1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 08:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Názov súboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Predošlá zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Ďalšia zmena"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Rodina písma"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Veľkosť písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Vždy prepnuté"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Dostupné citácie:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Vybrané citácie:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hľadať citáciu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 msgstr "Kde vyhľadávať:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 msgstr "Chyba pri hľadaní"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Kde vyhľadávať:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 msgstr "Všetky políčka"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "&Regulárny výraz"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "Typy záznamov:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Všetky typy záznamov"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgstr "Formátovanie"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Štýl citácie:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Plný zoznam autorov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Nový dokument"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Dokument potomka"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgstr "Prechádzať..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Nastavenia dokumentu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Nový dokument"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Dokument potomka"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "Drža&ť spárované"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1030 msgid "Save as Document Defaults"
1031 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1038 msgid "Show ERT button only"
1039 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1046 msgid "Show ERT contents"
1047 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 msgid "For more information, refer to the complete log."
1056 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1063 msgid "Description:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1067 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgstr "Názov súboru"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Dostupné šablóny"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "LaTeX Voľby"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Počiatok otáčania"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Vľavo dole:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgstr "Vp&ravo hore:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "Získať zo súboru"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Hľadať ďalšie"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1245 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 msgid "&Replace with..."
1251 msgstr "Nahradiť s:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1254 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1263 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1269 msgstr "&Predošlá zmena"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 msgid "Replace all occurences at once"
1274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "Nahradiť všetko"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1291 msgstr "Drža&ť spárované"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1319 msgstr "&Regulárny výraz"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1331 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1337 msgstr "&Predošlá zmena"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Hľadať len celé slová"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 msgid "Whole &words"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1370 msgid "Current ¶graph"
1371 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Tlač dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Hlavný dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1400 msgid "All ma&nuals"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1405 msgid "&Expand macros"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "D&o formátu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1427 msgstr "Typ informácie:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "Vrch s&trany"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1446 msgid "Here de&finitely"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "Spodok strany"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 msgid "LaTe&X font encoding:"
1476 msgstr "Te&X kódovanie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1479 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1483 msgid "&Default Family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "Bez&serifové:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1514 msgstr "Mierka (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "Strojopisné:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgstr "Mierka (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Veľkosť výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafiku otáčať"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "U&hol (stupne):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX voľby:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Režim konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1748 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzor výplne:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Ďalšie parametri"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zobraziť náhľad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Upraviť súbor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Odsadzovanie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Vložiť zlomok"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 msgstr "Otvoriť vložku"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Trieda dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokálny formát..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Voľby triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2011 "aktiváciu/deaktiváciu."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&reddefinované:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "&Ovládač grafik:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2039 msgstr "&Hlavný dokument:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2076 msgstr "Umiestnenie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2092 msgstr "Plávajúci objekt"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 msgstr "&Umiestnenie:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Číslované riadky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgstr "&Veľkosť písma:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Základná veľkosť písma"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "&Rodina písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Základná rodina písma"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "M&edzera ako symbol"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "Pr&vý riadok:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2217 msgstr "Posledný riadok:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2225 msgstr "Rozšírené voľby"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Ďalšie parametri"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Okno pre odozvu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2251 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2252 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2266 msgstr "&Aktualizovať"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 msgstr "Ďalšia Chyba"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Štan&dardné okraje"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2318 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Výška &hlavičky:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 msgstr "Medzera k päte:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Hlavný dokument"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include only &selected children"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "všetky necitované referencie"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2362 msgid "&Include all children"
2363 msgstr "Zahrnúť súbor"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2369 msgid "Number of rows"
2370 msgstr "Počet riadkov"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2381 msgid "Number of columns"
2382 msgstr "Počet stĺpcov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2391 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2394 msgid "Vertical alignment"
2395 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2399 msgstr "&Vertikálne:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2402 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2403 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2406 msgid "&Horizontal:"
2407 msgstr "&Horizontálne:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 msgstr "&Dekorácia:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2447 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2448 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2467 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2468 "špeciálne integrálne symboly"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "Použiť balík e&sint"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2489 "špeciálne integrálne symboly"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2493 msgid "Use mhchem &package automatically"
2494 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2498 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 msgid "Use mh&chem package"
2504 msgstr "Použiť balík e&sint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgstr "Triediť ako:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2529 msgid "&Description:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2541 msgid "LyX internal only"
2542 msgstr "Len LyX- interné"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgstr "LyX Poznámka"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2550 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2557 msgid "Print as grey text"
2558 msgstr "Tlač ako sivý text"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2565 msgid "&List in Table of Contents"
2566 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgstr "Čís&lovanie"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "Výstup je prázdny"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2579 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2580 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2585 msgid "De&fault Output Format:"
2586 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2589 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2597 msgid "Paper Format"
2598 msgstr "Formát Stránky"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2608 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2610 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2613 msgid "&Orientation:"
2614 msgstr "&Orientácia:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2627 msgstr "Formát Stránky"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2630 msgid "Headings &style:"
2631 msgstr "Štýl hlavičky:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2634 msgid "Style used for the page header and footer"
2635 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2638 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2639 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2642 msgid "&Two-sided document"
2643 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2647 msgid "Background Color:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2666 msgstr "Šírka značky"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2670 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2671 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2674 msgid "Lo&ngest label"
2675 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2678 msgid "Line &spacing"
2679 msgstr "Rozstup riadkov"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2699 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2735 msgid "Paragraph's &Default"
2736 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2751 "príslušných prostredí v dokumente"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgstr "H&yperlinky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Spätné referencie:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "Očí&slované záložky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Počet úrovní"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 msgid "&Horiz. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2874 msgstr "Vo vzorcoch"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2878 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatické &menu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2896 msgid "Autoco&rrection"
2897 msgstr "Automatický &začiatok"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2910 msgid "Automatic &inline completion"
2911 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2915 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2918 msgid "Automatic &popup"
2919 msgstr "Automatické m&enu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2926 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2930 msgid "Cursor i&ndicator"
2931 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2934 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2941 "if it is available."
2943 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2956 "nepohne za túto dobu."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2965 "It will be shown right away."
2967 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2971 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2972 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2975 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2976 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2979 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2980 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgstr "K&onvertor:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2987 msgid "E&xtra flag:"
2988 msgstr "E&xtra indikátor:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2991 msgid "&From format:"
2992 msgstr "&Z formátu:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgstr "D&o formátu:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgstr "&Modifikovať"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3010 msgid "Converter Defi&nitions"
3011 msgstr "Definície konvertoru"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3014 msgid "Converter File Cache"
3015 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3022 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3023 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3026 msgid "&Date format:"
3027 msgstr "Formát &dátumu:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3030 msgid "Date format for strftime output"
3031 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3034 msgid "Display &Graphics"
3035 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3038 msgid "Instant &Preview:"
3039 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgstr "Bez matematiky"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Skryť posuvník"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3138 msgstr "Kopír. skript:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "Prehliadač:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát dátumu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát dokumentu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový balí&k:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3269 msgstr "Použiť babel"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3274 "the language package)"
3276 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3277 "(k jazykovému balíku)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgstr "Automatický &začiatok"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3305 msgstr "Automatický koni&ec"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Te&X kódovanie:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3418 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3419 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3441 msgstr "US-právna listina"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutíva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3481 msgstr "Prechádzať..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Pomocný adresár:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Príkladné súbory:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "P&racovný adresár:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "Osobný slovník:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3524 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3525 "oddelené prázdnym riadkom."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Prípona súboru:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tlač do súboru:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3571 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Spool príkaz:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Počet kópií:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3603 msgstr "Usporiadať:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "Rozsah strán:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3615 msgstr "Nepárne strany:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "Párne strany:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "Typ stránky:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "Rozmery stránky:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Extra voľby:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3648 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Bezserifové:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3672 msgstr "Strojopisné:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "DPI obrazovky:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3688 msgstr "Veľkosti písiem"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3734 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3746 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3757 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Kontrola pravopisu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3774 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3778 msgid "S&pellcheck continuously"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Escape znaky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3791 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3807 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3820 msgid "Clear all session &information"
3821 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3828 msgid "&Maximum last files:"
3829 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3832 msgid "Backup original documents when saving"
3833 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3840 msgid "&Backup documents, every"
3841 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3844 msgid "&Open documents in tabs"
3845 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3848 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3849 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3852 msgid "&Single close-tab button"
3853 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3856 msgid "Automatic help"
3857 msgstr "Automatická nápoveda"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3861 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3862 "the main work area of an edited document"
3863 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3867 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3870 msgid "&User interface file:"
3871 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3883 msgid "Page number to print from"
3884 msgstr "Tlačiť od strany"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3887 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3888 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3891 msgid "Page number to print to"
3892 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3895 msgid "Print all pages"
3896 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3908 msgid "Print &odd-numbered pages"
3909 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3912 msgid "Print &even-numbered pages"
3913 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3916 msgid "Print in reverse order"
3917 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3920 msgid "Re&verse order"
3921 msgstr "Opačné poradie"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3928 msgid "Number of copies"
3929 msgstr "Počet kópií"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3932 msgid "Collate copies"
3933 msgstr "Usporiadať kópie"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3944 msgid "Print Destination"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3948 msgid "Send output to the printer"
3949 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3956 msgid "Send output to the given printer"
3957 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3960 msgid "Send output to a file"
3961 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3964 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3974 msgid "A&vailable indexes:"
3975 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3980 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3984 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3989 msgid "&List Indendation:"
3990 msgstr "Odsadzovanie"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3994 msgid "Custom &Width:"
3995 msgstr "Šírka stĺpca"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3999 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4013 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4017 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4022 msgid "&Clear automatically"
4023 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4027 msgid "Debug messages"
4028 msgstr "Všetky ladiace správy"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4032 msgid "Display no debug messages"
4033 msgstr "Všetky ladiace správy"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4051 msgid "Display all debug messages"
4052 msgstr "Všetky ladiace správy"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4055 msgid "Display statusbar messages?"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4060 msgid "&Statusbar messages"
4061 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4070 msgid "Enter string to filter the label list"
4071 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4075 msgid "Filter case-sensitively"
4076 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4080 msgid "Case-sensiti&ve"
4081 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4084 msgid "Update the label list"
4085 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4089 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4090 "sensitive option is checked)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4104 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4108 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4114 msgstr "Žiadna skupina"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4117 msgid "&Go to Label"
4118 msgstr "Pre&jsť na značku"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4126 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4130 msgstr "<referencia>"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4133 msgid "(<reference>)"
4134 msgstr "(<referencia>)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4141 msgid "on page <page>"
4142 msgstr "na strane <strana>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4145 msgid "<reference> on page <page>"
4146 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4149 msgid "Formatted reference"
4150 msgstr "Formátovaná referencia"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4153 msgid "Replace &with:"
4154 msgstr "Nahradiť s:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4157 msgid "Match whole words onl&y"
4158 msgstr "Hľadať len celé slová"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4162 msgstr "Hľadať ďalšie"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4171 msgid "Search &backwards"
4172 msgstr "Hľadať naspäť"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4175 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4176 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4179 msgid "&Export formats:"
4180 msgstr "Exportné formáty:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4187 msgid "Edit shortcut"
4188 msgstr "Editovať skratku"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4191 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4192 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4195 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4196 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4200 msgstr "Zmazať skratku"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4203 msgid "Clear current shortcut"
4204 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4221 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4222 "the 'Clear' button"
4224 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4233 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4237 msgid "Current word"
4238 msgstr "Aktuálne slovo"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4243 msgid "Replace word with current choice"
4244 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4249 msgstr "Hľadať ďalšie"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4252 msgid "Re&placement:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4256 msgid "Replace with selected word"
4257 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4261 msgid "S&uggestions:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4265 msgid "Ignore this word"
4266 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4273 msgid "Ignore this word throughout this session"
4274 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4278 msgstr "Ignorovať všetko"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4282 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4285 msgid "Unknown word:"
4286 msgstr "Neznáme slovo:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4290 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4293 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4301 msgid "Select this to display all available characters at once"
4302 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4305 msgid "&Display all"
4306 msgstr "Zobraziť všetko"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4309 msgid "Current cell:"
4310 msgstr "Aktuálna bunka:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4313 msgid "Current row position"
4314 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4317 msgid "Current column position"
4318 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4321 msgid "&Table Settings"
4322 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4326 msgid "Column settings"
4327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4330 msgid "&Horizontal alignment:"
4331 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4343 msgid "Fixed width of the column"
4344 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4347 msgid "&Vertical alignment in row:"
4348 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4352 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4355 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4358 msgid "Merge cells of different columns"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4362 msgid "&Multicolumn"
4363 msgstr "Viacstĺpcové"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4368 msgstr "Nastavenia Rámku"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4371 msgid "Merge cells of different rows"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4380 msgid "Cell setting"
4381 msgstr "Nastavenia poznámky"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4384 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4385 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4388 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4389 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4393 msgid "Table-wide settings"
4394 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4398 msgid "Verti&cal alignment:"
4399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4403 msgid "Vertical alignment of the table"
4404 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4408 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4412 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4415 msgid "LaTe&X argument:"
4416 msgstr "LaTeX argument:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4420 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4428 msgstr "Nastaviť okraje"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4431 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4436 msgstr "Všetky okraje"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4451 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4452 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Dodatočná medzera"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "Vrch riadka:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "Spodok riadku:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "Medzi riadkami:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4484 msgstr "Dlhá tabuľka"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Nastavenia Rámku"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4504 msgid "Border above"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4508 msgid "Border below"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Prvá hlavička:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Posledná päta:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4594 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4595 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4658 msgid "Size of the indentation"
4659 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4662 msgid "&Vertical space"
4663 msgstr "Vertikálna medzera"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4667 msgid "Size of the vertical space"
4668 msgstr "Vertikálna medzera"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4675 msgid "&Line spacing:"
4676 msgstr "Rozstup riadkov:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4680 msgid "Spacing type"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4685 msgid "Number of lines"
4686 msgstr "Počet úrovní"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4689 msgid "Format text into two columns"
4690 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4693 msgid "Two-&column document"
4694 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4698 msgid "Language of the thesaurus"
4699 msgstr "Jazyk Päta:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4702 msgid "Word to look up"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4711 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4712 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4716 msgid "The selected entry"
4717 msgstr "Ten zvolený záznam"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4724 msgid "Replace the entry with the selection"
4725 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4729 msgstr "Záznam indexu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4742 msgid "Enter string to filter contents"
4743 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4754 msgid "Update navigation tree"
4755 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4785 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4793 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Vlož text"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4813 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4817 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4821 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4825 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4829 msgstr "Výplň (VFILL)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "Použiť počet riadkov"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4853 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "použiť presah"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Hodnota presahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4887 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4890 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4893 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4916 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4917 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4922 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4928 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4929 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4936 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4941 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4945 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4946 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4952 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4955 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4957 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4961 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4965 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4967 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4970 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4975 msgid "Subsubsection"
4976 msgstr "Podpodsekcia"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4997 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4998 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5001 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5005 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5008 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5012 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5016 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5041 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5049 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5052 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5054 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5072 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5076 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5084 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5089 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5094 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5098 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5099 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5107 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5108 #: lib/external_templates:306
5112 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5113 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5119 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5122 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5128 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5142 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Poďakovania"
5154 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5157 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5164 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5165 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5168 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5176 msgid "Bibliography"
5177 msgstr "Bibliografia"
5179 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5180 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5181 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5202 msgstr "FrontMatter"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5205 msgid "Offprint Requests to:"
5206 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:187
5209 msgid "Correspondence to:"
5210 msgstr "Korešpodencia na:"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5222 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5224 msgid "Acknowledgements."
5225 msgstr "Poďakovania."
5227 #: lib/layouts/aa.layout:295
5228 msgid "institutemark"
5229 msgstr "institutemark"
5231 #: lib/layouts/aa.layout:299
5232 msgid "institute mark"
5233 msgstr "institute mark"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5249 #: lib/layouts/aa.layout:363
5253 #: lib/layouts/aa.layout:385
5254 msgid "CharStyle:Institute"
5255 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5257 #: lib/layouts/aa.layout:395
5258 msgid "CharStyle:E-Mail"
5259 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5271 #: lib/layouts/aa.layout:410
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5286 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5287 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5289 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5298 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5302 msgstr "Pričlenenie"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5309 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5311 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5314 msgid "Acknowledgements"
5315 msgstr "Poďakovania"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5321 #: src/rowpainter.cpp:461
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5328 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5334 #: src/output_plaintext.cpp:145
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5340 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5344 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5347 msgid "TableComments"
5348 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5352 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5356 msgstr "MathLetters"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5359 msgid "NoteToEditor"
5360 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5368 msgstr "Meno objektu"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5375 msgid "Altaffilation"
5376 msgstr "Alt. pričlenenie"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5379 msgid "Alternative affiliation:"
5380 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5383 msgid "altaffilmark"
5384 msgstr "altaffilmark"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5387 msgid "altaffiliation mark"
5388 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5391 msgid "Subject headings:"
5392 msgstr "Subject headings:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5395 msgid "[Acknowledgements]"
5396 msgstr "[Poďakovania]"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5406 msgid "Place Figure here:"
5407 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5410 msgid "Place Table here:"
5411 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5418 msgid "Note to Editor:"
5419 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5422 msgid "References. ---"
5423 msgstr "Referencie. ---"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5427 msgstr "Poznámka. ---"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5431 msgstr "Poznámka tabuľky"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5435 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5438 msgid "tablenotemark"
5439 msgstr "tablenotemark"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5442 msgid "tablenote mark"
5443 msgstr "tablenote mark"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5447 msgstr "Popis_obrázka"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5455 msgstr "Zariadenie:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5470 msgid "List of Schemes"
5471 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5482 msgid "List of Charts"
5483 msgstr "Zoznam nákresov"
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5494 msgid "List of Graphs"
5495 msgstr "Zoznam grafík"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5522 msgid "Teaser image:"
5523 msgstr "Teaser image:"
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5531 msgstr "CR category"
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5534 msgid "CR categories"
5535 msgstr "CR categories"
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 msgid "Computing Review Categories"
5539 msgstr "Computing Review Categories"
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5542 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5545 #: lib/layouts/spie.layout:89
5546 msgid "Acknowledgments"
5547 msgstr "Poďakovania"
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5560 msgstr "Hlavný text"
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5566 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5572 msgid "SpecialSection"
5573 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5576 msgid "SpecialSection*"
5577 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 msgstr "Neočíslované"
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5600 msgid "Subsubsection*"
5601 msgstr "Podpodsekcia*"
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5604 msgid "Chapter Exercises"
5605 msgstr "Kapitola Úlohy"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:51
5609 msgstr "RightHeader"
5611 #: lib/layouts/apa.layout:60
5612 msgid "Right header:"
5613 msgstr "Hlavička vpravo:"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:83
5619 #: lib/layouts/apa.layout:92
5623 #: lib/layouts/apa.layout:100
5624 msgid "Short title:"
5625 msgstr "Krátky titul:"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:129
5629 msgstr "DvajaAutori"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136
5632 msgid "ThreeAuthors"
5633 msgstr "TrajaAutori"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:143
5637 msgstr "ŠtyriaAutori"
5639 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5641 msgid "Affiliation:"
5642 msgstr "Pričlenenie:"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:171
5645 msgid "TwoAffiliations"
5646 msgstr "DvePričlenenia"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:178
5649 msgid "ThreeAffiliations"
5650 msgstr "TriPričlenenia"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:185
5653 msgid "FourAffiliations"
5654 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5660 #: lib/layouts/apa.layout:206
5664 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5667 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5677 #: lib/layouts/apa.layout:234
5678 msgid "Acknowledgements:"
5679 msgstr "Poďakovania:"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:248
5683 msgstr "Tučná čiara"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:258
5686 msgid "CenteredCaption"
5687 msgstr "Centrovaný titulok"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5692 msgstr "Nezmyselné!"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:278
5698 #: lib/layouts/apa.layout:284
5702 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5707 msgid "Subparagraph"
5708 msgstr "Pododstavec"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5711 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5716 #: lib/layouts/apa.layout:396
5720 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5722 msgid "(\\alph{enumii})"
5723 msgstr "(\\alph{enumii})"
5725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5743 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5751 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5753 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5769 msgid "Section \\arabic{section}"
5770 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5773 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5774 msgid "\\Alph{section}"
5775 msgstr "\\Alph{section}"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5778 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5779 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5796 msgid "BeginPlainFrame"
5797 msgstr "BeginPlainFrame"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5801 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5808 msgid "Again frame with label"
5809 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5816 msgid "________________________________"
5817 msgstr "________________________________"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5820 msgid "FrameSubtitle"
5821 msgstr "RámPodTitul"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5835 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5838 msgid "ColumnsCenterAligned"
5839 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5842 msgid "Columns (center aligned)"
5843 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5846 msgid "ColumnsTopAligned"
5847 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5850 msgid "Columns (top aligned)"
5851 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5873 msgstr "OverlayArea"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5877 msgstr "Overlayarea"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5884 msgid "Uncovered on slides"
5885 msgstr "Odkryté na fóliách"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5892 msgid "Only on slides"
5893 msgstr "Len na fóliách"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5905 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5906 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5909 msgid "ExampleBlock"
5910 msgstr "ExampleBlock"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5914 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5921 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5922 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5931 msgid "Title (Plain Frame)"
5932 msgstr "Titul (prostý rám)"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5941 msgid "InstituteMark"
5942 msgstr "InstituteMark"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5945 msgid "Institute mark"
5946 msgstr "Institute mark"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5957 msgstr "Citát (krátky)"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5965 msgid "TitleGraphic"
5966 msgstr "TitleGraphic"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5969 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6021 msgid "Definitions."
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6068 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6073 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6074 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6086 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6126 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6140 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6147 msgid "CharStyle:Structure"
6148 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6151 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6156 msgid "Custom:ArticleMode"
6157 msgstr "Custom:ArticleMode"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6164 msgid "Custom:PresentationMode"
6165 msgstr "Prezentačný mód"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6168 msgid "Presentation"
6169 msgstr "Prezentácia"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6173 #: src/insets/Inset.cpp:92
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6180 msgid "List of Tables"
6181 msgstr "Zoznam tabuliek"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Zoznam obrázkov"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6200 msgstr "Rozprávanie"
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6231 msgid "Parenthetical"
6232 msgstr "Parenthetical"
6234 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6249 msgid "Right Address"
6250 msgstr "Adresa vpravo"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:35
6256 #: lib/layouts/chess.layout:42
6260 #: lib/layouts/chess.layout:60
6264 #: lib/layouts/chess.layout:64
6268 #: lib/layouts/chess.layout:70
6269 msgid "SubVariation"
6270 msgstr "Podvariácia"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:73
6273 msgid "Subvariation:"
6274 msgstr "Podvariácia:"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:79
6277 msgid "SubVariation2"
6278 msgstr "Podvariácia2"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:82
6281 msgid "Subvariation(2):"
6282 msgstr "Podvariácia(2):"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:88
6285 msgid "SubVariation3"
6286 msgstr "Podvariácia3"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:91
6289 msgid "Subvariation(3):"
6290 msgstr "Podvariácia(3):"
6292 #: lib/layouts/chess.layout:97
6293 msgid "SubVariation4"
6294 msgstr "Podvariácia4"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:100
6297 msgid "Subvariation(4):"
6298 msgstr "Podvariácia(4):"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:106
6301 msgid "SubVariation5"
6302 msgstr "Podvariácia5"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:109
6305 msgid "Subvariation(5):"
6306 msgstr "Podvariácia(5):"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:116
6310 msgstr "SkryťPohyby"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:121
6314 msgstr "SkryťPohyby:"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:126
6320 #: lib/layouts/chess.layout:130
6321 msgid "[chessboard]"
6322 msgstr "[šachovnica]"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:139
6325 msgid "BoardCentered"
6326 msgstr "BoardCentered"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:144
6329 msgid "[centered board]"
6330 msgstr "[centered board]"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:154
6334 msgstr "Zvýraznenie"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:159
6338 msgstr "Zvýraznenia:"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:174
6344 #: lib/layouts/chess.layout:179
6348 #: lib/layouts/chess.layout:185
6352 #: lib/layouts/chess.layout:190
6354 msgstr "KnightMove:"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6362 msgid "Send To Address"
6363 msgstr "Adresa prijímateľa"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6366 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6367 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6376 msgstr "Moja Adresa"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6379 msgid "Sender Address:"
6380 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6383 msgid "Return address"
6384 msgstr "Návratová adresa"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6388 msgid "Backaddress:"
6389 msgstr "Návratová Adresa:"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "Poštový záznam"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6396 msgid "Postal Remark:"
6397 msgstr "Poštový Záznam:"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6401 msgstr "Zaobchádzanie"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6405 msgstr "Zaobchádzanie:"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6410 msgstr "Vaša značka"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6415 msgstr "Vaša značka:"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6420 msgstr "Moja značka"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6425 msgstr "Naša značka:"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6449 msgstr "Spodný text"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6452 msgid "Bottom text:"
6453 msgstr "Spodný text:"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6476 msgstr "Umiestnenie"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6481 msgstr "Umiestnenie:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6509 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6517 msgstr "Záverečný pozdrav"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6521 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6551 msgid "Post Scriptum:"
6552 msgstr "Postskriptum:"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6555 msgid "SenderAddress"
6556 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6561 msgstr "Návratová-Adresa"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6564 msgid "RetourAdresse"
6565 msgstr "Návratová-Adresa"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6573 msgstr "Poštový záznam"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6589 msgid "IhrSchreiben"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6597 msgid "Unterschrift"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6678 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6682 #: lib/layouts/egs.layout:273
6684 msgstr "LaTeX Title"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:307
6690 #: lib/layouts/egs.layout:316
6694 #: lib/layouts/egs.layout:329
6696 msgstr "Pričlenenie:"
6698 #: lib/layouts/egs.layout:351
6702 #: lib/layouts/egs.layout:360
6706 #: lib/layouts/egs.layout:374
6708 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6710 #: lib/layouts/egs.layout:384
6714 #: lib/layouts/egs.layout:397
6715 msgid "1st_author_surname:"
6716 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6718 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6723 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6728 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6731 msgstr "Akceptované"
6733 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6736 msgstr "Akceptované:"
6738 #: lib/layouts/egs.layout:450
6742 #: lib/layouts/egs.layout:463
6743 msgid "reprint_reqs_to:"
6744 msgstr "reprint_reqs_to:"
6746 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6748 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6753 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6756 msgid "Acknowledgement."
6757 msgstr "Poďakovanie."
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6760 msgid "Author Address"
6761 msgstr "Adresa Autora"
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6764 msgid "Author Email"
6765 msgstr "Email Autora"
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6786 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6848 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6868 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6886 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6890 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6924 msgstr "Pripomienka"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6950 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6964 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6968 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6977 msgid "Case \\arabic{case}"
6978 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6981 msgid "Titlenotemark"
6982 msgstr "Titlenotemark"
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6985 msgid "Titlenote mark"
6986 msgstr "Titlenote mark"
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6989 msgid "Title footnote"
6990 msgstr "Title footnote"
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6993 msgid "Title footnote:"
6994 msgstr "Title footnote:"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6998 msgstr "Poznámka autora"
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7002 msgstr "Poznámka autora"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7005 msgid "Author footnote"
7006 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7009 msgid "Author footnote:"
7010 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7013 msgid "CorAuthormark"
7014 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7017 msgid "CorAuthor mark"
7018 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7021 msgid "Corresponding author"
7022 msgstr "Príslušný autor"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7025 msgid "Corresponding author text:"
7026 msgstr "Príslušný autor text:"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7032 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7036 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7040 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7054 msgid "BulletedItem"
7055 msgstr "OdrážkováPoložka"
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7058 msgid "Bulleted Item:"
7059 msgstr "Odrážková Položka:"
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7067 msgstr "Begin of CV"
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7070 msgid "PersonalInfo"
7071 msgstr "PersonalInfo"
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7074 msgid "Personal Info"
7075 msgstr "Personal Info"
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7078 msgid "MotherTongue"
7079 msgstr "MotherTongue"
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7082 msgid "Mother Tongue:"
7083 msgstr "Mother Tongue:"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:42
7089 #: lib/layouts/foils.layout:61
7090 msgid "ShortFoilhead"
7091 msgstr "ShortFoilhead"
7093 #: lib/layouts/foils.layout:67
7094 msgid "Rotatefoilhead"
7095 msgstr "Rotatefoilhead"
7097 #: lib/layouts/foils.layout:73
7098 msgid "ShortRotatefoilhead"
7099 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7101 #: lib/layouts/foils.layout:82
7105 #: lib/layouts/foils.layout:97
7109 #: lib/layouts/foils.layout:101
7113 #: lib/layouts/foils.layout:116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:160
7121 #: lib/layouts/foils.layout:168
7125 #: lib/layouts/foils.layout:177
7129 #: lib/layouts/foils.layout:181
7130 msgid "Restriction:"
7131 msgstr "Obmedzenie:"
7133 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7136 msgstr "Ľavá Hlavička"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7139 msgid "Left Header:"
7140 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7144 msgid "Right Header"
7145 msgstr "Pravá Hlavička"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7148 msgid "Right Header:"
7149 msgstr "Pravá Hlavička:"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:201
7152 msgid "Right Footer"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:205
7156 msgid "Right Footer:"
7157 msgstr "Pravá päta:"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7164 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7169 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7171 msgid "Corollary #."
7172 msgstr "Corollary #."
7174 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7176 msgid "Proposition #."
7177 msgstr "Tvrdenie #."
7179 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7181 msgid "Definition #."
7182 msgstr "Definícia #."
7184 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7189 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7194 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7198 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7203 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7205 msgid "Proposition*"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7209 msgid "Proposition."
7212 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7262 msgid "ReturnAddress"
7263 msgstr "Návratová adresa"
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7266 msgid "ReturnAddress:"
7267 msgstr "NávratováAdresa:"
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7271 msgstr "MojaZnačka:"
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7275 msgstr "VašaZnačka:"
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7335 msgstr "Bankový účet"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7338 msgid "BankAccount:"
7339 msgstr "Bankový účet:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7342 msgid "PostalComment"
7343 msgstr "PoštovýZáznam"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7346 msgid "PostalComment:"
7347 msgstr "PoštovýZáznam:"
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7351 msgstr "Referencia:"
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7359 msgstr "Meno Riadok A"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7363 msgstr "Meno Riadok A:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7367 msgstr "Meno Riadok B"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7371 msgstr "Meno Riadok B:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7375 msgstr "Meno Riadok C"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7379 msgstr "Meno Riadok C:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7383 msgstr "Meno Riadok D"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7387 msgstr "Meno Riadok D:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7391 msgstr "Meno Riadok E"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7395 msgstr "Meno Riadok E:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7399 msgstr "Meno Riadok F"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7403 msgstr "Meno Riadok F:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7407 msgstr "Meno Riadok G"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7411 msgstr "Meno Riadok G:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7415 msgstr "Adresa Riadok A"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7418 msgid "AddressRowA:"
7419 msgstr "Adresa Riadok A:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7423 msgstr "Adresa Riadok B"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7426 msgid "AddressRowB:"
7427 msgstr "Adresa Riadok B:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7431 msgstr "Adresa Riadok C"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7434 msgid "AddressRowC:"
7435 msgstr "Adresa Riadok C:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7439 msgstr "Adresa Riadok D"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7442 msgid "AddressRowD:"
7443 msgstr "Adresa Riadok D:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7447 msgstr "Adresa Riadok E"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7450 msgid "AddressRowE:"
7451 msgstr "Adresa Riadok E:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7455 msgstr "Adresa Riadok F"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7458 msgid "AddressRowF:"
7459 msgstr "Adresa Riadok F:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7462 msgid "TelephoneRowA"
7463 msgstr "Telefón Riadok A"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7466 msgid "TelephoneRowA:"
7467 msgstr "Telefón Riadok A:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7470 msgid "TelephoneRowB"
7471 msgstr "Telefón Riadok B"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7474 msgid "TelephoneRowB:"
7475 msgstr "Telefón Riadok B:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7478 msgid "TelephoneRowC"
7479 msgstr "Telefón Riadok C"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7482 msgid "TelephoneRowC:"
7483 msgstr "Telefón Riadok C:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7486 msgid "TelephoneRowD"
7487 msgstr "Telefón Riadok D"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7490 msgid "TelephoneRowD:"
7491 msgstr "Telefón Riadok D:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7494 msgid "TelephoneRowE"
7495 msgstr "Telefón Riadok E"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7498 msgid "TelephoneRowE:"
7499 msgstr "Telefón Riadok E:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7502 msgid "TelephoneRowF"
7503 msgstr "Telefón Riadok F"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7506 msgid "TelephoneRowF:"
7507 msgstr "Telefón Riadok F:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7510 msgid "InternetRowA"
7511 msgstr "Internet Riadok A"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7514 msgid "InternetRowA:"
7515 msgstr "Internet Riadok A:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7518 msgid "InternetRowB"
7519 msgstr "Internet Riadok B"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7522 msgid "InternetRowB:"
7523 msgstr "Internet Riadok B:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7526 msgid "InternetRowC"
7527 msgstr "Internet Riadok C"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7530 msgid "InternetRowC:"
7531 msgstr "Internet Riadok C:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7534 msgid "InternetRowD"
7535 msgstr "Internet Riadok D"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7538 msgid "InternetRowD:"
7539 msgstr "Internet Riadok D:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7542 msgid "InternetRowE"
7543 msgstr "Internet Riadok E"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7546 msgid "InternetRowE:"
7547 msgstr "Internet Riadok E:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7550 msgid "InternetRowF"
7551 msgstr "Internet Riadok F"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7554 msgid "InternetRowF:"
7555 msgstr "Internet Riadok F:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7559 msgstr "Banka Riadok A"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7563 msgstr "Banka Riadok A:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7567 msgstr "Banka Riadok B"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7571 msgstr "Banka Riadok B:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7575 msgstr "Banka Riadok C"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7579 msgstr "Banka Riadok C:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7583 msgstr "Banka Riadok D"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7587 msgstr "Banka Riadok D:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7591 msgstr "Banka Riadok E"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7595 msgstr "Banka Riadok E:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7599 msgstr "Banka Riadok F"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7603 msgstr "Banka Riadok F:"
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7609 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7611 msgstr "Pripomienky"
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7615 msgstr "Pripomienky #."
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7643 msgstr "Pokračovanie"
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7646 msgid "(continuing)"
7647 msgstr "(pokračujem)"
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7655 msgstr "TITLE OVER:"
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7662 msgid "INTERCUT WITH:"
7663 msgstr "INTERCUT WITH:"
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7674 msgid "TheoremTemplate"
7675 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7686 msgid "Corollary #:"
7687 msgstr "Corollary #:"
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7690 msgid "Proposition #:"
7691 msgstr "Tvrdenie #:"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7694 msgid "Conjecture #:"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7698 msgid "Criterion #:"
7699 msgstr "Kritérium #:"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7720 msgid "Definition #:"
7721 msgstr "Definícia #:"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7738 msgid "Condition #:"
7739 msgstr "Podmienka #:"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7764 msgstr "Pripomienka #:"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7772 msgstr "Poznámka #:"
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7797 msgid "Index Terms---"
7798 msgstr "Index Terms---"
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7809 msgid "BiographyNoPhoto"
7810 msgstr "Životopis bez fotky"
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7814 msgstr "Poznámka pri päte"
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7818 msgstr "Označenie_oboch"
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7821 msgid "Classification Codes"
7822 msgstr "Classification Codes"
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7826 msgid "Definition \\thedefinition."
7827 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7834 msgid "Step \\thestep."
7835 msgstr "Krok \\thestep."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7839 msgid "Example \\theexample."
7840 msgstr "Príklad \\theexample."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7844 msgid "Remark \\theremark."
7845 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7849 msgid "Notation \\thenotation."
7850 msgstr "Notácia \\thenotation."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7855 msgid "Theorem \\thetheorem."
7856 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7860 msgid "Corollary \\thecorollary."
7861 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7865 msgid "Lemma \\thelemma."
7866 msgstr "Lemma \\thelemma."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7870 msgid "Proposition \\theproposition."
7871 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7878 msgid "Prop \\theprop."
7879 msgstr "Prop \\theprop."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7892 msgid "Question \\thequestion."
7893 msgstr "Otázka \\thequestion."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7897 msgid "Claim \\theclaim."
7898 msgstr "Nárok \\theclaim."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7902 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7903 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7906 msgid "Appendices Section"
7907 msgstr "Sekcia Prílohy"
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7910 msgid "--- Appendices ---"
7911 msgstr "--- Prílohy ---"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7914 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7915 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7947 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7948 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7955 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7956 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7963 msgid "submit to paper:"
7964 msgstr "podať do Journal:"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7967 msgid "Bibliography (plain)"
7968 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7971 msgid "Bibliography heading"
7972 msgstr "Nadpis bibliografie"
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7987 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7988 msgstr "POĎAKOVANIA"
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7991 msgid "AddressForOffprints"
7992 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7995 msgid "Address for Offprints:"
7996 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7999 msgid "RunningTitle"
8000 msgstr "StĺpecNadpis"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8004 msgid "Running title:"
8005 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8008 msgid "RunningAuthor"
8009 msgstr "StĺpecAutor"
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8012 msgid "Running author:"
8013 msgstr "Stĺpec autor:"
8015 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8020 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8029 msgid "Running LaTeX Title"
8030 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8034 msgstr "Obsah Titul"
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8038 msgstr "Obsah titul:"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8041 msgid "Author Running"
8042 msgstr "Stĺpec autor"
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8045 msgid "Author Running:"
8046 msgstr "Stĺpec autor:"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8050 msgstr "Obsah Autor"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8054 msgstr "Obsah Autor:"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8057 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8069 msgid "Conjecture #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8082 msgstr "Poznámka #."
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8091 msgstr "Vlastníctvo"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8095 msgstr "Vlastnosť #."
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8103 msgstr "Pripomienka #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8113 msgstr "Riešenie #."
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8116 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8122 msgid "Chapterprecis"
8123 msgstr "KapitolaSúhrn"
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8135 msgstr "TitulBásne*"
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8151 msgstr "ZáznamVListine"
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8155 msgstr "Záznam v listine:"
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8159 msgstr "Dvojitá položka"
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8162 msgid "Double Item:"
8163 msgstr "Dvojitá položka:"
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8173 #: lib/layouts/paper.layout:145
8177 #: lib/layouts/paper.layout:157
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8192 msgstr "KoniecFólie"
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8200 msgstr "ŠirokáFólia"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8204 msgstr "PrázdnaFólia"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8207 msgid "Empty slide:"
8208 msgstr "Prázdna fólia:"
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8211 msgid "\\arabic{section}"
8212 msgstr "\\arabic{section}"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8215 msgid "ItemizeType1"
8216 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8219 msgid "EnumerateType1"
8220 msgstr "EnumerateType1"
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8223 msgid "List of Algorithms"
8224 msgstr "Zoznam algoritmov"
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8227 msgid "\\thechapter"
8228 msgstr "\\thechapter"
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8243 msgid "Ingredients:"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8251 msgid "AltAffiliation"
8252 msgstr "DruhéPričlenenie"
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8259 msgid "Electronic Address:"
8260 msgstr "Elektronická adresa:"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8263 msgid "acknowledgments"
8264 msgstr "poďakovania"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8267 msgid "PACS number:"
8268 msgstr "PACS-číslo:"
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8273 msgstr "Označovanie"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8293 msgstr "Zvláštna pošta"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8296 msgid "Specialmail:"
8297 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8305 msgstr "Vaša značka"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8312 msgid "Your letter of:"
8313 msgstr "Váš dopis od:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8317 msgstr "Moja značka"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Zákazník č.:"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8332 msgid "Invoice no.:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8337 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8340 msgid "Next Address:"
8341 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8344 msgid "Sender Name:"
8345 msgstr "Názov odosielateľa:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8348 msgid "Sender Phone:"
8349 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8357 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8364 msgid "Sender E-Mail:"
8365 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8369 msgstr "URL odosielateľa:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8381 msgstr "KoniecDopis"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8384 msgid "End of letter"
8385 msgstr "Koniec dopisu"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8388 msgid "LandscapeSlide"
8389 msgstr "FóliaNaŠírku"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8392 msgid "Landscape Slide:"
8393 msgstr "Fólia na šírku:"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8396 msgid "PortraitSlide"
8397 msgstr "FóliaNaVýšku"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8400 msgid "Portrait Slide:"
8401 msgstr "Fólia na výšku:"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8409 msgstr "KoniecFólie"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8412 msgid "SlideHeading"
8413 msgstr "NadpisFólie"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8416 msgid "SlideSubHeading"
8417 msgstr "PodnadpisFólie"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8420 msgid "ListOfSlides"
8421 msgstr "ZoznamFólií"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8424 msgid "[List Of Slides]"
8425 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8428 msgid "SlideContents"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8432 msgid "[Slide Contents]"
8433 msgstr "[Obsah fólie]"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8436 msgid "ProgressContents"
8437 msgstr "Pokrok Obsahy"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8440 msgid "[Progress Contents]"
8441 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8448 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8451 msgstr "Algoritmus*"
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8458 msgid "Subjectclass"
8459 msgstr "TematickáTrieda"
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8462 msgid "AMS subject classifications:"
8463 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8467 msgstr "Konferencia"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8471 msgstr "Konferencia:"
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8474 msgid "CopyrightYear"
8475 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8478 msgid "Copyright year:"
8479 msgstr "Autorské práva rok:"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8482 msgid "Copyrightdata"
8483 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8486 msgid "Copyright data:"
8487 msgstr "Autorské práva dáta:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8497 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8501 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8505 #: lib/layouts/slides.layout:105
8507 msgstr "Nová Fólia:"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:127
8513 #: lib/layouts/slides.layout:142
8514 msgid "New Overlay:"
8515 msgstr "Nové Prekrytie:"
8517 #: lib/layouts/slides.layout:182
8519 msgstr "Nová poznámka:"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:207
8522 msgid "InvisibleText"
8523 msgstr "Neviditeľný text"
8525 #: lib/layouts/slides.layout:214
8526 msgid "<Invisible Text Follows>"
8527 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:231
8531 msgstr "Viditeľný text"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:238
8534 msgid "<Visible Text Follows>"
8535 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8537 #: lib/layouts/spie.layout:54
8539 msgstr "Autori-Info"
8541 #: lib/layouts/spie.layout:66
8543 msgstr "Autori-Info:"
8545 #: lib/layouts/spie.layout:79
8549 #: lib/layouts/spie.layout:94
8550 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8562 msgid "Front Matter"
8563 msgstr "Front Matter"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8566 msgid "--- Front Matter ---"
8567 msgstr "--- Front Matter ---"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8571 msgstr "Main Matter"
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8574 msgid "--- Main Matter ---"
8575 msgstr "--- Main Matter ---"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8579 msgstr "Back Matter"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8582 msgid "--- Back Matter ---"
8583 msgstr "--- Back Matter ---"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8587 msgid "Part \\thepart"
8588 msgstr "Časť \\thepart"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8592 msgid "Chapter \\thechapter"
8593 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8597 msgid "Appendix \\thechapter"
8598 msgstr "Príloha \\thechapter"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8613 msgid "Proof(smartQED)"
8614 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8617 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8618 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8625 msgid "Institute and e-mail: "
8626 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8633 msgid "TOC depth (provide a number):"
8634 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8637 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8638 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8646 msgstr "Pre vydavateľov"
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8649 msgid "List of Contributors"
8650 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8662 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8666 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8670 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8674 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8694 msgstr "Malé kapitálky"
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8698 msgstr "malé kapitálky"
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8706 msgstr "Okrajná tabuľka"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8709 msgid "MarginFigure"
8710 msgstr "OkrajnýObrázok"
8712 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8716 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8717 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8718 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8721 msgid "Element:Firstname"
8722 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8726 msgstr "Krstné_meno"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8729 msgid "Element:Fname"
8730 msgstr "Element:KMeno"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8737 msgid "Element:Surname"
8738 msgstr "Element:Priezvisko"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8746 msgid "Element:Filename"
8747 msgstr "Element:NázovSúboru"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8750 msgid "Element:Literal"
8751 msgstr "Element:Doslovne"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8754 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8759 msgid "Element:Emph"
8760 msgstr "Element:Dôraz"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8767 msgid "Element:Abbrev"
8768 msgstr "Element:Skratka"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8775 msgid "Element:Citation-number"
8776 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8779 msgid "Citation-number"
8780 msgstr "ČísloCitácie"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8783 msgid "Element:Volume"
8784 msgstr "Element:Volume"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8792 msgstr "Element:Deň"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8799 msgid "Element:Month"
8800 msgstr "Element:Mesiac"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8807 msgid "Element:Year"
8808 msgstr "Element:Rok"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8815 msgid "Element:Issue-number"
8816 msgstr "Element:Issue-number"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8819 msgid "Issue-number"
8820 msgstr "Issue-number"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8823 msgid "Element:Issue-day"
8824 msgstr "Element:Issue-day"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8831 msgid "Element:Issue-months"
8832 msgstr "Element:Issue-months"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8835 msgid "Issue-months"
8836 msgstr "Issue-months"
8838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8839 msgid "Subsubparagraph"
8840 msgstr "Podpododstavec"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8847 msgid "-- Header --"
8848 msgstr "--Hlavička--"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8851 msgid "Special-section"
8852 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8855 msgid "Special-section:"
8856 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8860 msgstr "AGU-journal"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8863 msgid "AGU-journal:"
8864 msgstr "AGU-journal:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8867 msgid "Citation-number:"
8868 msgstr "ČísloCitácie:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8876 msgstr "AGU-volume:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8888 msgstr "Autorské práva:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8892 msgstr "Pojmy indexu"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8895 msgid "Index-terms..."
8896 msgstr "Pojmy indexu..."
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8900 msgstr "Pojem indexu"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8904 msgstr "Pojem indexu:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8912 msgstr "Cross-term:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8915 msgid "Supplementary"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8919 msgid "Supplementary..."
8920 msgstr "Dodatkové..."
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8924 msgstr "dodatočná poznámka"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8927 msgid "Sup-mat-note:"
8928 msgstr "Sup-mat-note:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8932 msgstr "Citát (iný)"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8936 msgstr "Citát (iný):"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8944 msgstr "Revidované:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8948 msgstr "Posunutý-riadok"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8952 msgstr "Posunutý-riadok:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8956 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8960 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8963 msgid "Published-online:"
8964 msgstr "Vydané-online:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8975 msgid "Posting-order"
8976 msgstr "Posting-order"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8979 msgid "Posting-order:"
8980 msgstr "Posting-order:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8984 msgstr "AGU-stránky"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8988 msgstr "AGU-stránky:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9023 msgid "Element:ISSN"
9024 msgstr "Element:SSN"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9031 msgid "Element:CODEN"
9032 msgstr "Element:CODEN"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9039 msgid "Element:SS-Code"
9040 msgstr "Element:SS-Kód"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9047 msgid "Element:SS-Title"
9048 msgstr "Element:SS-Titul"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9055 msgid "Element:CCC-Code"
9056 msgstr "Element:CCC-Kód"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9063 msgid "Element:Code"
9064 msgstr "Element:Kód"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9071 msgid "Element:Dscr"
9072 msgstr "Element:Dscr"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9079 msgid "Element:Keyword"
9080 msgstr "Element:Heslo"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9083 msgid "Element:Orgdiv"
9084 msgstr "Element:Orgdiv"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9091 msgid "Element:Orgname"
9092 msgstr "Element:Orgname"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9099 msgid "Element:Street"
9100 msgstr "Element:Ulica"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9103 msgid "Element:City"
9104 msgstr "Element:Mesto"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9111 msgid "Element:State"
9112 msgstr "Element:Štát"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9115 msgid "Element:Postcode"
9116 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9120 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9123 msgid "Element:Country"
9124 msgstr "Element:Krajina"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9153 msgstr "AutorovaAdresa"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9156 msgid "Author Address:"
9157 msgstr "Autorova Adresa:"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9161 msgstr "SlugComment"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9164 msgid "Slug Comment:"
9165 msgstr "Slug Comment:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9176 msgid "Table Caption"
9177 msgstr "Popis_tabuľky"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9180 msgid "TableCaption"
9181 msgstr "Popis_tabuľky"
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9184 msgid "Current Address"
9185 msgstr "Súčasná Adresa"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9188 msgid "Current address:"
9189 msgstr "Súčasná adresa:"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9192 msgid "E-mail address:"
9193 msgstr "E-mail adresa:"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9196 msgid "Key words and phrases:"
9197 msgstr "Heslá a zvraty:"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9209 msgstr "Prekladateľ"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9213 msgstr "Prekladateľ:"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9217 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9220 msgid "Element:Directory"
9221 msgstr "Element: Adresár"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9228 msgid "Element:Email"
9229 msgstr "Element:Email"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9232 msgid "Element:KeyCombo"
9233 msgstr "Element:KeyCombo"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9240 msgid "Element:KeyCap"
9241 msgstr "Element:KeyCap"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9248 msgid "Element:GuiMenu"
9249 msgstr "Element:GuiMenu"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9256 msgid "Element:GuiMenuItem"
9257 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9261 msgstr "GuiMenuItem"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9264 msgid "Element:GuiButton"
9265 msgstr "Element:GuiButton"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9272 msgid "Element:MenuChoice"
9273 msgstr "Element:MenuChoice"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9284 msgid "Subparagraph*"
9285 msgstr "Pododstavec*"
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9289 msgstr "Autorská_skupina"
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9292 msgid "RevisionHistory"
9293 msgstr "RevíznaHistória"
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9296 msgid "Revision History"
9297 msgstr "Revízna História"
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9304 msgid "RevisionRemark"
9305 msgstr "RevíznaPripomienka"
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9309 msgstr "Krstné_meno"
9311 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9312 #: lib/layouts/sweave.module:39
9316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9317 msgid "\\arabic{chapter}"
9318 msgstr "\\arabic{chapter}"
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9321 msgid "\\Alph{chapter}"
9322 msgstr "\\Alph{chapter}"
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9325 msgid "\\arabic{footnote}"
9326 msgstr "\\arabic{footnote}"
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9329 msgid "\\Roman{section}."
9330 msgstr "\\Roman{section}."
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9334 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9337 msgid "\\Alph{subsection}."
9338 msgstr "\\Alph{subsection}."
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9341 msgid "\\arabic{subsection}."
9342 msgstr "\\arabic{subsection}."
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9349 msgid "\\alph{subsubsection}."
9350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9353 msgid "\\alph{paragraph}."
9354 msgstr "\\alph{paragraph}."
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9382 msgstr "Vydavatelia"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9393 msgid "Uppertitleback"
9394 msgstr "Uppertitleback"
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9397 msgid "Lowertitleback"
9398 msgstr "Lowertitleback"
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9402 msgstr "Extra_nadpis"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9405 msgid "Captionabove"
9406 msgstr "Popisok hore"
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9409 msgid "Captionbelow"
9410 msgstr "Popisok dole"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9422 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9425 msgid "\\Roman{part}"
9426 msgstr "\\Roman{part}"
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9430 msgid "Part \\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}"
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9446 msgid "Paragraph ##"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9450 msgid "\\arabic{enumi}."
9451 msgstr "\\arabic{enumi}."
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9454 msgid "\\roman{enumiii}."
9455 msgstr "\\roman{enumiii}."
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9458 msgid "\\Alph{enumiv}."
9459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9469 msgstr "Poznámka pri päte"
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9488 msgid "Note:Comment"
9489 msgstr "Poznámka:Komentár"
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9497 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9504 msgid "Note:Greyedout"
9505 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9512 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9534 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9545 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9551 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9555 msgstr "Plávajúci objekt"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9578 msgid "Info:shortcut"
9579 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9582 msgid "Info:shortcuts"
9583 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9590 msgid "--Separator--"
9591 msgstr "--Oddeľovač--"
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9594 msgid "--- Separate Environment ---"
9595 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9599 msgstr "Hlavičková poznámka"
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9602 msgid "Headnote (optional):"
9603 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9606 msgid "Corr Author:"
9607 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9618 msgid "Corollary \\thetheorem."
9619 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9622 msgid "Lemma \\thetheorem."
9623 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9626 msgid "Proposition \\thetheorem."
9627 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9630 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9631 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9634 msgid "Fact \\thetheorem."
9635 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9638 msgid "Definition \\thetheorem."
9639 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9642 msgid "Example \\thetheorem."
9643 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9646 msgid "Problem \\thetheorem."
9647 msgstr "Problém \\thetheorem"
9649 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9650 msgid "Exercise \\thetheorem."
9651 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9654 msgid "Remark \\thetheorem."
9655 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9658 msgid "Claim \\thetheorem."
9659 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9662 msgid "Fact \\thefact."
9663 msgstr "Fakt \\thefact."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 msgid "Problem \\theproblem."
9667 msgstr "Problém \\theproblem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9670 msgid "Exercise \\theexercise."
9671 msgstr "Úloha \\theexercise."
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9687 msgstr "Pripomienka*"
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9711 msgstr "Pripomienka."
9713 #: lib/layouts/braille.module:2
9717 #: lib/layouts/braille.module:6
9719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9722 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9723 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9725 #: lib/layouts/braille.module:22
9726 msgid "Braille (default)"
9727 msgstr "Braille (štandard)"
9729 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9733 #: lib/layouts/braille.module:45
9734 msgid "Braille (textsize)"
9735 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9737 #: lib/layouts/braille.module:68
9738 msgid "Braille (dots on)"
9739 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9741 #: lib/layouts/braille.module:83
9742 msgid "Braille_dots_on"
9743 msgstr "Braille_bodky_zap"
9745 #: lib/layouts/braille.module:92
9746 msgid "Braille (dots off)"
9747 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9749 #: lib/layouts/braille.module:107
9750 msgid "Braille_dots_off"
9751 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9753 #: lib/layouts/braille.module:116
9754 msgid "Braille (mirror on)"
9755 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:131
9758 msgid "Braille_mirror_on"
9759 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9761 #: lib/layouts/braille.module:140
9762 msgid "Braille (mirror off)"
9763 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9765 #: lib/layouts/braille.module:155
9766 msgid "Braille_mirror_off"
9767 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9769 #: lib/layouts/braille.module:163
9771 msgstr "BrailleRámok"
9773 #: lib/layouts/braille.module:167
9775 msgstr "Braille rámok"
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9779 msgstr "Koncová poznámka"
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9783 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9784 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9786 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9787 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9788 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9791 msgid "Custom:Endnote"
9792 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 msgstr "koncová poznámka"
9798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Equations by Section"
9800 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9804 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9805 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9807 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9819 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9820 "pri 'Obrázok 2.1'."
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9824 msgstr "Pätky na koncové"
9826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9829 "where you want the endnotes to appear."
9831 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9832 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9835 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9837 msgstr "Visiaci Odstavec"
9839 #: lib/layouts/hanging.module:6
9841 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9842 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9845 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9846 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9848 #: lib/layouts/initials.module:2
9852 #: lib/layouts/initials.module:6
9854 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9855 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9858 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9863 #: lib/layouts/initials.module:10
9865 msgid "CharStyle:Initial"
9866 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9868 #: lib/layouts/initials.module:12
9871 msgstr "Kurzíva (italic)"
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9875 msgstr "Lingvistiky"
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9879 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9880 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9883 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9884 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9885 "linguistics.lyx v príkladoch."
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9888 msgid "Numbered Example (multiline)"
9889 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9896 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9897 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9909 msgstr "Podpríklad:"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9912 msgid "Custom:Glosse"
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9920 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9928 msgid "CharStyle:Expression"
9929 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9936 msgid "CharStyle:Concepts"
9937 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9944 msgid "CharStyle:Meaning"
9945 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9956 msgid "List of Tableaux"
9957 msgstr "Zoznam tablov"
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9960 msgid "Logical Markup"
9961 msgstr "Logické štýly"
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9965 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9968 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9969 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9972 msgid "CharStyle:Noun"
9973 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9980 msgid "CharStyle:Emph"
9981 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9988 msgid "CharStyle:Strong"
9989 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9993 msgstr "silný dôraz"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9996 msgid "CharStyle:Code"
9997 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10003 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10004 msgid "Minimalistic"
10005 msgstr "Minimalistické"
10007 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10008 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10010 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10012 #: lib/layouts/noweb.module:2
10014 msgid "Noweb literate programming"
10016 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10019 #: lib/layouts/noweb.module:5
10020 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10023 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10028 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10029 #: lib/configure.py:507
10034 #: lib/layouts/sweave.module:5
10036 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10039 #: lib/layouts/sweave.module:17
10043 #: lib/layouts/sweave.module:43
10045 msgid "Sweave Options"
10046 msgstr "LaTeX Voľby"
10048 #: lib/layouts/sweave.module:44
10050 msgid "Sweave opts"
10051 msgstr "Písma obrazovky"
10053 #: lib/layouts/sweave.module:63
10055 msgid "S/R expression"
10056 msgstr "&Regulárny výraz"
10058 #: lib/layouts/sweave.module:64
10063 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10064 msgid "Sweave Input File"
10067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Tables by Section"
10069 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10071 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10073 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10074 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10076 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10077 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10081 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10090 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10091 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10092 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10094 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10095 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10096 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10097 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10098 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10099 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10100 "podľa ...)' modulu."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10104 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10112 "in both numbered and non-numbered forms."
10114 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10115 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10116 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10117 "(číslované/nečíslované)."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10122 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10128 msgid "Criterion \\thetheorem."
10129 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10134 msgstr "Kritérium*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10139 msgstr "Kritérium."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10142 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10143 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 msgstr "Algoritmus."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10151 msgid "Axiom \\thetheorem."
10152 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10165 msgid "Condition \\thetheorem."
10166 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10171 msgstr "Podmienka*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10176 msgstr "Podmienka."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10179 msgid "Note \\thetheorem."
10180 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10193 msgid "Notation \\thetheorem."
10194 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10207 msgid "Summary \\thetheorem."
10208 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10226 msgid "Acknowledgement*"
10227 msgstr "Poďakovanie*"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10240 msgstr "Záver \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10244 msgid "Conclusion*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10249 msgid "Conclusion."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10259 msgstr "Predpoklad"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10262 msgid "Assumption \\thetheorem."
10263 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10267 msgid "Assumption*"
10268 msgstr "Predpoklad*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10272 msgid "Assumption."
10273 msgstr "Predpoklad."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10277 msgid "Question \\thetheorem."
10278 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10298 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10299 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10300 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10301 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10302 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10304 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10305 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10306 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10307 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10308 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10309 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10310 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10313 msgid "Criterion \\thecriterion."
10314 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10325 msgid "Condition \\thecondition."
10326 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10329 msgid "Note \\thenote."
10330 msgstr "Poznámka \\thenote."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10333 msgid "Summary \\thesummary."
10334 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10338 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10342 msgstr "Záver \\theconclusion."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10345 msgid "Assumption \\theassumption."
10346 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS)"
10350 msgstr "Teorémy (AMS)"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10357 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10360 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10361 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10362 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10379 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10380 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10381 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10382 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10383 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10387 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10398 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10399 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10400 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10401 "na začiatku každej kapitoly."
10403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10404 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10405 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10409 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10410 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10411 "chapter environment."
10413 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10414 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10415 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10419 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10429 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10430 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10431 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10432 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10433 "na začiatku každej sekcie."
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10437 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10441 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10444 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10448 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10449 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10453 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10454 "using the extended AMS machinery."
10456 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10466 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10467 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10470 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10471 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10477 msgstr "Afrikánsky"
10484 msgid "English (USA)"
10485 msgstr "Anglicky (USA)"
10487 #: lib/languages:10
10488 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10489 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10491 #: lib/languages:11
10492 msgid "Arabic (Arabi)"
10493 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10495 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10499 #: lib/languages:13
10500 msgid "German (Austria, old spelling)"
10501 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10503 #: lib/languages:14
10504 msgid "German (Austria)"
10505 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10507 #: lib/languages:15
10509 msgstr "Indonézsky"
10511 #: lib/languages:16
10515 #: lib/languages:17
10519 #: lib/languages:18
10521 msgstr "Bielorusky"
10523 #: lib/languages:19
10524 msgid "Portuguese (Brazil)"
10525 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10527 #: lib/languages:20
10531 #: lib/languages:21
10532 msgid "English (UK)"
10533 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10535 #: lib/languages:22
10539 #: lib/languages:23
10540 msgid "English (Canada)"
10541 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10543 #: lib/languages:24
10544 msgid "French (Canada)"
10545 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10547 #: lib/languages:25
10549 msgstr "Katalánsky"
10551 #: lib/languages:26
10552 msgid "Chinese (simplified)"
10553 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10555 #: lib/languages:27
10556 msgid "Chinese (traditional)"
10557 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10559 #: lib/languages:28
10561 msgstr "Chorvátsky"
10563 #: lib/languages:29
10567 #: lib/languages:30
10571 #: lib/languages:31
10575 #: lib/languages:32
10579 #: lib/languages:34
10583 #: lib/languages:35
10587 #: lib/languages:37
10591 #: lib/languages:38
10595 #: lib/languages:40
10597 msgstr "Francúzsky"
10599 #: lib/languages:41
10603 #: lib/languages:42
10604 msgid "German (old spelling)"
10605 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10607 #: lib/languages:43
10611 #: lib/languages:44
10613 msgid "German (Switzerland)"
10614 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10616 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10621 #: lib/languages:46
10622 msgid "Greek (polytonic)"
10623 msgstr "Grécky (polytonic)"
10625 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10629 #: lib/languages:51
10633 #: lib/languages:53
10634 msgid "Interlingua"
10635 msgstr "Interlingua"
10637 #: lib/languages:54
10641 #: lib/languages:55
10645 #: lib/languages:56
10649 #: lib/languages:57
10650 msgid "Japanese (CJK)"
10651 msgstr "Japonsky (CJK)"
10653 #: lib/languages:58
10657 #: lib/languages:60
10661 #: lib/languages:62
10665 #: lib/languages:63
10669 #: lib/languages:64
10673 #: lib/languages:65
10674 msgid "Lower Sorbian"
10675 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10677 #: lib/languages:66
10681 #: lib/languages:67
10685 #: lib/languages:68
10689 #: lib/languages:69
10691 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10693 #: lib/languages:70
10697 #: lib/languages:71
10699 msgstr "Portugalsky"
10701 #: lib/languages:72
10705 #: lib/languages:73
10709 #: lib/languages:74
10711 msgstr "Sámsky (Severný)"
10713 #: lib/languages:75
10717 #: lib/languages:76
10721 #: lib/languages:77
10722 msgid "Serbian (Latin)"
10723 msgstr "Srbsky (Latin)"
10725 #: lib/languages:78
10729 #: lib/languages:79
10733 #: lib/languages:80
10735 msgstr "Španielsky"
10737 #: lib/languages:81
10738 msgid "Spanish (Mexico)"
10739 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10741 #: lib/languages:82
10745 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10749 #: lib/languages:84
10753 #: lib/languages:85
10755 msgstr "Ukrajinsky"
10757 #: lib/languages:86
10758 msgid "Upper Sorbian"
10759 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10761 #: lib/languages:87
10763 msgstr "Vietnamsky"
10765 #: lib/languages:88
10769 #: lib/encodings:14
10770 msgid "Unicode (utf8)"
10771 msgstr "Unicode (utf8)"
10773 #: lib/encodings:19
10774 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10775 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10777 #: lib/encodings:23
10778 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10779 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10781 #: lib/encodings:26
10782 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10783 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10785 #: lib/encodings:29
10786 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10787 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10789 #: lib/encodings:32
10790 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10791 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10793 #: lib/encodings:35
10794 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10795 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10797 #: lib/encodings:38
10798 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10799 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10801 #: lib/encodings:42
10802 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10803 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10805 #: lib/encodings:45
10806 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10807 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10809 #: lib/encodings:48
10810 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10811 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10813 #: lib/encodings:51
10814 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10815 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10817 #: lib/encodings:55
10818 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10819 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10821 #: lib/encodings:58
10822 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10823 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10825 #: lib/encodings:61
10826 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10827 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10829 #: lib/encodings:64
10831 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10832 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10834 #: lib/encodings:67
10835 msgid "DOS (CP 437)"
10836 msgstr "DOS (CP 437)"
10838 #: lib/encodings:71
10839 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10840 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10842 #: lib/encodings:74
10843 msgid "Western European (CP 850)"
10844 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10846 #: lib/encodings:77
10847 msgid "Central European (CP 852)"
10848 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10850 #: lib/encodings:80
10851 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10852 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10854 #: lib/encodings:83
10855 msgid "Western European (CP 858)"
10856 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10858 #: lib/encodings:86
10859 msgid "Hebrew (CP 862)"
10860 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10862 #: lib/encodings:89
10863 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10864 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10866 #: lib/encodings:92
10867 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10868 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10870 #: lib/encodings:95
10871 msgid "Central European (CP 1250)"
10872 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10874 #: lib/encodings:98
10875 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10878 #: lib/encodings:102
10879 msgid "Western European (CP 1252)"
10880 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10882 #: lib/encodings:105
10883 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10884 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10886 #: lib/encodings:109
10887 msgid "Arabic (CP 1256)"
10888 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10890 #: lib/encodings:112
10891 msgid "Baltic (CP 1257)"
10892 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10894 #: lib/encodings:115
10895 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10896 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10898 #: lib/encodings:118
10899 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10900 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10902 #: lib/encodings:121
10903 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10904 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10906 #: lib/encodings:124
10907 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10908 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10910 #: lib/encodings:149
10911 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10912 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10914 #: lib/encodings:153
10915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10916 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10918 #: lib/encodings:157
10919 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10920 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10922 #: lib/encodings:161
10923 msgid "Korean (EUC-KR)"
10924 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10926 #: lib/encodings:165
10927 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10928 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10930 #: lib/encodings:169
10931 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10932 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10934 #: lib/encodings:173
10935 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10936 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10938 #: lib/encodings:180
10939 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10940 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10942 #: lib/encodings:182
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10944 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10946 #: lib/encodings:184
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10948 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10950 #: lib/encodings:191
10951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10952 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10954 #: lib/encodings:196
10955 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10958 #: lib/encodings:200
10962 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10966 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10970 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10974 #: lib/ui/classic.ui:35
10978 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10982 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10984 msgstr "Navigovať|g"
10986 #: lib/ui/classic.ui:38
10987 msgid "Documents|D"
10990 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10992 msgstr "Pomocník|P"
10994 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10998 #: lib/ui/classic.ui:48
10999 msgid "New from Template...|T"
11000 msgstr "Nový zo šablóny..."
11002 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11004 msgstr "Otvoriť...|O"
11006 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11010 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11014 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11015 msgid "Save As...|A"
11016 msgstr "Uložiť ako...|a"
11018 #: lib/ui/classic.ui:54
11022 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11023 msgid "Version Control|V"
11024 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11026 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11028 msgstr "Importovať|I"
11030 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11032 msgstr "Exportovať|E"
11034 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11036 msgstr "Výtlačok...|t"
11038 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11042 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11046 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11047 msgid "Register...|R"
11048 msgstr "Registrovať...|R"
11050 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11051 msgid "Check In Changes...|I"
11052 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11054 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11055 msgid "Check Out for Edit|O"
11056 msgstr "Check-out na úpravu"
11058 #: lib/ui/classic.ui:71
11059 msgid "Revert to Repository Version|R"
11060 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11062 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11063 msgid "Undo Last Check In|U"
11064 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11066 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11067 msgid "Show History...|H"
11068 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11070 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11071 msgid "Custom...|C"
11072 msgstr "Vlastné..."
11074 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11078 #: lib/ui/classic.ui:91
11080 msgstr "Opakovať|O"
11082 #: lib/ui/classic.ui:93
11084 msgstr "Vystrihnúť|y"
11086 #: lib/ui/classic.ui:94
11090 #: lib/ui/classic.ui:95
11094 #: lib/ui/classic.ui:96
11095 msgid "Paste External Selection|x"
11096 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11098 #: lib/ui/classic.ui:98
11099 msgid "Find & Replace...|F"
11100 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11102 #: lib/ui/classic.ui:100
11104 msgstr "Formát tabuľky"
11106 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11108 msgstr "Matematika|M"
11110 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11111 msgid "Spellchecker...|S"
11112 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11114 #: lib/ui/classic.ui:105
11115 msgid "Thesaurus..."
11116 msgstr "Slovník synoným..."
11118 #: lib/ui/classic.ui:106
11119 msgid "Statistics...|i"
11120 msgstr "Štatistika...|Š"
11122 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11123 msgid "Check TeX|h"
11124 msgstr "Kontrola TeXu"
11126 #: lib/ui/classic.ui:108
11127 msgid "Change Tracking|g"
11128 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11130 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11131 msgid "Preferences...|P"
11132 msgstr "Preferencie...|P"
11134 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11135 msgid "Reconfigure|R"
11136 msgstr "Rekonfigurácia"
11138 #: lib/ui/classic.ui:115
11139 msgid "Selection as Lines|L"
11140 msgstr "Výber ako riadky"
11142 #: lib/ui/classic.ui:116
11143 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11144 msgstr "Výber ako odstavce"
11146 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11147 msgid "Multicolumn|M"
11148 msgstr "Viacstĺpcové"
11150 #: lib/ui/classic.ui:122
11152 msgstr "Čiara hore"
11154 #: lib/ui/classic.ui:123
11155 msgid "Line Bottom|B"
11156 msgstr "Čiara dole"
11158 #: lib/ui/classic.ui:124
11159 msgid "Line Left|L"
11160 msgstr "Čiara vľavo"
11162 #: lib/ui/classic.ui:125
11163 msgid "Line Right|R"
11164 msgstr "Čiara vpravo"
11166 #: lib/ui/classic.ui:127
11167 msgid "Alignment|i"
11168 msgstr "Zarovnanie"
11170 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11172 msgstr "Pridať riadok"
11174 #: lib/ui/classic.ui:130
11175 msgid "Delete Row|w"
11176 msgstr "Zmazať riadok"
11178 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11180 msgstr "Kopíruj riadok"
11182 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11184 msgstr "Prehodiť riadky"
11186 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11187 msgid "Add Column|u"
11188 msgstr "Pridať stĺpec"
11190 #: lib/ui/classic.ui:135
11191 msgid "Delete Column|D"
11192 msgstr "Zmazať stĺpec"
11194 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11195 msgid "Copy Column"
11196 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11198 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11199 msgid "Swap Columns"
11200 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11202 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11206 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11210 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11214 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11218 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11222 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11226 #: lib/ui/classic.ui:159
11227 msgid "Toggle Numbering|N"
11228 msgstr "Prepnutie číslovania"
11230 #: lib/ui/classic.ui:160
11231 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11232 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11234 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11235 msgid "Change Limits Type|L"
11236 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11238 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Change Formula Type|F"
11240 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11242 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11243 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11244 msgstr "Použiť algebraické programy"
11246 #: lib/ui/classic.ui:168
11247 msgid "Alignment|A"
11248 msgstr "Zarovnanie"
11250 #: lib/ui/classic.ui:170
11252 msgstr "Pridať riadok"
11254 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11255 msgid "Delete Row|D"
11256 msgstr "Zmazať riadok"
11258 #: lib/ui/classic.ui:175
11259 msgid "Add Column|C"
11260 msgstr "Pridať stĺpec"
11262 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11263 msgid "Delete Column|e"
11264 msgstr "Zmazať stĺpec"
11266 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11270 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11272 msgstr "Zobrazenie"
11274 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11276 msgstr "V riadku (inline)"
11278 #: lib/ui/classic.ui:188
11282 #: lib/ui/classic.ui:189
11286 #: lib/ui/classic.ui:190
11287 msgid "Mathematica"
11288 msgstr "Mathematica"
11290 #: lib/ui/classic.ui:192
11291 msgid "Maple, simplify"
11292 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11294 #: lib/ui/classic.ui:193
11295 msgid "Maple, factor"
11296 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11298 #: lib/ui/classic.ui:194
11299 msgid "Maple, evalm"
11300 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11302 #: lib/ui/classic.ui:195
11303 msgid "Maple, evalf"
11304 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11306 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11308 msgid "Inline Formula|I"
11309 msgstr "Vzorec v riadku"
11311 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11312 msgid "Displayed Formula|D"
11313 msgstr "Zobrazený vzorec"
11315 #: lib/ui/classic.ui:201
11316 msgid "Eqnarray Environment|q"
11317 msgstr "Eqnarray prostredie"
11319 #: lib/ui/classic.ui:202
11320 msgid "Align Environment|A"
11321 msgstr "Aalign prostredie"
11323 #: lib/ui/classic.ui:203
11324 msgid "AlignAt Environment"
11325 msgstr "AlignAt prostredie"
11327 #: lib/ui/classic.ui:204
11328 msgid "Flalign Environment|F"
11329 msgstr "Falign prostredie"
11331 #: lib/ui/classic.ui:207
11332 msgid "Gather Environment"
11333 msgstr "Gather prostredie"
11335 #: lib/ui/classic.ui:208
11336 msgid "Multline Environment"
11337 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11339 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11341 msgstr "Matematika|M"
11343 #: lib/ui/classic.ui:216
11344 msgid "Special Character|S"
11345 msgstr "Špeciálny znak|z"
11347 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11348 msgid "Citation...|C"
11349 msgstr "Citácia...|C"
11351 #: lib/ui/classic.ui:218
11352 msgid "Cross-reference...|r"
11353 msgstr "Krížová referencia...|r"
11355 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11357 msgstr "Značka...|Z"
11359 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11361 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11363 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11364 msgid "Marginal Note|M"
11365 msgstr "Poznámka na okraji"
11367 #: lib/ui/classic.ui:222
11368 msgid "Short Title"
11369 msgstr "Krátky titul"
11371 #: lib/ui/classic.ui:223
11372 msgid "Index Entry|I"
11373 msgstr "Záznam indexu"
11375 #: lib/ui/classic.ui:224
11376 msgid "Nomenclature Entry"
11377 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11379 #: lib/ui/classic.ui:225
11383 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11385 msgstr "Poznámka|P"
11387 #: lib/ui/classic.ui:227
11388 msgid "Lists & TOC|O"
11389 msgstr "Listiny a Obsah"
11391 #: lib/ui/classic.ui:229
11395 #: lib/ui/classic.ui:230
11399 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11400 msgid "Graphics...|G"
11401 msgstr "Grafiky...|G"
11403 #: lib/ui/classic.ui:232
11404 msgid "Tabular Material...|b"
11405 msgstr "Tabuľka...|b"
11407 #: lib/ui/classic.ui:233
11409 msgstr "Plávajúce objekty"
11411 #: lib/ui/classic.ui:235
11412 msgid "Include File...|d"
11413 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11415 #: lib/ui/classic.ui:236
11416 msgid "Insert File|e"
11417 msgstr "Vložiť súbor"
11419 #: lib/ui/classic.ui:237
11420 msgid "External Material...|x"
11421 msgstr "Externý materiál...|x"
11423 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11424 msgid "Symbols...|b"
11425 msgstr "Symboly..."
11427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11428 msgid "Superscript|S"
11429 msgstr "Horný index"
11431 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11432 msgid "Subscript|u"
11433 msgstr "Dolný index"
11435 #: lib/ui/classic.ui:244
11436 msgid "Hyphenation Point|P"
11437 msgstr "Bod delenia slova"
11439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11440 msgid "Protected Hyphen|y"
11441 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11443 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11444 msgid "Ligature Break|k"
11445 msgstr "Zlom ligatúry"
11447 #: lib/ui/classic.ui:247
11448 msgid "Protected Space|r"
11449 msgstr "Chránená medzera"
11451 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11452 msgid "Inter-word Space|w"
11453 msgstr "Medzislovná medzera"
11455 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11457 msgid "Thin Space|T"
11458 msgstr "Úzka medzera"
11460 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11461 msgid "Horizontal Space...|o"
11462 msgstr "Horizontálna medzera..."
11464 #: lib/ui/classic.ui:251
11465 msgid "Vertical Space..."
11466 msgstr "Vertikálna medzera..."
11468 #: lib/ui/classic.ui:252
11469 msgid "Line Break|L"
11470 msgstr "Zlom riadku"
11472 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11476 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11477 msgid "End of Sentence|E"
11478 msgstr "Koniec vety"
11480 #: lib/ui/classic.ui:255
11481 msgid "Protected Dash|D"
11482 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11484 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11485 msgid "Breakable Slash|a"
11486 msgstr "Nechránené lomítko"
11488 #: lib/ui/classic.ui:257
11489 msgid "Single Quote|Q"
11490 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11492 #: lib/ui/classic.ui:258
11493 msgid "Ordinary Quote|O"
11494 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11496 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11497 msgid "Menu Separator|M"
11498 msgstr "Oddeľovač v menu"
11500 #: lib/ui/classic.ui:260
11501 msgid "Horizontal Line"
11502 msgstr "Horizontálna čiara"
11504 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11506 msgstr "Zalomenie strany"
11508 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11509 msgid "Display Formula|D"
11510 msgstr "Zobraziť vzorec"
11512 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11514 msgid "Eqnarray Environment|E"
11515 msgstr "Eqnarray prostredie"
11517 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11519 msgid "AMS align Environment|a"
11520 msgstr "AMS align prostredie"
11522 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11524 msgid "AMS alignat Environment|t"
11525 msgstr "AMS alignat prostredie"
11527 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11529 msgid "AMS flalign Environment|f"
11530 msgstr "AMS flalign prostredie"
11532 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11534 msgid "AMS gather Environment|g"
11535 msgstr "AMS gather prostredie"
11537 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "AMS multline Environment|m"
11540 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11542 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11543 msgid "Array Environment|y"
11544 msgstr "Pole prostredie"
11546 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11547 msgid "Cases Environment|C"
11548 msgstr "Cases prostredie"
11550 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11551 msgid "Split Environment|S"
11552 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11554 #: lib/ui/classic.ui:280
11555 msgid "Font Change|o"
11556 msgstr "Zmena písma"
11558 #: lib/ui/classic.ui:284
11559 msgid "Math Normal Font"
11560 msgstr "Mat. normálny font"
11562 #: lib/ui/classic.ui:286
11563 msgid "Math Calligraphic Family"
11564 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11566 #: lib/ui/classic.ui:287
11567 msgid "Math Fraktur Family"
11568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11570 #: lib/ui/classic.ui:288
11571 msgid "Math Roman Family"
11572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11574 #: lib/ui/classic.ui:289
11575 msgid "Math Sans Serif Family"
11576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11578 #: lib/ui/classic.ui:291
11579 msgid "Math Bold Series"
11580 msgstr "Mat. tučný duktus"
11582 #: lib/ui/classic.ui:293
11583 msgid "Text Normal Font"
11584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11586 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11587 msgid "Text Roman Family"
11588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11590 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11591 msgid "Text Sans Serif Family"
11592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11594 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11595 msgid "Text Typewriter Family"
11596 msgstr "Text strojopisná rodina"
11598 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11599 msgid "Text Bold Series"
11600 msgstr "Text. tučný duktus"
11602 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11603 msgid "Text Medium Series"
11604 msgstr "Text. stredný duktus"
11606 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11607 msgid "Text Italic Shape"
11608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11610 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11611 msgid "Text Small Caps Shape"
11612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11614 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11615 msgid "Text Slanted Shape"
11616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11618 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11619 msgid "Text Upright Shape"
11620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11622 #: lib/ui/classic.ui:310
11623 msgid "Floatflt Figure"
11624 msgstr "Obtekaný obrázok"
11626 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11627 msgid "Table of Contents|C"
11630 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11631 msgid "Index List|I"
11632 msgstr "Indexovaná listina"
11634 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11635 msgid "Nomenclature|N"
11636 msgstr "Nomenklatúra"
11638 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11639 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11640 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11642 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11643 msgid "LyX Document...|X"
11644 msgstr "LyX Dokument...|X"
11646 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11647 msgid "Plain Text...|T"
11648 msgstr "Ako prostý text...|t"
11650 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11651 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11652 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11654 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11655 msgid "Track Changes|T"
11656 msgstr "Sleduj zmeny"
11658 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11659 msgid "Merge Changes...|M"
11660 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:330
11663 msgid "Accept All Changes|A"
11664 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11666 #: lib/ui/classic.ui:331
11667 msgid "Reject All Changes|R"
11668 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11670 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11671 msgid "Show Changes in Output|S"
11672 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11674 #: lib/ui/classic.ui:339
11675 msgid "Character...|C"
11678 #: lib/ui/classic.ui:340
11679 msgid "Paragraph...|P"
11680 msgstr "Odstavec..."
11682 #: lib/ui/classic.ui:341
11683 msgid "Document...|D"
11684 msgstr "Dokument...|D"
11686 #: lib/ui/classic.ui:342
11687 msgid "Tabular...|T"
11688 msgstr "Tabuľka...|T"
11690 #: lib/ui/classic.ui:344
11691 msgid "Emphasize Style|E"
11692 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11694 #: lib/ui/classic.ui:345
11695 msgid "Noun Style|N"
11698 #: lib/ui/classic.ui:346
11699 msgid "Bold Style|B"
11700 msgstr "Tučný štýl"
11702 #: lib/ui/classic.ui:349
11703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11704 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11706 #: lib/ui/classic.ui:350
11707 msgid "Increase Environment Depth|i"
11708 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11710 #: lib/ui/classic.ui:351
11711 msgid "Start Appendix Here|S"
11712 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11714 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11715 msgid "Build Program|B"
11716 msgstr "Vytvoriť program"
11718 #: lib/ui/classic.ui:361
11720 msgstr "Aktualizovať"
11722 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11723 msgid "LaTeX Log|L"
11724 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11726 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11728 msgstr "Členenie|e"
11730 #: lib/ui/classic.ui:365
11731 msgid "TeX Information|X"
11732 msgstr "TeX informácia|X"
11734 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11735 msgid "Next Note|N"
11736 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11738 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11739 msgid "Go to Label|L"
11740 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11742 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11743 msgid "Bookmarks|B"
11746 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11747 msgid "Save Bookmark 1|S"
11748 msgstr "Uložiť záložku 1"
11750 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11751 msgid "Save Bookmark 2"
11752 msgstr "Uložiť záložku 2"
11754 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11755 msgid "Save Bookmark 3"
11756 msgstr "Uložiť záložku 3"
11758 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11759 msgid "Save Bookmark 4"
11760 msgstr "Uložiť záložku 4"
11762 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11763 msgid "Save Bookmark 5"
11764 msgstr "Uložiť záložku 5"
11766 #: lib/ui/classic.ui:390
11767 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11768 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11770 #: lib/ui/classic.ui:391
11771 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11772 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11774 #: lib/ui/classic.ui:392
11775 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11776 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11778 #: lib/ui/classic.ui:393
11779 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11780 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11782 #: lib/ui/classic.ui:394
11783 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11784 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11786 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11787 msgid "Introduction|I"
11790 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11792 msgstr "Príručka|P"
11794 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11795 msgid "User's Guide|U"
11796 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11798 #: lib/ui/classic.ui:412
11799 msgid "Extended Features|E"
11800 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11802 #: lib/ui/classic.ui:413
11803 msgid "Embedded Objects|m"
11804 msgstr "Vložené Objekty|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11807 msgid "Customization|C"
11808 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11810 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11811 msgid "LaTeX Configuration|L"
11812 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11814 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11815 msgid "About LyX|X"
11816 msgstr "O programe LyX|X"
11818 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11820 msgstr "O programe LyX"
11822 #: lib/ui/classic.ui:426
11823 msgid "Preferences..."
11824 msgstr "Preferencie..."
11826 #: lib/ui/classic.ui:427
11828 msgstr "Opustiť LyX"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "Aligned Environment|l"
11832 msgstr "Aligned prostredie"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11835 msgid "AlignedAt Environment|v"
11836 msgstr "AlignedAt prostredie"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11839 msgid "Gathered Environment|h"
11840 msgstr "Gathered prostredie"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11843 msgid "Delimiters...|r"
11844 msgstr "Oddeľovače..."
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11847 msgid "Matrix...|x"
11848 msgstr "Matrica..."
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11855 msgid "AMS Environment|A"
11856 msgstr "AMS prostredie"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11859 msgid "Number Whole Formula|N"
11860 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11863 msgid "Number This Line|u"
11864 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11867 msgid "Equation Label|L"
11868 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11871 msgid "Copy as Reference|R"
11872 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11875 msgid "Split Cell|C"
11876 msgstr "Rozdeliť bunku"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11884 msgid "Add Line Above|o"
11885 msgstr "Pridať riadok ponad"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11888 msgid "Add Line Below|B"
11889 msgstr "Pridať riadok popod"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11892 msgid "Delete Line Above|D"
11893 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11896 msgid "Delete Line Below|e"
11897 msgstr "Zmazať riadok popod"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11900 msgid "Add Line to Left"
11901 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11904 msgid "Add Line to Right"
11905 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11908 msgid "Delete Line to Left"
11909 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11912 msgid "Delete Line to Right"
11913 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11916 msgid "Show Math Toolbar"
11917 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11920 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11921 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11924 msgid "Show Table Toolbar"
11925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11930 msgstr "Použiť algebraické programy"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11933 msgid "Next Cross-Reference|N"
11934 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11937 msgid "Go to Label|G"
11938 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11941 msgid "<Reference>|R"
11942 msgstr "<Referencia>|R"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11945 msgid "(<Reference>)|e"
11946 msgstr "(<Referencia>)|e"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11950 msgstr "<Strana>|S"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11953 msgid "On Page <Page>|O"
11954 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11957 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11958 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11961 msgid "Formatted Reference|t"
11962 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11978 msgid "Settings...|S"
11979 msgstr "Nastavenia...|a"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11986 msgid "Copy as Reference|C"
11987 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11991 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11996 msgid "Open Inset|O"
11997 msgstr "Otvoriť vložku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12002 msgid "Close Inset|C"
12003 msgstr "Zavrieť vložku"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12009 msgid "Dissolve Inset|D"
12010 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12013 msgid "Show Label|L"
12014 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12017 msgid "Frameless|l"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12021 msgid "Simple Frame|F"
12022 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12026 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12029 msgid "Oval, Thin|a"
12030 msgstr "Oválny, Tenký"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12033 msgid "Oval, Thick|v"
12034 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12037 msgid "Drop Shadow|w"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12041 msgid "Shaded Background|B"
12042 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12045 msgid "Double Frame|u"
12046 msgstr "Dvojitý Rám"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12050 msgstr "Poznámka LyXu"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12057 msgid "Greyed Out|G"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12061 msgid "Open All Notes|A"
12062 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12065 msgid "Close All Notes|l"
12066 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12069 msgid "Horiz. Phantom"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12074 msgid "Vert. Phantom"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Medzislovná medzera"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12082 msgid "Protected Space|o"
12083 msgstr "Chránená medzera"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12086 msgid "Negative Thin Space|N"
12087 msgstr "Záporná úzka medzera"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12091 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12095 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12098 msgid "Quad Space|Q"
12099 msgstr "Quad medzera"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12102 msgid "Double Quad Space|u"
12103 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12106 msgid "Horizontal Fill|F"
12107 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12111 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12115 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12123 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12138 msgid "Custom Length|C"
12139 msgstr "Vlastná dĺžka"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12142 msgid "Medium Space|M"
12143 msgstr "Stredná Medzera"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12146 msgid "Thick Space|h"
12147 msgstr "Tučná medzera"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12150 msgid "Negative Medium Space|u"
12151 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12154 msgid "Negative Thick Space|i"
12155 msgstr "Záporná tučná medzera"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12159 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12162 msgid "SmallSkip|S"
12163 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12167 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12171 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12175 msgstr "Výplň (VFill)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12182 msgid "Settings...|e"
12183 msgstr "Nastavenia...|a"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12199 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12206 msgid "Edit Included File...|E"
12207 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12211 msgstr "Nová stránka"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgid "Page Break|a"
12215 msgstr "Zalomenie strany"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Clear Page|C"
12219 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Clear Double Page|D"
12223 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12226 msgid "Ragged Line Break|R"
12227 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12230 msgid "Justified Line Break|J"
12231 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12237 msgstr "Vystrihnúť"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12252 msgid "Paste Recent|e"
12253 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12256 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12257 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12260 msgid "Move Paragraph Up|o"
12261 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12264 msgid "Move Paragraph Down|v"
12265 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12268 msgid "Promote Section|r"
12269 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12272 msgid "Demote Section|m"
12273 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12276 msgid "Move Section Down|D"
12277 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12280 msgid "Move Section Up|U"
12281 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12284 msgid "Insert Short Title|T"
12285 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12289 msgid "Accept Change|c"
12290 msgstr "Akceptovať zmenu"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Štýl textu"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Pridaj Argument"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12339 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12347 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12351 msgstr "Opäť načítať"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12355 msgid "Edit Externally...|x"
12356 msgstr "Externe upraviť...|x"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12361 msgstr "Viacstĺpcové"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12365 msgstr "Horný riadok"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12368 msgid "Bottom Line|B"
12369 msgstr "Dolný riadok"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Left Line|L"
12373 msgstr "Ľavý riadok"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Right Line|R"
12377 msgstr "Pravý riadok"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12396 msgstr "Kopíruj riadok"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12399 msgid "Copy Column|p"
12400 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12404 msgid "Settings...|g"
12405 msgstr "Nastavenia...|a"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12419 msgid "File Revision|R"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12424 msgid "Tree Revision|T"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12429 msgid "Revision Author|A"
12430 msgstr "Revízna História"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12434 msgid "Revision Date|D"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12439 msgid "Revision Time|i"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12444 msgid "Document Info|D"
12445 msgstr "Dokument|D"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12449 msgid "Activate Branch|A"
12450 msgstr "Aktivované"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12454 msgid "Deactivate Branch|e"
12455 msgstr "(&De)aktivovať"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12458 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12463 msgid "All Indexes|A"
12464 msgstr "Otvor všetky vložky"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12471 msgid "Reject Change|R"
12472 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12476 msgid "Promote Section|P"
12477 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12481 msgid "Demote Section|D"
12482 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12486 msgid "Move Section Down|w"
12487 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12491 msgid "Select Section|S"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12496 msgstr "Dokument|D"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12500 msgstr "Nástroje|N"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12503 msgid "New from Template...|m"
12504 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12507 msgid "Open Recent|t"
12508 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12512 msgstr "Zavrieť všetko"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12516 msgstr "Uložiť všetko|v"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12519 msgid "Revert to Saved|R"
12520 msgstr "Vrátiť na uložené"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12523 msgid "New Window|W"
12524 msgstr "Nové okno|é"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12527 msgid "Close Window|d"
12528 msgstr "Zavrieť okno|r"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12532 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12533 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12537 msgid "Revert to Repository Version|v"
12538 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12541 msgid "Compare with Older Revision|C"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12545 msgid "Use Locking Property|L"
12546 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 msgstr "Opakovať|O"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12553 msgid "Paste Special"
12554 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12558 msgstr "Vybrať všetko"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12562 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12563 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12568 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12575 msgid "Rows & Columns|C"
12576 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12579 msgid "Increase List Depth|I"
12580 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12583 msgid "Decrease List Depth|D"
12584 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12588 msgid "Dissolve Inset"
12589 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12592 msgid "TeX Code Settings...|C"
12593 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12596 msgid "Float Settings...|a"
12597 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12601 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12604 msgid "Note Settings...|N"
12605 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 msgid "Phantom Settings...|h"
12610 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12613 msgid "Branch Settings...|B"
12614 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12617 msgid "Box Settings...|x"
12618 msgstr "Nastavenia rámku..."
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12622 msgid "Index Entry Settings...|y"
12623 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12627 msgid "Index Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavenia rámku..."
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12631 msgid "Listings Settings...|g"
12632 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12635 msgid "Table Settings...|a"
12636 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12639 msgid "Plain Text|T"
12640 msgstr "Ako prostý text"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12643 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12647 msgid "Selection|S"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12651 msgid "Selection, Join Lines|i"
12652 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12656 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12659 msgid "Paste as PDF"
12660 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12663 msgid "Paste as PNG"
12664 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12667 msgid "Paste as JPEG"
12668 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12671 msgid "Dissolve Text Style"
12672 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12675 msgid "Customized...|C"
12676 msgstr "Vlastné..."
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12679 msgid "Capitalize|a"
12680 msgstr "Prvé veľké"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12683 msgid "Uppercase|U"
12684 msgstr "Veľké písmená"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12687 msgid "Lowercase|L"
12688 msgstr "Malé písmená"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12706 msgid "Macro Definition"
12707 msgstr "Definícia makra"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12710 msgid "Text Style|T"
12711 msgstr "Štýl textu|t"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12714 msgid "Add Line Above|A"
12715 msgstr "Pridať riadok ponad"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12718 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12719 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12723 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12726 msgid "Math Normal Font|N"
12727 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12734 msgid "Math Fraktur Family|F"
12735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12738 msgid "Math Roman Family|R"
12739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12742 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12743 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12746 msgid "Math Bold Series|B"
12747 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12750 msgid "Text Normal Font|T"
12751 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12762 msgid "Mathematica|a"
12763 msgstr "Mathematica|a"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12766 msgid "Maple, Simplify|S"
12767 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12770 msgid "Maple, Factor|F"
12771 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12774 msgid "Maple, Evalm|E"
12775 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12778 msgid "Maple, Evalf|v"
12779 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12782 msgid "Open All Insets|O"
12783 msgstr "Otvor všetky vložky"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12786 msgid "Close All Insets|C"
12787 msgstr "Zavri všetky vložky"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12791 msgid "Unfold Math Macro|n"
12792 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12796 msgid "Fold Math Macro|d"
12797 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12800 msgid "View Messages|g"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12804 msgid "View Source|S"
12805 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12809 msgid "View Master Document|M"
12810 msgstr "Hlavný dokument"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12814 msgid "Update Master Document|a"
12815 msgstr "Hlavný dokument"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12818 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12819 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12827 msgid "Close Current View|w"
12828 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12836 msgstr "Lišty nástrojov"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Špeciálny znak"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formátovanie|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12852 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12859 msgid "Custom Insets"
12860 msgstr "Vlastné Vložky"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12867 msgid "Box[[Menu]]"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12871 msgid "Cross-Reference...|R"
12872 msgstr "Krížová referencia...|r"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12876 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12880 msgstr "Tabuľka...|T"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hyperlinka..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12891 msgid "Short Title|S"
12892 msgstr "Krátky Titul"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12900 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12903 msgid "Ordinary Quote|Q"
12904 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12907 msgid "Single Quote|S"
12908 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12911 msgid "Phonetic Symbols|P"
12912 msgstr "Fonetické symboly"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12915 msgid "Protected Space|P"
12916 msgstr "Chránená medzera"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12919 msgid "Horizontal Line|L"
12920 msgstr "Horizontálna čiara"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12923 msgid "Vertical Space...|V"
12924 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Bod delenia slova"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12931 msgid "Numbered Formula|N"
12932 msgstr "Číslovaný vzorec"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12935 msgid "Figure Wrap Float|F"
12936 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12939 msgid "Table Wrap Float|T"
12940 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12943 msgid "External Material...|M"
12944 msgstr "Externý materiál...|m"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12947 msgid "Child Document...|d"
12948 msgstr "Dokument potomka..."
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12955 msgid "Insert New Branch...|I"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12960 msgid "Horizontal Phantom"
12961 msgstr "Horizontálna čiara"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12965 msgid "Vertical Phantom"
12966 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12969 msgid "Change Tracking|C"
12970 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12973 msgid "Start Appendix Here|A"
12974 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12977 msgid "Save in Bundled Format|F"
12978 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12981 msgid "Compressed|m"
12982 msgstr "Komprimované|m"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12985 msgid "Accept Change|A"
12986 msgstr "Akceptovať zmenu"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12989 msgid "Accept All Changes|c"
12990 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12993 msgid "Reject All Changes|e"
12994 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12997 msgid "Next Change|C"
12998 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13001 msgid "Next Cross-Reference|R"
13002 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13005 msgid "Clear Bookmarks|C"
13006 msgstr "Zrušiť záložky"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13009 msgid "Navigate Back|B"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13013 msgid "Thesaurus...|T"
13014 msgstr "Slovník synoným..."
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13017 msgid "Statistics...|a"
13018 msgstr "Štatistika...|Š"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13021 msgid "TeX Information|I"
13022 msgstr "TeX informácia|X"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13026 msgid "Compare...|C"
13027 msgstr "Vlastné..."
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13030 msgid "Additional Features|F"
13031 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13034 msgid "Embedded Objects|O"
13035 msgstr "Vložené Objekty|O"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13038 msgid "Shortcuts|S"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13042 msgid "LyX Functions|y"
13043 msgstr "LyX Funkcie|y"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13046 msgid "Specific Manuals|p"
13047 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13050 msgid "Linguistics Manual|L"
13051 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13054 msgid "Braille Manual|B"
13055 msgstr "Braille: Manuál"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13058 msgid "XY-pic Manual|X"
13059 msgstr "XY-pic: Manuál"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13062 msgid "Multicolumn Manual|M"
13063 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13066 msgid "New document"
13067 msgstr "Nový dokument"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13070 msgid "Open document"
13071 msgstr "Otvoriť dokument"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13074 msgid "Save document"
13075 msgstr "Uložiť dokument"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13078 msgid "Print document"
13079 msgstr "Tlač dokument"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13082 msgid "Check spelling"
13083 msgstr "Kontrola pravopisu"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13094 msgid "Find and replace"
13095 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13099 msgid "Find and replace (advanced)"
13100 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13103 msgid "Navigate back"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13116 msgstr "Použiť posledné"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Vložiť mat."
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Vložiť grafiku"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Vložiť tabuľku"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13131 msgid "Toggle outline"
13132 msgstr "Prepnúť členenie"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13135 msgid "Toggle math toolbar"
13136 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13139 msgid "Toggle table toolbar"
13140 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13154 msgstr "&Aktualizovať"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13158 msgid "View master document"
13159 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13163 msgid "Update master document"
13164 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13168 msgid "View other formats"
13169 msgstr "Formáty súborov"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13173 msgid "Update other formats"
13174 msgstr "Formát dátumu"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13181 msgid "Numbered list"
13182 msgstr "Číslovaná listina"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13185 msgid "Itemized list"
13186 msgstr "Položková listina"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13189 msgid "Increase depth"
13190 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13193 msgid "Decrease depth"
13194 msgstr "Zníženie hĺbky"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13197 msgid "Insert figure float"
13198 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13201 msgid "Insert table float"
13202 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13205 msgid "Insert label"
13206 msgstr "Vložiť značku"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13209 msgid "Insert cross-reference"
13210 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13213 msgid "Insert citation"
13214 msgstr "Vložiť citáciu"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13217 msgid "Insert index entry"
13218 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13221 msgid "Insert nomenclature entry"
13222 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13225 msgid "Insert footnote"
13226 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13229 msgid "Insert margin note"
13230 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13233 msgid "Insert note"
13234 msgstr "Vložiť poznámku"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13238 msgstr "Vložiť rámok"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13241 msgid "Insert hyperlink"
13242 msgstr "Vlož hyperlinku"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13245 msgid "Insert TeX code"
13246 msgstr "Vložiť TeX kód"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13249 msgid "Insert math macro"
13250 msgstr "Vložiť mat. makro"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13253 msgid "Include file"
13254 msgstr "Zahrnúť súbor"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13258 msgstr "Štýl textu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13261 msgid "Paragraph settings"
13262 msgstr "Nastavenia odstavca"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13266 msgstr "Pridať riadok"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13270 msgstr "Pridať stĺpec"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13274 msgstr "Zmazať riadok"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13277 msgid "Delete column"
13278 msgstr "Zmazať stĺpec"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13281 msgid "Set top line"
13282 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13285 msgid "Set bottom line"
13286 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13289 msgid "Set left line"
13290 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13293 msgid "Set right line"
13294 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13297 msgid "Set border lines"
13298 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13301 msgid "Set all lines"
13302 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13305 msgid "Unset all lines"
13306 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13310 msgstr "Zarovnať vľavo"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13313 msgid "Align center"
13314 msgstr "Zarovnať na stred"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13317 msgid "Align right"
13318 msgstr "Zarovnať vpravo"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13322 msgstr "Zarovnať hore"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13325 msgid "Align middle"
13326 msgstr "Zarovnať na stred"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13329 msgid "Align bottom"
13330 msgstr "Zarovnať dospodu"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13333 msgid "Rotate cell"
13334 msgstr "Otočiť bunku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13337 msgid "Rotate table"
13338 msgstr "Otočiť tabuľku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13341 msgid "Set multi-column"
13342 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13346 msgid "Set multi-row"
13347 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13351 msgstr "Matematika"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13354 msgid "Set display mode"
13355 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13359 msgstr "Dolný index"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13362 msgid "Superscript"
13363 msgstr "Horný index"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13366 msgid "Insert square root"
13367 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13370 msgid "Insert root"
13371 msgstr "Vložiť odmocninu"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13374 msgid "Insert standard fraction"
13375 msgstr "Vložiť zlomok"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13379 msgstr "Vložiť sumu"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13382 msgid "Insert integral"
13383 msgstr "Vložiť integrál"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13386 msgid "Insert product"
13387 msgstr "Vložiť produkt"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13391 msgstr "Vložiť ( )"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13395 msgstr "Vložiť [ ]"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13399 msgstr "Vložiť { }"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13402 msgid "Insert delimiters"
13403 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13406 msgid "Insert matrix"
13407 msgstr "Vložiť maticu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13410 msgid "Insert cases environment"
13411 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Toggle math panels"
13415 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13418 msgid "Math Macros"
13419 msgstr "Mat. makrá"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13422 msgid "Remove last argument"
13423 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13426 msgid "Append argument"
13427 msgstr "Pridaj argument"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13430 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13431 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13434 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13435 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13438 msgid "Remove optional argument"
13439 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13442 msgid "Insert optional argument"
13443 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13446 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13447 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13450 msgid "Append argument eating from the right"
13451 msgstr "Pridaj argument sprava"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13454 msgid "Append optional argument eating from the right"
13455 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13458 msgid "Command Buffer"
13459 msgstr "Príkazový riadok"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13462 msgid "Review[[Toolbar]]"
13463 msgstr "Recenzovať"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13466 msgid "Track changes"
13467 msgstr "Sleduj zmeny"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13470 msgid "Show changes in output"
13471 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13474 msgid "Next change"
13475 msgstr "Ďalšia zmena"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13478 msgid "Accept change inside selection"
13479 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13482 msgid "Reject change inside selection"
13483 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13486 msgid "Merge changes"
13487 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13490 msgid "Accept all changes"
13491 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13494 msgid "Reject all changes"
13495 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13499 msgstr "Ďalšia poznámka"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13503 msgid "View Other Formats"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13508 msgid "Update Other Formats"
13509 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13512 msgid "Version Control"
13513 msgstr "Kontrola Verzií"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13517 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13520 msgid "Check-out for edit"
13521 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13524 msgid "Check-in changes"
13525 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13528 msgid "View revision log"
13529 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13532 msgid "Revert changes"
13533 msgstr "Odhoď zmeny"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13536 msgid "Compare with older revision"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13540 msgid "Compare with last revision"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13545 msgid "Insert Version Info"
13546 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13549 msgid "Use SVN file locking property"
13550 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13553 msgid "Update local directory from repository"
13554 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13557 msgid "Math Panels"
13558 msgstr "Matematické panely"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13561 msgid "Math spacings"
13562 msgstr "Mat. rozstupy"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13582 msgid "Frame decorations"
13583 msgstr "Dekorácia rámov"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13586 msgid "Big operators"
13587 msgstr "Veľké operátory"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13590 msgid "Miscellaneous"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13611 msgid "AMS relations"
13612 msgstr "AMS relácie"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13615 msgid "AMS negative relations"
13616 msgstr "AMS záporné relácie"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13623 msgid "AMS operators"
13624 msgstr "AMS operátory"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13627 msgid "AMS miscellaneous"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13767 msgid "Thin space\t\\,"
13768 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13771 msgid "Medium space\t\\:"
13772 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13775 msgid "Thick space\t\\;"
13776 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13780 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13784 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13787 msgid "Negative space\t\\!"
13788 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13791 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13792 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13795 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13796 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13799 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13800 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13807 msgid "Square root\t\\sqrt"
13808 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13811 msgid "Other root\t\\root"
13812 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13816 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13820 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13824 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13828 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13831 msgid "Standard\t\\frac"
13832 msgstr "Štandard\t\\frac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13836 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13840 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13844 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13848 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13856 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13860 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13864 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13868 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13875 msgid "Binomial\t\\binom"
13876 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13880 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13884 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13887 msgid "Roman\t\\mathrm"
13888 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13891 msgid "Bold\t\\mathbf"
13892 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13896 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13900 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13903 msgid "Italic\t\\mathit"
13904 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13908 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13912 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13920 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13924 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13943 msgid "Frame Decorations"
13944 msgstr "Dekorácia rámov"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14013 msgid "overleftarrow"
14014 msgstr "overleftarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14017 msgid "overrightarrow"
14018 msgstr "overrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14021 msgid "overleftrightarrow"
14022 msgstr "overleftrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14034 msgstr "underbrace"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14037 msgid "underleftarrow"
14038 msgstr "underleftarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14041 msgid "underrightarrow"
14042 msgstr "underrightarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14045 msgid "underleftrightarrow"
14046 msgstr "underleftrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14058 msgstr "rightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14069 msgid "updownarrow"
14070 msgstr "updownarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14073 msgid "leftrightarrow"
14074 msgstr "leftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14082 msgstr "Rightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14093 msgid "Updownarrow"
14094 msgstr "Updownarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14097 msgid "Leftrightarrow"
14098 msgstr "Leftrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14101 msgid "Longleftrightarrow"
14102 msgstr "Longleftrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14105 msgid "Longleftarrow"
14106 msgstr "Longleftarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14109 msgid "Longrightarrow"
14110 msgstr "Longrightarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14113 msgid "longleftrightarrow"
14114 msgstr "longleftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14117 msgid "longleftarrow"
14118 msgstr "longleftarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14121 msgid "longrightarrow"
14122 msgstr "longrightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14125 msgid "leftharpoondown"
14126 msgstr "leftharpoondown"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14129 msgid "rightharpoondown"
14130 msgstr "rightharpoondown"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14138 msgstr "longmapsto"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14149 msgid "leftharpoonup"
14150 msgstr "leftharpoonup"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14153 msgid "rightharpoonup"
14154 msgstr "rightharpoonup"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14157 msgid "hookleftarrow"
14158 msgstr "hookleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14161 msgid "hookrightarrow"
14162 msgstr "hookrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14173 msgid "rightleftharpoons"
14174 msgstr "rightleftharpoons"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14201 msgid "bigtriangleup"
14202 msgstr "bigtriangleup"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14217 msgid "bigtriangledown"
14218 msgstr "bigtriangledown"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14233 msgid "triangleright"
14234 msgstr "triangleright"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14249 msgid "triangleleft"
14250 msgstr "triangleleft"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14398 msgstr "sqsubseteq"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14402 msgstr "sqsupseteq"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14413 #: src/lengthcommon.cpp:38
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14463 msgstr "varepsilon"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14702 msgid "diamondsuit"
14703 msgstr "diamondsuit"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14718 msgid "textrm \\AA"
14719 msgstr "textrm \\AA"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14723 msgstr "textrm \\O"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14726 msgid "mathcircumflex"
14727 msgstr "mathcircumflex"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14778 msgid "Big Operators"
14779 msgstr "Veľké Operátory"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14838 msgid "ointctrclockwiseop"
14839 msgstr "ointctrclockwiseop"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14842 msgid "ointctrclockwise"
14843 msgstr "ointctrclockwise"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14846 msgid "ointclockwiseop"
14847 msgstr "ointclockwiseop"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14850 msgid "ointclockwise"
14851 msgstr "ointclockwise"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14882 msgid "landupintop"
14883 msgstr "landupintop"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14886 msgid "landdownint"
14887 msgstr "landdownint"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14890 msgid "landdownintop"
14891 msgstr "landdownintop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14942 msgid "AMS Miscellaneous"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14986 msgid "vartriangle"
14987 msgstr "vartriangle"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14990 msgid "triangledown"
14991 msgstr "triangledown"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15006 msgid "measuredangle"
15007 msgstr "measuredangle"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15035 msgstr "varnothing"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15042 msgid "blacktriangle"
15043 msgstr "blacktriangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15046 msgid "blacktriangledown"
15047 msgstr "blacktriangledown"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15050 msgid "blacksquare"
15051 msgstr "blacksquare"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15054 msgid "blacklozenge"
15055 msgstr "blacklozenge"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15062 msgid "sphericalangle"
15063 msgstr "sphericalangle"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15067 msgstr "complement"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15086 msgid "dashleftarrow"
15087 msgstr "dashleftarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15090 msgid "dashrightarrow"
15091 msgstr "dashrightarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15094 msgid "leftleftarrows"
15095 msgstr "leftleftarrows"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15098 msgid "leftrightarrows"
15099 msgstr "leftrightarrows"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15102 msgid "rightrightarrows"
15103 msgstr "rightrightarrows"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15106 msgid "rightleftarrows"
15107 msgstr "rightleftarrows"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgstr "Lleftarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15114 msgid "Rrightarrow"
15115 msgstr "Rrightarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15118 msgid "twoheadleftarrow"
15119 msgstr "twoheadleftarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15122 msgid "twoheadrightarrow"
15123 msgstr "twoheadrightarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15126 msgid "leftarrowtail"
15127 msgstr "leftarrowtail"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15130 msgid "rightarrowtail"
15131 msgstr "rightarrowtail"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15134 msgid "looparrowleft"
15135 msgstr "looparrowleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15138 msgid "looparrowright"
15139 msgstr "looparrowright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15142 msgid "curvearrowleft"
15143 msgstr "curvearrowleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15146 msgid "curvearrowright"
15147 msgstr "curvearrowright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15150 msgid "circlearrowleft"
15151 msgstr "circlearrowleft"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15154 msgid "circlearrowright"
15155 msgstr "circlearrowright"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgstr "upuparrows"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15170 msgid "downdownarrows"
15171 msgstr "downdownarrows"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15174 msgid "upharpoonleft"
15175 msgstr "upharpoonleft"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15178 msgid "upharpoonright"
15179 msgstr "upharpoonright"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15182 msgid "downharpoonleft"
15183 msgstr "downharpoonleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15186 msgid "downharpoonright"
15187 msgstr "downharpoonright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15190 msgid "leftrightharpoons"
15191 msgstr "leftrightharpoons"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15194 msgid "rightsquigarrow"
15195 msgstr "rightsquigarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15198 msgid "leftrightsquigarrow"
15199 msgstr "leftrightsquigarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15203 msgstr "nleftarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15206 msgid "nrightarrow"
15207 msgstr "nrightarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15210 msgid "nleftrightarrow"
15211 msgstr "nleftrightarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgstr "nLeftarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15218 msgid "nRightarrow"
15219 msgstr "nRightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15222 msgid "nLeftrightarrow"
15223 msgstr "nLeftrightarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15230 msgid "AMS Relations"
15231 msgstr "AMS Relácie"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15250 msgid "eqslantless"
15251 msgstr "eqslantless"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15255 msgstr "eqslantgtr"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15267 msgstr "lessapprox"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15315 msgstr "lesseqqgtr"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15319 msgstr "gtreqqless"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15334 msgid "thickapprox"
15335 msgstr "thickapprox"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15370 msgid "preccurlyeq"
15371 msgstr "preccurlyeq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15374 msgid "succcurlyeq"
15375 msgstr "succcurlyeq"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15378 msgid "curlyeqprec"
15379 msgstr "curlyeqprec"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15382 msgid "curlyeqsucc"
15383 msgstr "curlyeqsucc"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15395 msgstr "precapprox"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15399 msgstr "succapprox"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15402 msgid "vartriangleleft"
15403 msgstr "vartriangleleft"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15406 msgid "vartriangleright"
15407 msgstr "vartriangleright"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15410 msgid "trianglelefteq"
15411 msgstr "trianglelefteq"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15414 msgid "trianglerighteq"
15415 msgstr "trianglerighteq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15430 msgid "risingdotseq"
15431 msgstr "risingdotseq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15434 msgid "fallingdotseq"
15435 msgstr "fallingdotseq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15454 msgid "shortparallel"
15455 msgstr "shortparallel"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15459 msgstr "smallsmile"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgstr "smallfrown"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15466 msgid "blacktriangleleft"
15467 msgstr "blacktriangleleft"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15470 msgid "blacktriangleright"
15471 msgstr "blacktriangleright"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15482 msgid "backepsilon"
15483 msgstr "backepsilon"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15498 msgid "AMS Negative Relations"
15499 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15598 msgid "precnapprox"
15599 msgstr "precnapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15602 msgid "succnapprox"
15603 msgstr "succnapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15615 msgstr "subsetneqq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15619 msgstr "supsetneqq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15631 msgstr "nsupseteqq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15646 msgid "varsubsetneq"
15647 msgstr "varsubsetneq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15650 msgid "varsupsetneq"
15651 msgstr "varsupsetneq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15654 msgid "varsubsetneqq"
15655 msgstr "varsubsetneqq"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15658 msgid "varsupsetneqq"
15659 msgstr "varsupsetneqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15662 msgid "ntriangleleft"
15663 msgstr "ntriangleleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15666 msgid "ntriangleright"
15667 msgstr "ntriangleright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15670 msgid "ntrianglelefteq"
15671 msgstr "ntrianglelefteq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15674 msgid "ntrianglerighteq"
15675 msgstr "ntrianglerighteq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15698 msgid "nshortparallel"
15699 msgstr "nshortparallel"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15702 msgid "AMS Operators"
15703 msgstr "AMS Operátory"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15710 msgid "smallsetminus"
15711 msgstr "smallsetminus"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15730 msgid "doublebarwedge"
15731 msgstr "doublebarwedge"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15750 msgid "divideontimes"
15751 msgstr "divideontimes"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15762 msgid "leftthreetimes"
15763 msgstr "leftthreetimes"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15766 msgid "rightthreetimes"
15767 msgstr "rightthreetimes"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgstr "curlywedge"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15778 msgid "circleddash"
15779 msgstr "circleddash"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15783 msgstr "circledast"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15786 msgid "circledcirc"
15787 msgstr "circledcirc"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15797 #: lib/external_templates:37
15798 msgid "RasterImage"
15799 msgstr "Rastrový obrázok"
15801 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15805 #: lib/external_templates:45
15806 msgid "A bitmap file.\n"
15807 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15809 #: lib/external_templates:109
15813 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15814 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 #: lib/external_templates:112
15818 msgid "An Xfig figure.\n"
15819 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15821 #: lib/external_templates:162
15822 msgid "ChessDiagram"
15823 msgstr "Šachovnica"
15825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15826 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 #: lib/external_templates:165
15831 "A chess position diagram.\n"
15832 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15833 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15834 "the position that you want to display.\n"
15835 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15836 "and remember to type in a relative path\n"
15837 "to the LyX document location.\n"
15838 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15839 "to enable general editing of the board.\n"
15840 "You might also check out the\n"
15841 "'Options->Test legality' option, and\n"
15842 "remember to middle and right click to\n"
15843 "insert new material in the board.\n"
15844 "In order for this to work, you have to\n"
15845 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15846 "that TeX will find it, and you will need\n"
15847 "to install the skak package from CTAN.\n"
15849 "Šachový diagram.\n"
15850 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15851 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15852 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15853 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15854 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15855 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15856 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15857 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15858 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15859 "'Voľby->Test legality' a\n"
15860 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15861 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15862 "Aby to fungovalo musíte\n"
15863 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15864 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15865 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15867 #: lib/external_templates:212
15871 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15872 msgid "Lilypond typeset music"
15873 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15875 #: lib/external_templates:215
15877 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15878 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15879 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15880 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15882 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15883 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15884 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15885 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15887 #: lib/external_templates:261
15889 msgstr "PDFStránky"
15891 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15892 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:264
15897 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15898 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15899 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15901 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15902 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15903 "* pages=- (to include all pages)\n"
15904 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15905 "for further options and details.\n"
15907 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15908 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15909 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15911 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15912 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15913 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15914 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15915 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15917 #: lib/external_templates:304
15920 "Read 'info date' for more information.\n"
15923 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15925 #: lib/external_templates:333
15929 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15930 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 #: lib/external_templates:336
15934 msgid "Dia diagram.\n"
15935 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15937 #: lib/configure.py:445
15941 #: lib/configure.py:448
15945 #: lib/configure.py:451
15949 #: lib/configure.py:454
15953 #: lib/configure.py:457
15957 #: lib/configure.py:460
15961 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15965 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15969 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15974 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15978 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15982 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15987 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15991 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15995 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15999 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16003 #: lib/configure.py:498
16004 msgid "Plain text (chess output)"
16005 msgstr "Prostý text (šachy)"
16007 #: lib/configure.py:499
16008 msgid "Plain text (image)"
16009 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16011 #: lib/configure.py:500
16012 msgid "Plain text (Xfig output)"
16013 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16015 #: lib/configure.py:501
16016 msgid "date (output)"
16017 msgstr "dátum (výstup)"
16019 #: lib/configure.py:502
16023 #: lib/configure.py:502
16027 #: lib/configure.py:503
16028 msgid "Docbook (XML)"
16029 msgstr "Docbook (XML)"
16031 #: lib/configure.py:504
16032 msgid "Graphviz Dot"
16033 msgstr "Graphviz Dot"
16035 #: lib/configure.py:505
16036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16039 #: lib/configure.py:506
16043 #: lib/configure.py:506
16047 #: lib/configure.py:507
16052 #: lib/configure.py:508
16053 msgid "LilyPond music"
16054 msgstr "LilyPond nóty"
16056 #: lib/configure.py:509
16057 msgid "LaTeX (plain)"
16058 msgstr "LaTeX (prostý)"
16060 #: lib/configure.py:509
16061 msgid "LaTeX (plain)|L"
16062 msgstr "LaTeX (prostý)"
16064 #: lib/configure.py:510
16065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16066 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16068 #: lib/configure.py:511
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16073 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16075 msgstr "Prostý text"
16077 #: lib/configure.py:512
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Prostý text"
16081 #: lib/configure.py:513
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16085 #: lib/configure.py:514
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16089 #: lib/configure.py:515
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16093 #: lib/configure.py:516
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16097 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16102 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16107 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16111 #: lib/configure.py:533
16115 #: lib/configure.py:534
16117 msgstr "Postscript"
16119 #: lib/configure.py:534
16120 msgid "Postscript|t"
16121 msgstr "Postscript"
16123 #: lib/configure.py:538
16124 msgid "PDF (ps2pdf)"
16125 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131 #: lib/configure.py:539
16132 msgid "PDF (pdflatex)"
16133 msgstr "PDF (pdflatex)"
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139 #: lib/configure.py:540
16140 msgid "PDF (dvipdfm)"
16141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147 #: lib/configure.py:541
16148 msgid "PDF (XeTeX)"
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16155 #: lib/configure.py:544
16159 #: lib/configure.py:544
16163 #: lib/configure.py:547
16167 #: lib/configure.py:550
16171 #: lib/configure.py:550
16175 #: lib/configure.py:553
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "OpenDocument"
16181 msgstr "OpenDocument"
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16187 #: lib/configure.py:560
16188 msgid "Rich Text Format"
16189 msgstr "Rich Text Format"
16191 #: lib/configure.py:561
16195 #: lib/configure.py:561
16199 #: lib/configure.py:564
16200 msgid "date command"
16201 msgstr "príkaz pre dátum"
16203 #: lib/configure.py:565
16204 msgid "Table (CSV)"
16205 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16207 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16212 #: lib/configure.py:568
16216 #: lib/configure.py:569
16220 #: lib/configure.py:570
16224 #: lib/configure.py:571
16229 #: lib/configure.py:572
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16233 #: lib/configure.py:573
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16237 #: lib/configure.py:574
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16241 #: lib/configure.py:575
16242 msgid "LyX Preview"
16243 msgstr "Náhľad LyX"
16245 #: lib/configure.py:576
16246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16247 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:577
16253 #: lib/configure.py:578
16257 #: lib/configure.py:579
16261 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16262 msgid "Windows Metafile"
16263 msgstr "Windows Metafile"
16265 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16266 msgid "Enhanced Metafile"
16267 msgstr "Rozšírený WMF"
16269 #: lib/configure.py:582
16270 msgid "HTML (MS Word)"
16271 msgstr "HTML (MS Word)"
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16275 msgid "%1$s and %2$s"
16276 msgstr "%1$s a %2$s"
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16280 msgid "%1$s et al."
16281 msgstr "%1$s et al."
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16296 msgid "Add to bibliography only."
16297 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16303 #: src/Buffer.cpp:136
16306 "Could not print the document %1$s.\n"
16307 "Check that your printer is set up correctly."
16309 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16310 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16312 #: src/Buffer.cpp:139
16313 msgid "Print document failed"
16314 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16316 #: src/Buffer.cpp:308
16317 msgid "Disk Error: "
16318 msgstr "Chyba Disku: "
16320 #: src/Buffer.cpp:309
16323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16324 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16326 #: src/Buffer.cpp:389
16327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16328 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16330 #: src/Buffer.cpp:391
16331 msgid "Attempting to close changed document!"
16332 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16334 #: src/Buffer.cpp:399
16335 msgid "Could not remove temporary directory"
16336 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16338 #: src/Buffer.cpp:400
16340 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16341 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16343 #: src/Buffer.cpp:700
16344 msgid "Unknown document class"
16345 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16347 #: src/Buffer.cpp:701
16349 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16350 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16352 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16355 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16357 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16358 msgid "Document header error"
16359 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16361 #: src/Buffer.cpp:715
16362 msgid "\\begin_header is missing"
16363 msgstr "chýba \\begin_header"
16365 #: src/Buffer.cpp:735
16366 msgid "\\begin_document is missing"
16367 msgstr "chýba \\begin_document"
16369 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16370 #: src/BufferView.cpp:1382
16371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16372 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16374 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16377 "xcolor/ulem are installed.\n"
16378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16381 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16382 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16383 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16384 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16386 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16389 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16390 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16394 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16395 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16396 "v LaTeX-ovej preambuly."
16398 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16399 msgid "Document format failure"
16400 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16402 #: src/Buffer.cpp:873
16404 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16405 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16407 #: src/Buffer.cpp:910
16408 msgid "Conversion failed"
16409 msgstr "Konverzia zlyhala"
16411 #: src/Buffer.cpp:911
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16415 "it could not be created."
16417 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16420 #: src/Buffer.cpp:920
16421 msgid "Conversion script not found"
16422 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16424 #: src/Buffer.cpp:921
16427 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16428 "could not be found."
16429 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16431 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16432 msgid "Conversion script failed"
16433 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16435 #: src/Buffer.cpp:942
16438 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16440 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16442 #: src/Buffer.cpp:948
16445 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16447 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16449 #: src/Buffer.cpp:963
16451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16452 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16454 #: src/Buffer.cpp:995
16455 msgid "Backup failure"
16456 msgstr "Založenie zlyhalo"
16458 #: src/Buffer.cpp:996
16461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16464 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16465 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16467 #: src/Buffer.cpp:1006
16470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16471 "overwrite this file?"
16472 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16474 #: src/Buffer.cpp:1008
16475 msgid "Overwrite modified file?"
16476 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16478 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16484 #: src/Buffer.cpp:1033
16486 msgid "Saving document %1$s..."
16487 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16489 #: src/Buffer.cpp:1048
16490 msgid " could not write file!"
16491 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16493 #: src/Buffer.cpp:1055
16497 #: src/Buffer.cpp:1070
16499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16500 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16502 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16504 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16505 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16507 #: src/Buffer.cpp:1083
16508 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16509 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:1097
16512 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16513 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16515 #: src/Buffer.cpp:1111
16516 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16517 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16519 #: src/Buffer.cpp:1195
16520 msgid "Iconv software exception Detected"
16521 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16523 #: src/Buffer.cpp:1195
16526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16529 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16532 #: src/Buffer.cpp:1217
16534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16535 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16537 #: src/Buffer.cpp:1220
16539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16540 "chosen encoding.\n"
16541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16543 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16544 "zvolenom kódovaní.\n"
16545 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16547 #: src/Buffer.cpp:1227
16548 msgid "iconv conversion failed"
16549 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16551 #: src/Buffer.cpp:1232
16552 msgid "conversion failed"
16553 msgstr "Konverzia zlyhala"
16555 #: src/Buffer.cpp:1329
16557 msgid "Uncodable character in file path"
16558 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16560 #: src/Buffer.cpp:1330
16563 "The path of your document\n"
16565 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16566 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16567 "This will likely result in incomplete output.\n"
16569 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16570 "or change the file path name."
16572 "Cesta vášho dokumentu\n"
16574 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16575 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16576 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16578 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16579 "alebo zmeňte meno cesty."
16581 #: src/Buffer.cpp:1604
16582 msgid "Running chktex..."
16583 msgstr "Spúšťam chktex..."
16585 #: src/Buffer.cpp:1617
16586 msgid "chktex failure"
16587 msgstr "chktex zlyhal"
16589 #: src/Buffer.cpp:1618
16590 msgid "Could not run chktex successfully."
16591 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16593 #: src/Buffer.cpp:1826
16595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16596 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16598 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16603 #: src/Buffer.cpp:1973
16605 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16606 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16608 #: src/Buffer.cpp:2001
16610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16613 #: src/Buffer.cpp:2058
16615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16616 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16618 #: src/Buffer.cpp:2065
16620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16623 #: src/Buffer.cpp:2075
16625 msgid "Error exporting to DVI."
16626 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16628 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16631 "The file %1$s already exists.\n"
16633 "Do you want to overwrite that file?"
16635 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16637 "Chcete tento súbor prepísať?"
16639 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16640 msgid "Overwrite file?"
16641 msgstr "Prepísať súbor?"
16643 #: src/Buffer.cpp:2157
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16648 #: src/Buffer.cpp:2934
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16652 #: src/Buffer.cpp:2948
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16657 #: src/Buffer.cpp:2952
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16662 #: src/Buffer.cpp:3060
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16667 #: src/Buffer.cpp:3114
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16671 #: src/Buffer.cpp:3172
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16675 #: src/Buffer.cpp:3240
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16679 #: src/Buffer.cpp:3241
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16684 #: src/Buffer.cpp:3286
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Chyba v názve súboru"
16688 #: src/Buffer.cpp:3287
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16692 #: src/Buffer.cpp:3346
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16696 #: src/Buffer.cpp:3352
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16701 #: src/Buffer.cpp:3358
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16706 #: src/Buffer.cpp:3436
16709 "The specified document\n"
16711 "could not be read."
16713 "Požadovaný dokument\n"
16717 #: src/Buffer.cpp:3438
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16721 #: src/Buffer.cpp:3448
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16726 "Recover emergency save?"
16728 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16730 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16732 #: src/Buffer.cpp:3451
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16736 #: src/Buffer.cpp:3452
16738 msgstr "Získať späť"
16740 #: src/Buffer.cpp:3452
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "Nahrať Originál"
16744 #: src/Buffer.cpp:3462
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16748 #: src/Buffer.cpp:3464
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16752 #: src/Buffer.cpp:3465
16755 "Remove emergency file now?\n"
16758 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16769 #: src/Buffer.cpp:3472
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16773 #: src/Buffer.cpp:3473
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16777 #: src/Buffer.cpp:3479
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16781 #: src/Buffer.cpp:3494
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16786 "Load the backup instead?"
16788 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16790 "Nahrať radšej zálohu ?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3497
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Nahrať zálohu?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3498
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "Nahrať zálohu"
16800 #: src/Buffer.cpp:3498
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Nahrať Originál"
16804 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16805 msgid "Senseless!!! "
16806 msgstr "Nezmyselné!!! "
16808 #: src/Buffer.cpp:3911
16810 msgid "Document %1$s reloaded."
16811 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16813 #: src/Buffer.cpp:3913
16815 msgid "Could not reload document %1$s."
16816 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16818 #: src/BufferParams.cpp:523
16821 "The layout file requested by this document,\n"
16823 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16824 "class or style file required by it is not\n"
16825 "available. See the Customization documentation\n"
16826 "for more information.\n"
16828 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16830 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16831 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16832 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16833 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16835 #: src/BufferParams.cpp:529
16836 msgid "Document class not available"
16837 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16839 #: src/BufferParams.cpp:530
16840 msgid "LyX will not be able to produce output."
16841 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16843 #: src/BufferParams.cpp:1718
16846 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16847 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16848 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16850 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16851 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16852 "v nastaveniach dokumentu."
16854 #: src/BufferParams.cpp:1723
16855 msgid "Document class not found"
16856 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16858 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16860 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16861 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16863 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16864 msgid "Could not load class"
16865 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16867 #: src/BufferParams.cpp:1766
16868 msgid "Error reading internal layout information"
16869 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16871 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16873 msgstr "Chyba pri čítaní"
16875 #: src/BufferView.cpp:182
16876 msgid "No more insets"
16877 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16879 #: src/BufferView.cpp:709
16880 msgid "Save bookmark"
16881 msgstr "Uložiť záložku"
16883 #: src/BufferView.cpp:904
16884 msgid "Converting document to new document class..."
16885 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16887 #: src/BufferView.cpp:946
16888 msgid "Document is read-only"
16889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16891 #: src/BufferView.cpp:954
16892 msgid "This portion of the document is deleted."
16893 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16895 #: src/BufferView.cpp:1262
16896 msgid "No further undo information"
16897 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16899 #: src/BufferView.cpp:1271
16900 msgid "No further redo information"
16901 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16903 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16904 msgid "String not found!"
16905 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16907 #: src/BufferView.cpp:1501
16909 msgstr "Značka vypnutá"
16911 #: src/BufferView.cpp:1507
16913 msgstr "Značka zapnutá"
16915 #: src/BufferView.cpp:1514
16916 msgid "Mark removed"
16917 msgstr "Značka odstránená"
16919 #: src/BufferView.cpp:1517
16921 msgstr "Značka nastavená"
16923 #: src/BufferView.cpp:1568
16924 msgid "Statistics for the selection:"
16925 msgstr "Štatistika pre výber:"
16927 #: src/BufferView.cpp:1570
16928 msgid "Statistics for the document:"
16929 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16931 #: src/BufferView.cpp:1573
16936 #: src/BufferView.cpp:1575
16938 msgstr "Jedno slovo"
16940 #: src/BufferView.cpp:1578
16942 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16943 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16945 #: src/BufferView.cpp:1581
16946 msgid "One character (including blanks)"
16947 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16949 #: src/BufferView.cpp:1584
16951 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16952 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16954 #: src/BufferView.cpp:1587
16955 msgid "One character (excluding blanks)"
16956 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16958 #: src/BufferView.cpp:1589
16960 msgstr "Štatistika"
16962 #: src/BufferView.cpp:1726
16965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16968 #: src/BufferView.cpp:1728
16970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16973 #: src/BufferView.cpp:1759
16975 msgid "Branch name"
16978 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16979 msgid "Branch already exists"
16982 #: src/BufferView.cpp:2449
16984 msgid "Inserting document %1$s..."
16985 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16987 #: src/BufferView.cpp:2460
16989 msgid "Document %1$s inserted."
16990 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16992 #: src/BufferView.cpp:2462
16994 msgid "Could not insert document %1$s"
16995 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16997 #: src/BufferView.cpp:2727
17000 "Could not read the specified document\n"
17002 "due to the error: %2$s"
17004 "Zadaný dokument\n"
17006 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17008 #: src/BufferView.cpp:2729
17009 msgid "Could not read file"
17010 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17012 #: src/BufferView.cpp:2736
17016 " is not readable."
17021 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17022 msgid "Could not open file"
17023 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17025 #: src/BufferView.cpp:2744
17026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17027 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17029 #: src/BufferView.cpp:2745
17031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17033 "If this does not give the correct result\n"
17034 "then please change the encoding of the file\n"
17035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17037 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17038 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17039 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17040 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17041 "UTF-8 iným programom.\n"
17043 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17044 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17046 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "LyX varovanie: "
17051 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17055 msgid "uncodable character"
17056 msgstr "Nekódovatelný znak"
17058 #: src/Changes.cpp:379
17059 msgid "Uncodable character in author name"
17060 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17062 #: src/Changes.cpp:380
17065 "The author name '%1$s',\n"
17066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17070 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17071 "or change the spelling of the author name."
17073 "Meno autora '%1$s',\n"
17074 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17075 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17076 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17078 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17079 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17081 #: src/Chktex.cpp:63
17083 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17084 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17086 #: src/Chktex.cpp:65
17087 msgid "ChkTeX warning id # "
17088 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17090 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17095 #: src/Color.cpp:159
17099 #: src/Color.cpp:160
17103 #: src/Color.cpp:161
17107 #: src/Color.cpp:162
17111 #: src/Color.cpp:163
17115 #: src/Color.cpp:164
17117 msgstr "zelenomodrá"
17119 #: src/Color.cpp:165
17123 #: src/Color.cpp:166
17127 #: src/Color.cpp:167
17131 #: src/Color.cpp:168
17135 #: src/Color.cpp:169
17139 #: src/Color.cpp:170
17143 #: src/Color.cpp:171
17144 msgid "selected text"
17145 msgstr "vybraný text"
17147 #: src/Color.cpp:173
17149 msgstr "LaTeX text"
17151 #: src/Color.cpp:174
17152 msgid "inline completion"
17153 msgstr "doplňovanie v riadku"
17155 #: src/Color.cpp:176
17156 msgid "non-unique inline completion"
17157 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17159 #: src/Color.cpp:178
17160 msgid "previewed snippet"
17161 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17163 #: src/Color.cpp:179
17165 msgstr "návestie poznámky"
17167 #: src/Color.cpp:180
17168 msgid "note background"
17169 msgstr "pozadie poznámky"
17171 #: src/Color.cpp:181
17172 msgid "comment label"
17173 msgstr "návestie komentáru"
17175 #: src/Color.cpp:182
17176 msgid "comment background"
17177 msgstr "pozadie komentáru"
17179 #: src/Color.cpp:183
17180 msgid "greyedout inset label"
17181 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17183 #: src/Color.cpp:184
17184 msgid "greyedout inset background"
17185 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17187 #: src/Color.cpp:185
17189 msgid "phantom inset text"
17190 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17192 #: src/Color.cpp:186
17194 msgstr "tieňovaný rámok"
17196 #: src/Color.cpp:187
17197 msgid "listings background"
17198 msgstr "pozadie výpisov"
17200 #: src/Color.cpp:188
17201 msgid "branch label"
17202 msgstr "návestie vetvy"
17204 #: src/Color.cpp:189
17205 msgid "footnote label"
17206 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17208 #: src/Color.cpp:190
17209 msgid "index label"
17210 msgstr "návestie indexu"
17212 #: src/Color.cpp:191
17213 msgid "margin note label"
17214 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17216 #: src/Color.cpp:192
17218 msgstr "URL návestie"
17220 #: src/Color.cpp:193
17224 #: src/Color.cpp:194
17226 msgstr "značenie hĺbky"
17228 #: src/Color.cpp:195
17232 #: src/Color.cpp:196
17233 msgid "command inset"
17234 msgstr "vložka - príkaz"
17236 #: src/Color.cpp:197
17237 msgid "command inset background"
17238 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17240 #: src/Color.cpp:198
17241 msgid "command inset frame"
17242 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17244 #: src/Color.cpp:199
17245 msgid "special character"
17246 msgstr "Špeciálny znak"
17248 #: src/Color.cpp:200
17250 msgstr "matematika"
17252 #: src/Color.cpp:201
17253 msgid "math background"
17254 msgstr "pozadie matematiky"
17256 #: src/Color.cpp:202
17257 msgid "graphics background"
17258 msgstr "pozadí obrázku"
17260 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17261 msgid "math macro background"
17262 msgstr "pozadie matematického makra"
17264 #: src/Color.cpp:204
17266 msgstr "matematika (rám)"
17268 #: src/Color.cpp:205
17269 msgid "math corners"
17270 msgstr "rožky mat. vzorca"
17272 #: src/Color.cpp:206
17274 msgstr "matematický panel"
17276 #: src/Color.cpp:208
17277 msgid "math macro hovered background"
17278 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17280 #: src/Color.cpp:209
17281 msgid "math macro label"
17282 msgstr "návestie mat. makra"
17284 #: src/Color.cpp:210
17285 msgid "math macro frame"
17286 msgstr "matematické-macro (rám)"
17288 #: src/Color.cpp:211
17289 msgid "math macro blended out"
17290 msgstr "mat. makro vymaskované"
17292 #: src/Color.cpp:212
17293 msgid "math macro old parameter"
17294 msgstr "mat. makro starý parameter"
17296 #: src/Color.cpp:213
17297 msgid "math macro new parameter"
17298 msgstr "mat. makro nový parameter"
17300 #: src/Color.cpp:214
17301 msgid "caption frame"
17302 msgstr "popisok (rám)"
17304 #: src/Color.cpp:215
17305 msgid "collapsable inset text"
17306 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17308 #: src/Color.cpp:216
17309 msgid "collapsable inset frame"
17310 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17312 #: src/Color.cpp:217
17313 msgid "inset background"
17314 msgstr "vložka - pozadie"
17316 #: src/Color.cpp:218
17317 msgid "inset frame"
17318 msgstr "vložka (rám)"
17320 #: src/Color.cpp:219
17321 msgid "LaTeX error"
17322 msgstr "LaTeX chyba"
17324 #: src/Color.cpp:220
17325 msgid "end-of-line marker"
17326 msgstr "znak koniec-riadku"
17328 #: src/Color.cpp:221
17329 msgid "appendix marker"
17330 msgstr "znak prílohy"
17332 #: src/Color.cpp:222
17334 msgstr "značenie zmeny"
17336 #: src/Color.cpp:223
17337 msgid "deleted text"
17338 msgstr "zmazaný text"
17340 #: src/Color.cpp:224
17342 msgstr "pridaný text"
17344 #: src/Color.cpp:225
17345 msgid "changed text 1st author"
17346 msgstr "revíza - 1. autor"
17348 #: src/Color.cpp:226
17349 msgid "changed text 2nd author"
17350 msgstr "revíza - 2. autor"
17352 #: src/Color.cpp:227
17353 msgid "changed text 3rd author"
17354 msgstr "revíza - 3. autor"
17356 #: src/Color.cpp:228
17357 msgid "changed text 4th author"
17358 msgstr "revíza - 4. autor"
17360 #: src/Color.cpp:229
17361 msgid "changed text 5th author"
17362 msgstr "revíza - 5. autor"
17364 #: src/Color.cpp:230
17365 msgid "deleted text modifier"
17366 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17368 #: src/Color.cpp:231
17369 msgid "added space markers"
17370 msgstr "vložené znaky medzier"
17372 #: src/Color.cpp:232
17373 msgid "top/bottom line"
17374 msgstr "horná/dolná čiara"
17376 #: src/Color.cpp:233
17378 msgstr "čiara tabuľky"
17380 #: src/Color.cpp:234
17381 msgid "table on/off line"
17382 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17384 #: src/Color.cpp:236
17385 msgid "bottom area"
17386 msgstr "dolná oblasť"
17388 #: src/Color.cpp:237
17390 msgstr "nová stránka"
17392 #: src/Color.cpp:238
17393 msgid "page break / line break"
17394 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17396 #: src/Color.cpp:239
17397 msgid "frame of button"
17398 msgstr "rám tlačidla"
17400 #: src/Color.cpp:240
17401 msgid "button background"
17402 msgstr "pozadie tlačidla"
17404 #: src/Color.cpp:241
17405 msgid "button background under focus"
17406 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17408 #: src/Color.cpp:242
17409 msgid "paragraph marker"
17410 msgstr "Znak konca odstavca"
17412 #: src/Color.cpp:243
17416 #: src/Color.cpp:244
17418 msgid "regexp frame"
17419 msgstr "vložka (rám)"
17421 #: src/Color.cpp:245
17425 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17426 #: src/Converter.cpp:536
17427 msgid "Cannot convert file"
17428 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17430 #: src/Converter.cpp:317
17433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17434 "Define a converter in the preferences."
17436 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17437 "Definujte konvertor v preferenciách."
17439 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17440 msgid "Executing command: "
17441 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17443 #: src/Converter.cpp:465
17444 msgid "Build errors"
17445 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17447 #: src/Converter.cpp:466
17448 msgid "There were errors during the build process."
17449 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17454 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17456 #: src/Converter.cpp:494
17458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17459 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17461 #: src/Converter.cpp:538
17463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17464 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17466 #: src/Converter.cpp:539
17468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17471 #: src/Converter.cpp:595
17472 msgid "Running LaTeX..."
17473 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17475 #: src/Converter.cpp:613
17478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17481 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17484 #: src/Converter.cpp:616
17485 msgid "LaTeX failed"
17486 msgstr "LaTeX zlyhal"
17488 #: src/Converter.cpp:618
17489 msgid "Output is empty"
17490 msgstr "Výstup je prázdny"
17492 #: src/Converter.cpp:619
17493 msgid "An empty output file was generated."
17494 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17502 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17504 "Chcete ho uložiť ?"
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17508 msgid "Unknown branch"
17509 msgstr "Neznáma akcia"
17511 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17518 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17521 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17525 msgid "Undefined flex inset"
17526 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17528 #: src/Exporter.cpp:49
17529 msgid "Overwrite &all"
17530 msgstr "Prepísať všetko"
17532 #: src/Exporter.cpp:50
17533 msgid "&Cancel export"
17534 msgstr "&Zrušiť export"
17536 #: src/Exporter.cpp:90
17537 msgid "Couldn't copy file"
17538 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17540 #: src/Exporter.cpp:91
17542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17543 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17555 msgstr "Bezserifové"
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17582 msgstr "Vzpriamený"
17584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17586 msgstr "Kurzíva (italic)"
17588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17608 #: src/Font.cpp:160
17610 msgid "Emphasis %1$s, "
17611 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17613 #: src/Font.cpp:163
17615 msgid "Underline %1$s, "
17616 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17618 #: src/Font.cpp:166
17620 msgid "Strikeout %1$s, "
17621 msgstr "Meno %1$s, "
17623 #: src/Font.cpp:169
17625 msgid "Double underline %1$s, "
17626 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17628 #: src/Font.cpp:172
17630 msgid "Wavy underline %1$s, "
17631 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17633 #: src/Font.cpp:175
17635 msgid "Noun %1$s, "
17636 msgstr "Meno %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:189
17640 msgid "Language: %1$s, "
17641 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:192
17645 msgid " Number %1$s"
17646 msgstr " Číslo %1$s"
17648 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17649 msgid "Cannot view file"
17650 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17652 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17654 msgid "File does not exist: %1$s"
17655 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17657 #: src/Format.cpp:278
17659 msgid "No information for viewing %1$s"
17660 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17662 #: src/Format.cpp:288
17664 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17665 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17667 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17668 #: src/Format.cpp:394
17669 msgid "Cannot edit file"
17670 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17672 #: src/Format.cpp:348
17673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17674 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17676 #: src/Format.cpp:361
17678 msgid "No information for editing %1$s"
17679 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17681 #: src/Format.cpp:372
17683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17684 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17686 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17688 msgid "Could not find bind file"
17689 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17691 #: src/KeyMap.cpp:222
17694 "Unable to find the bind file\n"
17696 "Please check your installation."
17698 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17702 #: src/KeyMap.cpp:229
17704 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17705 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17707 #: src/KeyMap.cpp:230
17710 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17711 "Please check your installation."
17713 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17716 #: src/KeyMap.cpp:237
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Falling back to default."
17724 #: src/KeySequence.cpp:166
17728 #: src/LaTeX.cpp:59
17730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17731 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17733 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17734 msgid "Running Index Processor."
17735 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17737 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17738 msgid "Running BibTeX."
17739 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17741 #: src/LaTeX.cpp:442
17742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17743 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17746 msgid "Could not read configuration file"
17747 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17752 "Error while reading the configuration file\n"
17754 "Please check your installation."
17756 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17762 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17771 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17774 msgid "Cannot remove temporary directory"
17775 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17780 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17783 msgid "Unable to remove temporary directory"
17784 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17789 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17792 msgid "No textclass is found"
17793 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17797 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17798 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17800 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17801 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17802 "štandardných tried."
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "Rekonfigurácia"
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "Použiť Štandard"
17812 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17814 msgstr "Skončiť LyX"
17816 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17821 msgid "Could not create temporary directory"
17822 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17827 "Could not create a temporary directory in\n"
17829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17831 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17833 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17836 msgid "Missing user LyX directory"
17837 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17842 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17843 "It is needed to keep your own configuration."
17845 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17846 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17849 msgid "&Create directory"
17850 msgstr "Vytvoriť adresár"
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17878 "Command line switches (case sensitive):\n"
17879 "\t-help summarize LyX usage\n"
17880 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17881 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17884 " select the features to debug.\n"
17885 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17886 "\t-x [--execute] command\n"
17887 " where command is a lyx command.\n"
17888 "\t-e [--export] fmt\n"
17889 " where fmt is the export format of choice.\n"
17890 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17891 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17892 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 " where fmt is the import format of choice\n"
17895 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17896 "\t--batch execute commands and exit\n"
17897 "\t-version summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17901 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17902 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17903 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17904 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17908 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " spustí príkaz command .\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17913 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17915 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17918 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17919 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17922 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17923 msgid "No system directory"
17924 msgstr "Nemám systémový adresár"
17926 #: src/LyX.cpp:1014
17927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17930 #: src/LyX.cpp:1025
17931 msgid "No user directory"
17932 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17934 #: src/LyX.cpp:1026
17935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17938 #: src/LyX.cpp:1037
17939 msgid "Incomplete command"
17940 msgstr "Neúplný príkaz"
17942 #: src/LyX.cpp:1038
17943 msgid "Missing command string after --execute switch"
17944 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17946 #: src/LyX.cpp:1049
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17950 #: src/LyX.cpp:1062
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17954 #: src/LyX.cpp:1067
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17958 #: src/LyXRC.cpp:2819
17960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17963 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17966 #: src/LyXRC.cpp:2824
17968 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17971 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2828
17975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17977 "specified, an internal routine is used."
17979 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17980 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17981 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2836
17985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17986 "automatically by what you type."
17988 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17991 #: src/LyXRC.cpp:2840
17993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17999 #: src/LyXRC.cpp:2844
18001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18003 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18004 "automatického ukladania."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2851
18008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18009 "the backup file in the same directory as the original file."
18011 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18012 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2855
18016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18019 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18020 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2859
18023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18024 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2863
18028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18029 "its global and local bind/ directories."
18031 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18032 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2867
18035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18036 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2871
18040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18043 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18044 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2881
18048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18051 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18052 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2885
18057 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18058 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18059 "the top of the screen"
18061 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18062 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2889
18065 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18066 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2893
18070 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18073 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18076 #: src/LyXRC.cpp:2898
18079 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18080 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18082 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18085 #: src/LyXRC.cpp:2902
18087 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18088 "look in its global and local commands/ directories."
18090 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18091 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2906
18094 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2910
18098 msgid "New documents will be assigned this language."
18099 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2914
18102 msgid "Specify the default paper size."
18103 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2918
18107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18108 "shown after the change has been made.)"
18110 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18111 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2922
18114 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18115 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2926
18119 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18120 "LyX was started from."
18122 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18123 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18125 #: src/LyXRC.cpp:2931
18126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18127 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2935
18131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18132 "value selects the directory LyX was started from."
18134 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18135 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2939
18139 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18140 "recommended for non-English languages."
18142 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18143 "pre neanglické jazyky."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2946
18147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18151 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18152 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18153 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18155 #: src/LyXRC.cpp:2950
18156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18157 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2954
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18162 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18164 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18165 "od volieb pre generáciu registru."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2963
18169 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18170 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18172 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18173 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18174 "americkej klávesnici."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2967
18177 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18178 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18180 #: src/LyXRC.cpp:2971
18182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18184 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2975
18188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2979
18193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18195 "name of the second language."
18197 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18198 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2983
18201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18202 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2987
18205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18206 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2991
18210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18213 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2995
18217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18220 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2999
18225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18226 "document is the default language."
18228 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18231 #: src/LyXRC.cpp:3003
18232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18233 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3007
18236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18237 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3011
18240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3015
18245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18248 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3019
18251 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18252 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3024
18255 msgid "The completion popup delay."
18256 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3028
18259 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18261 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3032
18264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18265 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3036
18269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18270 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3040
18274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18276 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3044
18279 msgid "The inline completion delay."
18280 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3048
18283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18284 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3052
18287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3056
18291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18292 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3060
18295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3064
18300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18301 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3069
18305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18306 "variable. Use the OS native format."
18308 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18309 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3075
18312 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18313 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3079
18316 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18317 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3083
18320 msgid "Scale the preview size to suit."
18321 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3087
18324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18325 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3091
18328 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18329 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3095
18333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18334 "environment variable PRINTER."
18336 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18337 "premennú prostredia PRINTER."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3099
18340 msgid "The option to print only even pages."
18341 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3103
18345 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18346 "the filename of the DVI file to be printed."
18348 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3107
18351 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18352 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3111
18355 msgid "The option to print out in landscape."
18356 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3115
18359 msgid "The option to print only odd pages."
18360 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3119
18363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18364 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3123
18367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18368 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3127
18371 msgid "The option to specify paper type."
18372 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3131
18375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18376 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3135
18380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18384 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18385 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18392 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18393 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3143
18396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3147
18400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3151
18405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18408 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3155
18411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18412 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3163
18416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18417 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3167
18421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18422 "wrong, override the setting here."
18424 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18425 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3173
18428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18430 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3182
18434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18438 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18439 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18440 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3186
18443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18444 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3191
18449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18450 "roughly the same size as on paper."
18452 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18453 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3195
18456 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18457 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3199
18461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18462 "\".out\". Only for advanced users."
18464 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18465 "pokročilých užívateľov."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3206
18468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18469 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3210
18473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18474 "when you quit LyX."
18476 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18477 "pri skončení LyXu."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3214
18480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3218
18485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18488 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18489 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3228
18493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18494 "will look in its global and local ui/ directories."
18496 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18497 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3241
18500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18502 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3245
18506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18508 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3252
18512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18514 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18515 "použite \"-paper\")."
18517 #: src/LyXVC.cpp:85
18519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18520 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18522 #: src/LyXVC.cpp:87
18523 msgid "Retrieve from version control?"
18524 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18526 #: src/LyXVC.cpp:88
18530 #: src/LyXVC.cpp:114
18531 msgid "Document not saved"
18532 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18534 #: src/LyXVC.cpp:115
18535 msgid "You must save the document before it can be registered."
18536 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18538 #: src/LyXVC.cpp:147
18539 msgid "LyX VC: Initial description"
18540 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18542 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18543 msgid "(no initial description)"
18544 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18546 #: src/LyXVC.cpp:163
18547 msgid "(no log message)"
18548 msgstr "(bez logovacej správy)"
18550 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18551 msgid "LyX VC: Log Message"
18552 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18554 #: src/LyXVC.cpp:211
18557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18560 "Do you want to revert to the older version?"
18562 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18565 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18567 #: src/LyXVC.cpp:214
18568 msgid "Revert to stored version of document?"
18569 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18571 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18575 #: src/Paragraph.cpp:1649
18576 msgid "Senseless with this layout!"
18577 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18579 #: src/Paragraph.cpp:1711
18580 msgid "Alignment not permitted"
18581 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18583 #: src/Paragraph.cpp:1712
18585 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18586 "Setting to default."
18588 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18589 "Prepnuté na štandardné."
18591 #: src/Paragraph.cpp:2741
18592 msgid "Memory problem"
18593 msgstr "Problém s pamäťou"
18595 #: src/Paragraph.cpp:2741
18596 msgid "Paragraph not properly initialized"
18597 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18599 #: src/Text.cpp:362
18600 msgid "Unknown Inset"
18601 msgstr "Neznáma vložka"
18603 #: src/Text.cpp:448
18604 msgid "Change tracking error"
18605 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18607 #: src/Text.cpp:449
18609 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18610 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18612 #: src/Text.cpp:460
18613 msgid "Unknown token"
18614 msgstr "Neznámy token"
18616 #: src/Text.cpp:923
18618 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18621 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18624 #: src/Text.cpp:934
18625 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18627 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18629 #: src/Text.cpp:1758
18630 msgid "[Change Tracking] "
18631 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18633 #: src/Text.cpp:1764
18637 #: src/Text.cpp:1768
18641 #: src/Text.cpp:1778
18644 msgstr "Písmo: %1$s"
18646 #: src/Text.cpp:1783
18648 msgid ", Depth: %1$d"
18649 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18651 #: src/Text.cpp:1789
18652 msgid ", Spacing: "
18653 msgstr ", Rozstup: "
18655 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18659 #: src/Text.cpp:1801
18663 #: src/Text.cpp:1810
18665 msgstr ", Vložka: "
18667 #: src/Text.cpp:1811
18668 msgid ", Paragraph: "
18669 msgstr ", Odstavec: "
18671 #: src/Text.cpp:1812
18675 #: src/Text.cpp:1813
18676 msgid ", Position: "
18677 msgstr ", Pozícia: "
18679 #: src/Text.cpp:1819
18681 msgstr ", Znak: 0x"
18683 #: src/Text.cpp:1821
18684 msgid ", Boundary: "
18687 #: src/Text2.cpp:384
18688 msgid "No font change defined."
18689 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18691 #: src/Text2.cpp:424
18692 msgid "Nothing to index!"
18693 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18695 #: src/Text2.cpp:426
18696 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18697 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18699 #: src/Text3.cpp:193
18700 msgid "Math editor mode"
18701 msgstr "Režim matematického editoru"
18703 #: src/Text3.cpp:195
18704 msgid "No valid math formula"
18705 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18707 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18709 msgid "Already in regular expression mode"
18710 msgstr "&Regulárny výraz"
18712 #: src/Text3.cpp:216
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Režim matematického editoru"
18717 #: src/Text3.cpp:1237
18721 #: src/Text3.cpp:1238
18725 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chýba parameter"
18729 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18733 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18737 #: src/TextClass.cpp:146
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Prostý Formát"
18741 #: src/TextClass.cpp:712
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chýba Súbor"
18745 #: src/TextClass.cpp:713
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18747 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18749 #: src/TextClass.cpp:716
18750 msgid "Corrupt File"
18751 msgstr "Skazený Súbor"
18753 #: src/TextClass.cpp:717
18754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757 #: src/TextClass.cpp:1215
18760 "The module %1$s has been requested by\n"
18761 "this document but has not been found in the list of\n"
18762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18765 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18766 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18767 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18768 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18770 #: src/TextClass.cpp:1219
18771 msgid "Module not available"
18772 msgstr "Modul nie je dostupný"
18774 #: src/TextClass.cpp:1220
18775 msgid "Some layouts may not be available."
18776 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18778 #: src/TextClass.cpp:1225
18781 "The module %1$s requires a package that is\n"
18782 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18783 "may not be possible.\n"
18785 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18786 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18788 #: src/TextClass.cpp:1228
18789 msgid "Package not available"
18790 msgstr "Balík nie je dostupný"
18792 #: src/TextClass.cpp:1233
18794 msgid "Error reading module %1$s\n"
18795 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18797 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18798 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18800 msgid "Revision control error."
18801 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18803 #: src/VCBackend.cpp:64
18806 "Some problem occured while running the command:\n"
18809 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18812 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18813 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18814 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18815 msgid "Error: Could not generate logfile."
18816 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18818 #: src/VCBackend.cpp:677
18821 "Error when committing to repository.\n"
18822 "You have to manually resolve the problem.\n"
18823 "LyX will reopen the document after you press OK."
18825 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18826 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18829 #: src/VCBackend.cpp:746
18831 "Error when acquiring write lock.\n"
18832 "Most probably another user is editing\n"
18833 "the current document now!\n"
18834 "Also check the access to the repository."
18836 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18837 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18838 "edituje súčasný dokument!\n"
18839 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18841 #: src/VCBackend.cpp:752
18843 "Error when releasing write lock.\n"
18844 "Check the access to the repository."
18846 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18847 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18849 #: src/VCBackend.cpp:773
18852 "Error when updating from repository.\n"
18853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18858 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18859 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18862 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18864 #: src/VCBackend.cpp:809
18867 "There were detected changes in the working directory:\n"
18870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18875 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18878 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18882 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18883 msgid "Changes detected"
18884 msgstr "Našli sa zmeny"
18886 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18891 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18896 #: src/VCBackend.cpp:815
18897 msgid "View &Log ..."
18898 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18900 #: src/VCBackend.cpp:881
18901 msgid "VCN File Locking"
18902 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18904 #: src/VCBackend.cpp:882
18905 msgid "Locking property unset."
18906 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18908 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18909 msgid "Locking property set."
18910 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18912 #: src/VCBackend.cpp:883
18913 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18914 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18916 #: src/VSpace.cpp:472
18917 msgid "Default skip"
18918 msgstr "Štd. riadkovanie"
18920 #: src/VSpace.cpp:475
18924 #: src/VSpace.cpp:478
18925 msgid "Medium skip"
18928 #: src/VSpace.cpp:481
18932 #: src/VSpace.cpp:484
18933 msgid "Vertical fill"
18934 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18936 #: src/VSpace.cpp:491
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18946 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18947 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18950 msgid "Reload saved document?"
18951 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
18955 msgstr "Opäť načítať"
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18958 msgid "&Keep Changes"
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18963 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18964 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18967 msgid "File not readable!"
18968 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18975 "Do you want to create a new document?"
18977 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18979 "Chcete vytvoriť nový ?"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18982 msgid "Create new document?"
18983 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18992 "The specified document template\n"
18994 "could not be read."
18996 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19001 msgid "Could not read template"
19002 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19005 msgid "Standard[[Bullets]]"
19006 msgstr "Štandardné"
19008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19010 msgstr "Matematické"
19012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19028 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19029 msgid "Directories"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19035 msgstr "varnothing"
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19038 msgid "Any non-&empty"
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19044 msgstr "Jedno slovo"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19048 msgid "Any &number"
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19053 msgid "&User-defined"
19054 msgstr "P&reddefinované:"
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19057 msgid "file[[scope]]"
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19062 msgid "master document[[scope]]"
19063 msgstr "Hlavný dokument"
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19066 msgid "open files[[scope]]"
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19070 msgid "manuals[[scope]]"
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19076 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19077 "Continue searching from the beginning?"
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19083 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19084 "Continue searching from the end?"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19088 msgid "Wrap search?"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19093 msgid "Nothing to search"
19094 msgstr "Nie je čo robiť."
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19098 msgid "No open document(s) in which to search"
19099 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19103 msgid "Advanced Find and Replace"
19104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19108 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19112 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19116 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX Team"
19124 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995-%1$s LyX Team"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19132 "any later version."
19134 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19135 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19136 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19149 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19150 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19152 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19153 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19154 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19155 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19156 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19159 msgid "not released yet"
19160 msgstr "ešte neuvoľnené"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19165 "LyX Version %1$s\n"
19168 "LyX verzia %1$s\n"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresár knižníc: "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "Adresár užívateľa: "
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19192 msgid "Preferences"
19193 msgstr "Preferencie"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurácia"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19201 msgstr "Opustiť %1"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19204 msgid "Nothing to do"
19205 msgstr "Nie je čo robiť."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19208 msgid "Unknown action"
19209 msgstr "Neznáma akcia"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19212 msgid "Command disabled"
19213 msgstr "Príkaz blokovaný"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19216 msgid "Running configure..."
19217 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19220 msgid "Reloading configuration..."
19221 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19224 msgid "System reconfiguration failed"
19225 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19229 "The system reconfiguration has failed.\n"
19230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19231 "Please reconfigure again if needed."
19233 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19234 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19235 "pracovať správne.\n"
19236 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19239 msgid "System reconfigured"
19240 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19244 "The system has been reconfigured.\n"
19245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19246 "updated document class specifications."
19248 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19249 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19250 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19258 msgid "Opening help file %1$s..."
19259 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19263 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19269 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19270 "nedá predefinovať"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19274 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19275 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19278 msgid "Unable to save document defaults"
19279 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19282 msgid "Unknown function."
19283 msgstr "Neznáma funkcia."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19286 msgid "The current document was closed."
19287 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19292 "documents and exit.\n"
19296 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19303 msgid "Software exception Detected"
19304 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19308 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19309 "unsaved documents and exit."
19311 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19312 "dokumenty a skončiť."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19316 msgid "Could not find UI definition file"
19317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19322 "Error while reading the included file\n"
19324 "Please check your installation."
19326 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19328 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19331 msgid "Could not find default UI file"
19332 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19336 "LyX could not find the default UI file!\n"
19337 "Please check your installation."
19339 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19345 "Error while reading the configuration file\n"
19347 "Falling back to default.\n"
19348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19349 "check which User Interface file you are using."
19351 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19353 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19354 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19355 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19358 msgid "BibTeX Bibliography"
19359 msgstr "BibTeX bibliografia"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19368 msgid "Documents|#o#O"
19369 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19373 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19376 msgid "Select a BibTeX database to add"
19377 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19381 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19384 msgid "Select a BibTeX style"
19385 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 msgid "Simple rectangular frame"
19393 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19396 msgid "Oval frame, thin"
19397 msgstr "Oválny tenký rám"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thick"
19401 msgstr "Oválny tučný rám"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19404 msgid "Drop shadow"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Shaded background"
19409 msgstr "Tieňované pozadie"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19412 msgid "Double rectangular frame"
19413 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19424 msgid "Total Height"
19425 msgstr "Celková Výška"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19433 msgstr "Aktivované"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19441 msgid "Filename Suffix"
19442 msgstr "Názov súboru"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19464 msgid "Enter new branch name"
19465 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19470 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19471 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19473 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19475 "Chcete tento súbor prepísať?"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19484 msgid "Renaming failed"
19485 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19489 msgid "The branch could not be renamed."
19490 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19493 msgid "Merge Changes"
19494 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19507 msgid "Change made at %1$s\n"
19508 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19520 msgstr "Malé kapitálky"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19533 msgstr "Podčiarknuť"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19537 msgid "Double underbar"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19542 msgid "Wavy underbar"
19543 msgstr "Podčiarknuť"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19580 msgstr "Zelenomodrá"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19592 msgstr "Štýl Textu"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19599 msgid "LinkBack PDF"
19600 msgstr "LinkBack PDF"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19613 msgstr "%1$s súborov"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19616 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19617 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19627 msgid "Overwrite external file?"
19628 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19632 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19633 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19636 msgid "List of previous commands"
19637 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19640 msgid "Next command"
19641 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19644 msgid "Compare LyX files"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19649 msgid "Select document"
19650 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19655 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19656 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19666 msgid "Error while comparing documents."
19667 msgstr "Formátujem dokument..."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19672 msgstr "importované."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19681 msgid "Aborting process..."
19682 msgstr "Formátujem dokument..."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19686 msgid "differences"
19687 msgstr "Referencie"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19690 msgid "big[[delimiter size]]"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19694 msgid "Big[[delimiter size]]"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19706 msgid "Math Delimiter"
19707 msgstr "Mat. oddeľovač"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19716 msgstr "Variabilná"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19719 msgid "Computer Modern Roman"
19720 msgstr "Computer Modern Roman"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19723 msgid "Latin Modern Roman"
19724 msgstr "Latin Modern Roman"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19727 msgid "AE (Almost European)"
19728 msgstr "AE (Almost European)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19731 msgid "Times Roman"
19732 msgstr "Times Roman"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19739 msgid "Bitstream Charter"
19740 msgstr "Bitstream Charter"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19743 msgid "New Century Schoolbook"
19744 msgstr "New Century Schoolbook"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19756 msgstr "Bera Serif"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19759 msgid "Concrete Roman"
19760 msgstr "Concrete Roman"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19763 msgid "Zapf Chancery"
19764 msgstr "Zapf Chancery"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19767 msgid "Computer Modern Sans"
19768 msgstr "Computer Modern Sans"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19771 msgid "Latin Modern Sans"
19772 msgstr "Latin Modern Sans"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19779 msgid "Avant Garde"
19780 msgstr "Avant Garde"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19791 msgid "Computer Modern Typewriter"
19792 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19795 msgid "Latin Modern Typewriter"
19796 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19811 msgid "CM Typewriter Light"
19812 msgstr "CM Typewriter Light"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19819 msgid "Module not found!"
19820 msgstr "Modul nenájdený!"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19823 msgid "Document Settings"
19824 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19828 msgid "Child Document"
19829 msgstr "Dokument potomka"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19833 msgid "Include to Output"
19834 msgstr "dátum (výstup)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19849 msgid "None (no fontenc)"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19862 msgstr "s nadpismi (headings)"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19866 msgstr "pestrý(fancy)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19877 msgid "Language Default (no inputenc)"
19878 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19909 msgid "Appears in TOC"
19910 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19913 msgid "Author-year"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19922 msgid "Unavailable: %1$s"
19923 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19930 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19935 msgid "Document Class"
19936 msgstr "Trieda dokumentu"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19942 msgid "Child Documents"
19943 msgstr "Dokumenty potomkov"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19950 msgid "Text Layout"
19951 msgstr "Formát textu"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19954 msgid "Page Margins"
19955 msgstr "Okraje Stránky"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19958 msgid "Numbering & TOC"
19959 msgstr "Číslovanie & TOC"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19967 msgid "PDF Properties"
19968 msgstr "PDF Vlastnosti"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19971 msgid "Math Options"
19972 msgstr "Voľby Matematiky"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19975 msgid "Float Placement"
19976 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19988 msgid "LaTeX Preamble"
19989 msgstr "Preambula LaTeXu"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19994 msgid " (not installed)"
19995 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19998 msgid "Layouts|#o#O"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20003 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20007 msgid "Local layout file"
20008 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20014 "document may not work with this layout if you do not\n"
20015 "keep the layout file in the document directory."
20017 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20018 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20019 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20020 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20023 msgid "&Set Layout"
20024 msgstr "Nastaviť formát"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20027 msgid "Unable to read local layout file."
20028 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20031 msgid "Select master document"
20032 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20036 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20040 msgid "Unapplied changes"
20041 msgstr "Nepoužité zmeny"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20049 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20050 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20059 msgid "Unable to set document class."
20060 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20065 msgstr "%1$s, %2$s"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20073 msgid "Module provided by document class."
20074 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20078 msgid "Package(s) required: %1$s."
20079 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20087 msgid "Module required: %1$s."
20088 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20092 msgid "Modules excluded: %1$s."
20093 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20097 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20100 msgid "[No options predefined]"
20101 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20104 msgid "Can't set layout!"
20105 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20110 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20117 msgid "Assigned master does not include this file"
20118 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20123 "You must include this file in the document\n"
20124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20127 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20128 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20131 msgid "Could not load master"
20132 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20137 "The master document '%1$s'\n"
20138 "could not be loaded."
20140 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20141 "nie je možné nahrať."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20145 msgstr "Listina chýb"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20150 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20154 msgstr "Vľavo hore"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20157 msgid "Bottom left"
20158 msgstr "Vľavo dole"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20161 msgid "Baseline left"
20162 msgstr "Základná linka vľavo"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20166 msgstr "Hore stred"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgid "Bottom center"
20170 msgstr "Dolu stred"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20173 msgid "Baseline center"
20174 msgstr "Základná linka stred"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20178 msgstr "Hore vpravo"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20181 msgid "Bottom right"
20182 msgstr "Vpravo dole"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20185 msgid "Baseline right"
20186 msgstr "Základná linka vpravo"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20189 msgid "External Material"
20190 msgstr "Externý materiál"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20197 msgid "Select external file"
20198 msgstr "Vyberte externý súbor"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20202 msgid "automatically"
20203 msgstr "Automatická nápoveda"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20210 msgid "Dissolve previous group?"
20211 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20216 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20217 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20218 "because this graphic was its only member.\n"
20219 "How do you want to proceed?"
20221 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20222 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20223 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20224 "Ako chcete pokračovať?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20228 msgid "Stick with group '%1$s'"
20229 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20233 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20234 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20239 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20240 "the group will be dissolved,\n"
20241 "because this graphic was its only member.\n"
20242 "How do you want to proceed?"
20244 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20245 "skupina bude zrušená,\n"
20246 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20247 "Ako chcete pokračovať?"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20251 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20252 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20255 msgid "Enter unique group name:"
20256 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20259 msgid "Group already defined!"
20260 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20264 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20265 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20280 msgid "Select graphics file"
20281 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20284 msgid "Clipart|#C#c"
20285 msgstr "Klipart|#K#k"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20289 msgstr "Úzka medzera"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20292 msgid "Medium space"
20293 msgstr "Stredná medzera"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20296 msgid "Thick space"
20297 msgstr "Tučná medzera"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20300 msgid "Negative thin space"
20301 msgstr "Záporná úzka medzera"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20304 msgid "Negative medium space"
20305 msgstr "Záporná stredná medzera"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20308 msgid "Negative thick space"
20309 msgstr "Záporná tučná medzera"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20316 msgid "Quad (1 em)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20320 msgid "Double Quad (2 em)"
20321 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20324 msgid "Inter-word space"
20325 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20328 msgid "Horizontal Fill"
20329 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20337 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20338 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20339 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20343 msgstr "Hyperlinka"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20351 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20354 msgid "Select document to include"
20355 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20359 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20363 msgid "Index Entry Settings"
20364 msgstr "Položka indexu"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20368 msgid "Label Color"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20373 msgid "Cannot remove standard index"
20374 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20378 msgid "The default index cannot be removed."
20379 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20383 msgid "Enter new index name"
20384 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20412 msgstr "trieda textu"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20447 msgid "No language"
20448 msgstr "Žiadny jazyk"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20451 msgid "Program Listing Settings"
20452 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20456 msgstr "Žiadny dialekt"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20460 msgstr "LaTeX Protokol"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20472 msgid "Literate Programming Build Log"
20473 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20476 msgid "lyx2lyx Error Log"
20477 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20480 msgid "Version Control Log"
20481 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20485 msgid "Log file not found."
20486 msgstr "Súbor nenájdený"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20489 msgid "No literate programming build log file found."
20491 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20496 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20499 msgid "No version control log file found."
20500 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20503 msgid "Math Matrix"
20504 msgstr "Matematická matica"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20507 msgid "Nomenclature"
20508 msgstr "Nomenklatúra"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20511 msgid "Note Settings"
20512 msgstr "Nastavenia poznámky"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20515 msgid "Paragraph Settings"
20516 msgstr "Nastavenia odstavca"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20524 "the items is used."
20526 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20527 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20529 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20530 "návestím všetkých použitých položiek."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20534 msgid "Phantom Settings"
20535 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20538 msgid "System files|#S#s"
20539 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20542 msgid "User files|#U#u"
20543 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20546 msgid "Look & Feel"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20550 msgid "Language Settings"
20551 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20554 msgid "File Handling"
20555 msgstr "Obsluha súborov"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20558 msgid "Date format"
20559 msgstr "Formát dátumu"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20562 msgid "Keyboard/Mouse"
20563 msgstr "Klávesnica/Myš"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20566 msgid "Input Completion"
20567 msgstr "Doplňovanie"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20576 msgid "Screen fonts"
20577 msgstr "Písma obrazovky"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20588 msgid "Select directory for example files"
20589 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20592 msgid "Select a document templates directory"
20593 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20596 msgid "Select a temporary directory"
20597 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20600 msgid "Select a backups directory"
20601 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20604 msgid "Select a document directory"
20605 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20608 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20613 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20614 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20618 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20622 msgid "Spellchecker"
20623 msgstr "Kontrola pravopisu"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20640 msgstr "Konvertory"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20643 msgid "File formats"
20644 msgstr "Formáty súborov"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20647 msgid "Format in use"
20648 msgstr "Formát v použití"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20653 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20656 msgid "LyX needs to be restarted!"
20657 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20664 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20671 msgid "User interface"
20672 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20691 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20692 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20695 msgid "Mathematical Symbols"
20696 msgstr "Matematické symboly"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20699 msgid "Document and Window"
20700 msgstr "Dokument a Okno"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20704 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20707 msgid "System and Miscellaneous"
20708 msgstr "Systém a Rôzne"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20712 msgstr "Reštaurovať"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20717 msgid "Failed to create shortcut"
20718 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20721 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20722 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20725 msgid "Invalid or empty key sequence"
20726 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20731 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20734 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20742 "You need to remove that binding before creating a new one."
20744 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20746 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20750 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20757 msgid "Choose bind file"
20758 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20762 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20765 msgid "Choose UI file"
20766 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20770 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20773 msgid "Choose keyboard map"
20774 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20778 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20781 msgid "Print Document"
20782 msgstr "Tlač Dokumentu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20785 msgid "Print to file"
20786 msgstr "Tlačiť do súboru"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20789 msgid "PostScript files (*.ps)"
20790 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20794 msgid "Nomenclature settings"
20795 msgstr "Nomenklatúra"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20799 msgid "Longest label width"
20800 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20804 msgid "Index Settings"
20805 msgstr "Nastavenia Rámku"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20809 msgid "<All indexes>"
20810 msgstr "Všetky políčka"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20813 msgid "Progress/Debug Messages"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20817 msgid "Debug Level"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20826 msgid "Cross-reference"
20827 msgstr "Krížová referencia"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20831 msgstr "Choď s&päť"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20838 msgid "Jump to label"
20839 msgstr "Skok na značku"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20842 msgid "<No prefix>"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20846 msgid "Find and Replace"
20847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20850 msgid "Send Document to Command"
20851 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20855 msgstr "Zobraziť súbor"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20858 msgid "Error -> Cannot load file!"
20859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20863 msgid "%1$d words checked."
20864 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20867 msgid "One word checked."
20868 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20871 msgid "Spelling check completed"
20872 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20875 msgid "Basic Latin"
20876 msgstr "Základná Latinka"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20879 msgid "Latin-1 Supplement"
20880 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20883 msgid "Latin Extended-A"
20884 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20887 msgid "Latin Extended-B"
20888 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20891 msgid "IPA Extensions"
20892 msgstr "IPA Prípony"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20895 msgid "Spacing Modifier Letters"
20896 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20899 msgid "Combining Diacritical Marks"
20900 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20912 msgstr "Devanagari"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20959 msgid "Hangul Jamo"
20960 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20963 msgid "Phonetic Extensions"
20964 msgstr "Fonetické extenzie"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20967 msgid "Latin Extended Additional"
20968 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20971 msgid "Greek Extended"
20972 msgstr "Grécke rozšírené"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20975 msgid "General Punctuation"
20976 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20979 msgid "Superscripts and Subscripts"
20980 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20983 msgid "Currency Symbols"
20984 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20988 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20991 msgid "Letterlike Symbols"
20992 msgstr "Symboly písmenovité"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20995 msgid "Number Forms"
20996 msgstr "Číselné znaky"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20999 msgid "Mathematical Operators"
21000 msgstr "Matematické operátory"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21003 msgid "Miscellaneous Technical"
21004 msgstr "Rôzne technické"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21007 msgid "Control Pictures"
21008 msgstr "Kontrolné obrázky"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21011 msgid "Optical Character Recognition"
21012 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21016 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21019 msgid "Box Drawing"
21020 msgstr "Výkres Rámku"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21023 msgid "Block Elements"
21024 msgstr "Blokové Elementy"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21027 msgid "Geometric Shapes"
21028 msgstr "Geometrické tvary"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21031 msgid "Miscellaneous Symbols"
21032 msgstr "Rôzne symboly"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21040 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21044 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21060 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21068 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21071 msgid "CJK Compatibility"
21072 msgstr "CJK kompat."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21075 msgid "CJK Unified Ideographs"
21076 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21079 msgid "Hangul Syllables"
21080 msgstr "Kórejské slabiky"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21083 msgid "High Surrogates"
21084 msgstr "Surogáty horné"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21087 msgid "Private Use High Surrogates"
21088 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21091 msgid "Low Surrogates"
21092 msgstr "Surogáty dolné"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21095 msgid "Private Use Area"
21096 msgstr "Private Use Area"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21100 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21104 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21108 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21111 msgid "Combining Half Marks"
21112 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21115 msgid "CJK Compatibility Forms"
21116 msgstr "CJK kompat. formy"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21119 msgid "Small Form Variants"
21120 msgstr "Varianty malých foriem"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21124 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21128 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21135 msgid "Linear B Syllabary"
21136 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21139 msgid "Linear B Ideograms"
21140 msgstr "Linear B Ideogramy"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21143 msgid "Aegean Numbers"
21144 msgstr "Egejské Čísla"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21147 msgid "Ancient Greek Numbers"
21148 msgstr "Starogrécke čísla"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21152 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21163 msgid "Old Persian"
21164 msgstr "Staroperské"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21168 msgstr "Mormónska abeceda"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21172 msgstr "Shavská abeceda"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21179 msgid "Cypriot Syllabary"
21180 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21184 msgstr "Kharoshthi"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21188 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21191 msgid "Musical Symbols"
21192 msgstr "Hudobné symboly"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21196 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21200 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21204 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21208 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21212 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21219 msgid "Variation Selectors Supplement"
21220 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21224 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21228 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21231 msgid "Character: "
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21235 msgid "Code Point: "
21236 msgstr "Kódový bod: "
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21243 msgid "Insert Table"
21244 msgstr "Vložiť tabuľku"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21247 msgid "TeX Information"
21248 msgstr "TeX informácia"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21251 msgid "No thesaurus available for this language!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21269 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21276 msgid "unknown version"
21277 msgstr "neznáma verzia"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21280 msgid "Small-sized icons"
21281 msgstr "Malé ikony"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21284 msgid "Normal-sized icons"
21285 msgstr "Normálne ikony"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21288 msgid "Big-sized icons"
21289 msgstr "Veľké ikony"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21292 msgid "Welcome to LyX!"
21293 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21297 msgid "Automatic save failed!"
21298 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21302 msgid "Automatic save done."
21303 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21306 msgid "Command not allowed without any document open"
21307 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21312 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21315 msgid "Select template file"
21316 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21319 msgid "Templates|#T#t"
21320 msgstr "Šablóny|#š"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21323 msgid "Document not loaded."
21324 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21327 msgid "Select document to open"
21328 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21332 msgid "Examples|#E#e"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21337 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21341 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21344 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21345 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21348 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21349 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21354 msgid "Invalid filename"
21355 msgstr "Neplatné meno súboru"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21360 "The directory in the given path\n"
21364 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21370 msgid "Opening document %1$s..."
21371 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21375 msgid "Document %1$s opened."
21376 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21379 msgid "Version control detected."
21380 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21384 msgid "Could not open document %1$s"
21385 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21388 msgid "Couldn't import file"
21389 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21393 msgid "No information for importing the format %1$s."
21394 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21398 msgid "Select %1$s file to import"
21399 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21404 "The document %1$s already exists.\n"
21406 "Do you want to overwrite that document?"
21408 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21410 "Chcete ho prepísať ?"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21413 msgid "Overwrite document?"
21414 msgstr "Prepísať dokument?"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21418 msgid "Importing %1$s..."
21419 msgstr "Importujem %1$s..."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21423 msgstr "importované."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21426 msgid "file not imported!"
21427 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21432 msgstr "Zahrnúť súbor"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21435 msgid "Select LyX document to insert"
21436 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21439 msgid "Absolute filename expected."
21440 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21443 msgid "Select file to insert"
21444 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21447 msgid "All Files (*)"
21448 msgstr "Všetky súbory (*)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21451 msgid "Choose a filename to save document as"
21452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21461 "The document %1$s could not be saved.\n"
21463 "Do you want to rename the document and try again?"
21465 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21467 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21470 msgid "Rename and save?"
21471 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21482 "Do you want to save the document?"
21484 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21486 "Chcete ho uložiť ?"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21489 msgid "Save new document?"
21490 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21499 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21501 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21504 msgid "Save changed document?"
21505 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21516 "Do you want to save the document?"
21518 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21520 "Chcete ho uložiť ?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21527 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21529 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21530 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21533 msgid "Reload externally changed document?"
21534 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21537 msgid "Error when setting the locking property."
21538 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21541 msgid "Directory is not accessible."
21542 msgstr "Adresár je neprístupný."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21546 msgid "Opening child document %1$s..."
21547 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21551 msgid "Successful export to format: %1$s"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21556 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21557 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21561 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21566 msgid "Error previewing format: %1$s"
21567 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21571 msgid "Exporting ..."
21572 msgstr "Importujem %1$s..."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21576 msgid "Previewing ..."
21577 msgstr "Nahranie náhľadu"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21580 msgid "Document not loaded"
21581 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21587 "version of the document %1$s?"
21589 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21593 msgid "Revert to saved document?"
21594 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21597 msgid "Saving all documents..."
21598 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21601 msgid "All documents saved."
21602 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21606 msgid "%1$s unknown command!"
21607 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21611 msgid "LaTeX Source"
21612 msgstr "LaTeX Zdroj"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21615 msgid "DocBook Source"
21616 msgstr "DocBook Zdroj"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21619 msgid "Literate Source"
21620 msgstr "Literate Zdroj"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21623 msgid " (version control, locking)"
21624 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21627 msgid " (version control)"
21628 msgstr " (kontrola verzií)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21632 msgstr " (zmenený)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21635 msgid " (read only)"
21636 msgstr " (iba pre čítanie)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21640 msgstr "Zavrieť Súbor"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21644 msgstr "Podokno schovať"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21648 msgstr "Podokno zavrieť"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21651 msgid "Wrap Float Settings"
21652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21655 msgid "Click to detach"
21656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21662 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21670 msgstr " (neznáme)"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21674 msgstr "Žiadna skupina"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21677 msgid "More Spelling Suggestions"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21682 msgid "Add to personal dictionary|c"
21683 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21687 msgid "Ignore all|I"
21688 msgstr "Ignorovať všetko"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21697 msgid "More Languages ...|M"
21698 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21703 msgstr "Neviditeľný text"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21707 msgid "<No Documents Open>"
21708 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21711 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21715 msgid "View (Other Formats)|F"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21720 msgid "Update (Other Formats)|p"
21721 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21725 msgid "View [%1$s]|V"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21730 msgid "Update [%1$s]|U"
21731 msgstr "Aktualizovať"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21735 msgid "No Custom Insets Defined!"
21736 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21740 msgid "<No Document Open>"
21741 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21744 msgid "Master Document"
21745 msgstr "Hlavný dokument"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21748 msgid "Open Navigator..."
21749 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21752 msgid "Other Lists"
21753 msgstr "Iné Listiny"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21757 msgid "<Empty Table of Contents>"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21761 msgid "Other Toolbars"
21762 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21766 msgid "No Branches Set for Document!"
21767 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21770 msgid "Index Entry|d"
21771 msgstr "Záznam indexu"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21776 msgid "Index Entry"
21777 msgstr "Položka indexu"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21780 msgid "No Citation in Scope!"
21781 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21785 msgid "No Action Defined!"
21786 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21790 msgid "Export %1$s"
21791 msgstr "Písmo: %1$s"
21793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21795 msgid "Import %1$s"
21796 msgstr "Importujem %1$s..."
21798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21800 msgid "Update %1$s"
21801 msgstr "&Aktualizovať"
21803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21817 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21821 msgid "Could not update TeX information"
21822 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21826 msgid "The script `%1$s' failed."
21827 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21831 msgstr "Všetky súbory "
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21835 msgid "Table of Contents"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21839 msgid "List of Graphics"
21840 msgstr "Zoznam Grafík"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21843 msgid "List of Equations"
21844 msgstr "Zoznam rovníc"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21847 msgid "List of Footnotes"
21848 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21851 msgid "List of Listings"
21852 msgstr "Zoznam výpisov"
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21855 msgid "List of Indexes"
21856 msgstr "Zoznam indexov"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21859 msgid "List of Marginal notes"
21860 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21863 msgid "List of Notes"
21864 msgstr "Zoznam poznámok"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21867 msgid "List of Citations"
21868 msgstr "Zoznam citácií"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21871 msgid "Labels and References"
21872 msgstr "Značky a Referencie"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21875 msgid "List of Branches"
21876 msgstr "Zoznam vetiev"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21879 msgid "List of Changes"
21880 msgstr "Zoznam zmien"
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21885 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21886 "file through LaTeX: "
21888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21889 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21891 #: src/insets/Inset.cpp:83
21893 msgid "Bibliography Entry"
21894 msgstr "Bibliografia"
21896 #: src/insets/Inset.cpp:86
21899 msgstr "TeX štýl|X"
21901 #: src/insets/Inset.cpp:106
21903 msgid "Horizontal Space"
21904 msgstr "Horizontálna medzera..."
21906 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21907 msgid "Vertical Space"
21908 msgstr "Vertikálna medzera"
21910 #: src/insets/Inset.cpp:152
21912 msgid "Horizontal Math Space"
21913 msgstr "Horizontálna medzera..."
21915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21916 msgid "Keys must be unique!"
21917 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21922 "The key %1$s already exists,\n"
21923 "it will be changed to %2$s."
21925 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21926 "bude zmenený na %2$s."
21928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21932 "If you proceed, all of them will be opened."
21934 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21935 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21938 msgid "Open Databases?"
21939 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21943 msgstr "Pokračovať"
21945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21947 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21954 msgid "Style File:"
21955 msgstr "Súbor so štýlom:"
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21962 msgid "included in TOC"
21963 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21966 msgid "Export Warning!"
21967 msgstr "Export-Varovanie!"
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21972 "BibTeX will be unable to find them."
21974 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21975 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21980 "BibTeX will be unable to find it."
21982 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21983 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21986 msgid "simple frame"
21987 msgstr "jednoduchý rám"
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21994 msgid "simple frame, page breaks"
21995 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21999 msgstr "oválny, tenký"
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22002 msgid "oval, thick"
22003 msgstr "oválny, tučný"
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22006 msgid "drop shadow"
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22010 msgid "shaded background"
22011 msgstr "tieňované pozadie"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22014 msgid "double frame"
22015 msgstr "dvojitý rám"
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22019 msgid "%1$s (%2$s)"
22020 msgstr "%1$s (%2$s)"
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22024 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22025 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22033 msgstr "ne-aktívna"
22035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22037 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22038 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22045 msgid "Branch (child only): "
22046 msgstr "Vetva (len potomok): "
22048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22050 msgid "Branch (undefined): "
22051 msgstr "Vetva (len potomok): "
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22067 msgid "No bibliography defined!"
22068 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22071 msgid "No citations selected!"
22072 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22076 msgstr "necitované"
22078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22079 msgid "LaTeX Command: "
22080 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22083 msgid "InsetCommand Error: "
22084 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22087 msgid "Incompatible command name."
22088 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22091 msgid "InsetCommandParams Error: "
22092 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22095 msgid "InsetCommandParams: "
22096 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22099 msgid "Unknown parameter name: "
22100 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22105 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22109 msgid "Uncodable characters"
22110 msgstr "Nekódovatelný znak"
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22115 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22116 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22119 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22120 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22125 msgid "External template %1$s is not installed"
22126 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22130 msgstr "plávajúci objekt: "
22132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22134 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22135 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22139 msgstr "plávajúci objekt"
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22143 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22146 msgid " (sideways)"
22149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22151 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22155 msgid "List of %1$s"
22156 msgstr "Zoznam od %1$s"
22158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22160 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22165 "Could not copy the file\n"
22167 "into the temporary directory."
22169 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22171 "do pomocného adresára."
22173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22176 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22180 msgid "Graphics file: %1$s"
22181 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22184 msgid "Verbatim Input"
22185 msgstr "Doslovný vstup"
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22188 msgid "Verbatim Input*"
22189 msgstr "Doslovný vstup*"
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22193 msgid "Include (excluded)"
22194 msgstr "Zahrnúť súbor"
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22198 msgid "Recursive input"
22199 msgstr "Rekurzívny vstup"
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22205 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22210 "Included file `%1$s'\n"
22211 "has textclass `%2$s'\n"
22212 "while parent file has textclass `%3$s'."
22214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22215 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22216 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22219 msgid "Different textclasses"
22220 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "uses module `%2$s'\n"
22227 "which is not used in parent file."
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "používa modul `%2$s',\n"
22231 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22234 msgid "Module not found"
22235 msgstr "Modul nenájdený"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22238 msgid "Unsupported Inclusion"
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22245 "Offending file:\n"
22249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22250 msgid "Index sorting failed"
22251 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22259 "explained in the User Guide."
22261 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22262 "so záznamom '%1$s'.\n"
22263 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22264 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22268 msgid "unknown type!"
22269 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22273 msgid "Unknown index type!"
22274 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22278 msgid "All indices"
22279 msgstr "Všetky políčka"
22281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22288 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22289 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22293 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22297 msgstr "nedefinované"
22299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22308 msgid "Unknown buffer info"
22309 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22312 msgid "Label names must be unique!"
22313 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22318 "The label %1$s already exists,\n"
22319 "it will be changed to %2$s."
22321 "Značka %1$s už existuje,\n"
22322 "bude premenované na %2$s."
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22325 msgid "DUPLICATE: "
22326 msgstr "DUPLIKÁT: "
22328 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22329 msgid "no more lstline delimiters available"
22330 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22332 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22333 msgid "Running out of delimiters"
22334 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22336 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22342 "must investigate!"
22344 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22345 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22346 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22348 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22350 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22351 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22352 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22354 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22357 "The following characters in one of the program listings are\n"
22358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22361 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22362 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22366 msgid "A value is expected."
22367 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22375 msgid "Unbalanced braces!"
22376 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22379 msgid "Please specify true or false."
22380 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22383 msgid "Only true or false is allowed."
22384 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22387 msgid "Please specify an integer value."
22388 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22391 msgid "An integer is expected."
22392 msgstr "Očakáva sa číslo."
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22396 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22400 msgstr "Neplatná dĺžka."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22404 msgid "Please specify one of %1$s."
22405 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22409 msgid "Try one of %1$s."
22410 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22414 msgid "I guess you mean %1$s."
22415 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22420 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22425 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22431 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22439 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22440 "podmnožinu z trblTRBL"
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22444 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22445 "right, bottom left and top left corner."
22447 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22448 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22451 msgid "Enter something like \\color{white}"
22452 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22455 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22456 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22459 msgid "auto, last or a number"
22460 msgstr "auto, last alebo číslo"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22464 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22466 "defining a listing inset)"
22468 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22469 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22470 "výpisu zdrojového kódu)"
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22478 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22479 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22480 "výpisu zdrojového kódu)"
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22483 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22484 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22488 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22489 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22493 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22494 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22498 msgid "Parameter %1$s: "
22499 msgstr "Parameter %1$s: "
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22503 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22504 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22508 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22509 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22513 msgstr "Nová stránka"
22515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22517 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22520 msgid "Clear Double Page"
22521 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22528 msgid "Nomenclature Symbol: "
22529 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22532 msgid "Description: "
22535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22537 msgstr "Triedenie: "
22539 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22540 msgid "Note[[InsetNote]]"
22541 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22543 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22575 msgstr "Mormónska abeceda"
22577 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22579 msgstr "NEPLATNÝ: "
22581 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22585 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22593 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22594 msgid "Page Number"
22595 msgstr "Číslo strany"
22597 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22601 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22602 msgid "Textual Page Number"
22603 msgstr "Textové číslo strany"
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22607 msgstr "TextStrana: "
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22610 msgid "Standard+Textual Page"
22611 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22615 msgstr "Ref+Text: "
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22619 msgstr "PeknýOdkaz"
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22624 msgstr "FormatRef: "
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22627 msgid "Interword Space"
22628 msgstr "Medzislovná medzera"
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22631 msgid "Protected Space"
22632 msgstr "Chránená medzera"
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22636 msgstr "Úzka medzera"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22639 msgid "Medium Space"
22640 msgstr "Stredná Medzera"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22643 msgid "Thick Space"
22644 msgstr "Tučná medzera"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22648 msgstr "Quad medzera"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22651 msgid "QQuad Space"
22652 msgstr "QQuad medzera"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22656 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22660 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22663 msgid "Negative Thin Space"
22664 msgstr "Záporná úzka medzera"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22667 msgid "Negative Medium Space"
22668 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22671 msgid "Negative Thick Space"
22672 msgstr "Záporná tučná medzera"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22675 msgid "Protected Horizontal Fill"
22676 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22679 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22680 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22683 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22684 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22688 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22692 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22696 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22700 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22705 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22710 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22713 msgid "Unknown TOC type"
22714 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22717 msgid "Selection size should match clipboard content."
22718 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22722 msgstr "obtekanie: "
22724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22730 msgstr "Neukázané."
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22734 msgstr "Načítavam..."
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22737 msgid "Converting to loadable format..."
22738 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22742 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22745 msgid "Scaling etc..."
22746 msgstr "Zmena mierky atď..."
22748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22749 msgid "Ready to display"
22750 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22753 msgid "No file found!"
22754 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22757 msgid "Error converting to loadable format"
22758 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22761 msgid "Error loading file into memory"
22762 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22765 msgid "Error generating the pixmap"
22766 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22770 msgstr "Bez obrázku"
22772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22773 msgid "Preview loading"
22774 msgstr "Nahranie náhľadu"
22776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22777 msgid "Preview ready"
22778 msgstr "Náhľad prichystaný"
22780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22781 msgid "Preview failed"
22782 msgstr "Náhľad zlyhal"
22784 #: src/lengthcommon.cpp:37
22785 msgid "cc[[unit of measure]]"
22788 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 #: src/lengthcommon.cpp:37
22796 #: src/lengthcommon.cpp:38
22800 #: src/lengthcommon.cpp:38
22801 msgid "mu[[unit of measure]]"
22804 #: src/lengthcommon.cpp:38
22808 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 #: src/lengthcommon.cpp:39
22817 msgid "Text Width %"
22818 msgstr "Šírka textu %"
22820 #: src/lengthcommon.cpp:40
22821 msgid "Column Width %"
22822 msgstr "Šírka stĺpca %"
22824 #: src/lengthcommon.cpp:40
22825 msgid "Page Width %"
22826 msgstr "Šírka Stránky %"
22828 #: src/lengthcommon.cpp:40
22829 msgid "Line Width %"
22830 msgstr "Šírka Riadku %"
22832 #: src/lengthcommon.cpp:41
22833 msgid "Text Height %"
22834 msgstr "Výška textu %"
22836 #: src/lengthcommon.cpp:41
22837 msgid "Page Height %"
22838 msgstr "Výška Stránky %"
22840 #: src/lyxfind.cpp:138
22841 msgid "Search error"
22842 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22844 #: src/lyxfind.cpp:138
22845 msgid "Search string is empty"
22846 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22848 #: src/lyxfind.cpp:330
22849 msgid "String has been replaced."
22850 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22852 #: src/lyxfind.cpp:333
22853 msgid " strings have been replaced."
22854 msgstr " reťazce boli nahradené."
22856 #: src/lyxfind.cpp:1209
22858 msgid "Search text is empty!"
22859 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22861 #: src/lyxfind.cpp:1223
22863 msgid "Invalid regular expression!"
22864 msgstr "Neplatná dĺžka."
22866 #: src/lyxfind.cpp:1228
22868 msgid "Match not found!"
22869 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22871 #: src/lyxfind.cpp:1232
22873 msgid "Match found!"
22874 msgstr "Modul nenájdený!"
22876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22877 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22879 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22880 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22885 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22890 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22893 msgid "Only one row"
22894 msgstr "Len jeden riadok"
22896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22897 msgid "Only one column"
22898 msgstr "Len jeden stĺpec"
22900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22901 msgid "No hline to delete"
22902 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22905 msgid "No vline to delete"
22906 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22910 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22911 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22923 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22924 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22928 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22929 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22933 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22934 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22937 msgid "create new math text environment ($...$)"
22938 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22941 msgid "entered math text mode (textrm)"
22942 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22946 msgid "Regular expression editor mode"
22947 msgstr "&Regulárny výraz"
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22959 msgstr "Štandardné"
22961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22962 msgid "FormatRef: "
22963 msgstr "FormatRef: "
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22975 msgstr "mat. makro"
22977 #: src/output.cpp:37
22980 "Could not open the specified document\n"
22983 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22986 #: src/output_plaintext.cpp:136
22990 #: src/output_plaintext.cpp:148
22991 msgid "References: "
22992 msgstr "Referencie: "
22994 #: src/support/Package.cpp:425
22995 msgid "LyX binary not found"
22996 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22998 #: src/support/Package.cpp:426
23001 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23003 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23006 #: src/support/Package.cpp:545
23009 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23011 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23012 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23014 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23016 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23017 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23019 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23020 msgid "File not found"
23021 msgstr "Súbor nenájdený"
23023 #: src/support/Package.cpp:627
23026 "Invalid %1$s switch.\n"
23027 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23029 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23030 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23032 #: src/support/Package.cpp:654
23035 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23038 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23039 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23041 #: src/support/Package.cpp:678
23044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23045 "%2$s is not a directory."
23047 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23048 "%2$s nie je adresár."
23050 #: src/support/Package.cpp:680
23051 msgid "Directory not found"
23052 msgstr "Adresár nenájdený"
23054 #: src/support/debug.cpp:40
23056 msgid "No debugging messages"
23057 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23059 #: src/support/debug.cpp:41
23060 msgid "General information"
23061 msgstr "Všeobecné informácie"
23063 #: src/support/debug.cpp:42
23064 msgid "Program initialisation"
23065 msgstr "Inicializácia programu"
23067 #: src/support/debug.cpp:43
23068 msgid "Keyboard events handling"
23069 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23071 #: src/support/debug.cpp:44
23072 msgid "GUI handling"
23073 msgstr "Spravovanie GUI"
23075 #: src/support/debug.cpp:45
23076 msgid "Lyxlex grammar parser"
23077 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23079 #: src/support/debug.cpp:46
23080 msgid "Configuration files reading"
23081 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23083 #: src/support/debug.cpp:47
23084 msgid "Custom keyboard definition"
23085 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23087 #: src/support/debug.cpp:48
23088 msgid "LaTeX generation/execution"
23089 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23091 #: src/support/debug.cpp:49
23092 msgid "Math editor"
23093 msgstr "Editor matematiky"
23095 #: src/support/debug.cpp:50
23096 msgid "Font handling"
23097 msgstr "Manipulácia s písmom"
23099 #: src/support/debug.cpp:51
23100 msgid "Textclass files reading"
23101 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23103 #: src/support/debug.cpp:52
23104 msgid "Version control"
23105 msgstr "Kontrola verzií"
23107 #: src/support/debug.cpp:53
23108 msgid "External control interface"
23109 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23111 #: src/support/debug.cpp:54
23112 msgid "Undo/Redo mechanism"
23113 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23115 #: src/support/debug.cpp:55
23116 msgid "User commands"
23117 msgstr "Používateľské príkazy"
23119 #: src/support/debug.cpp:56
23121 msgid "The LyX Lexer"
23122 msgstr "LyX Lexxer"
23124 #: src/support/debug.cpp:57
23125 msgid "Dependency information"
23126 msgstr "Informácie o závislostiach"
23128 #: src/support/debug.cpp:58
23130 msgstr "LyX vložky"
23132 #: src/support/debug.cpp:59
23133 msgid "Files used by LyX"
23134 msgstr "Súbory používané LyXom"
23136 #: src/support/debug.cpp:60
23137 msgid "Workarea events"
23138 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23140 #: src/support/debug.cpp:61
23141 msgid "Insettext/tabular messages"
23142 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23144 #: src/support/debug.cpp:62
23145 msgid "Graphics conversion and loading"
23146 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23148 #: src/support/debug.cpp:63
23149 msgid "Change tracking"
23150 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23152 #: src/support/debug.cpp:64
23153 msgid "External template/inset messages"
23154 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23156 #: src/support/debug.cpp:65
23157 msgid "RowPainter profiling"
23158 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23160 #: src/support/debug.cpp:66
23162 msgid "Scrolling debugging"
23163 msgstr "ladenie rolovania textu"
23165 #: src/support/debug.cpp:67
23166 msgid "Math macros"
23167 msgstr "mat. makrá"
23169 #: src/support/debug.cpp:68
23173 #: src/support/debug.cpp:69
23174 msgid "Locale/Internationalisation"
23175 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23177 #: src/support/debug.cpp:70
23178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23179 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23181 #: src/support/debug.cpp:71
23183 msgid "Find and replace mechanism"
23184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23186 #: src/support/debug.cpp:72
23187 msgid "Developers' general debug messages"
23188 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23190 #: src/support/debug.cpp:73
23191 msgid "All debugging messages"
23192 msgstr "Všetky ladiace správy"
23194 #: src/support/debug.cpp:152
23196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23197 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23199 #: src/support/filetools.cpp:259
23200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23203 #: src/support/os_win32.cpp:451
23204 msgid "System file not found"
23205 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23207 #: src/support/os_win32.cpp:452
23209 "Unable to load shfolder.dll\n"
23212 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23213 "Prosím inštalujte."
23215 #: src/support/os_win32.cpp:457
23216 msgid "System function not found"
23217 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23219 #: src/support/os_win32.cpp:458
23221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23222 "Don't know how to proceed. Sorry."
23224 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23225 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23227 #: src/support/userinfo.cpp:45
23228 msgid "Unknown user"
23229 msgstr "Neznámy používateľ"
23232 #~ msgstr "&Atrapa"
23235 #~ msgstr "&Nájsť:"
23237 #~ msgid "The Enter key works, too"
23238 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23240 #~ msgid "The delete key works, too"
23241 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23244 #~ msgstr "Z&mazať"
23246 #~ msgid "&Default language:"
23247 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23250 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23252 #~ msgid "&BibTeX command:"
23253 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23255 #~ msgid "&Index command:"
23256 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23259 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23262 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23264 #~ msgid "&roff command:"
23265 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23267 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23268 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23271 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23273 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23274 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23276 #~ msgid "Use input encod&ing"
23277 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23279 #~ msgid "Jump to the label"
23280 #~ msgstr "Skok na značku"
23282 #~ msgid "Merge cells"
23283 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23285 #~ msgid "Listing settings"
23286 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23288 #~ msgid "LangHeader"
23289 #~ msgstr "LangHeader"
23291 #~ msgid "Language Header:"
23292 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23294 #~ msgid "Language:"
23297 #~ msgid "LastLanguage"
23298 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23300 #~ msgid "Last Language:"
23301 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23303 #~ msgid "LangFooter"
23304 #~ msgstr "JazykPäta"
23309 #~ msgid "End of CV"
23310 #~ msgstr "End of CV"
23319 #~ msgstr "Kód banky"
23324 #~ msgid "Computer"
23325 #~ msgstr "Počítač"
23327 #~ msgid "Computer:"
23328 #~ msgstr "Počítač:"
23330 #~ msgid "EmptySection"
23331 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23333 #~ msgid "Empty Section"
23334 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23336 #~ msgid "CloseSection"
23337 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23339 #~ msgid "Close Section"
23340 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23342 #~ msgid "Insert|n"
23345 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23346 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23348 #~ msgid "View DVI"
23349 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23351 #~ msgid "Update DVI"
23352 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23355 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23358 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23360 #~ msgid "View PostScript"
23361 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23363 #~ msgid "Update PostScript"
23364 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23366 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23367 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23369 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23370 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23372 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23373 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23376 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23377 #~ "You may not have the right languages installed."
23379 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23380 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23383 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23384 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23386 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23387 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23390 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23393 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23396 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23397 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23400 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23401 #~ "encoding `%2$s'."
23403 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23407 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23408 #~ "encoding `%2$s'."
23410 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23414 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23416 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23419 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23420 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23423 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23424 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23425 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23427 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23428 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23429 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23432 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23434 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23435 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23437 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23438 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23445 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23449 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23450 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23452 #~ msgid "Branch Settings"
23453 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23456 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23458 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23464 #~ msgid "TeX Code Settings"
23465 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23470 #~ msgid "Float Settings"
23471 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23473 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23474 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23477 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23482 #~ msgid "pspell (library)"
23483 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23485 #~ msgid "aspell (library)"
23486 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23491 #~ msgid "*.ispell"
23492 #~ msgstr "*.ispell"
23494 #~ msgid "Spellchecker error"
23495 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23498 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23502 #~ "Maybe it has been killed."
23504 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23505 #~ "Možno bol zabitý."
23507 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23511 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23513 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23514 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23516 #~ msgid "No Table of contents"
23517 #~ msgstr "Bez obsahu"
23519 #~ msgid "Opened inset"
23520 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23522 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23523 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23526 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23527 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23530 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23531 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23534 #~ msgid "Opened Box Inset"
23535 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23537 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23538 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23540 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23541 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23543 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23544 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23546 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23547 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23549 #~ msgid "Opened Float Inset"
23550 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23552 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23553 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23555 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23556 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23559 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23561 #~ msgid "Opened Note Inset"
23562 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23564 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23565 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23567 #~ msgid "Opened table"
23568 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23570 #~ msgid "Opened Text Inset"
23571 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23573 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23574 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23579 #~ msgid "Anschrift:"
23580 #~ msgstr "Adresa:"
23582 #~ msgid "Briefkopf:"
23583 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23585 #~ msgid "Absender:"
23586 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23589 #~ msgstr "Prídavok:"
23591 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23592 #~ msgstr "Vaše značky:"
23594 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23595 #~ msgstr "Naše značky:"
23597 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23598 #~ msgstr "Referenta:"
23600 #~ msgid "Unterschrift:"
23601 #~ msgstr "Podpis:"
23603 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23604 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23606 #~ msgid "Vorwahl:"
23607 #~ msgstr "Predvoľba:"
23609 #~ msgid "Telefon:"
23610 #~ msgstr "Telefón:"
23613 #~ msgstr "Miesto:"
23618 #~ msgid "Betreff:"
23619 #~ msgstr "Predmet:"
23622 #~ msgstr "Oslovenie:"
23625 #~ msgstr "Pozdrav:"
23627 #~ msgid "Anlage(n):"
23628 #~ msgstr "Prílohy:"
23630 #~ msgid "Verteiler:"
23631 #~ msgstr "NaVedomie:"
23639 #~ msgid "Strasse:"
23645 #~ msgid "RetourAdresse:"
23646 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23648 #~ msgid "MeinZeichen:"
23649 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23651 #~ msgid "IhrZeichen:"
23652 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23654 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23655 #~ msgstr "VášList:"
23658 #~ msgstr "Kód banky:"
23663 #~ msgid "Adresse:"
23664 #~ msgstr "Adresa:"
23666 #~ msgid "Anlagen:"
23667 #~ msgstr "Prílohy:"
23669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23670 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23675 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23676 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23678 #~ msgid "No file open!"
23679 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23681 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23682 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23684 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23685 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23687 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23688 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23690 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23691 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23693 #~ msgid "Toggle Label|L"
23694 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23696 #~ msgid "B&rowse..."
23697 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23700 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23701 #~ msgstr "Počet kópií"
23703 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23704 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23710 #~ msgid "Grou&p Name:"
23714 #~ msgid "&Postscript driver:"
23715 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23718 #~ msgid "Append Parameter"
23719 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23722 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23730 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23731 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23735 #~ msgstr "Obrázok"
23739 #~ msgstr "Tabuľka"
23742 #~ msgid "algorithm"
23743 #~ msgstr "Algoritmus"
23747 #~ msgstr "Tabuľka"
23750 #~ msgid "keywords"
23751 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23754 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23756 #~ msgid "Table of Contents|a"
23757 #~ msgstr "Obsah|O"
23760 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23761 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23763 #~ msgid "American"
23764 #~ msgstr "Americky"
23766 #~ msgid "Austrian"
23767 #~ msgstr "Rakúsky"
23770 #~ msgstr "Britsky"
23772 #~ msgid "Canadian"
23773 #~ msgstr "Kanadsky"
23776 #~ msgid "Reference\t"
23777 #~ msgstr "Referencia"
23780 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23781 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23784 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23785 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23789 #~ msgstr "Návratová adresa"
23792 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23793 #~ msgstr "K&onvertor:"
23795 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23796 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23799 #~ msgid "LaTeX default"
23800 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23803 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23806 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23807 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23811 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23814 #~ msgid "Class not found"
23815 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23817 #~ msgid "Changed Layout"
23818 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23820 #~ msgid "Unknown layout"
23821 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23825 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23827 #~ msgid "Display image in LyX"
23828 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23830 #~ msgid "Screen display"
23831 #~ msgstr "Obrazovka"
23833 #~ msgid "Monochrome"
23834 #~ msgstr "Monochromaticky"
23836 #~ msgid "Grayscale"
23837 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23845 #~ msgid "&Display:"
23846 #~ msgstr "&Displej:"
23849 #~ msgstr "&Mierka:"
23852 #~ msgid "Scr&een Display:"
23853 #~ msgstr "Obrazovka"
23855 #~ msgid "Do not display"
23856 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23859 #~ msgid "Unknown Info: "
23860 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23863 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23864 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23871 #~ msgid "<- C&lear"
23872 #~ msgstr "&Zmazať"
23875 #~ msgstr "&Použiť"
23879 #~ msgstr "&Pridať"
23883 #~ msgstr "&Odstrániť"
23887 #~ msgstr "Prvé_meno"
23889 #~ msgid "Edit the file externally"
23890 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23892 #~ msgid "&Edit File..."
23893 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23895 #~ msgid "LyX View"
23896 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23900 #~ msgstr "Na stred"
23903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23904 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23908 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23912 #~ msgstr "&Zmazať"
23915 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23919 #~ msgid " writing embedded files."
23920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23923 #~ msgid " could not write embedded files!"
23924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23927 #~ msgid "Failed to extract file"
23928 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23931 #~ msgid "Copy file failure"
23932 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23935 #~ msgid "Failed to embed file"
23936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23939 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23943 #~ msgid "Failed to open file"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23947 #~ msgid "Sync file failure"
23948 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23951 #~ msgid "Packing all files"
23952 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23955 #~ msgid "Failed to write file"
23956 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23959 #~ msgid "Save failure"
23960 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23963 #~ msgid "Extra embedded file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23967 #~ msgid "Plain Text"
23968 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23971 #~ msgid "Enspace|E"
23972 #~ msgstr "&Nahradiť"
23975 #~ msgid "Document could not be read"
23976 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23979 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23980 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23983 #~ msgid "Properties...|P"
23984 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23987 #~ msgid "New Line|e"
23988 #~ msgstr "ako riadky|r"
23991 #~ msgid "Line Break|B"
23992 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23995 #~ msgid "line break"
23996 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23999 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24000 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24011 #~ msgid "Swap Columns|w"
24012 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24015 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24016 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24024 #~ msgstr "Zavrieť"
24028 #~ msgstr "objekt:"
24031 #~ msgid "S&ubfigure"
24032 #~ msgstr "Podo&brázok"
24034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24035 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24037 #~ msgid "Ca&ption:"
24038 #~ msgstr "Po&pisok:"
24040 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24041 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24045 #~ msgstr "&Uložiť"
24047 #~ msgid "Paper Size"
24048 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24053 #~ msgid "&File formats"
24054 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24056 #~ msgid "F&ormat:"
24057 #~ msgstr "F&ormát:"
24059 #~ msgid "&GUI name:"
24060 #~ msgstr "&GUI názov"
24062 #~ msgid "External Applications"
24063 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24067 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24070 #~ msgid "Save/restore window position"
24071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24074 #~ msgstr " každých"
24080 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24081 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24087 #~ msgstr "Vonkajší"
24090 #~ msgstr "&Jednotky:"
24093 #~ msgstr "Bahasky"
24096 #~ msgstr "Maďarsky"
24098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24099 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24102 #~ msgid "Framed|F"
24103 #~ msgstr "Parametre"
24106 #~ msgid "Shaded|S"
24109 #~ msgid "Insert URL"
24110 #~ msgstr "Vložiť URL"
24113 #~ msgid "Can't load document class"
24114 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24118 #~ "The document could not be converted\n"
24119 #~ "into the document class %1$s."
24120 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24123 #~ msgid "&Switch to document"
24124 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24127 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24131 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24138 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24139 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24146 #~ msgid "Doublebox"
24147 #~ msgstr "Dvojité"
24150 #~ msgid "Unknown inset name: "
24151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24154 #~ msgid "Program Listing "
24155 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24159 #~ msgstr "Parametre"
24164 #~ msgid "HtmlUrl: "
24165 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24167 #~ msgid "%1$d words in selection."
24168 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24170 #~ msgid "%1$d words in document."
24171 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24173 #~ msgid "One word in selection."
24174 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24176 #~ msgid "One word in document."
24177 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24179 #~ msgid "Count words"
24180 #~ msgstr "Počet slov"
24183 #~ msgid "Encoding error"
24184 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24187 #~ msgid "Placeholders"
24188 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24199 #~ msgstr "&Načítať"
24201 #~ msgid "To &file:"
24202 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24204 #~ msgid "Printer &name:"
24205 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24208 #~ msgid "Columns "
24212 #~ msgid "Overprint "
24213 #~ msgstr "Separát"
24216 #~ msgid "Conjecture "
24220 #~ msgid "Font st&yle:"
24221 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24228 #~ msgid "columns "
24232 #~ msgid "overprint "
24233 #~ msgstr "Predtlač"
24236 #~ msgid "overlayarea"
24237 #~ msgstr "Prekrytie"
24240 #~ msgid "Corollary_"
24241 #~ msgstr "Ľutujem."
24244 #~ msgid "Definition. "
24245 #~ msgstr "Definícia"
24248 #~ msgid "Example. "
24249 #~ msgstr "Príklad"
24261 #~ msgstr "poznámka"
24264 #~ msgid "&Extended Chars"
24265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24268 #~ msgstr "štandardné"
24272 #~ msgstr "Komentár"
24275 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24282 #~ msgid "Table of Contents|T"
24283 #~ msgstr "Obsah|O"
24295 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24297 #~ msgid "Table of contents"
24300 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24301 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24304 #~ msgid "Error closing file"
24305 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24309 #~ msgstr "Do bloku"
24312 #~ msgid "Corollary. "
24313 #~ msgstr "Ľutujem."
24316 #~ msgid "&Caption"
24320 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24321 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24325 #~ msgstr "&Označenie:"
24328 #~ msgid "A Label for the caption"
24329 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24332 #~ msgid "<- P&romote"
24333 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24341 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24344 #~ msgid "SubSection"
24345 #~ msgstr "Pododdiel"
24348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24351 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24352 #~ "definovanie zmeny písma."
24354 #~ msgid "Unknown toc list"
24355 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24358 #~ msgid "Insert glossary entry"
24359 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24363 #~ msgstr "&Globálne"
24365 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24366 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24368 #~ msgid "&Detach panel"
24369 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24371 #~ msgid "Insert spacing"
24372 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24374 #~ msgid "Set limits style"
24375 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24377 #~ msgid "Set math font"
24378 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24380 #~ msgid "Insert fraction"
24381 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24383 #~ msgid "Math Panel|l"
24384 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24387 #~ msgid "Math Panel|P"
24388 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24391 #~ msgid "Show math panel"
24392 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24396 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24400 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24404 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24407 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24408 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24411 #~ msgid "Insert math delimiters"
24412 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24414 #~ msgid "E&xtra options"
24415 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24417 #~ msgid "Alig&nment:"
24418 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24423 #~ msgid "&Converters"
24424 #~ msgstr "&Konvertory"
24426 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24427 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24429 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24430 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24436 #~ msgid "PrettyRef: "
24437 #~ msgstr "PeknáRef: "
24439 #~ msgid "Opening child document "
24440 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24443 #~ msgid "Special Insets|S"
24444 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24447 #~ msgid "Insets|n"
24448 #~ msgstr "Vložiť|I"