
26844 #~ msgid "Merge cells"
26845 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26854 #~ msgstr "Kód banky"
26859 #~ msgid "Insert|n"
26862 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26863 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26865 #~ msgid "View DVI"
26866 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26868 #~ msgid "Update DVI"
26869 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26871 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26872 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26874 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26875 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26877 #~ msgid "View PostScript"
26878 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26880 #~ msgid "Update PostScript"
26881 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26883 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26884 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26886 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26887 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26889 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26890 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26893 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26894 #~ "You may not have the right languages installed."
26896 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26897 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26900 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26901 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26903 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26904 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26908 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26911 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26914 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26915 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26919 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26920 #~ "encoding `%2$s'."
26922 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26928 #~ "encoding `%2$s'."
26930 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26934 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26936 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26937 #~ "\".ispell_english\"."
26939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26940 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26947 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26948 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26949 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26951 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26952 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26956 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26958 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26959 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26967 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26971 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26972 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26974 #~ msgid "Branch Settings"
26975 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26978 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26980 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26986 #~ msgid "TeX Code Settings"
26987 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26989 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26990 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26992 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26993 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26998 #~ msgid "pspell (library)"
26999 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
27001 #~ msgid "aspell (library)"
27002 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
27007 #~ msgid "*.ispell"
27008 #~ msgstr "*.ispell"
27010 #~ msgid "Spellchecker error"
27011 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
27013 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
27014 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
27017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27018 #~ "Maybe it has been killed."
27020 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
27021 #~ "Možno bol zabitý."
27023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27024 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
27026 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27027 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
27029 #~ msgid "No Table of contents"
27030 #~ msgstr "Bez obsahu"
27032 #~ msgid "Opened inset"
27033 #~ msgstr "Otvorená vložka"
27035 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
27036 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
27040 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
27041 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27044 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
27045 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27048 #~ msgid "Opened Box Inset"
27049 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
27051 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27052 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
27054 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27055 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
27057 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27058 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
27060 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27061 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
27063 #~ msgid "Opened Float Inset"
27064 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
27066 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27067 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
27069 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27070 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
27072 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27073 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
27075 #~ msgid "Opened Note Inset"
27076 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
27078 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27079 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
27081 #~ msgid "Opened table"
27082 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
27084 #~ msgid "Opened Text Inset"
27085 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
27087 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27088 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
27090 #~ msgid "Anschrift:"
27091 #~ msgstr "Adresa:"
27093 #~ msgid "Briefkopf:"
27094 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
27096 #~ msgid "Absender:"
27097 #~ msgstr "Odosielateľ:"
27100 #~ msgstr "Prídavok:"
27102 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27103 #~ msgstr "Vaše značky:"
27105 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27106 #~ msgstr "Naše značky:"
27108 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27109 #~ msgstr "Referenta:"
27111 #~ msgid "Unterschrift:"
27112 #~ msgstr "Podpis:"
27114 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27115 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
27117 #~ msgid "Vorwahl:"
27118 #~ msgstr "Predvoľba:"
27120 #~ msgid "Telefon:"
27121 #~ msgstr "Telefón:"
27124 #~ msgstr "Miesto:"
27129 #~ msgid "Betreff:"
27130 #~ msgstr "Predmet:"
27133 #~ msgstr "Oslovenie:"
27136 #~ msgstr "Pozdrav:"
27138 #~ msgid "Anlage(n):"
27139 #~ msgstr "Prílohy:"
27141 #~ msgid "Verteiler:"
27142 #~ msgstr "NaVedomie:"
27147 #~ msgid "Strasse:"
27153 #~ msgid "RetourAdresse:"
27154 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
27156 #~ msgid "MeinZeichen:"
27157 #~ msgstr "MojaZnačka:"
27159 #~ msgid "IhrZeichen:"
27160 #~ msgstr "VašaZnačka:"
27162 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27163 #~ msgstr "VášList:"
27166 #~ msgstr "Kód banky:"
27171 #~ msgid "Adresse:"
27172 #~ msgstr "Adresa:"
27174 #~ msgid "Anlagen:"
27175 #~ msgstr "Prílohy:"
27177 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27178 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
27183 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27184 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
27186 #~ msgid "No file open!"
27187 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
27189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27190 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
27192 #~ msgid "Check in Changes...|I"
27193 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
27195 #~ msgid "Check out for Edit|O"
27196 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
27198 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27199 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
27201 #~ msgid "Toggle Label|L"
27202 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
27204 #~ msgid "B&rowse..."
27205 #~ msgstr "&Prechádzať..."
27207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27208 #~ msgstr "Počet kópií"
27210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27211 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
27216 #~ msgid "Grou&p Name:"
27219 #~ msgid "&Postscript driver:"
27220 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
27222 #~ msgid "Append Parameter"
27223 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27225 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27226 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27228 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27229 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
27231 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27232 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27235 #~ msgstr "Obrázok"
27238 #~ msgstr "Tabuľka"
27240 #~ msgid "algorithm"
27241 #~ msgstr "Algoritmus"
27244 #~ msgstr "Tabuľka"
27246 #~ msgid "keywords"
27247 #~ msgstr "Kľúčové slová"
27250 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
27252 #~ msgid "Table of Contents|a"
27253 #~ msgstr "Obsah|O"
27255 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27256 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
27258 #~ msgid "American"
27259 #~ msgstr "Americky"
27261 #~ msgid "Austrian"
27262 #~ msgstr "Rakúsky"
27265 #~ msgstr "Britsky"
27267 #~ msgid "Canadian"
27268 #~ msgstr "Kanadsky"
27270 #~ msgid "Reference\t"
27271 #~ msgstr "Referencia"
27273 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27274 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
27276 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27277 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
27279 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27280 #~ msgstr "Návratová adresa"
27282 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27283 #~ msgstr "K&onvertor:"
27285 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27286 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
27288 #~ msgid "LaTeX default"
27289 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
27291 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27292 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
27294 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27295 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27298 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27299 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27301 #~ msgid "Class not found"
27302 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
27304 #~ msgid "Changed Layout"
27305 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
27307 #~ msgid "Unknown layout"
27308 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
27310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
27313 #~ msgid "Display image in LyX"
27314 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
27316 #~ msgid "Screen display"
27317 #~ msgstr "Obrazovka"
27319 #~ msgid "Monochrome"
27320 #~ msgstr "Monochromaticky"
27322 #~ msgid "Grayscale"
27323 #~ msgstr "Odtiene šedej"
27328 #~ msgid "&Display:"
27329 #~ msgstr "&Displej:"
27332 #~ msgstr "&Mierka:"
27334 #~ msgid "Scr&een Display:"
27335 #~ msgstr "Obrazovka"
27337 #~ msgid "Do not display"
27338 #~ msgstr "Nezobrazovať"
27340 #~ msgid "Unknown Info: "
27341 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
27344 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27345 #~ msgstr "Neznáma akcia"
27348 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27349 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27351 #~ msgid "<- C&lear"
27352 #~ msgstr "&Zmazať"
27355 #~ msgstr "&Použiť"
27358 #~ msgstr "&Pridať"
27361 #~ msgstr "&Odstrániť"
27364 #~ msgstr "Prvé_meno"
27366 #~ msgid "Edit the file externally"
27367 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
27369 #~ msgid "&Edit File..."
27370 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
27372 #~ msgid "LyX View"
27373 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
27376 #~ msgstr "Na stred"
27378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27379 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
27381 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27382 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
27385 #~ msgstr "&Zmazať"
27387 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27388 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27390 #~ msgid " writing embedded files."
27391 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27393 #~ msgid " could not write embedded files!"
27394 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27396 #~ msgid "Failed to extract file"
27397 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
27399 #~ msgid "Copy file failure"
27400 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27402 #~ msgid "Failed to embed file"
27403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27408 #~ msgid "Sync file failure"
27409 #~ msgstr "Vložiť súbor"
27411 #~ msgid "Packing all files"
27412 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
27414 #~ msgid "Failed to write file"
27415 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
27417 #~ msgid "Save failure"
27418 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
27420 #~ msgid "Extra embedded file"
27421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
27423 #~ msgid "Plain Text"
27424 #~ msgstr "Jednoduchý text"
27426 #~ msgid "Enspace|E"
27427 #~ msgstr "&Nahradiť"
27429 #~ msgid "Document could not be read"
27430 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
27432 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27433 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
27435 #~ msgid "Properties...|P"
27436 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
27438 #~ msgid "New Line|e"
27439 #~ msgstr "ako riadky|r"
27441 #~ msgid "Line Break|B"
27442 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
27444 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27445 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
27450 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27451 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
27453 #~ msgid "Swap Columns|w"
27454 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
27460 #~ msgstr "Zavrieť"
27463 #~ msgstr "objekt:"
27465 #~ msgid "S&ubfigure"
27466 #~ msgstr "Podo&brázok"
27468 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27469 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27471 #~ msgid "Ca&ption:"
27472 #~ msgstr "Po&pisok:"
27474 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27475 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
27478 #~ msgstr "&Uložiť"
27480 #~ msgid "Paper Size"
27481 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
27486 #~ msgid "&File formats"
27487 #~ msgstr "&Formáty súborov"
27489 #~ msgid "&GUI name:"
27490 #~ msgstr "&GUI názov"
27492 #~ msgid "External Applications"
27493 #~ msgstr "Externé aplikácie"
27495 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27496 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27498 #~ msgid "Save/restore window position"
27499 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
27502 #~ msgstr " každých"
27507 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27508 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
27510 #~ msgid "Default (outer)"
27511 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
27514 #~ msgstr "Vonkajší"
27517 #~ msgstr "&Jednotky:"
27520 #~ msgstr "Bahasky"
27523 #~ msgstr "Maďarsky"
27525 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27526 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
27528 #~ msgid "Framed|F"
27529 #~ msgstr "Parametre"
27531 #~ msgid "Shaded|S"
27534 #~ msgid "Insert URL"
27535 #~ msgstr "Vložiť URL"
27537 #~ msgid "Can't load document class"
27538 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
27542 #~ "The document could not be converted\n"
27543 #~ "into the document class %1$s."
27544 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27546 #~ msgid "&Switch to document"
27547 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
27549 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27550 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
27552 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27553 #~ msgstr "Vložiť maticu"
27558 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27559 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
27564 #~ msgid "Doublebox"
27565 #~ msgstr "Dvojité"
27567 #~ msgid "Unknown inset name: "
27568 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27570 #~ msgid "Program Listing "
27571 #~ msgstr "Inicializácia programu"
27574 #~ msgstr "Parametre"
27579 #~ msgid "HtmlUrl: "
27580 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27583 #~ msgid "%1$d words in selection."
27584 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
27587 #~ msgid "%1$d words in document."
27588 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
27590 #~ msgid "One word in selection."
27591 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
27593 #~ msgid "One word in document."
27594 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
27596 #~ msgid "Count words"
27597 #~ msgstr "Počet slov"
27599 #~ msgid "Encoding error"
27600 #~ msgstr "&Kódovanie:"
27602 #~ msgid "Placeholders"
27603 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
27612 #~ msgstr "&Načítať"
27614 #~ msgid "Printer &name:"
27615 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
27617 #~ msgid "Columns "
27620 #~ msgid "Overprint "
27621 #~ msgstr "Separát"
27623 #~ msgid "Conjecture "
27626 #~ msgid "Font st&yle:"
27627 #~ msgstr "Veľkosť písma"
27632 #~ msgid "columns "
27635 #~ msgid "overprint "
27636 #~ msgstr "Predtlač"
27638 #~ msgid "overlayarea"
27639 #~ msgstr "Prekrytie"
27641 #~ msgid "Corollary_"
27642 #~ msgstr "Ľutujem."
27644 #~ msgid "Definition. "
27645 #~ msgstr "Definícia"
27647 #~ msgid "Example. "
27648 #~ msgstr "Príklad"
27657 #~ msgstr "poznámka"
27659 #~ msgid "&Extended Chars"
27660 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
27663 #~ msgstr "štandardné"
27666 #~ msgstr "Komentár"
27668 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27674 #~ msgid "Table of Contents|T"
27675 #~ msgstr "Obsah|O"
27684 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
27686 #~ msgid "Table of contents"
27689 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27690 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
27693 #~ msgstr "Do bloku"
27695 #~ msgid "Corollary. "
27696 #~ msgstr "Ľutujem."
27698 #~ msgid "&Caption"
27701 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27702 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
27705 #~ msgstr "&Označenie:"
27707 #~ msgid "A Label for the caption"
27708 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
27710 #~ msgid "<- P&romote"
27711 #~ msgstr "Ch&rániť:"
27717 #~ msgstr "&Aktualizovať"
27719 #~ msgid "SubSection"
27720 #~ msgstr "Pododdiel"
27723 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27726 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
27727 #~ "definovanie zmeny písma."
27729 #~ msgid "Unknown toc list"
27730 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
27732 #~ msgid "Insert glossary entry"
27733 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
27736 #~ msgstr "&Globálne"
27738 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27739 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
27741 #~ msgid "&Detach panel"
27742 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
27744 #~ msgid "Insert spacing"
27745 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
27747 #~ msgid "Set limits style"
27748 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
27750 #~ msgid "Set math font"
27751 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
27753 #~ msgid "Insert fraction"
27754 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
27756 #~ msgid "Math Panel|l"
27757 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27759 #~ msgid "Math Panel|P"
27760 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27762 #~ msgid "Show math panel"
27763 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
27765 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27766 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27768 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27769 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
27771 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27772 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
27775 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27776 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
27778 #~ msgid "Insert math delimiters"
27779 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
27781 #~ msgid "E&xtra options"
27782 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
27784 #~ msgid "Alig&nment:"
27785 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27790 #~ msgid "&Converters"
27791 #~ msgstr "&Konvertory"
27793 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27794 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27796 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27797 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27802 #~ msgid "PrettyRef: "
27803 #~ msgstr "PeknáRef: "
27805 #~ msgid "Opening child document "
27806 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27808 #~ msgid "Special Insets|S"
27809 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27811 #~ msgid "Insets|n"
27812 #~ msgstr "Vložiť|I"