]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 08:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "Pokračovať"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden súbor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 msgid "None"
422 msgstr "Žiadne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nový:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Názov súboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Premenuj"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Vybrané:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
540 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "Z&rušiť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Štandardné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Drobné"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Najmenšie"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Menšie"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Malé"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normálne"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Veľké"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Väčšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Najväčšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Obrovské"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Ozrutné"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastná odrážka:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Ú&roveň:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Zmena:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Predošlá zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Ďalšia zmena"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Akceptovať"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Odmietnuť"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Rodina písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Rodina:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Tvar písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Tvar:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Hrúbka kresby písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
721 msgid "Language"
722 msgstr "Jazyk"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Farba písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Jazyk:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Séria:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "Farba:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy neprepnuté"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Veľkosť písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Vždy prepnuté"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Rôzne:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Vše&tko prepnúť"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Použiť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Zavrieť"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Dostupné citácie:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Vybrané citácie:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "Na&dol"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hľadať citáciu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
844 #, fuzzy
845 msgid "Searc&h:"
846 msgstr "Kde vyhľadávať:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 msgid ""
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 #, fuzzy
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 #, fuzzy
860 msgid "&Search"
861 msgstr "Chyba pri hľadaní"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 #, fuzzy
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Kde vyhľadávať:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #, fuzzy
871 msgid "All fields"
872 msgstr "Všetky políčka"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 #, fuzzy
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "&Regulárny výraz"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 #, fuzzy
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Entry types:"
887 msgstr "Typy záznamov:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 #, fuzzy
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Všetky typy záznamov"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 #, fuzzy
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Formatting"
902 msgstr "Formátovanie"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Štýl citácie:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Te&xt pred:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "&Text za:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Plný zoznam autorov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
950 msgid "&Restore"
951 msgstr "Reštauruj"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "Použiť"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Nový dokument"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Dokument potomka"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "Prechádzať..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "Možnos&ti:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Nastavenia dokumentu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 #, fuzzy
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Nový dokument"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 #, fuzzy
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Dokument potomka"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "TeX Kód: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "Drža&ť spárované"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "&Veľkosť:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "Vlož&iť"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1030 msgid "Save as Document Defaults"
1031 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 msgid "Display"
1035 msgstr "Zobrazenie"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1038 msgid "Show ERT button only"
1039 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 msgid "&Collapsed"
1043 msgstr "&Zbalené"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1046 msgid "Show ERT contents"
1047 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 msgid "O&pen"
1051 msgstr "&Otvorené"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 #, fuzzy
1055 msgid "For more information, refer to the complete log."
1056 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1059 msgid "&Errors:"
1060 msgstr "&Chyby:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1063 msgid "Description:"
1064 msgstr "Popis:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1067 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1071 #, fuzzy
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "S&úbor"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "Názov súboru"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "&Súbor:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Koncept"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 msgid "&Template"
1100 msgstr "&Šablóna"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Dostupné šablóny"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "LaTeX Voľby"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "M&ožnosť:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "F&ormát:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "Otočiť"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Počiatok otáčania"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 msgid "Ori&gin:"
1163 msgstr "Stredobod:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 msgid "A&ngle:"
1167 msgstr "Uho&l:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 msgid "Scale"
1171 msgstr "Mierka"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 msgid "Crop"
1194 msgstr "Orezať"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Vľavo dole:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Vp&ravo hore:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "Získať zo súboru"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 msgid "y"
1232 msgstr "y"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Hľadať ďalšie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 msgid "&Basic"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1245 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Replace with..."
1251 msgstr "Nahradiť s:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1254 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ne&xt"
1260 msgstr "text"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1263 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Pre&vious"
1269 msgstr "&Predošlá zmena"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Replace all occurences at once"
1274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1279 msgid "Replace &All"
1280 msgstr "Nahradiť všetko"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 msgid ""
1284 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 "first letter"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1289 #, fuzzy
1290 msgid "&Keep case"
1291 msgstr "Drža&ť spárované"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Find..."
1301 msgstr "Nájsť:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1319 msgstr "&Regulárny výraz"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Next"
1328 msgstr "&Nová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1331 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Previous"
1337 msgstr "&Predošlá zmena"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Hľadať len celé slová"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "Heslá."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Advanced"
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "&Tvar:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &paragraph"
1371 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Tlač dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Hlavný dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 #, fuzzy
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "mat. makrá"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "D&o formátu:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ informácie:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "Vrch s&trany"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Určit&e tu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "Spodok strany"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 msgid "FontUi"
1471 msgstr "FontUi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1474 #, fuzzy
1475 msgid "LaTe&X font encoding:"
1476 msgstr "Te&X kódovanie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1479 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr ""
1485 "Štan&dardná\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Serifové:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "Bez&serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Mierka (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1520 "fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "Strojopisné:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "Mierka (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Grafika"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Veľkosť výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1602 "šírku"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Grafiku otáčať"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Stredobod:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "U&hol (stupne):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "&Orezanie"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTeX voľby:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Režim konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Rozstup:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1748 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzor výplne:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "Ch&rániť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Typ odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&Email"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Súbor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Cieľ:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "Me&no:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Po&pisok:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Návestie:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Ďalšie parametri"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zobraziť náhľad"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Zahrnúť"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Upraviť súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Upraviť"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Odsadzovanie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable Indexes:"
1938 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #, fuzzy
1943 msgid "1"
1944 msgstr "10"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 #, fuzzy
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Vložiť zlomok"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1985 #, fuzzy
1986 msgid "New Inset"
1987 msgstr "Otvoriť vložku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1990 msgid "Document &class"
1991 msgstr "Trieda dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1994 msgid "Click to select a local document class definition file"
1995 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokálny formát..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Voľby triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 msgid ""
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "select/deselect."
2009 msgstr ""
2010 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2011 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2018 msgid "P&redefined:"
2019 msgstr "P&reddefinované:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2022 msgid "Cust&om:"
2023 msgstr "Vlastné:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 msgid "&Graphics driver:"
2027 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgid "&Master:"
2039 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kódovanie"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Iné:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2067 msgid "Listing"
2068 msgstr "Výpis"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2075 msgid "Placement"
2076 msgstr "Umiestnenie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2091 msgid "&Float"
2092 msgstr "Plávajúci objekt"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2095 msgid "&Placement:"
2096 msgstr "&Umiestnenie:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Číslované riadky"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 msgid "&Side:"
2108 msgstr "&Strana:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2115 msgid "S&tep:"
2116 msgstr "&Krok:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgid "Font si&ze:"
2124 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2132 msgid "Style"
2133 msgstr "Štýl"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgid "F&ont size:"
2137 msgstr "&Veľkosť písma:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Základná veľkosť písma"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "&Rodina písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Základná rodina písma"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "M&edzera ako symbol"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2188 msgid "Lan&guage:"
2189 msgstr "&Jazyk:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2196 msgid "&Dialect:"
2197 msgstr "&Dialekt:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2204 msgid "Range"
2205 msgstr "Rozsah"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "Pr&vý riadok:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgid "&Last line:"
2217 msgstr "Posledný riadok:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2224 msgid "Ad&vanced"
2225 msgstr "Rozšírené voľby"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Ďalšie parametri"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Okno pre odozvu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2247 msgid "&Find:"
2248 msgstr "Nájsť:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2251 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2252 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Log &Type:"
2257 msgstr "&Typ:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2265 msgid "&Update"
2266 msgstr "&Aktualizovať"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2273 msgid "&Go!"
2274 msgstr "&Hľadaj!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Ďalšia Chyba"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Štan&dardné okraje"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Hore:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "Dole:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "V&nútorný:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "V&onkajší:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Výška &hlavičky:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "Medzera k päte:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Hlavný dokument"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include only &selected children"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 msgid ""
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 "compilation)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "všetky necitované referencie"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Include all children"
2363 msgstr "Zahrnúť súbor"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2369 msgid "Number of rows"
2370 msgstr "Počet riadkov"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 msgid "&Rows:"
2375 msgstr "&Riadky:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2381 msgid "Number of columns"
2382 msgstr "Počet stĺpcov"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2386 msgid "&Columns:"
2387 msgstr "&Stĺpce:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2391 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2394 msgid "Vertical alignment"
2395 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2398 msgid "&Vertical:"
2399 msgstr "&Vertikálne:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2402 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2403 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2406 msgid "&Horizontal:"
2407 msgstr "&Horizontálne:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Decoration"
2412 msgstr "&Dekorácia:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 msgid "&Type:"
2416 msgstr "&Typ:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 msgid "[x]"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 msgid "(x)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 msgid "{x}"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 msgid "|x|"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 msgid "||x||"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2448 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2468 "špeciálne integrálne symboly"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2471 msgid "Use esint package &automatically"
2472 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2475 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2479 msgid "Use &esint package"
2480 msgstr "Použiť balík e&sint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2489 "špeciálne integrálne symboly"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Use mhchem &package automatically"
2494 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mh&chem package"
2504 msgstr "Použiť balík e&sint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Dostupné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "Pri&dať"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Zmazať"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Vybrané:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2525 msgid "Sort &as:"
2526 msgstr "Triediť ako:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2529 msgid "&Description:"
2530 msgstr "&Popis:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2533 msgid "&Symbol:"
2534 msgstr "&Symbol:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "Typ"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2541 msgid "LyX internal only"
2542 msgstr "Len LyX- interné"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 msgid "LyX &Note"
2546 msgstr "LyX Poznámka"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2550 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2553 msgid "&Comment"
2554 msgstr "&Komentár"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2557 msgid "Print as grey text"
2558 msgstr "Tlač ako sivý text"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2561 msgid "&Greyed out"
2562 msgstr "Zosivelé"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2565 msgid "&List in Table of Contents"
2566 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 msgid "&Numbering"
2570 msgstr "Čís&lovanie"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "Výstup je prázdny"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2580 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2584 #, fuzzy
2585 msgid "De&fault Output Format:"
2586 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2589 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2593 msgid "Use &XeTeX"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2597 msgid "Paper Format"
2598 msgstr "Formát Stránky"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2603 msgid "&Format:"
2604 msgstr "&Formát:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2609 msgstr ""
2610 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2613 msgid "&Orientation:"
2614 msgstr "&Orientácia:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2617 msgid "&Portrait"
2618 msgstr "Na výšku"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2621 msgid "&Landscape"
2622 msgstr "Na šírku"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2626 msgid "Page Layout"
2627 msgstr "Formát Stránky"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2630 msgid "Headings &style:"
2631 msgstr "Štýl hlavičky:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2634 msgid "Style used for the page header and footer"
2635 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2638 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2639 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2642 msgid "&Two-sided document"
2643 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Background Color:"
2648 msgstr "pozadie"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Change..."
2653 msgstr "Zmena:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 #, fuzzy
2661 msgid "R&eset"
2662 msgstr "Vynulovať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2665 msgid "Label Width"
2666 msgstr "Šírka značky"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2670 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2671 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2674 msgid "Lo&ngest label"
2675 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2678 msgid "Line &spacing"
2679 msgstr "Rozstup riadkov"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2683 msgid "Single"
2684 msgstr "Jednoduchý"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2687 msgid "1.5"
2688 msgstr "1.5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2692 msgid "Double"
2693 msgstr "Dvojitý"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2699 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2706 msgid "Custom"
2707 msgstr "Vlastný"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2710 msgid "&Indent Paragraph"
2711 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2714 msgid "&Justified"
2715 msgstr "Do bloku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2718 msgid "&Left"
2719 msgstr "V&ľavo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2722 msgid "C&enter"
2723 msgstr "Na &stred"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2726 msgid "Ri&ght"
2727 msgstr "V&pravo"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2731 msgstr ""
2732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2735 msgid "Paragraph's &Default"
2736 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 msgid "&General"
2744 msgstr "&Všeobecné"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 msgid ""
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 msgstr ""
2750 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2751 "príslušných prostredí v dokumente"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titul:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "Predmet:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "Heslá:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgid "H&yperlinks"
2787 msgstr "H&yperlinky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Spätné referencie:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgid "&Bookmarks"
2815 msgstr "&Záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "Očí&slované záložky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Počet úrovní"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Phantom"
2848 msgstr "Esperanto"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 msgid "&Horiz. Phantom"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2869 msgid "A&lter..."
2870 msgstr "Zmeniť..."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2873 msgid "In Math"
2874 msgstr "Vo vzorcoch"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2877 msgid ""
2878 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2879 "delay."
2880 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatické &menu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Autoco&rrection"
2897 msgstr "Automatický &začiatok"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 msgid "In Text"
2901 msgstr "V texte"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2904 msgid ""
2905 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2906 "delay."
2907 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2910 msgid "Automatic &inline completion"
2911 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2915 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2918 msgid "Automatic &popup"
2919 msgstr "Automatické m&enu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2922 msgid ""
2923 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2924 "mode."
2925 msgstr ""
2926 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2927 "možné."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2930 msgid "Cursor i&ndicator"
2931 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2934 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 msgid "General"
2936 msgstr "Všeobecné"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2939 msgid ""
2940 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2941 "if it is available."
2942 msgstr ""
2943 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2944 "dobu."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2956 "nepohne za túto dobu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2959 msgid "s popup d&elay"
2960 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2963 msgid ""
2964 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2965 "It will be shown right away."
2966 msgstr ""
2967 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2968 "okamžite."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2971 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2972 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2975 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2976 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2979 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2980 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2983 msgid "C&onverter:"
2984 msgstr "K&onvertor:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2987 msgid "E&xtra flag:"
2988 msgstr "E&xtra indikátor:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2991 msgid "&From format:"
2992 msgstr "&Z formátu:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2995 msgid "&To format:"
2996 msgstr "D&o formátu:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 msgid "&Modify"
3001 msgstr "&Modifikovať"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3006 msgid "Remo&ve"
3007 msgstr "&Odstrániť"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3010 msgid "Converter Defi&nitions"
3011 msgstr "Definície konvertoru"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3014 msgid "Converter File Cache"
3015 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3018 msgid "&Enabled"
3019 msgstr "Zapnutý"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3022 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3023 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3026 msgid "&Date format:"
3027 msgstr "Formát &dátumu:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3030 msgid "Date format for strftime output"
3031 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3034 msgid "Display &Graphics"
3035 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3038 msgid "Instant &Preview:"
3039 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 msgid "Off"
3044 msgstr "Vypnuté"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3047 msgid "No math"
3048 msgstr "Bez matematiky"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 msgid "On"
3052 msgstr "Zapnuté"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3071 msgid "Editing"
3072 msgstr "Úprava"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Skryť posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Ed&itor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Kopír. skript:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "Skratka:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "&Skratka:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "Prehliadač:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "Príp&ona:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Formát dátumu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát dokumentu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 msgid "Re&move"
3176 msgstr "O&dstrániť"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3179 msgid "&New..."
3180 msgstr "&Nový..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Vaše meno"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Klávesnica"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "P&rvá:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "Dr&uhá:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Myška"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový balí&k:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 msgid "&Use babel"
3269 msgstr "Použiť babel"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3272 msgid ""
3273 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3274 "the language package)"
3275 msgstr ""
3276 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3277 "(k jazykovému balíku)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3280 msgid "&Global"
3281 msgstr "&Globálne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3284 msgid ""
3285 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3286 "command"
3287 msgstr ""
3288 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3289 "príkazom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3292 msgid "Auto &begin"
3293 msgstr "Automatický &začiatok"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 msgid ""
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3298 "switch command"
3299 msgstr ""
3300 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3301 "príkazom"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3304 msgid "Auto &end"
3305 msgstr "Automatický koni&ec"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3309 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3312 msgid "Mark &foreign languages"
3313 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3316 msgid "Right-to-left language support"
3317 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3320 msgid ""
3321 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3322 msgstr ""
3323 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3324 "Arabčinu)."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3327 msgid "Enable RTL su&pport"
3328 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3331 msgid "Cursor movement:"
3332 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3335 msgid "&Logical"
3336 msgstr "&Logický"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3339 msgid "&Visual"
3340 msgstr "Vizuálny"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3343 msgid ""
3344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3350 msgstr "Te&X kódovanie:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3353 msgid "Default paper si&ze:"
3354 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3357 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3358 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3361 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3362 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3365 msgid "BibTeX command and options"
3366 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3370 msgid "Processor for &Japanese:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3375 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3378 msgid "Pr&ocessor:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Op&tions:"
3385 msgstr "Možnos&ti:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3388 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3389 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 msgstr ""
3417 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3418 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3419 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3430 msgid "R&eset class options when document class changes"
3431 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3435 msgid "US letter"
3436 msgstr "US letter"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3440 msgid "US legal"
3441 msgstr "US-právna listina"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3445 msgid "US executive"
3446 msgstr "US-exekutíva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3450 msgid "A3"
3451 msgstr "A3"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3455 msgid "A4"
3456 msgstr "A4"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3460 msgid "A5"
3461 msgstr "A5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3465 msgid "B5"
3466 msgstr "B5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3469 msgid "&PATH prefix:"
3470 msgstr "P&refix cesty:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3480 msgid "Browse..."
3481 msgstr "Prechádzať..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3484 #, fuzzy
3485 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3486 msgstr "Chyba tezauru"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3489 msgid "&Temporary directory:"
3490 msgstr "Pomocný adresár:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3493 msgid "Ly&XServer pipe:"
3494 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3497 msgid "&Backup directory:"
3498 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3501 msgid "&Example files:"
3502 msgstr "Príkladné súbory:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3505 msgid "&Document templates:"
3506 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3509 msgid "&Working directory:"
3510 msgstr "P&racovný adresár:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hunspell dictionaries:"
3515 msgstr "Osobný slovník:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3518 msgid ""
3519 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3520 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3521 "paragraphs are separated by a blank line."
3522 msgstr ""
3523 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3524 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3525 "oddelené prázdnym riadkom."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3532 msgid "Printer Command Options"
3533 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3536 msgid "Extension to be used when printing to file."
3537 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3540 msgid "File ex&tension:"
3541 msgstr "Prípona súboru:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3544 msgid "Option used to print to a file."
3545 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3548 msgid "Print to &file:"
3549 msgstr "Tlač do súboru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3552 msgid "Option used to print to non-default printer."
3553 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3556 msgid "Set &printer:"
3557 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3560 msgid "Option used with spool command to set printer."
3561 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 msgid ""
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3570 "to print."
3571 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 msgid "Spool co&mmand:"
3575 msgstr "Spool príkaz:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3578 msgid "Option used to reverse page order."
3579 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3582 msgid "Re&verse pages:"
3583 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3586 msgid "Lan&dscape:"
3587 msgstr "Na šírku:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3590 msgid "&Number of copies:"
3591 msgstr "Počet kópií:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3594 msgid "Option used to set number of copies."
3595 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3598 msgid "Option used to print a range of pages."
3599 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3602 msgid "Co&llated:"
3603 msgstr "Usporiadať:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3606 msgid "Pa&ge range:"
3607 msgstr "Rozsah strán:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3610 msgid "Option used to collate multiple copies."
3611 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3614 msgid "&Odd pages:"
3615 msgstr "Nepárne strany:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3618 msgid "&Even pages:"
3619 msgstr "Párne strany:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3622 msgid "Paper t&ype:"
3623 msgstr "Typ stránky:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3626 msgid "Paper si&ze:"
3627 msgstr "Rozmery stránky:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3630 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3631 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3634 msgid "E&xtra options:"
3635 msgstr "Extra voľby:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3638 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3639 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3642 msgid ""
3643 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3644 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3645 "printers."
3646 msgstr ""
3647 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3648 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 msgid "Adapt &output to printer"
3652 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3655 msgid "Name of the default printer"
3656 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3659 msgid "Default &printer:"
3660 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3663 msgid "Printer co&mmand:"
3664 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3667 msgid "Sans Seri&f:"
3668 msgstr "Bezserifové:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3671 msgid "T&ypewriter:"
3672 msgstr "Strojopisné:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3675 msgid "R&oman:"
3676 msgstr "Serifové:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3679 msgid "Screen &DPI:"
3680 msgstr "DPI obrazovky:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3683 msgid "&Zoom %:"
3684 msgstr "Lupa %:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3687 msgid "Font Sizes"
3688 msgstr "Veľkosti písiem"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3691 msgid "&Large:"
3692 msgstr "Veľké:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3695 msgid "&Larger:"
3696 msgstr "Väčšie:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3699 msgid "&Largest:"
3700 msgstr "Najväčšie:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3703 msgid "&Huge:"
3704 msgstr "Obrovské:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3707 msgid "&Hugest:"
3708 msgstr "Ozrutné:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3711 msgid "S&mallest:"
3712 msgstr "Najmenšie:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3715 msgid "S&maller:"
3716 msgstr "Menšie:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3719 msgid "S&mall:"
3720 msgstr "Malé:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3723 msgid "&Normal:"
3724 msgstr "Normálne:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3727 msgid "&Tiny:"
3728 msgstr "Drobné:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3731 msgid ""
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3733 "of fonts"
3734 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3741 msgid "&New"
3742 msgstr "&Nová"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3745 msgid "&Bind file:"
3746 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3757 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Kontrola pravopisu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3774 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3778 msgid "S&pellcheck continuously"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Escape znaky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3791 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3799 msgid "Session"
3800 msgstr "Sedenie"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3807 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3808 msgstr ""
3809 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3812 msgid "Restore cursor &positions"
3813 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3816 msgid "&Load opened files from last session"
3817 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3820 msgid "Clear all session &information"
3821 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3824 msgid "Documents"
3825 msgstr "Dokumenty"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3828 msgid "&Maximum last files:"
3829 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3832 msgid "Backup original documents when saving"
3833 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3836 msgid "minutes"
3837 msgstr "min."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3840 msgid "&Backup documents, every"
3841 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3844 msgid "&Open documents in tabs"
3845 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3848 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3849 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3852 msgid "&Single close-tab button"
3853 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3856 msgid "Automatic help"
3857 msgstr "Automatická nápoveda"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3860 msgid ""
3861 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3862 "the main work area of an edited document"
3863 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3867 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3870 msgid "&User interface file:"
3871 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3875 msgid "&Save"
3876 msgstr "Uložiť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3879 msgid "Pages"
3880 msgstr "Strany"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3883 msgid "Page number to print from"
3884 msgstr "Tlačiť od strany"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3887 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3888 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3891 msgid "Page number to print to"
3892 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3895 msgid "Print all pages"
3896 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3899 msgid "Fro&m"
3900 msgstr "Z"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3904 msgid "&All"
3905 msgstr "Všetko"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3908 msgid "Print &odd-numbered pages"
3909 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3912 msgid "Print &even-numbered pages"
3913 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3916 msgid "Print in reverse order"
3917 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3920 msgid "Re&verse order"
3921 msgstr "Opačné poradie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3924 msgid "Copie&s"
3925 msgstr "Kópie"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3928 msgid "Number of copies"
3929 msgstr "Počet kópií"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3932 msgid "Collate copies"
3933 msgstr "Usporiadať kópie"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3936 msgid "&Collate"
3937 msgstr "Usporiadať"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3940 msgid "&Print"
3941 msgstr "Tlač"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3944 msgid "Print Destination"
3945 msgstr "Cieľ tlače"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3948 msgid "Send output to the printer"
3949 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3952 msgid "P&rinter:"
3953 msgstr "Tlačiareň:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3956 msgid "Send output to the given printer"
3957 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3960 msgid "Send output to a file"
3961 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3964 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&Subindex"
3970 msgstr "&Strana:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3973 #, fuzzy
3974 msgid "A&vailable indexes:"
3975 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3980 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3984 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&List Indendation:"
3990 msgstr "Odsadzovanie"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Custom &Width:"
3995 msgstr "Šírka stĺpca"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3998 msgid ""
3999 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4000 "Custom&quot;."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4005 msgid "Output"
4006 msgstr "Výstup"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4009 msgid "Settings"
4010 msgstr "Nastavenia"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4013 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4017 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Clear automatically"
4023 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Debug messages"
4028 msgstr "Všetky ladiace správy"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Display no debug messages"
4033 msgstr "Všetky ladiace správy"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&None"
4038 msgstr "Žiadne"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4041 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4045 #, fuzzy
4046 msgid "S&elected"
4047 msgstr "&Vybrané:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Display all debug messages"
4052 msgstr "Všetky ladiace správy"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4055 msgid "Display statusbar messages?"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Statusbar messages"
4061 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Fil&ter:"
4066 msgstr "&Súbor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Enter string to filter the label list"
4071 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Filter case-sensitively"
4076 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Case-sensiti&ve"
4081 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4084 msgid "Update the label list"
4085 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4088 msgid ""
4089 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4090 "sensitive option is checked)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4094 msgid "&Sort"
4095 msgstr "Triedenie"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4108 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Grou&p"
4114 msgstr "Žiadna skupina"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4117 msgid "&Go to Label"
4118 msgstr "Pre&jsť na značku"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4121 msgid "La&bels in:"
4122 msgstr "&Značky v:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4126 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4129 msgid "<reference>"
4130 msgstr "<referencia>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4133 msgid "(<reference>)"
4134 msgstr "(<referencia>)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4137 msgid "<page>"
4138 msgstr "<strana>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4141 msgid "on page <page>"
4142 msgstr "na strane <strana>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4145 msgid "<reference> on page <page>"
4146 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4149 msgid "Formatted reference"
4150 msgstr "Formátovaná referencia"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4153 msgid "Replace &with:"
4154 msgstr "Nahradiť s:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4157 msgid "Match whole words onl&y"
4158 msgstr "Hľadať len celé slová"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4161 msgid "Find &Next"
4162 msgstr "Hľadať ďalšie"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4167 msgid "&Replace"
4168 msgstr "Nahradiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4171 msgid "Search &backwards"
4172 msgstr "Hľadať naspäť"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4175 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4176 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4179 msgid "&Export formats:"
4180 msgstr "Exportné formáty:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4183 msgid "&Command:"
4184 msgstr "Príkaz:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4187 msgid "Edit shortcut"
4188 msgstr "Editovať skratku"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4191 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4192 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4195 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4196 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4199 msgid "&Delete Key"
4200 msgstr "Zmazať skratku"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4203 msgid "Clear current shortcut"
4204 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4208 msgid "C&lear"
4209 msgstr "Zmazať"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4212 msgid "&Shortcut:"
4213 msgstr "Skratka:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4216 msgid "&Function:"
4217 msgstr "Funkcia:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4220 msgid ""
4221 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4222 "the 'Clear' button"
4223 msgstr ""
4224 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4225 "tlačidla 'Zmazať'"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4228 msgid "DockWidget"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4232 msgid ""
4233 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4237 msgid "Current word"
4238 msgstr "Aktuálne slovo"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4243 msgid "Replace word with current choice"
4244 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Find Next"
4249 msgstr "Hľadať ďalšie"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4252 msgid "Re&placement:"
4253 msgstr "Náh&rada:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4256 msgid "Replace with selected word"
4257 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4260 #, fuzzy
4261 msgid "S&uggestions:"
4262 msgstr "Ná&vrhy:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4265 msgid "Ignore this word"
4266 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4269 msgid "&Ignore"
4270 msgstr "Ignorovať"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4273 msgid "Ignore this word throughout this session"
4274 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4277 msgid "I&gnore All"
4278 msgstr "Ignorovať všetko"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4282 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4285 msgid "Unknown word:"
4286 msgstr "Neznáme slovo:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4289 msgid ""
4290 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4291 "full range."
4292 msgstr ""
4293 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4294 "plný rozsah."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4297 msgid "Ca&tegory:"
4298 msgstr "Kategória:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4301 msgid "Select this to display all available characters at once"
4302 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4305 msgid "&Display all"
4306 msgstr "Zobraziť všetko"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4309 msgid "Current cell:"
4310 msgstr "Aktuálna bunka:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4313 msgid "Current row position"
4314 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4317 msgid "Current column position"
4318 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4321 msgid "&Table Settings"
4322 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Column settings"
4327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4330 msgid "&Horizontal alignment:"
4331 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4339 msgid "Justified"
4340 msgstr "Do bloku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4343 msgid "Fixed width of the column"
4344 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4347 msgid "&Vertical alignment in row:"
4348 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4351 msgid ""
4352 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4353 "the row."
4354 msgstr ""
4355 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4358 msgid "Merge cells of different columns"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4362 msgid "&Multicolumn"
4363 msgstr "Viacstĺpcové"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Row setting"
4368 msgstr "Nastavenia Rámku"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4371 msgid "Merge cells of different rows"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4375 msgid "M&ultirow"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Cell setting"
4381 msgstr "Nastavenia poznámky"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4384 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4385 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4388 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4389 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Table-wide settings"
4394 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Verti&cal alignment:"
4399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Vertical alignment of the table"
4404 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4408 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4412 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4415 msgid "LaTe&X argument:"
4416 msgstr "LaTeX argument:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4420 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4423 msgid "&Borders"
4424 msgstr "Okraje"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4427 msgid "Set Borders"
4428 msgstr "Nastaviť okraje"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4431 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4435 msgid "All Borders"
4436 msgstr "Všetky okraje"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4439 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4443 msgid "&Set"
4444 msgstr "Nastaviť"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4447 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4451 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4452 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4455 msgid "Fo&rmal"
4456 msgstr "Formálny"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4459 msgid "Use default (grid-like) border style"
4460 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4463 msgid "De&fault"
4464 msgstr "Štandardný"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4467 msgid "Additional Space"
4468 msgstr "Dodatočná medzera"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4471 msgid "T&op of row:"
4472 msgstr "Vrch riadka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4475 msgid "Botto&m of row:"
4476 msgstr "Spodok riadku:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4479 msgid "Bet&ween rows:"
4480 msgstr "Medzi riadkami:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4483 msgid "&Longtable"
4484 msgstr "Dlhá tabuľka"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4487 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4488 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4491 msgid "&Use long table"
4492 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Nastavenia Rámku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4500 msgid "Status"
4501 msgstr "Stav"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Okraj nad"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Okraj pod"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4512 msgid "Contents"
4513 msgstr "Obsah"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4516 msgid "Header:"
4517 msgstr "Hlavička:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4529 msgid "on"
4530 msgstr "zapnuté"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4540 msgid "double"
4541 msgstr "dvojitý"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4544 msgid "First header:"
4545 msgstr "Prvá hlavička:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4548 msgid "This row is the header of the first page"
4549 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4552 msgid "Don't output the first header"
4553 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4557 msgid "is empty"
4558 msgstr "je prázdny"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4561 msgid "Footer:"
4562 msgstr "Päta:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4566 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4569 msgid "Last footer:"
4570 msgstr "Posledná päta:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4573 msgid "This row is the footer of the last page"
4574 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4577 msgid "Don't output the last footer"
4578 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4581 msgid "Caption:"
4582 msgstr "Popisok:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4585 msgid "Set a page break on the current row"
4586 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4589 msgid "Page &break on current row"
4590 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4595 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4603 msgid "Close this dialog"
4604 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4607 msgid "Rebuild the file lists"
4608 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4611 msgid ""
4612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4613 msgstr ""
4614 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4617 msgid "&View"
4618 msgstr "Zobraziť"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4621 msgid "Selected classes or styles"
4622 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4625 msgid "LaTeX classes"
4626 msgstr "LaTeX triedy"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4629 msgid "LaTeX styles"
4630 msgstr "LaTeX štýly"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4633 msgid "BibTeX styles"
4634 msgstr "BibTeX štýly"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4637 msgid "Toggles view of the file list"
4638 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4641 msgid "Show &path"
4642 msgstr "Zobraziť cestu"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4645 msgid "Separate paragraphs with"
4646 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4649 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4650 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4653 msgid "&Indentation"
4654 msgstr "Odsadzovanie"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Size of the indentation"
4659 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4662 msgid "&Vertical space"
4663 msgstr "Vertikálna medzera"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Size of the vertical space"
4668 msgstr "Vertikálna medzera"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4671 msgid "Spacing"
4672 msgstr "Rozstupy"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4675 msgid "&Line spacing:"
4676 msgstr "Rozstup riadkov:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Spacing type"
4681 msgstr "Rozstupy"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Number of lines"
4686 msgstr "Počet úrovní"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4689 msgid "Format text into two columns"
4690 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4693 msgid "Two-&column document"
4694 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Language of the thesaurus"
4699 msgstr "Jazyk Päta:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4702 msgid "Word to look up"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4706 msgid "L&ookup"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4712 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4716 msgid "The selected entry"
4717 msgstr "Ten zvolený záznam"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4720 msgid "&Selection:"
4721 msgstr "Výber:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4724 msgid "Replace the entry with the selection"
4725 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4728 msgid "Index entry"
4729 msgstr "Záznam indexu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4732 msgid "&Keyword:"
4733 msgstr "Heslo:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Filter:"
4738 msgstr "&Súbor:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Enter string to filter contents"
4743 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4746 msgid ""
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4749 msgstr ""
4750 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4751 "iné)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4754 msgid "Update navigation tree"
4755 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4760 msgid "..."
4761 msgstr "..."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4764 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4765 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4768 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4769 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4772 msgid "Move selected item down by one"
4773 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4776 msgid "Move selected item up by one"
4777 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4780 msgid "Sort"
4781 msgstr "Triedenie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4784 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4785 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4788 msgid "Keep"
4789 msgstr "Držať"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4793 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Vlož text"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4812 msgid "DefSkip"
4813 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4816 msgid "SmallSkip"
4817 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4820 msgid "MedSkip"
4821 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4824 msgid "BigSkip"
4825 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4828 msgid "VFill"
4829 msgstr "Výplň (VFILL)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "Použiť počet riadkov"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4852 msgid "&Line span:"
4853 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4860 msgid "Inner"
4861 msgstr "Vnútorný"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "použiť presah"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4868 msgid "Over&hang:"
4869 msgstr "Presah:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Hodnota presahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4890 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4893 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4910 msgid "Standard"
4911 msgstr "Štandard"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4916 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4917 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4922 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4928 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4929 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4936 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4938 msgid "Section"
4939 msgstr "Sekcia"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4945 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4946 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4952 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4955 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4957 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4958 msgid "Subsection"
4959 msgstr "Podsekcia"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4965 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4967 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4969 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4970 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4975 msgid "Subsubsection"
4976 msgstr "Podpodsekcia"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4984 msgid "Itemize"
4985 msgstr "Položky"
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4992 msgid "Enumerate"
4993 msgstr "Výpočet"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4997 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4998 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5001 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5002 msgid "Description"
5003 msgstr "Popis"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5008 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5012 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5013 msgid "List"
5014 msgstr "Listina"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5030 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5031 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5034 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5038 msgid "Title"
5039 msgstr "Titul"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5046 msgid "Subtitle"
5047 msgstr "Podtitul"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5052 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5054 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5066 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5067 msgid "Author"
5068 msgstr "Autor"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5072 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5076 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5081 msgid "Address"
5082 msgstr "Adresa"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5086 msgid "Offprint"
5087 msgstr "odtlačok"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5091 msgid "Mail"
5092 msgstr "Mail"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5098 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5099 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5107 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5108 #: lib/external_templates:306
5109 msgid "Date"
5110 msgstr "Dátum"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5113 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5119 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5122 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5128 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5131 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5139 msgid "Abstract"
5140 msgstr "Súhrn"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 msgid "Acknowledgement"
5152 msgstr "Poďakovania"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5157 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5164 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5165 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5166 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5167 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5168 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5172 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5176 msgid "Bibliography"
5177 msgstr "Bibliografia"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5180 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5181 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5198 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5201 msgid "FrontMatter"
5202 msgstr "FrontMatter"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5205 msgid "Offprint Requests to:"
5206 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:187
5209 msgid "Correspondence to:"
5210 msgstr "Korešpodencia na:"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5219 msgid "BackMatter"
5220 msgstr "BackMatter"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5224 msgid "Acknowledgements."
5225 msgstr "Poďakovania."
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:295
5228 msgid "institutemark"
5229 msgstr "institutemark"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:299
5232 msgid "institute mark"
5233 msgstr "institute mark"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5246 msgid "Keywords"
5247 msgstr "Heslá"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:363
5250 msgid "Key words."
5251 msgstr "Heslá."
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:385
5254 msgid "CharStyle:Institute"
5255 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:395
5258 msgid "CharStyle:E-Mail"
5259 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5268 msgid "Email"
5269 msgstr "Email"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:410
5272 msgid "email"
5273 msgstr "email"
5274
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5277 msgid "LaTeX"
5278 msgstr "LaTeX"
5279
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5282 msgid "Thesaurus"
5283 msgstr "Tezaurus"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5286 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5287 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5289 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5294 msgid "Paragraph"
5295 msgstr "Odstavec"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5298 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5301 msgid "Affiliation"
5302 msgstr "Pričlenenie"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5305 msgid "And"
5306 msgstr "A"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5309 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5311 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5314 msgid "Acknowledgements"
5315 msgstr "Poďakovania"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5321 #: src/rowpainter.cpp:461
5322 msgid "Appendix"
5323 msgstr "Príloha"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5328 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5334 #: src/output_plaintext.cpp:145
5335 msgid "References"
5336 msgstr "Referencie"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5339 msgid "PlaceFigure"
5340 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5343 msgid "PlaceTable"
5344 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5347 msgid "TableComments"
5348 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5351 msgid "TableRefs"
5352 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5355 msgid "MathLetters"
5356 msgstr "MathLetters"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5359 msgid "NoteToEditor"
5360 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5363 msgid "Facility"
5364 msgstr "Zariadenie"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5367 msgid "Objectname"
5368 msgstr "Meno objektu"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5371 msgid "Dataset"
5372 msgstr "Dataset"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5375 msgid "Altaffilation"
5376 msgstr "Alt. pričlenenie"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5379 msgid "Alternative affiliation:"
5380 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5383 msgid "altaffilmark"
5384 msgstr "altaffilmark"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5387 msgid "altaffiliation mark"
5388 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5391 msgid "Subject headings:"
5392 msgstr "Subject headings:"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5395 msgid "[Acknowledgements]"
5396 msgstr "[Poďakovania]"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5402 msgid "and"
5403 msgstr "a"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5406 msgid "Place Figure here:"
5407 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5410 msgid "Place Table here:"
5411 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5414 msgid "[Appendix]"
5415 msgstr "[Príloha]"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5418 msgid "Note to Editor:"
5419 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5422 msgid "References. ---"
5423 msgstr "Referencie. ---"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5426 msgid "Note. ---"
5427 msgstr "Poznámka. ---"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5430 msgid "Table note"
5431 msgstr "Poznámka tabuľky"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5434 msgid "Table note:"
5435 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5438 msgid "tablenotemark"
5439 msgstr "tablenotemark"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5442 msgid "tablenote mark"
5443 msgstr "tablenote mark"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5446 msgid "FigCaption"
5447 msgstr "Popis_obrázka"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5450 msgid "Fig. ---"
5451 msgstr "Fig. ---"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5454 msgid "Facility:"
5455 msgstr "Zariadenie:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5458 msgid "Obj:"
5459 msgstr "Obj:"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5462 msgid "Dataset:"
5463 msgstr "Dataset:"
5464
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5466 msgid "Scheme"
5467 msgstr "Náčrtok"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5470 msgid "List of Schemes"
5471 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5472
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5474 msgid "scheme"
5475 msgstr "náčrtok"
5476
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5478 msgid "Chart"
5479 msgstr "Nákres"
5480
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5482 msgid "List of Charts"
5483 msgstr "Zoznam nákresov"
5484
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5486 msgid "chart"
5487 msgstr "nákres"
5488
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5490 msgid "Graph"
5491 msgstr "Grafika"
5492
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5494 msgid "List of Graphs"
5495 msgstr "Zoznam grafík"
5496
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5498 msgid "graph"
5499 msgstr "grafika"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5502 msgid "Bibnote"
5503 msgstr "Bibnote"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5506 msgid "bibnote"
5507 msgstr "bibnote"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5510 msgid "Chemistry"
5511 msgstr "Chemistry"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5514 msgid "chemistry"
5515 msgstr "chemistry"
5516
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5518 msgid "Teaser"
5519 msgstr "Teaser"
5520
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5522 msgid "Teaser image:"
5523 msgstr "Teaser image:"
5524
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5526 msgid "CRcat"
5527 msgstr "CRcat"
5528
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5530 msgid "CR category"
5531 msgstr "CR category"
5532
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5534 msgid "CR categories"
5535 msgstr "CR categories"
5536
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 msgid "Computing Review Categories"
5539 msgstr "Computing Review Categories"
5540
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5542 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5545 #: lib/layouts/spie.layout:89
5546 msgid "Acknowledgments"
5547 msgstr "Poďakovania"
5548
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5559 msgid "MainText"
5560 msgstr "Hlavný text"
5561
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5566 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5568 msgid "Section*"
5569 msgstr "Sekcia*"
5570
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5572 msgid "SpecialSection"
5573 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5574
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5576 msgid "SpecialSection*"
5577 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5578
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5586 msgid "Unnumbered"
5587 msgstr "Neočíslované"
5588
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5594 msgid "Subsection*"
5595 msgstr "Podsekcia*"
5596
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5600 msgid "Subsubsection*"
5601 msgstr "Podpodsekcia*"
5602
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5604 msgid "Chapter Exercises"
5605 msgstr "Kapitola Úlohy"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:51
5608 msgid "RightHeader"
5609 msgstr "RightHeader"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:60
5612 msgid "Right header:"
5613 msgstr "Hlavička vpravo:"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:83
5616 msgid "Abstract:"
5617 msgstr "Súhrn:"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:92
5620 msgid "ShortTitle"
5621 msgstr "ShortTitle"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:100
5624 msgid "Short title:"
5625 msgstr "Krátky titul:"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:129
5628 msgid "TwoAuthors"
5629 msgstr "DvajaAutori"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136
5632 msgid "ThreeAuthors"
5633 msgstr "TrajaAutori"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:143
5636 msgid "FourAuthors"
5637 msgstr "ŠtyriaAutori"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5641 msgid "Affiliation:"
5642 msgstr "Pričlenenie:"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:171
5645 msgid "TwoAffiliations"
5646 msgstr "DvePričlenenia"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:178
5649 msgid "ThreeAffiliations"
5650 msgstr "TriPričlenenia"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:185
5653 msgid "FourAffiliations"
5654 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5657 msgid "Journal"
5658 msgstr "Denník"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:206
5661 msgid "CopNum"
5662 msgstr "CopNum"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5667 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5674 msgid "Note"
5675 msgstr "Poznámka"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:234
5678 msgid "Acknowledgements:"
5679 msgstr "Poďakovania:"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:248
5682 msgid "ThickLine"
5683 msgstr "Tučná čiara"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:258
5686 msgid "CenteredCaption"
5687 msgstr "Centrovaný titulok"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5691 msgid "Senseless!"
5692 msgstr "Nezmyselné!"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:278
5695 msgid "FitFigure"
5696 msgstr "FitFigure"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:284
5699 msgid "FitBitmap"
5700 msgstr "FitBitmap"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5707 msgid "Subparagraph"
5708 msgstr "Pododstavec"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5711 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5713 msgid "*"
5714 msgstr "*"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:396
5717 msgid "Seriate"
5718 msgstr "Seriate"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5722 msgid "(\\alph{enumii})"
5723 msgstr "(\\alph{enumii})"
5724
5725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5726 msgid "LatinOn"
5727 msgstr "LatinOn"
5728
5729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5730 msgid "Latin on"
5731 msgstr "Latin on"
5732
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5734 msgid "LatinOff"
5735 msgstr "LatinOff"
5736
5737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5738 msgid "Latin off"
5739 msgstr "Latin off"
5740
5741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5743 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5748 msgid "Part"
5749 msgstr "Časť"
5750
5751 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5753 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5755 msgid "Part*"
5756 msgstr "Časť*"
5757
5758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5760 msgid "BeginFrame"
5761 msgstr "BeginFrame"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5765 msgid "MM"
5766 msgstr "MM"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5769 msgid "Section \\arabic{section}"
5770 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5773 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5774 msgid "\\Alph{section}"
5775 msgstr "\\Alph{section}"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5778 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5779 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5788 msgid "Frames"
5789 msgstr "Rámy"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5792 msgid "Frame"
5793 msgstr "Rám"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5796 msgid "BeginPlainFrame"
5797 msgstr "BeginPlainFrame"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5801 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5804 msgid "AgainFrame"
5805 msgstr "AgainFrame"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5808 msgid "Again frame with label"
5809 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5812 msgid "EndFrame"
5813 msgstr "EndFrame"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5816 msgid "________________________________"
5817 msgstr "________________________________"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5820 msgid "FrameSubtitle"
5821 msgstr "RámPodTitul"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5824 msgid "Column"
5825 msgstr "Stĺpec"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5830 msgid "Columns"
5831 msgstr "Stĺpce"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5835 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5838 msgid "ColumnsCenterAligned"
5839 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5842 msgid "Columns (center aligned)"
5843 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5846 msgid "ColumnsTopAligned"
5847 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5850 msgid "Columns (top aligned)"
5851 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5854 msgid "Pause"
5855 msgstr "Pause"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5860 msgid "Overlays"
5861 msgstr "Overlays"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5868 msgid "Overprint"
5869 msgstr "Overprint"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5872 msgid "OverlayArea"
5873 msgstr "OverlayArea"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5876 msgid "Overlayarea"
5877 msgstr "Overlayarea"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5880 msgid "Uncover"
5881 msgstr "Uncover"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5884 msgid "Uncovered on slides"
5885 msgstr "Odkryté na fóliách"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5888 msgid "Only"
5889 msgstr "Len"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5892 msgid "Only on slides"
5893 msgstr "Len na fóliách"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5896 msgid "Block"
5897 msgstr "Do bloku"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5901 msgid "Blocks"
5902 msgstr "Bloky"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5905 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5906 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5909 msgid "ExampleBlock"
5910 msgstr "ExampleBlock"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5914 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5917 msgid "AlertBlock"
5918 msgstr "AlertBlock"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5921 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5922 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5927 msgid "Titling"
5928 msgstr "Titling"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5931 msgid "Title (Plain Frame)"
5932 msgstr "Titul (prostý rám)"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5937 msgid "Institute"
5938 msgstr "Inštitút"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5941 msgid "InstituteMark"
5942 msgstr "InstituteMark"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5945 msgid "Institute mark"
5946 msgstr "Institute mark"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5951 msgid "Quotation"
5952 msgstr "Citácia"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5956 msgid "Quote"
5957 msgstr "Citát (krátky)"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5961 msgid "Verse"
5962 msgstr "Verš"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5965 msgid "TitleGraphic"
5966 msgstr "TitleGraphic"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5969 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5982 msgid "Corollary"
5983 msgstr "Corollary"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5986 msgid "Theorems"
5987 msgstr "Teorémy"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5991 msgid "Corollary."
5992 msgstr "Korolár."
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
5995 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6008 msgid "Definition"
6009 msgstr "Definícia"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6013 msgid "Definition."
6014 msgstr "Definícia."
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6017 msgid "Definitions"
6018 msgstr "Definície"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6021 msgid "Definitions."
6022 msgstr "Definície."
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6037 msgid "Example"
6038 msgstr "Príklad"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6041 msgid "Example."
6042 msgstr "Príklad."
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6045 msgid "Examples"
6046 msgstr "Príklady"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6049 msgid "Examples."
6050 msgstr "Príklady."
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6060 msgid "Fact"
6061 msgstr "Fakt"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6064 msgid "Fact."
6065 msgstr "Fakt."
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6068 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6073 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6074 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6075 msgid "Proof"
6076 msgstr "Dôkaz"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6082 msgid "Proof."
6083 msgstr "Dôkaz."
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6086 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6109 msgid "Theorem"
6110 msgstr "Teoréma"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6114 msgid "Theorem."
6115 msgstr "Teoréma."
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6118 msgid "Separator"
6119 msgstr "Oddeľovač"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6122 msgid "___"
6123 msgstr "___"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6126 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6127 msgid "LyX-Code"
6128 msgstr "LyX-Kód"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6131 msgid "NoteItem"
6132 msgstr "NoteItem"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6135 msgid "Note:"
6136 msgstr "Poznámka:"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6140 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6143 msgid "Alert"
6144 msgstr "Alert"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6147 msgid "CharStyle:Structure"
6148 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6151 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6152 msgid "Structure"
6153 msgstr "Structure"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6156 msgid "Custom:ArticleMode"
6157 msgstr "Custom:ArticleMode"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6160 msgid "Article"
6161 msgstr "Article"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6164 msgid "Custom:PresentationMode"
6165 msgstr "Prezentačný mód"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6168 msgid "Presentation"
6169 msgstr "Prezentácia"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6173 #: src/insets/Inset.cpp:92
6174 msgid "Table"
6175 msgstr "Tabuľka"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6180 msgid "List of Tables"
6181 msgstr "Zoznam tabuliek"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6185 msgid "Figure"
6186 msgstr "Obrázok"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6191 msgid "List of Figures"
6192 msgstr "Zoznam obrázkov"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 msgid "Dialogue"
6196 msgstr "Dialóg"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6199 msgid "Narrative"
6200 msgstr "Rozprávanie"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 msgid "ACT"
6204 msgstr "ACT"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6207 msgid "ACT \\arabic{act}"
6208 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 msgid "SCENE"
6212 msgstr "SCÉNA"
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6216 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 msgid "SCENE*"
6220 msgstr "SCÉNA*"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6223 msgid "AT RISE:"
6224 msgstr "AT RISE:"
6225
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6227 msgid "Speaker"
6228 msgstr "Hlásateľ"
6229
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6231 msgid "Parenthetical"
6232 msgstr "Parenthetical"
6233
6234 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6235 msgid "("
6236 msgstr "("
6237
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6239 msgid ")"
6240 msgstr ")"
6241
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6243 msgid "CURTAIN"
6244 msgstr "OPONA"
6245
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6249 msgid "Right Address"
6250 msgstr "Adresa vpravo"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:35
6253 msgid "Mainline"
6254 msgstr "Mainline"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:42
6257 msgid "Mainline:"
6258 msgstr "Mainline:"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:60
6261 msgid "Variation"
6262 msgstr "Variácia"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:64
6265 msgid "Variation:"
6266 msgstr "Variácia:"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:70
6269 msgid "SubVariation"
6270 msgstr "Podvariácia"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:73
6273 msgid "Subvariation:"
6274 msgstr "Podvariácia:"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:79
6277 msgid "SubVariation2"
6278 msgstr "Podvariácia2"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:82
6281 msgid "Subvariation(2):"
6282 msgstr "Podvariácia(2):"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:88
6285 msgid "SubVariation3"
6286 msgstr "Podvariácia3"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:91
6289 msgid "Subvariation(3):"
6290 msgstr "Podvariácia(3):"
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:97
6293 msgid "SubVariation4"
6294 msgstr "Podvariácia4"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:100
6297 msgid "Subvariation(4):"
6298 msgstr "Podvariácia(4):"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:106
6301 msgid "SubVariation5"
6302 msgstr "Podvariácia5"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:109
6305 msgid "Subvariation(5):"
6306 msgstr "Podvariácia(5):"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:116
6309 msgid "HideMoves"
6310 msgstr "SkryťPohyby"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:121
6313 msgid "HideMoves:"
6314 msgstr "SkryťPohyby:"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:126
6317 msgid "ChessBoard"
6318 msgstr "Šachovnica"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:130
6321 msgid "[chessboard]"
6322 msgstr "[šachovnica]"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:139
6325 msgid "BoardCentered"
6326 msgstr "BoardCentered"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:144
6329 msgid "[centered board]"
6330 msgstr "[centered board]"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:154
6333 msgid "HighLight"
6334 msgstr "Zvýraznenie"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:159
6337 msgid "Highlights:"
6338 msgstr "Zvýraznenia:"
6339
6340 #: lib/layouts/chess.layout:174
6341 msgid "Arrow"
6342 msgstr "Šípka"
6343
6344 #: lib/layouts/chess.layout:179
6345 msgid "Arrow:"
6346 msgstr "Šípka:"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:185
6349 msgid "KnightMove"
6350 msgstr "KnightMove"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:190
6353 msgid "KnightMove:"
6354 msgstr "KnightMove:"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6357 msgid "DinBrief"
6358 msgstr "DinBrief"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6362 msgid "Send To Address"
6363 msgstr "Adresa prijímateľa"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6366 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6367 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6370 msgid "Address:"
6371 msgstr "Adresa:"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6375 msgid "My Address"
6376 msgstr "Moja Adresa"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6379 msgid "Sender Address:"
6380 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6383 msgid "Return address"
6384 msgstr "Návratová adresa"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6388 msgid "Backaddress:"
6389 msgstr "Návratová Adresa:"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6392 msgid "Postal comment"
6393 msgstr "Poštový záznam"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6396 msgid "Postal Remark:"
6397 msgstr "Poštový Záznam:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6400 msgid "Handling"
6401 msgstr "Zaobchádzanie"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6404 msgid "Handling:"
6405 msgstr "Zaobchádzanie:"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6409 msgid "YourRef"
6410 msgstr "Vaša značka"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6414 msgid "Your ref.:"
6415 msgstr "Vaša značka:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6419 msgid "MyRef"
6420 msgstr "Moja značka"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6424 msgid "Our ref.:"
6425 msgstr "Naša značka:"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6428 msgid "Writer"
6429 msgstr "Referenta"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6432 msgid "Writer:"
6433 msgstr "Referent:"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6438 msgid "Signature"
6439 msgstr "Podpis"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 msgid "Signature:"
6445 msgstr "Podpis:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6448 msgid "Bottomtext"
6449 msgstr "Spodný text"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6452 msgid "Bottom text:"
6453 msgstr "Spodný text:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6456 msgid "Area code"
6457 msgstr "Predvoľba"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6460 msgid "Area Code:"
6461 msgstr "Predvoľba:"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6465 msgid "Telephone"
6466 msgstr "Telefón"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6470 msgid "Telephone:"
6471 msgstr "Telefón:"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6475 msgid "Location"
6476 msgstr "Umiestnenie"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6480 msgid "Location:"
6481 msgstr "Umiestnenie:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6488 msgid "Date:"
6489 msgstr "Dátum:"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6493 msgid "Subject"
6494 msgstr "Predmet"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6498 msgid "Subject:"
6499 msgstr "Predmet:"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6504 msgid "Opening"
6505 msgstr "Oslovenie"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6509 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6510 msgid "Opening:"
6511 msgstr "Oslovenie:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6516 msgid "Closing"
6517 msgstr "Záverečný pozdrav"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6521 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6522 msgid "Closing:"
6523 msgstr "Pozdrav:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6526 msgid "encl"
6527 msgstr "prílohy"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6531 msgid "encl:"
6532 msgstr "prílohy:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6536 msgid "cc"
6537 msgstr "kópia"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6542 msgid "cc:"
6543 msgstr "Kópia:"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6547 msgid "PS"
6548 msgstr "PS"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6551 msgid "Post Scriptum:"
6552 msgstr "Postskriptum:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6555 msgid "SenderAddress"
6556 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6560 msgid "Backaddress"
6561 msgstr "Návratová-Adresa"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6564 msgid "RetourAdresse"
6565 msgstr "Návratová-Adresa"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6568 msgid "Adresse"
6569 msgstr "Adresa"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6572 msgid "Postvermerk"
6573 msgstr "Poštový záznam"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6576 msgid "Zusatz"
6577 msgstr "Prídavok"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6580 msgid "IhrZeichen"
6581 msgstr "VašaZnačka"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6585 msgid "YourMail"
6586 msgstr "VášMejl"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6589 msgid "IhrSchreiben"
6590 msgstr "Váš List"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6593 msgid "MeinZeichen"
6594 msgstr "MojaZnačka"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6597 msgid "Unterschrift"
6598 msgstr "Podpis"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6601 msgid "Phone"
6602 msgstr "Telefón"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6605 msgid "Telefon"
6606 msgstr "Telefón"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6610 msgid "Place"
6611 msgstr "Miesto"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6614 msgid "Stadt"
6615 msgstr "Mesto"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6618 msgid "Town"
6619 msgstr "Mesto"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6622 msgid "Ort"
6623 msgstr "Miesto"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6626 msgid "Datum"
6627 msgstr "Dátum"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6631 msgid "Reference"
6632 msgstr "Referencia"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6635 msgid "Betreff"
6636 msgstr "Predmet"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6639 msgid "Anrede"
6640 msgstr "Oslovenie"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6645 msgid "Letter"
6646 msgstr "TextListu"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6649 msgid "Brieftext"
6650 msgstr "TextListu"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6653 msgid "Gruss"
6654 msgstr "Pozdrav"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6657 msgid "ps"
6658 msgstr "ps"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6662 msgid "Encl."
6663 msgstr "Prílohy"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6666 msgid "Anlagen"
6667 msgstr "Prílohy"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6671 msgid "CC"
6672 msgstr "Kópia"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6675 msgid "Verteiler"
6676 msgstr "Na vedomie"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6679 msgid "00.00.0000"
6680 msgstr "00.00.0000"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:273
6683 msgid "LaTeX Title"
6684 msgstr "LaTeX Title"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:307
6687 msgid "Author:"
6688 msgstr "Autor:"
6689
6690 #: lib/layouts/egs.layout:316
6691 msgid "Affil"
6692 msgstr "Affil"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:329
6695 msgid "Affilation:"
6696 msgstr "Pričlenenie:"
6697
6698 #: lib/layouts/egs.layout:351
6699 msgid "Journal:"
6700 msgstr "Denník:"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:360
6703 msgid "msnumber"
6704 msgstr "msnumber"
6705
6706 #: lib/layouts/egs.layout:374
6707 msgid "MS_number:"
6708 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6709
6710 #: lib/layouts/egs.layout:384
6711 msgid "FirstAuthor"
6712 msgstr "Prvý autor"
6713
6714 #: lib/layouts/egs.layout:397
6715 msgid "1st_author_surname:"
6716 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6720 msgid "Received"
6721 msgstr "Prijaté"
6722
6723 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6725 msgid "Received:"
6726 msgstr "Prijaté:"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6730 msgid "Accepted"
6731 msgstr "Akceptované"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6735 msgid "Accepted:"
6736 msgstr "Akceptované:"
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:450
6739 msgid "Offsets"
6740 msgstr "Offsets"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:463
6743 msgid "reprint_reqs_to:"
6744 msgstr "reprint_reqs_to:"
6745
6746 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6748 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6750 msgid "Abstract."
6751 msgstr "Súhrn."
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6756 msgid "Acknowledgement."
6757 msgstr "Poďakovanie."
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6760 msgid "Author Address"
6761 msgstr "Adresa Autora"
6762
6763 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6764 msgid "Author Email"
6765 msgstr "Email Autora"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6768 msgid "Email:"
6769 msgstr "Email:"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6772 msgid "Author URL"
6773 msgstr "URL Autora"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6777 msgid "URL:"
6778 msgstr "URL:"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6782 msgid "Thanks"
6783 msgstr "Vďaka"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6786 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6788
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6790 msgid "PROOF."
6791 msgstr "DÔKAZ."
6792
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6806 msgid "Lemma"
6807 msgstr "Lemma"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6830 msgid "Proposition"
6831 msgstr "Tvrdenie"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6844 msgid "Criterion"
6845 msgstr "Kritérium"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6848 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6859 msgid "Algorithm"
6860 msgstr "Algoritmus"
6861
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6865
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6868 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6873 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6882 msgid "Conjecture"
6883 msgstr "Dohad"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6886 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6890 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6904 msgid "Problem"
6905 msgstr "Problém"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6923 msgid "Remark"
6924 msgstr "Pripomienka"
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6946 msgid "Claim"
6947 msgstr "Nárok"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6950 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6959 msgid "Summary"
6960 msgstr "Súhrn"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6964 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6968 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6973 msgid "Case"
6974 msgstr "Prípad"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6977 msgid "Case \\arabic{case}"
6978 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6981 msgid "Titlenotemark"
6982 msgstr "Titlenotemark"
6983
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6985 msgid "Titlenote mark"
6986 msgstr "Titlenote mark"
6987
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6989 msgid "Title footnote"
6990 msgstr "Title footnote"
6991
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6993 msgid "Title footnote:"
6994 msgstr "Title footnote:"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6997 msgid "Authormark"
6998 msgstr "Poznámka autora"
6999
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7001 msgid "Author mark"
7002 msgstr "Poznámka autora"
7003
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7005 msgid "Author footnote"
7006 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7009 msgid "Author footnote:"
7010 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7013 msgid "CorAuthormark"
7014 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7017 msgid "CorAuthor mark"
7018 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7019
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7021 msgid "Corresponding author"
7022 msgstr "Príslušný autor"
7023
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7025 msgid "Corresponding author text:"
7026 msgstr "Príslušný autor text:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7032 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7033 msgid "Keywords:"
7034 msgstr "Heslá:"
7035
7036 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7037 msgid "Keyword"
7038 msgstr "Heslo"
7039
7040 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7042 msgid "Key words:"
7043 msgstr "Heslá:"
7044
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7046 msgid "Item"
7047 msgstr "položka"
7048
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7050 msgid "Item:"
7051 msgstr "položka:"
7052
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7054 msgid "BulletedItem"
7055 msgstr "OdrážkováPoložka"
7056
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7058 msgid "Bulleted Item:"
7059 msgstr "Odrážková Položka:"
7060
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7062 msgid "Begin"
7063 msgstr "Begin"
7064
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7066 msgid "Begin of CV"
7067 msgstr "Begin of CV"
7068
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7070 msgid "PersonalInfo"
7071 msgstr "PersonalInfo"
7072
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7074 msgid "Personal Info"
7075 msgstr "Personal Info"
7076
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7078 msgid "MotherTongue"
7079 msgstr "MotherTongue"
7080
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7082 msgid "Mother Tongue:"
7083 msgstr "Mother Tongue:"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:42
7086 msgid "Foilhead"
7087 msgstr "Foilhead"
7088
7089 #: lib/layouts/foils.layout:61
7090 msgid "ShortFoilhead"
7091 msgstr "ShortFoilhead"
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:67
7094 msgid "Rotatefoilhead"
7095 msgstr "Rotatefoilhead"
7096
7097 #: lib/layouts/foils.layout:73
7098 msgid "ShortRotatefoilhead"
7099 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:82
7102 msgid "TickList"
7103 msgstr "TickList"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:97
7106 msgid "_/"
7107 msgstr "_/"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:101
7110 msgid "CrossList"
7111 msgstr "CrossList"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:116
7114 msgid "><"
7115 msgstr "><"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:160
7118 msgid "My Logo"
7119 msgstr "Moje Logo"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:168
7122 msgid "My Logo:"
7123 msgstr "Moje Logo:"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:177
7126 msgid "Restriction"
7127 msgstr "Obmedzenie"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:181
7130 msgid "Restriction:"
7131 msgstr "Obmedzenie:"
7132
7133 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7135 msgid "Left Header"
7136 msgstr "Ľavá Hlavička"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7139 msgid "Left Header:"
7140 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7144 msgid "Right Header"
7145 msgstr "Pravá Hlavička"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7148 msgid "Right Header:"
7149 msgstr "Pravá Hlavička:"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:201
7152 msgid "Right Footer"
7153 msgstr "Pravá päta"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:205
7156 msgid "Right Footer:"
7157 msgstr "Pravá päta:"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7161 msgid "Theorem #."
7162 msgstr "Teoréma #."
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7166 msgid "Lemma #."
7167 msgstr "Lemma #."
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7171 msgid "Corollary #."
7172 msgstr "Corollary #."
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7176 msgid "Proposition #."
7177 msgstr "Tvrdenie #."
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7181 msgid "Definition #."
7182 msgstr "Definícia #."
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7186 msgid "Theorem*"
7187 msgstr "Teoréma*"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7191 msgid "Lemma*"
7192 msgstr "Lemma*"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7195 msgid "Lemma."
7196 msgstr "Lemma."
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7200 msgid "Corollary*"
7201 msgstr "Corollary*"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7205 msgid "Proposition*"
7206 msgstr "Tvrdenie*"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7209 msgid "Proposition."
7210 msgstr "Tvrdenie."
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7214 msgid "Definition*"
7215 msgstr "Definícia*"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7218 msgid "Letter:"
7219 msgstr "List:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7225 msgid "Name"
7226 msgstr "Meno"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7230 msgid "Name:"
7231 msgstr "Meno:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7234 msgid "Street"
7235 msgstr "Ulica"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7238 msgid "Street:"
7239 msgstr "Ulica:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7242 msgid "Addition"
7243 msgstr "Doplnok"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7246 msgid "Addition:"
7247 msgstr "Doplnok:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7250 msgid "Town:"
7251 msgstr "Mesto:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7254 msgid "State"
7255 msgstr "Štát"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7258 msgid "State:"
7259 msgstr "Štát:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7262 msgid "ReturnAddress"
7263 msgstr "Návratová adresa"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7266 msgid "ReturnAddress:"
7267 msgstr "NávratováAdresa:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7270 msgid "MyRef:"
7271 msgstr "MojaZnačka:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7274 msgid "YourRef:"
7275 msgstr "VašaZnačka:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7278 msgid "YourMail:"
7279 msgstr "VášMejl:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7282 msgid "Phone:"
7283 msgstr "Telefón:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7286 msgid "Telefax"
7287 msgstr "Telefax"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7290 msgid "Telefax:"
7291 msgstr "Telefax:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7294 msgid "Telex"
7295 msgstr "Telex"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7298 msgid "Telex:"
7299 msgstr "Telex:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7302 msgid "EMail"
7303 msgstr "EMail"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7306 msgid "EMail:"
7307 msgstr "EMail:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7310 msgid "HTTP"
7311 msgstr "HTTP"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7314 msgid "HTTP:"
7315 msgstr "HTTP:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7318 msgid "Bank"
7319 msgstr "Banka"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7322 msgid "Bank:"
7323 msgstr "Banka:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7326 msgid "BankCode"
7327 msgstr "KódBanky"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7330 msgid "BankCode:"
7331 msgstr "KódBanky:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7334 msgid "BankAccount"
7335 msgstr "Bankový účet"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7338 msgid "BankAccount:"
7339 msgstr "Bankový účet:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7342 msgid "PostalComment"
7343 msgstr "PoštovýZáznam"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7346 msgid "PostalComment:"
7347 msgstr "PoštovýZáznam:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7350 msgid "Reference:"
7351 msgstr "Referencia:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7354 msgid "Encl.:"
7355 msgstr "Prílohy:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7358 msgid "NameRowA"
7359 msgstr "Meno Riadok A"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7362 msgid "NameRowA:"
7363 msgstr "Meno Riadok A:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7366 msgid "NameRowB"
7367 msgstr "Meno Riadok B"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7370 msgid "NameRowB:"
7371 msgstr "Meno Riadok B:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7374 msgid "NameRowC"
7375 msgstr "Meno Riadok C"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7378 msgid "NameRowC:"
7379 msgstr "Meno Riadok C:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7382 msgid "NameRowD"
7383 msgstr "Meno Riadok D"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7386 msgid "NameRowD:"
7387 msgstr "Meno Riadok D:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7390 msgid "NameRowE"
7391 msgstr "Meno Riadok E"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7394 msgid "NameRowE:"
7395 msgstr "Meno Riadok E:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7398 msgid "NameRowF"
7399 msgstr "Meno Riadok F"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7402 msgid "NameRowF:"
7403 msgstr "Meno Riadok F:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7406 msgid "NameRowG"
7407 msgstr "Meno Riadok G"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7410 msgid "NameRowG:"
7411 msgstr "Meno Riadok G:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7414 msgid "AddressRowA"
7415 msgstr "Adresa Riadok A"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7418 msgid "AddressRowA:"
7419 msgstr "Adresa Riadok A:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7422 msgid "AddressRowB"
7423 msgstr "Adresa Riadok B"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7426 msgid "AddressRowB:"
7427 msgstr "Adresa Riadok B:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7430 msgid "AddressRowC"
7431 msgstr "Adresa Riadok C"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7434 msgid "AddressRowC:"
7435 msgstr "Adresa Riadok C:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7438 msgid "AddressRowD"
7439 msgstr "Adresa Riadok D"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7442 msgid "AddressRowD:"
7443 msgstr "Adresa Riadok D:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7446 msgid "AddressRowE"
7447 msgstr "Adresa Riadok E"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7450 msgid "AddressRowE:"
7451 msgstr "Adresa Riadok E:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7454 msgid "AddressRowF"
7455 msgstr "Adresa Riadok F"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7458 msgid "AddressRowF:"
7459 msgstr "Adresa Riadok F:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7462 msgid "TelephoneRowA"
7463 msgstr "Telefón Riadok A"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7466 msgid "TelephoneRowA:"
7467 msgstr "Telefón Riadok A:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7470 msgid "TelephoneRowB"
7471 msgstr "Telefón Riadok B"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7474 msgid "TelephoneRowB:"
7475 msgstr "Telefón Riadok B:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7478 msgid "TelephoneRowC"
7479 msgstr "Telefón Riadok C"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7482 msgid "TelephoneRowC:"
7483 msgstr "Telefón Riadok C:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7486 msgid "TelephoneRowD"
7487 msgstr "Telefón Riadok D"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7490 msgid "TelephoneRowD:"
7491 msgstr "Telefón Riadok D:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7494 msgid "TelephoneRowE"
7495 msgstr "Telefón Riadok E"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7498 msgid "TelephoneRowE:"
7499 msgstr "Telefón Riadok E:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7502 msgid "TelephoneRowF"
7503 msgstr "Telefón Riadok F"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7506 msgid "TelephoneRowF:"
7507 msgstr "Telefón Riadok F:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7510 msgid "InternetRowA"
7511 msgstr "Internet Riadok A"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7514 msgid "InternetRowA:"
7515 msgstr "Internet Riadok A:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7518 msgid "InternetRowB"
7519 msgstr "Internet Riadok B"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7522 msgid "InternetRowB:"
7523 msgstr "Internet Riadok B:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7526 msgid "InternetRowC"
7527 msgstr "Internet Riadok C"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7530 msgid "InternetRowC:"
7531 msgstr "Internet Riadok C:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7534 msgid "InternetRowD"
7535 msgstr "Internet Riadok D"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7538 msgid "InternetRowD:"
7539 msgstr "Internet Riadok D:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7542 msgid "InternetRowE"
7543 msgstr "Internet Riadok E"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7546 msgid "InternetRowE:"
7547 msgstr "Internet Riadok E:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7550 msgid "InternetRowF"
7551 msgstr "Internet Riadok F"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7554 msgid "InternetRowF:"
7555 msgstr "Internet Riadok F:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7558 msgid "BankRowA"
7559 msgstr "Banka Riadok A"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7562 msgid "BankRowA:"
7563 msgstr "Banka Riadok A:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7566 msgid "BankRowB"
7567 msgstr "Banka Riadok B"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7570 msgid "BankRowB:"
7571 msgstr "Banka Riadok B:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7574 msgid "BankRowC"
7575 msgstr "Banka Riadok C"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7578 msgid "BankRowC:"
7579 msgstr "Banka Riadok C:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7582 msgid "BankRowD"
7583 msgstr "Banka Riadok D"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7586 msgid "BankRowD:"
7587 msgstr "Banka Riadok D:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7590 msgid "BankRowE"
7591 msgstr "Banka Riadok E"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7594 msgid "BankRowE:"
7595 msgstr "Banka Riadok E:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7598 msgid "BankRowF"
7599 msgstr "Banka Riadok F"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7602 msgid "BankRowF:"
7603 msgstr "Banka Riadok F:"
7604
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7606 msgid "Claim #."
7607 msgstr "Nárok #."
7608
7609 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7610 msgid "Remarks"
7611 msgstr "Pripomienky"
7612
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7614 msgid "Remarks #."
7615 msgstr "Pripomienky #."
7616
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7618 msgid "Proof:"
7619 msgstr "Dôkaz:"
7620
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7622 msgid "More"
7623 msgstr "Ďalšie"
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7626 msgid "(MORE)"
7627 msgstr "(MORE)"
7628
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7630 msgid "FADE IN:"
7631 msgstr "FADE IN:"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7634 msgid "INT."
7635 msgstr "INT."
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7638 msgid "EXT."
7639 msgstr "EXT."
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7642 msgid "Continuing"
7643 msgstr "Pokračovanie"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7646 msgid "(continuing)"
7647 msgstr "(pokračujem)"
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7650 msgid "Transition"
7651 msgstr "Premena"
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7654 msgid "TITLE OVER:"
7655 msgstr "TITLE OVER:"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7658 msgid "INTERCUT"
7659 msgstr "INTERCUT"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7662 msgid "INTERCUT WITH:"
7663 msgstr "INTERCUT WITH:"
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7666 msgid "FADE OUT"
7667 msgstr "FADE OUT"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7670 msgid "Scene"
7671 msgstr "Scéna"
7672
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7674 msgid "TheoremTemplate"
7675 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7678 msgid "Theorem #:"
7679 msgstr "Teoréma #:"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7682 msgid "Lemma #:"
7683 msgstr "Lemma #:"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7686 msgid "Corollary #:"
7687 msgstr "Corollary #:"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7690 msgid "Proposition #:"
7691 msgstr "Tvrdenie #:"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7694 msgid "Conjecture #:"
7695 msgstr "Dohad #:"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7698 msgid "Criterion #:"
7699 msgstr "Kritérium #:"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7702 msgid "Fact #:"
7703 msgstr "Fakt #:"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7712 msgid "Axiom"
7713 msgstr "Axióma"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7716 msgid "Axiom #:"
7717 msgstr "Axiom #:"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7720 msgid "Definition #:"
7721 msgstr "Definícia #:"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7724 msgid "Example #:"
7725 msgstr "Príklad #:"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7734 msgid "Condition"
7735 msgstr "Podmienka"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7738 msgid "Condition #:"
7739 msgstr "Podmienka #:"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7742 msgid "Problem #:"
7743 msgstr "Problém #:"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7755 msgid "Exercise"
7756 msgstr "Úloha"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7759 msgid "Exercise #:"
7760 msgstr "Úloha #:"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7763 msgid "Remark #:"
7764 msgstr "Pripomienka #:"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7767 msgid "Claim #:"
7768 msgstr "Nárok #:"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7771 msgid "Note #:"
7772 msgstr "Poznámka #:"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7781 msgid "Notation"
7782 msgstr "Notácia"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7785 msgid "Notation #:"
7786 msgstr "Notácia #:"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7789 msgid "Case #:"
7790 msgstr "Prípad #:"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7793 msgid "Abstract---"
7794 msgstr "Súhrn---"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7797 msgid "Index Terms---"
7798 msgstr "Index Terms---"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7801 msgid "Appendices"
7802 msgstr "Prílohy"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7805 msgid "Biography"
7806 msgstr "Životopis"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7809 msgid "BiographyNoPhoto"
7810 msgstr "Životopis bez fotky"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7813 msgid "Footernote"
7814 msgstr "Poznámka pri päte"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7817 msgid "MarkBoth"
7818 msgstr "Označenie_oboch"
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7821 msgid "Classification Codes"
7822 msgstr "Classification Codes"
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7826 msgid "Definition \\thedefinition."
7827 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7830 msgid "Step"
7831 msgstr "Krok"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7834 msgid "Step \\thestep."
7835 msgstr "Krok \\thestep."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7839 msgid "Example \\theexample."
7840 msgstr "Príklad \\theexample."
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7844 msgid "Remark \\theremark."
7845 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7849 msgid "Notation \\thenotation."
7850 msgstr "Notácia \\thenotation."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7855 msgid "Theorem \\thetheorem."
7856 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7860 msgid "Corollary \\thecorollary."
7861 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7865 msgid "Lemma \\thelemma."
7866 msgstr "Lemma \\thelemma."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7870 msgid "Proposition \\theproposition."
7871 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7874 msgid "Prop"
7875 msgstr "Vlastnosť"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7878 msgid "Prop \\theprop."
7879 msgstr "Prop \\theprop."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7888 msgid "Question"
7889 msgstr "Otázka"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7892 msgid "Question \\thequestion."
7893 msgstr "Otázka \\thequestion."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7897 msgid "Claim \\theclaim."
7898 msgstr "Nárok \\theclaim."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7902 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7903 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7906 msgid "Appendices Section"
7907 msgstr "Sekcia Prílohy"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7910 msgid "--- Appendices ---"
7911 msgstr "--- Prílohy ---"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7914 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7915 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7918 msgid "Review"
7919 msgstr "Recenzia"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7922 msgid "Topical"
7923 msgstr "Tematicky"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7926 msgid "Comment"
7927 msgstr "Komentár"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7930 msgid "Paper"
7931 msgstr "Stránka"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7934 msgid "Prelim"
7935 msgstr "Predbežné"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7938 msgid "Rapid"
7939 msgstr "Rapid"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7943 msgid "PACS"
7944 msgstr "PACS"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7947 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7948 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7951 msgid "MSC"
7952 msgstr "MSC"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7955 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7956 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7959 msgid "submitto"
7960 msgstr "podať-do"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7963 msgid "submit to paper:"
7964 msgstr "podať do Journal:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7967 msgid "Bibliography (plain)"
7968 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7971 msgid "Bibliography heading"
7972 msgstr "Nadpis bibliografie"
7973
7974 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7975 msgid "ABSTRACT:"
7976 msgstr "SÚHRN:"
7977
7978 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7979 msgid "KEY WORDS:"
7980 msgstr "HESLÁ:"
7981
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7983 msgid "Commission"
7984 msgstr "Komisia"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7987 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7988 msgstr "POĎAKOVANIA"
7989
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7991 msgid "AddressForOffprints"
7992 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7993
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7995 msgid "Address for Offprints:"
7996 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7999 msgid "RunningTitle"
8000 msgstr "StĺpecNadpis"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8004 msgid "Running title:"
8005 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8006
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8008 msgid "RunningAuthor"
8009 msgstr "StĺpecAutor"
8010
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8012 msgid "Running author:"
8013 msgstr "Stĺpec autor:"
8014
8015 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8016 msgid "E-mail:"
8017 msgstr "E-mail:"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8020 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8025 msgid "Chapter"
8026 msgstr "Kapitola"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8029 msgid "Running LaTeX Title"
8030 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8033 msgid "TOC Title"
8034 msgstr "Obsah Titul"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8037 msgid "TOC title:"
8038 msgstr "Obsah titul:"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8041 msgid "Author Running"
8042 msgstr "Stĺpec autor"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8045 msgid "Author Running:"
8046 msgstr "Stĺpec autor:"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8049 msgid "TOC Author"
8050 msgstr "Obsah Autor"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8053 msgid "TOC Author:"
8054 msgstr "Obsah Autor:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8057 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8060 msgid "Case #."
8061 msgstr "Prípad #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8065 msgid "Claim."
8066 msgstr "Nárok."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8069 msgid "Conjecture #."
8070 msgstr "Dohad #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8073 msgid "Example #."
8074 msgstr "Príklad #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8077 msgid "Exercise #."
8078 msgstr "Úloha #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8081 msgid "Note #."
8082 msgstr "Poznámka #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8085 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8086 msgid "Problem #."
8087 msgstr "Problém #."
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8090 msgid "Property"
8091 msgstr "Vlastníctvo"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8094 msgid "Property #."
8095 msgstr "Vlastnosť #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8098 msgid "Question #."
8099 msgstr "Otázka #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8102 msgid "Remark #."
8103 msgstr "Pripomienka #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8107 msgid "Solution"
8108 msgstr "Riešenie"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8112 msgid "Solution #."
8113 msgstr "Riešenie #."
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8116 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8118 msgid "Chapter*"
8119 msgstr "Kapitola*"
8120
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8122 msgid "Chapterprecis"
8123 msgstr "KapitolaSúhrn"
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8126 msgid "Epigraph"
8127 msgstr "Epigraph"
8128
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8130 msgid "Poemtitle"
8131 msgstr "TitulBásne"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8134 msgid "Poemtitle*"
8135 msgstr "TitulBásne*"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8138 msgid "Legend"
8139 msgstr "Legenda"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8142 msgid "Entry"
8143 msgstr "Záznam"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8146 msgid "Entry:"
8147 msgstr "Záznam:"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8150 msgid "ListItem"
8151 msgstr "ZáznamVListine"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8154 msgid "List Item:"
8155 msgstr "Záznam v listine:"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8158 msgid "DoubleItem"
8159 msgstr "Dvojitá položka"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8162 msgid "Double Item:"
8163 msgstr "Dvojitá položka:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8166 msgid "Space"
8167 msgstr "Medzera"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8170 msgid "Space:"
8171 msgstr "Medzera:"
8172
8173 #: lib/layouts/paper.layout:145
8174 msgid "SubTitle"
8175 msgstr "PodTitul"
8176
8177 #: lib/layouts/paper.layout:157
8178 msgid "Institution"
8179 msgstr "Inštitúcia"
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8183 msgid "Slide"
8184 msgstr "Fólia"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8187 msgid "    "
8188 msgstr "    "
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8191 msgid "EndSlide"
8192 msgstr "KoniecFólie"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8195 msgid "~=~"
8196 msgstr "~=~"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8199 msgid "WideSlide"
8200 msgstr "ŠirokáFólia"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8203 msgid "EmptySlide"
8204 msgstr "PrázdnaFólia"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8207 msgid "Empty slide:"
8208 msgstr "Prázdna fólia:"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8211 msgid "\\arabic{section}"
8212 msgstr "\\arabic{section}"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8215 msgid "ItemizeType1"
8216 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8219 msgid "EnumerateType1"
8220 msgstr "EnumerateType1"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8223 msgid "List of Algorithms"
8224 msgstr "Zoznam algoritmov"
8225
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8227 msgid "\\thechapter"
8228 msgstr "\\thechapter"
8229
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8231 msgid "Recipe"
8232 msgstr "Recept"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8235 msgid "Recipe:"
8236 msgstr "Recept:"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8239 msgid "Ingredients"
8240 msgstr "Prísady"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8243 msgid "Ingredients:"
8244 msgstr "Prísady:"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8247 msgid "Preprint"
8248 msgstr "Predtlač"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8251 msgid "AltAffiliation"
8252 msgstr "DruhéPričlenenie"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8255 msgid "Thanks:"
8256 msgstr "Vďaka:"
8257
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8259 msgid "Electronic Address:"
8260 msgstr "Elektronická adresa:"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8263 msgid "acknowledgments"
8264 msgstr "poďakovania"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8267 msgid "PACS number:"
8268 msgstr "PACS-číslo:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8272 msgid "Labeling"
8273 msgstr "Označovanie"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8276 msgid "L"
8277 msgstr "L"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8280 msgid "O"
8281 msgstr "O"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8284 msgid "Encl"
8285 msgstr "Prílohy"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8288 msgid "Place:"
8289 msgstr "Miesto:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8292 msgid "Specialmail"
8293 msgstr "Zvláštna pošta"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8296 msgid "Specialmail:"
8297 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8300 msgid "Title:"
8301 msgstr "Titul:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8304 msgid "Yourref"
8305 msgstr "Vaša značka"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8308 msgid "Yourmail"
8309 msgstr "Váš mejl"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8312 msgid "Your letter of:"
8313 msgstr "Váš dopis od:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8316 msgid "Myref"
8317 msgstr "Moja značka"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8320 msgid "Customer"
8321 msgstr "Zákazník"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8324 msgid "Customer no.:"
8325 msgstr "Zákazník č.:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8328 msgid "Invoice"
8329 msgstr "Účet"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8332 msgid "Invoice no.:"
8333 msgstr "Účet č.:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8336 msgid "NextAddress"
8337 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8340 msgid "Next Address:"
8341 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8344 msgid "Sender Name:"
8345 msgstr "Názov odosielateľa:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8348 msgid "Sender Phone:"
8349 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8352 msgid "Fax"
8353 msgstr "Fax"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8356 msgid "Sender Fax:"
8357 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8360 msgid "E-Mail"
8361 msgstr "E-mail"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8364 msgid "Sender E-Mail:"
8365 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8368 msgid "Sender URL:"
8369 msgstr "URL odosielateľa:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8372 msgid "Logo"
8373 msgstr "Logo"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8376 msgid "Logo:"
8377 msgstr "Logo:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8380 msgid "EndLetter"
8381 msgstr "KoniecDopis"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8384 msgid "End of letter"
8385 msgstr "Koniec dopisu"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8388 msgid "LandscapeSlide"
8389 msgstr "FóliaNaŠírku"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8392 msgid "Landscape Slide:"
8393 msgstr "Fólia na šírku:"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8396 msgid "PortraitSlide"
8397 msgstr "FóliaNaVýšku"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8400 msgid "Portrait Slide:"
8401 msgstr "Fólia na výšku:"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8404 msgid "Slide*"
8405 msgstr "Fólia*"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8408 msgid "EndOfSlide"
8409 msgstr "KoniecFólie"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8412 msgid "SlideHeading"
8413 msgstr "NadpisFólie"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8416 msgid "SlideSubHeading"
8417 msgstr "PodnadpisFólie"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8420 msgid "ListOfSlides"
8421 msgstr "ZoznamFólií"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8424 msgid "[List Of Slides]"
8425 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8428 msgid "SlideContents"
8429 msgstr "ObsahFólie"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8432 msgid "[Slide Contents]"
8433 msgstr "[Obsah fólie]"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8436 msgid "ProgressContents"
8437 msgstr "Pokrok Obsahy"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8440 msgid "[Progress Contents]"
8441 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8445 msgid "Conjecture*"
8446 msgstr "Dohad*"
8447
8448 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8450 msgid "Algorithm*"
8451 msgstr "Algoritmus*"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8454 msgid "AMS"
8455 msgstr "AMS"
8456
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8458 msgid "Subjectclass"
8459 msgstr "TematickáTrieda"
8460
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8462 msgid "AMS subject classifications:"
8463 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8464
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8466 msgid "Conference"
8467 msgstr "Konferencia"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8470 msgid "Conference:"
8471 msgstr "Konferencia:"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8474 msgid "CopyrightYear"
8475 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8478 msgid "Copyright year:"
8479 msgstr "Autorské práva rok:"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8482 msgid "Copyrightdata"
8483 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8486 msgid "Copyright data:"
8487 msgstr "Autorské práva dáta:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8490 msgid "Terms"
8491 msgstr "Pojmy"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8494 msgid "Terms:"
8495 msgstr "Pojmy:"
8496
8497 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8498 msgid "Topic"
8499 msgstr "Námet"
8500
8501 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8502 msgid "MMMMM"
8503 msgstr "MMMMM"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:105
8506 msgid "New Slide:"
8507 msgstr "Nová Fólia:"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:127
8510 msgid "Overlay"
8511 msgstr "Prekrytie"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:142
8514 msgid "New Overlay:"
8515 msgstr "Nové Prekrytie:"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:182
8518 msgid "New Note:"
8519 msgstr "Nová poznámka:"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:207
8522 msgid "InvisibleText"
8523 msgstr "Neviditeľný text"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:214
8526 msgid "<Invisible Text Follows>"
8527 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:231
8530 msgid "VisibleText"
8531 msgstr "Viditeľný text"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:238
8534 msgid "<Visible Text Follows>"
8535 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8536
8537 #: lib/layouts/spie.layout:54
8538 msgid "Authorinfo"
8539 msgstr "Autori-Info"
8540
8541 #: lib/layouts/spie.layout:66
8542 msgid "Authorinfo:"
8543 msgstr "Autori-Info:"
8544
8545 #: lib/layouts/spie.layout:79
8546 msgid "ABSTRACT"
8547 msgstr "SÚHRN"
8548
8549 #: lib/layouts/spie.layout:94
8550 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8551 msgstr "POĎAKOVANIA"
8552
8553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8554 msgid "Subclass"
8555 msgstr "Podtrieda"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8558 msgid "Petit"
8559 msgstr "Petit"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8562 msgid "Front Matter"
8563 msgstr "Front Matter"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8566 msgid "--- Front Matter ---"
8567 msgstr "--- Front Matter ---"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8570 msgid "Main Matter"
8571 msgstr "Main Matter"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8574 msgid "--- Main Matter ---"
8575 msgstr "--- Main Matter ---"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8578 msgid "Back Matter"
8579 msgstr "Back Matter"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8582 msgid "--- Back Matter ---"
8583 msgstr "--- Back Matter ---"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8587 msgid "Part \\thepart"
8588 msgstr "Časť \\thepart"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8592 msgid "Chapter \\thechapter"
8593 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8597 msgid "Appendix \\thechapter"
8598 msgstr "Príloha \\thechapter"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8601 msgid "Preface"
8602 msgstr "Predslov"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8605 msgid "Preface:"
8606 msgstr "Predslov:"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8609 msgid "Proof(QED)"
8610 msgstr "Dôkaz(QED)"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8613 msgid "Proof(smartQED)"
8614 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8617 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8618 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8621 msgid "Title*"
8622 msgstr "Titul*"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8625 msgid "Institute and e-mail: "
8626 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8629 msgid "MiniTOC"
8630 msgstr "Mini obsah"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8633 msgid "TOC depth (provide a number):"
8634 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8637 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8638 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8645 msgid "For editors"
8646 msgstr "Pre vydavateľov"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8649 msgid "List of Contributors"
8650 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8653 msgid "Inst"
8654 msgstr "Inst"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8657 msgid "Institute #"
8658 msgstr "Inštitút #"
8659
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8661 msgid "Sidenote"
8662 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8665 msgid "sidenote"
8666 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8669 msgid "Marginnote"
8670 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8673 msgid "marginnote"
8674 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8677 msgid "NewThought"
8678 msgstr "Nová Úvaha"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8681 msgid "new thought"
8682 msgstr "nová úvaha"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8685 msgid "AllCaps"
8686 msgstr "Verzálky"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8689 msgid "allcaps"
8690 msgstr "versálky"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8693 msgid "SmallCaps"
8694 msgstr "Malé kapitálky"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8697 msgid "smallcaps"
8698 msgstr "malé kapitálky"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8701 msgid "Full Width"
8702 msgstr "Celá Šírka"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8705 msgid "MarginTable"
8706 msgstr "Okrajná tabuľka"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8709 msgid "MarginFigure"
8710 msgstr "OkrajnýObrázok"
8711
8712 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8713 msgid "email:"
8714 msgstr "email:"
8715
8716 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8717 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8718 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8721 msgid "Element:Firstname"
8722 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8725 msgid "Firstname"
8726 msgstr "Krstné_meno"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8729 msgid "Element:Fname"
8730 msgstr "Element:KMeno"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8733 msgid "Fname"
8734 msgstr "Kmeno"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8737 msgid "Element:Surname"
8738 msgstr "Element:Priezvisko"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8742 msgid "Surname"
8743 msgstr "Priezvisko"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8746 msgid "Element:Filename"
8747 msgstr "Element:NázovSúboru"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8750 msgid "Element:Literal"
8751 msgstr "Element:Doslovne"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8754 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8755 msgid "Literal"
8756 msgstr "Doslovné"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8759 msgid "Element:Emph"
8760 msgstr "Element:Dôraz"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8763 msgid "Emph"
8764 msgstr "Zvýrazniť"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8767 msgid "Element:Abbrev"
8768 msgstr "Element:Skratka"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8771 msgid "Abbrev"
8772 msgstr "Skratka"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8775 msgid "Element:Citation-number"
8776 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8779 msgid "Citation-number"
8780 msgstr "ČísloCitácie"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8783 msgid "Element:Volume"
8784 msgstr "Element:Volume"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8787 msgid "Volume"
8788 msgstr "Volume"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8791 msgid "Element:Day"
8792 msgstr "Element:Deň"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8795 msgid "Day"
8796 msgstr "Deň"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8799 msgid "Element:Month"
8800 msgstr "Element:Mesiac"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8803 msgid "Month"
8804 msgstr "Mesiac"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8807 msgid "Element:Year"
8808 msgstr "Element:Rok"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8811 msgid "Year"
8812 msgstr "Rok"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8815 msgid "Element:Issue-number"
8816 msgstr "Element:Issue-number"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8819 msgid "Issue-number"
8820 msgstr "Issue-number"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8823 msgid "Element:Issue-day"
8824 msgstr "Element:Issue-day"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8827 msgid "Issue-day"
8828 msgstr "Issue-day"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8831 msgid "Element:Issue-months"
8832 msgstr "Element:Issue-months"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8835 msgid "Issue-months"
8836 msgstr "Issue-months"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8839 msgid "Subsubparagraph"
8840 msgstr "Podpododstavec"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8843 msgid "Header"
8844 msgstr "Hlavička"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8847 msgid "-- Header --"
8848 msgstr "--Hlavička--"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8851 msgid "Special-section"
8852 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8855 msgid "Special-section:"
8856 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8859 msgid "AGU-journal"
8860 msgstr "AGU-journal"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8863 msgid "AGU-journal:"
8864 msgstr "AGU-journal:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8867 msgid "Citation-number:"
8868 msgstr "ČísloCitácie:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8871 msgid "AGU-volume"
8872 msgstr "AGU-volume"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8875 msgid "AGU-volume:"
8876 msgstr "AGU-volume:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8879 msgid "AGU-issue"
8880 msgstr "AGU-issue"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8883 msgid "AGU-issue:"
8884 msgstr "AGU-issue:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8887 msgid "Copyright:"
8888 msgstr "Autorské práva:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8891 msgid "Index-terms"
8892 msgstr "Pojmy indexu"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8895 msgid "Index-terms..."
8896 msgstr "Pojmy indexu..."
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8899 msgid "Index-term"
8900 msgstr "Pojem indexu"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8903 msgid "Index-term:"
8904 msgstr "Pojem indexu:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8907 msgid "Cross-term"
8908 msgstr "Cross-term"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8911 msgid "Cross-term:"
8912 msgstr "Cross-term:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8915 msgid "Supplementary"
8916 msgstr "Dodatkové"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8919 msgid "Supplementary..."
8920 msgstr "Dodatkové..."
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8923 msgid "Supp-note"
8924 msgstr "dodatočná poznámka"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8927 msgid "Sup-mat-note:"
8928 msgstr "Sup-mat-note:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8931 msgid "Cite-other"
8932 msgstr "Citát (iný)"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8935 msgid "Cite-other:"
8936 msgstr "Citát (iný):"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8939 msgid "Revised"
8940 msgstr "Revidované"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8943 msgid "Revised:"
8944 msgstr "Revidované:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8947 msgid "Ident-line"
8948 msgstr "Posunutý-riadok"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8951 msgid "Ident-line:"
8952 msgstr "Posunutý-riadok:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8955 msgid "Runhead"
8956 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8959 msgid "Runhead:"
8960 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8963 msgid "Published-online:"
8964 msgstr "Vydané-online:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8967 msgid "Citation"
8968 msgstr "Citácia"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8971 msgid "Citation:"
8972 msgstr "Citácia:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8975 msgid "Posting-order"
8976 msgstr "Posting-order"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8979 msgid "Posting-order:"
8980 msgstr "Posting-order:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8983 msgid "AGU-pages"
8984 msgstr "AGU-stránky"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8987 msgid "AGU-pages:"
8988 msgstr "AGU-stránky:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8991 msgid "Words"
8992 msgstr "Slová"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8995 msgid "Words:"
8996 msgstr "Slová:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8999 msgid "Figures"
9000 msgstr "Obrázky"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9003 msgid "Figures:"
9004 msgstr "Obrázky:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9007 msgid "Tables"
9008 msgstr "Tabuľky"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9011 msgid "Tables:"
9012 msgstr "Tabuľky:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9015 msgid "Datasets"
9016 msgstr "Datasets"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9019 msgid "Datasets:"
9020 msgstr "Datasets:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9023 msgid "Element:ISSN"
9024 msgstr "Element:SSN"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9027 msgid "ISSN"
9028 msgstr "ISSN"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9031 msgid "Element:CODEN"
9032 msgstr "Element:CODEN"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9035 msgid "CODEN"
9036 msgstr "CODEN"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9039 msgid "Element:SS-Code"
9040 msgstr "Element:SS-Kód"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9043 msgid "SS-Code"
9044 msgstr "SS-Kód"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9047 msgid "Element:SS-Title"
9048 msgstr "Element:SS-Titul"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9051 msgid "SS-Title"
9052 msgstr "SS-Titul"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9055 msgid "Element:CCC-Code"
9056 msgstr "Element:CCC-Kód"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9059 msgid "CCC-Code"
9060 msgstr "CCC-Kód"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9063 msgid "Element:Code"
9064 msgstr "Element:Kód"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9067 msgid "Code"
9068 msgstr "Kód"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9071 msgid "Element:Dscr"
9072 msgstr "Element:Dscr"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9075 msgid "Dscr"
9076 msgstr "Dscr"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9079 msgid "Element:Keyword"
9080 msgstr "Element:Heslo"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9083 msgid "Element:Orgdiv"
9084 msgstr "Element:Orgdiv"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9087 msgid "Orgdiv"
9088 msgstr "Orgdiv"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9091 msgid "Element:Orgname"
9092 msgstr "Element:Orgname"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9095 msgid "Orgname"
9096 msgstr "Orgname"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9099 msgid "Element:Street"
9100 msgstr "Element:Ulica"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9103 msgid "Element:City"
9104 msgstr "Element:Mesto"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9107 msgid "City"
9108 msgstr "Mesto"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9111 msgid "Element:State"
9112 msgstr "Element:Štát"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9115 msgid "Element:Postcode"
9116 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9119 msgid "Postcode"
9120 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9123 msgid "Element:Country"
9124 msgstr "Element:Krajina"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9127 msgid "Country"
9128 msgstr "Krajina"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9132 msgid "Paragraph*"
9133 msgstr "Odstavec*"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9136 msgid "CCC"
9137 msgstr "CCC"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9140 msgid "CCC code:"
9141 msgstr "CCC Kód:"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9144 msgid "PaperId"
9145 msgstr "PaperId"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9148 msgid "Paper Id:"
9149 msgstr "Paper Id:"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9152 msgid "AuthorAddr"
9153 msgstr "AutorovaAdresa"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9156 msgid "Author Address:"
9157 msgstr "Autorova Adresa:"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9160 msgid "SlugComment"
9161 msgstr "SlugComment"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9164 msgid "Slug Comment:"
9165 msgstr "Slug Comment:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9168 msgid "Plate"
9169 msgstr "Plate"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9172 msgid "Planotable"
9173 msgstr "Planotable"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9176 msgid "Table Caption"
9177 msgstr "Popis_tabuľky"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9180 msgid "TableCaption"
9181 msgstr "Popis_tabuľky"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9184 msgid "Current Address"
9185 msgstr "Súčasná Adresa"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9188 msgid "Current address:"
9189 msgstr "Súčasná adresa:"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9192 msgid "E-mail address:"
9193 msgstr "E-mail adresa:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9196 msgid "Key words and phrases:"
9197 msgstr "Heslá a zvraty:"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9200 msgid "Dedicatory"
9201 msgstr "Venovací"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9204 msgid "Dedication:"
9205 msgstr "Venovanie:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9208 msgid "Translator"
9209 msgstr "Prekladateľ"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9212 msgid "Translator:"
9213 msgstr "Prekladateľ:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9217 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9220 msgid "Element:Directory"
9221 msgstr "Element: Adresár"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9224 msgid "Directory"
9225 msgstr "Adresár"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9228 msgid "Element:Email"
9229 msgstr "Element:Email"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9232 msgid "Element:KeyCombo"
9233 msgstr "Element:KeyCombo"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9236 msgid "KeyCombo"
9237 msgstr "KeyCombo"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9240 msgid "Element:KeyCap"
9241 msgstr "Element:KeyCap"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9244 msgid "KeyCap"
9245 msgstr "KeyCap"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9248 msgid "Element:GuiMenu"
9249 msgstr "Element:GuiMenu"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9252 msgid "GuiMenu"
9253 msgstr "GuiMenu"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9256 msgid "Element:GuiMenuItem"
9257 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9260 msgid "GuiMenuItem"
9261 msgstr "GuiMenuItem"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9264 msgid "Element:GuiButton"
9265 msgstr "Element:GuiButton"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9268 msgid "GuiButton"
9269 msgstr "GuiButton"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9272 msgid "Element:MenuChoice"
9273 msgstr "Element:MenuChoice"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9276 msgid "MenuChoice"
9277 msgstr "MenuChoice"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9280 msgid "SGML"
9281 msgstr "SGML"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9284 msgid "Subparagraph*"
9285 msgstr "Pododstavec*"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9288 msgid "Authorgroup"
9289 msgstr "Autorská_skupina"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9292 msgid "RevisionHistory"
9293 msgstr "RevíznaHistória"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9296 msgid "Revision History"
9297 msgstr "Revízna História"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9300 msgid "Revision"
9301 msgstr "Revízia"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9304 msgid "RevisionRemark"
9305 msgstr "RevíznaPripomienka"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9308 msgid "FirstName"
9309 msgstr "Krstné_meno"
9310
9311 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9312 #: lib/layouts/sweave.module:39
9313 msgid "Scrap"
9314 msgstr "Scrap"
9315
9316 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9317 msgid "\\arabic{chapter}"
9318 msgstr "\\arabic{chapter}"
9319
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9321 msgid "\\Alph{chapter}"
9322 msgstr "\\Alph{chapter}"
9323
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9325 msgid "\\arabic{footnote}"
9326 msgstr "\\arabic{footnote}"
9327
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9329 msgid "\\Roman{section}."
9330 msgstr "\\Roman{section}."
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9333 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9334 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9335
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9337 msgid "\\Alph{subsection}."
9338 msgstr "\\Alph{subsection}."
9339
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9341 msgid "\\arabic{subsection}."
9342 msgstr "\\arabic{subsection}."
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9345 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9346 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9349 msgid "\\alph{subsubsection}."
9350 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9353 msgid "\\alph{paragraph}."
9354 msgstr "\\alph{paragraph}."
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9357 msgid "Addpart"
9358 msgstr "Addpart"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9361 msgid "Addchap"
9362 msgstr "Addchap"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9365 msgid "Addsec"
9366 msgstr "Addsec"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9369 msgid "Addchap*"
9370 msgstr "Addchap*"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9373 msgid "Addsec*"
9374 msgstr "Addsec*"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9377 msgid "Minisec"
9378 msgstr "Minisek"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9381 msgid "Publishers"
9382 msgstr "Vydavatelia"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9385 msgid "Dedication"
9386 msgstr "Venovanie"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9389 msgid "Titlehead"
9390 msgstr "Titlehead"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9393 msgid "Uppertitleback"
9394 msgstr "Uppertitleback"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9397 msgid "Lowertitleback"
9398 msgstr "Lowertitleback"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9401 msgid "Extratitle"
9402 msgstr "Extra_nadpis"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9405 msgid "Captionabove"
9406 msgstr "Popisok hore"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9409 msgid "Captionbelow"
9410 msgstr "Popisok dole"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9413 msgid "Dictum"
9414 msgstr "Výrok"
9415
9416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9417 msgid "CharStyle"
9418 msgstr "Štýl znaku"
9419
9420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9421 msgid "UNDEFINED"
9422 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9423
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9425 msgid "\\Roman{part}"
9426 msgstr "\\Roman{part}"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Part \\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Chapter ##"
9436 msgstr "Kapitola"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Section ##"
9442 msgstr "Sekcia"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Paragraph ##"
9447 msgstr "Odstavec"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9450 msgid "\\arabic{enumi}."
9451 msgstr "\\arabic{enumi}."
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9454 msgid "\\roman{enumiii}."
9455 msgstr "\\roman{enumiii}."
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9458 msgid "\\Alph{enumiv}."
9459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Equation ##"
9464 msgstr "Rovnica"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Footnote ##"
9469 msgstr "Poznámka pri päte"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9472 msgid "Marginal"
9473 msgstr "Okrajné"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9476 msgid "margin"
9477 msgstr "okraje"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9480 msgid "Foot"
9481 msgstr "Päta"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9484 msgid "foot"
9485 msgstr "päta"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9488 msgid "Note:Comment"
9489 msgstr "Poznámka:Komentár"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9492 msgid "comment"
9493 msgstr "komentár"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9496 msgid "Note:Note"
9497 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9500 msgid "note"
9501 msgstr "poznámka"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9504 msgid "Note:Greyedout"
9505 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9508 msgid "greyedout"
9509 msgstr "zosivelé"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9512 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9513 msgid "ERT"
9514 msgstr "ERT"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Phantom"
9521 msgstr "Esperanto"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9525 msgid "Listings"
9526 msgstr "Výpisy"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9530 msgid "Branch"
9531 msgstr "Vetva"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9534 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9537 msgid "Index"
9538 msgstr "Index"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9541 msgid "Idx"
9542 msgstr "Idx"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9545 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9546 msgid "Box"
9547 msgstr "Rámok"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9550 msgid "Box:Shaded"
9551 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9554 msgid "Float"
9555 msgstr "Plávajúci objekt"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9558 msgid "Wrap"
9559 msgstr "Obtekanie"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9562 msgid "OptArg"
9563 msgstr "OptArg"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9566 msgid "opt"
9567 msgstr "opt"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9570 msgid "Info"
9571 msgstr "Info"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9574 msgid "Info:menu"
9575 msgstr "Info:menu"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9578 msgid "Info:shortcut"
9579 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9582 msgid "Info:shortcuts"
9583 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9586 msgid "Caption"
9587 msgstr "Popisok"
9588
9589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9590 msgid "--Separator--"
9591 msgstr "--Oddeľovač--"
9592
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9594 msgid "--- Separate Environment ---"
9595 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9596
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9598 msgid "Headnote"
9599 msgstr "Hlavičková poznámka"
9600
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9602 msgid "Headnote (optional):"
9603 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9604
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9606 msgid "Corr Author:"
9607 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9608
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9610 msgid "Offprints"
9611 msgstr "Odtlačky"
9612
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9614 msgid "Offprints:"
9615 msgstr "Odtlačky:"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9618 msgid "Corollary \\thetheorem."
9619 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9622 msgid "Lemma \\thetheorem."
9623 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9626 msgid "Proposition \\thetheorem."
9627 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9628
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9630 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9631 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9634 msgid "Fact \\thetheorem."
9635 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9638 msgid "Definition \\thetheorem."
9639 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9642 msgid "Example \\thetheorem."
9643 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9644
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9646 msgid "Problem \\thetheorem."
9647 msgstr "Problém \\thetheorem"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9650 msgid "Exercise \\thetheorem."
9651 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9654 msgid "Remark \\thetheorem."
9655 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9658 msgid "Claim \\thetheorem."
9659 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9662 msgid "Fact \\thefact."
9663 msgstr "Fakt \\thefact."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 msgid "Problem \\theproblem."
9667 msgstr "Problém \\theproblem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9670 msgid "Exercise \\theexercise."
9671 msgstr "Úloha \\theexercise."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9674 msgid "Example*"
9675 msgstr "Príklad*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9678 msgid "Problem*"
9679 msgstr "Problém*"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9682 msgid "Exercise*"
9683 msgstr "Úloha*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9686 msgid "Remark*"
9687 msgstr "Pripomienka*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9690 msgid "Claim*"
9691 msgstr "Nárok*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9694 msgid "Conjecture."
9695 msgstr "Dohad."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9698 msgid "Fact*"
9699 msgstr "Fakt*"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9702 msgid "Problem."
9703 msgstr "Problém."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9706 msgid "Exercise."
9707 msgstr "Úloha."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9710 msgid "Remark."
9711 msgstr "Pripomienka."
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:2
9714 msgid "Braille"
9715 msgstr "Braille"
9716
9717 #: lib/layouts/braille.module:6
9718 msgid ""
9719 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9720 "in examples."
9721 msgstr ""
9722 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9723 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:22
9726 msgid "Braille (default)"
9727 msgstr "Braille (štandard)"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9730 msgid "Braille:"
9731 msgstr "Braille:"
9732
9733 #: lib/layouts/braille.module:45
9734 msgid "Braille (textsize)"
9735 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9736
9737 #: lib/layouts/braille.module:68
9738 msgid "Braille (dots on)"
9739 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9740
9741 #: lib/layouts/braille.module:83
9742 msgid "Braille_dots_on"
9743 msgstr "Braille_bodky_zap"
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:92
9746 msgid "Braille (dots off)"
9747 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:107
9750 msgid "Braille_dots_off"
9751 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:116
9754 msgid "Braille (mirror on)"
9755 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:131
9758 msgid "Braille_mirror_on"
9759 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:140
9762 msgid "Braille (mirror off)"
9763 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:155
9766 msgid "Braille_mirror_off"
9767 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:163
9770 msgid "Braillebox"
9771 msgstr "BrailleRámok"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:167
9774 msgid "Braille box"
9775 msgstr "Braille rámok"
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9778 msgid "Endnote"
9779 msgstr "Koncová poznámka"
9780
9781 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9782 msgid ""
9783 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9784 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9785 msgstr ""
9786 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9787 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9788 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9789
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9791 msgid "Custom:Endnote"
9792 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9793
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9795 msgid "endnote"
9796 msgstr "koncová poznámka"
9797
9798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Equations by Section"
9800 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9801
9802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9803 msgid ""
9804 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9805 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9806 msgstr ""
9807 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9808 "pri '(2.1)'."
9809
9810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9813
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9815 msgid ""
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9818 msgstr ""
9819 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9820 "pri 'Obrázok 2.1'."
9821
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9823 msgid "Foot to End"
9824 msgstr "Pätky na koncové"
9825
9826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9827 msgid ""
9828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9829 "where you want the endnotes to appear."
9830 msgstr ""
9831 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9832 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9833 "objaviť."
9834
9835 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9836 msgid "Hanging"
9837 msgstr "Visiaci Odstavec"
9838
9839 #: lib/layouts/hanging.module:6
9840 msgid ""
9841 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9842 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9843 "are indented."
9844 msgstr ""
9845 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9846 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9847
9848 #: lib/layouts/initials.module:2
9849 msgid "Initials"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/initials.module:6
9853 msgid ""
9854 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9855 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9859 #, fuzzy
9860 msgid "charstyles"
9861 msgstr "Štýl znaku"
9862
9863 #: lib/layouts/initials.module:10
9864 #, fuzzy
9865 msgid "CharStyle:Initial"
9866 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9867
9868 #: lib/layouts/initials.module:12
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Initial"
9871 msgstr "Kurzíva (italic)"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9874 msgid "Linguistics"
9875 msgstr "Lingvistiky"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9878 msgid ""
9879 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9880 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9881 "examples."
9882 msgstr ""
9883 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9884 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9885 "linguistics.lyx v príkladoch."
9886
9887 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9888 msgid "Numbered Example (multiline)"
9889 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9892 msgid "Example:"
9893 msgstr "Príklad:"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9896 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9897 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9900 msgid "Examples:"
9901 msgstr "Príklady:"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9904 msgid "Subexample"
9905 msgstr "Podpríklad"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9908 msgid "Subexample:"
9909 msgstr "Podpríklad:"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9912 msgid "Custom:Glosse"
9913 msgstr "Glosse"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9916 msgid "Glosse"
9917 msgstr "Glosse"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9920 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9921 msgstr "Tri-Glosse"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9924 msgid "Tri-Glosse"
9925 msgstr "Tri-Glosse"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9928 msgid "CharStyle:Expression"
9929 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9932 msgid "expr."
9933 msgstr "výraz"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9936 msgid "CharStyle:Concepts"
9937 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9940 msgid "concept"
9941 msgstr "concept"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9944 msgid "CharStyle:Meaning"
9945 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9948 msgid "meaning"
9949 msgstr "význam"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9952 msgid "Tableau"
9953 msgstr "Tablo"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9956 msgid "List of Tableaux"
9957 msgstr "Zoznam tablov"
9958
9959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9960 msgid "Logical Markup"
9961 msgstr "Logické štýly"
9962
9963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9964 msgid ""
9965 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9966 "code."
9967 msgstr ""
9968 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9969 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9972 msgid "CharStyle:Noun"
9973 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9976 msgid "noun"
9977 msgstr "meno"
9978
9979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9980 msgid "CharStyle:Emph"
9981 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9984 msgid "emph"
9985 msgstr "dôraz"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9988 msgid "CharStyle:Strong"
9989 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9992 msgid "strong"
9993 msgstr "silný dôraz"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9996 msgid "CharStyle:Code"
9997 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10000 msgid "code"
10001 msgstr "kód"
10002
10003 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10004 msgid "Minimalistic"
10005 msgstr "Minimalistické"
10006
10007 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10008 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10009 msgstr ""
10010 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10011
10012 #: lib/layouts/noweb.module:2
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Noweb literate programming"
10015 msgstr ""
10016 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10017 "nenašiel."
10018
10019 #: lib/layouts/noweb.module:5
10020 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10024 #, fuzzy
10025 msgid "literate"
10026 msgstr "Literárne"
10027
10028 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10029 #: lib/configure.py:507
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Sweave"
10032 msgstr "Uložiť"
10033
10034 #: lib/layouts/sweave.module:5
10035 msgid ""
10036 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/sweave.module:17
10040 msgid "Chunk"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:43
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Sweave Options"
10046 msgstr "LaTeX Voľby"
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:44
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Sweave opts"
10051 msgstr "Písma obrazovky"
10052
10053 #: lib/layouts/sweave.module:63
10054 #, fuzzy
10055 msgid "S/R expression"
10056 msgstr "&Regulárny výraz"
10057
10058 #: lib/layouts/sweave.module:64
10059 #, fuzzy
10060 msgid "S/R expr"
10061 msgstr "výraz"
10062
10063 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10064 msgid "Sweave Input File"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Tables by Section"
10069 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10070
10071 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10072 msgid ""
10073 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10074 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10075 msgstr ""
10076 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10077 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10081 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10084 msgid ""
10085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10090 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10091 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10092 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10093 msgstr ""
10094 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10095 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10096 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10097 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10098 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10099 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10100 "podľa ...)' modulu."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10104 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10107 #, fuzzy
10108 msgid ""
10109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10112 "in both numbered and non-numbered forms."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10115 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10116 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10117 "(číslované/nečíslované)."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10122 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10123 #, fuzzy
10124 msgid "theorems"
10125 msgstr "teoréma"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10128 msgid "Criterion \\thetheorem."
10129 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 msgid "Criterion*"
10134 msgstr "Kritérium*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 msgid "Criterion."
10139 msgstr "Kritérium."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10142 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10143 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10147 msgid "Algorithm."
10148 msgstr "Algoritmus."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10151 msgid "Axiom \\thetheorem."
10152 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10156 msgid "Axiom*"
10157 msgstr "Axióma*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10161 msgid "Axiom."
10162 msgstr "Axióma."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10165 msgid "Condition \\thetheorem."
10166 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10170 msgid "Condition*"
10171 msgstr "Podmienka*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10175 msgid "Condition."
10176 msgstr "Podmienka."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10179 msgid "Note \\thetheorem."
10180 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10184 msgid "Note*"
10185 msgstr "Poznámka*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10189 msgid "Note."
10190 msgstr "Poznámka."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10193 msgid "Notation \\thetheorem."
10194 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 msgid "Notation*"
10199 msgstr "Notácia"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 msgid "Notation."
10204 msgstr "Notácia."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10207 msgid "Summary \\thetheorem."
10208 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10212 msgid "Summary*"
10213 msgstr "Súhrn*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10217 msgid "Summary."
10218 msgstr "Súhrn."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10221 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10222 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10226 msgid "Acknowledgement*"
10227 msgstr "Poďakovanie*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10235 msgid "Conclusion"
10236 msgstr "Záver"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10240 msgstr "Záver \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10244 msgid "Conclusion*"
10245 msgstr "Záver*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10249 msgid "Conclusion."
10250 msgstr "Záver."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10258 msgid "Assumption"
10259 msgstr "Predpoklad"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10262 msgid "Assumption \\thetheorem."
10263 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10267 msgid "Assumption*"
10268 msgstr "Predpoklad*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10272 msgid "Assumption."
10273 msgstr "Predpoklad."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Question \\thetheorem."
10278 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Question*"
10283 msgstr "Otázka"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Question."
10288 msgstr "Otázka"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10295 msgid ""
10296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10298 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10299 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10300 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10301 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10302 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10303 msgstr ""
10304 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10305 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10306 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10307 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10308 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10309 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10310 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10313 msgid "Criterion \\thecriterion."
10314 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10325 msgid "Condition \\thecondition."
10326 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10329 msgid "Note \\thenote."
10330 msgstr "Poznámka \\thenote."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10333 msgid "Summary \\thesummary."
10334 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10338 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10342 msgstr "Záver \\theconclusion."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10345 msgid "Assumption \\theassumption."
10346 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10349 msgid "Theorems (AMS)"
10350 msgstr "Teorémy (AMS)"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10353 msgid ""
10354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10357 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10358 msgstr ""
10359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10360 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10361 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10362 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10369 msgid ""
10370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 msgstr ""
10378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10379 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10380 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10381 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10382 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10383 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10387 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10390 msgid ""
10391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10398 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10399 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10400 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10401 "na začiatku každej kapitoly."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10404 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10405 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10408 msgid ""
10409 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10410 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10411 "chapter environment."
10412 msgstr ""
10413 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10414 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10415 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10419 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10422 msgid ""
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10428 msgstr ""
10429 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10430 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10431 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10432 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10433 "na začiatku každej sekcie."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10437 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10440 msgid ""
10441 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10442 "section start)."
10443 msgstr ""
10444 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10445 "každej sekcie)."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10448 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10449 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10452 msgid ""
10453 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10454 "using the extended AMS machinery."
10455 msgstr ""
10456 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10457 "AMS."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10460 msgid ""
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10462 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10463 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10466 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10467 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10468 "modulu."
10469
10470 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10471 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10472 msgid "Ignore"
10473 msgstr "Ignorovať"
10474
10475 #: lib/languages:6
10476 msgid "Afrikaans"
10477 msgstr "Afrikánsky"
10478
10479 #: lib/languages:7
10480 msgid "Albanian"
10481 msgstr "Albánsky"
10482
10483 #: lib/languages:8
10484 msgid "English (USA)"
10485 msgstr "Anglicky (USA)"
10486
10487 #: lib/languages:10
10488 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10489 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10490
10491 #: lib/languages:11
10492 msgid "Arabic (Arabi)"
10493 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10494
10495 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10496 msgid "Armenian"
10497 msgstr "Arménsky"
10498
10499 #: lib/languages:13
10500 msgid "German (Austria, old spelling)"
10501 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10502
10503 #: lib/languages:14
10504 msgid "German (Austria)"
10505 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10506
10507 #: lib/languages:15
10508 msgid "Indonesian"
10509 msgstr "Indonézsky"
10510
10511 #: lib/languages:16
10512 msgid "Malay"
10513 msgstr "Malajsky"
10514
10515 #: lib/languages:17
10516 msgid "Basque"
10517 msgstr "Baskitsky"
10518
10519 #: lib/languages:18
10520 msgid "Belarusian"
10521 msgstr "Bielorusky"
10522
10523 #: lib/languages:19
10524 msgid "Portuguese (Brazil)"
10525 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10526
10527 #: lib/languages:20
10528 msgid "Breton"
10529 msgstr "Bretónsky"
10530
10531 #: lib/languages:21
10532 msgid "English (UK)"
10533 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10534
10535 #: lib/languages:22
10536 msgid "Bulgarian"
10537 msgstr "Bulharsky"
10538
10539 #: lib/languages:23
10540 msgid "English (Canada)"
10541 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10542
10543 #: lib/languages:24
10544 msgid "French (Canada)"
10545 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10546
10547 #: lib/languages:25
10548 msgid "Catalan"
10549 msgstr "Katalánsky"
10550
10551 #: lib/languages:26
10552 msgid "Chinese (simplified)"
10553 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10554
10555 #: lib/languages:27
10556 msgid "Chinese (traditional)"
10557 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10558
10559 #: lib/languages:28
10560 msgid "Croatian"
10561 msgstr "Chorvátsky"
10562
10563 #: lib/languages:29
10564 msgid "Czech"
10565 msgstr "Česky"
10566
10567 #: lib/languages:30
10568 msgid "Danish"
10569 msgstr "Dánsky"
10570
10571 #: lib/languages:31
10572 msgid "Dutch"
10573 msgstr "Holandsky"
10574
10575 #: lib/languages:32
10576 msgid "English"
10577 msgstr "Anglicky"
10578
10579 #: lib/languages:34
10580 msgid "Esperanto"
10581 msgstr "Esperanto"
10582
10583 #: lib/languages:35
10584 msgid "Estonian"
10585 msgstr "Estónsky"
10586
10587 #: lib/languages:37
10588 msgid "Farsi"
10589 msgstr "Persky"
10590
10591 #: lib/languages:38
10592 msgid "Finnish"
10593 msgstr "Fínsky"
10594
10595 #: lib/languages:40
10596 msgid "French"
10597 msgstr "Francúzsky"
10598
10599 #: lib/languages:41
10600 msgid "Galician"
10601 msgstr "Haličsky"
10602
10603 #: lib/languages:42
10604 msgid "German (old spelling)"
10605 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10606
10607 #: lib/languages:43
10608 msgid "German"
10609 msgstr "Nemecky"
10610
10611 #: lib/languages:44
10612 #, fuzzy
10613 msgid "German (Switzerland)"
10614 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10615
10616 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10618 msgid "Greek"
10619 msgstr "Grécky"
10620
10621 #: lib/languages:46
10622 msgid "Greek (polytonic)"
10623 msgstr "Grécky (polytonic)"
10624
10625 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10626 msgid "Hebrew"
10627 msgstr "Hebrejsky"
10628
10629 #: lib/languages:51
10630 msgid "Icelandic"
10631 msgstr "Islandsky"
10632
10633 #: lib/languages:53
10634 msgid "Interlingua"
10635 msgstr "Interlingua"
10636
10637 #: lib/languages:54
10638 msgid "Irish"
10639 msgstr "Írsky"
10640
10641 #: lib/languages:55
10642 msgid "Italian"
10643 msgstr "Taliansky"
10644
10645 #: lib/languages:56
10646 msgid "Japanese"
10647 msgstr "Japonsky"
10648
10649 #: lib/languages:57
10650 msgid "Japanese (CJK)"
10651 msgstr "Japonsky (CJK)"
10652
10653 #: lib/languages:58
10654 msgid "Kazakh"
10655 msgstr "Kazachsky"
10656
10657 #: lib/languages:60
10658 msgid "Korean"
10659 msgstr "Kórejsky"
10660
10661 #: lib/languages:62
10662 msgid "Latin"
10663 msgstr "Latinsky"
10664
10665 #: lib/languages:63
10666 msgid "Latvian"
10667 msgstr "Lotyšsky"
10668
10669 #: lib/languages:64
10670 msgid "Lithuanian"
10671 msgstr "Litevsky"
10672
10673 #: lib/languages:65
10674 msgid "Lower Sorbian"
10675 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10676
10677 #: lib/languages:66
10678 msgid "Hungarian"
10679 msgstr "Maďarsky"
10680
10681 #: lib/languages:67
10682 msgid "Mongolian"
10683 msgstr "Mongolsky"
10684
10685 #: lib/languages:68
10686 msgid "Norsk"
10687 msgstr "Nórsky"
10688
10689 #: lib/languages:69
10690 msgid "Nynorsk"
10691 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10692
10693 #: lib/languages:70
10694 msgid "Polish"
10695 msgstr "Poľsky"
10696
10697 #: lib/languages:71
10698 msgid "Portuguese"
10699 msgstr "Portugalsky"
10700
10701 #: lib/languages:72
10702 msgid "Romanian"
10703 msgstr "Rumunsky"
10704
10705 #: lib/languages:73
10706 msgid "Russian"
10707 msgstr "Rusky"
10708
10709 #: lib/languages:74
10710 msgid "North Sami"
10711 msgstr "Sámsky (Severný)"
10712
10713 #: lib/languages:75
10714 msgid "Scottish"
10715 msgstr "Škótsky"
10716
10717 #: lib/languages:76
10718 msgid "Serbian"
10719 msgstr "Srbsky"
10720
10721 #: lib/languages:77
10722 msgid "Serbian (Latin)"
10723 msgstr "Srbsky (Latin)"
10724
10725 #: lib/languages:78
10726 msgid "Slovak"
10727 msgstr "Slovensky"
10728
10729 #: lib/languages:79
10730 msgid "Slovene"
10731 msgstr "Slovinsky"
10732
10733 #: lib/languages:80
10734 msgid "Spanish"
10735 msgstr "Španielsky"
10736
10737 #: lib/languages:81
10738 msgid "Spanish (Mexico)"
10739 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10740
10741 #: lib/languages:82
10742 msgid "Swedish"
10743 msgstr "Švédsky"
10744
10745 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10746 msgid "Thai"
10747 msgstr "Thajsky"
10748
10749 #: lib/languages:84
10750 msgid "Turkish"
10751 msgstr "Turecky"
10752
10753 #: lib/languages:85
10754 msgid "Ukrainian"
10755 msgstr "Ukrajinsky"
10756
10757 #: lib/languages:86
10758 msgid "Upper Sorbian"
10759 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10760
10761 #: lib/languages:87
10762 msgid "Vietnamese"
10763 msgstr "Vietnamsky"
10764
10765 #: lib/languages:88
10766 msgid "Welsh"
10767 msgstr "Walesky"
10768
10769 #: lib/encodings:14
10770 msgid "Unicode (utf8)"
10771 msgstr "Unicode (utf8)"
10772
10773 #: lib/encodings:19
10774 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10775 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10776
10777 #: lib/encodings:23
10778 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10779 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10780
10781 #: lib/encodings:26
10782 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10783 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10784
10785 #: lib/encodings:29
10786 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10787 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10788
10789 #: lib/encodings:32
10790 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10791 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10792
10793 #: lib/encodings:35
10794 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10795 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10796
10797 #: lib/encodings:38
10798 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10799 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10800
10801 #: lib/encodings:42
10802 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10803 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10804
10805 #: lib/encodings:45
10806 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10807 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10808
10809 #: lib/encodings:48
10810 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10811 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10812
10813 #: lib/encodings:51
10814 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10815 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10816
10817 #: lib/encodings:55
10818 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10819 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10820
10821 #: lib/encodings:58
10822 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10823 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10824
10825 #: lib/encodings:61
10826 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10827 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10828
10829 #: lib/encodings:64
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10832 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10833
10834 #: lib/encodings:67
10835 msgid "DOS (CP 437)"
10836 msgstr "DOS (CP 437)"
10837
10838 #: lib/encodings:71
10839 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10840 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10841
10842 #: lib/encodings:74
10843 msgid "Western European (CP 850)"
10844 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10845
10846 #: lib/encodings:77
10847 msgid "Central European (CP 852)"
10848 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10849
10850 #: lib/encodings:80
10851 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10852 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10853
10854 #: lib/encodings:83
10855 msgid "Western European (CP 858)"
10856 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10857
10858 #: lib/encodings:86
10859 msgid "Hebrew (CP 862)"
10860 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10861
10862 #: lib/encodings:89
10863 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10864 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10865
10866 #: lib/encodings:92
10867 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10868 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10869
10870 #: lib/encodings:95
10871 msgid "Central European (CP 1250)"
10872 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10873
10874 #: lib/encodings:98
10875 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10877
10878 #: lib/encodings:102
10879 msgid "Western European (CP 1252)"
10880 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10881
10882 #: lib/encodings:105
10883 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10884 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10885
10886 #: lib/encodings:109
10887 msgid "Arabic (CP 1256)"
10888 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10889
10890 #: lib/encodings:112
10891 msgid "Baltic (CP 1257)"
10892 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10893
10894 #: lib/encodings:115
10895 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10896 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10897
10898 #: lib/encodings:118
10899 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10900 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10901
10902 #: lib/encodings:121
10903 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10904 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10905
10906 #: lib/encodings:124
10907 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10908 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10909
10910 #: lib/encodings:149
10911 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10912 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10913
10914 #: lib/encodings:153
10915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10916 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10917
10918 #: lib/encodings:157
10919 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10920 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10921
10922 #: lib/encodings:161
10923 msgid "Korean (EUC-KR)"
10924 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10925
10926 #: lib/encodings:165
10927 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10928 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10929
10930 #: lib/encodings:169
10931 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10932 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10933
10934 #: lib/encodings:173
10935 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10936 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10937
10938 #: lib/encodings:180
10939 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10940 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10941
10942 #: lib/encodings:182
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10944 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10945
10946 #: lib/encodings:184
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10948 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10949
10950 #: lib/encodings:191
10951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10952 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10953
10954 #: lib/encodings:196
10955 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10957
10958 #: lib/encodings:200
10959 msgid "ASCII"
10960 msgstr "ASCII"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10963 msgid "File|F"
10964 msgstr "Súbor|S"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10967 msgid "Edit|E"
10968 msgstr "Upraviť|U"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10971 msgid "Insert|I"
10972 msgstr "Vložiť|V"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:35
10975 msgid "Layout|L"
10976 msgstr "Formát"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10979 msgid "View|V"
10980 msgstr "Názor|z"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10983 msgid "Navigate|N"
10984 msgstr "Navigovať|g"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:38
10987 msgid "Documents|D"
10988 msgstr "Dokumenty"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10991 msgid "Help|H"
10992 msgstr "Pomocník|P"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10995 msgid "New|N"
10996 msgstr "Nový|N"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:48
10999 msgid "New from Template...|T"
11000 msgstr "Nový zo šablóny..."
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11003 msgid "Open...|O"
11004 msgstr "Otvoriť...|O"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11007 msgid "Close|C"
11008 msgstr "Zavrieť|Z"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11011 msgid "Save|S"
11012 msgstr "Uložiť|l"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11015 msgid "Save As...|A"
11016 msgstr "Uložiť ako...|a"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:54
11019 msgid "Revert|R"
11020 msgstr "Vrátiť|r"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11023 msgid "Version Control|V"
11024 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11027 msgid "Import|I"
11028 msgstr "Importovať|I"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11031 msgid "Export|E"
11032 msgstr "Exportovať|E"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11035 msgid "Print...|P"
11036 msgstr "Výtlačok...|t"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11039 msgid "Fax...|F"
11040 msgstr "Fax...|F"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11043 msgid "Exit|x"
11044 msgstr "Ukončiť|U"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11047 msgid "Register...|R"
11048 msgstr "Registrovať...|R"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11051 msgid "Check In Changes...|I"
11052 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11055 msgid "Check Out for Edit|O"
11056 msgstr "Check-out na úpravu"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:71
11059 msgid "Revert to Repository Version|R"
11060 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11063 msgid "Undo Last Check In|U"
11064 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11067 msgid "Show History...|H"
11068 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11071 msgid "Custom...|C"
11072 msgstr "Vlastné..."
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11075 msgid "Undo|U"
11076 msgstr "Späť|S"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:91
11079 msgid "Redo|d"
11080 msgstr "Opakovať|O"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:93
11083 msgid "Cut|C"
11084 msgstr "Vystrihnúť|y"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:94
11087 msgid "Copy|o"
11088 msgstr "Kopíruj|K"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:95
11091 msgid "Paste|a"
11092 msgstr "Vlepiť|e"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:96
11095 msgid "Paste External Selection|x"
11096 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:98
11099 msgid "Find & Replace...|F"
11100 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:100
11103 msgid "Tabular|T"
11104 msgstr "Formát tabuľky"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11107 msgid "Math|M"
11108 msgstr "Matematika|M"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11111 msgid "Spellchecker...|S"
11112 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:105
11115 msgid "Thesaurus..."
11116 msgstr "Slovník synoným..."
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:106
11119 msgid "Statistics...|i"
11120 msgstr "Štatistika...|Š"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11123 msgid "Check TeX|h"
11124 msgstr "Kontrola TeXu"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:108
11127 msgid "Change Tracking|g"
11128 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11131 msgid "Preferences...|P"
11132 msgstr "Preferencie...|P"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11135 msgid "Reconfigure|R"
11136 msgstr "Rekonfigurácia"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:115
11139 msgid "Selection as Lines|L"
11140 msgstr "Výber ako riadky"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:116
11143 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11144 msgstr "Výber ako odstavce"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11147 msgid "Multicolumn|M"
11148 msgstr "Viacstĺpcové"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:122
11151 msgid "Line Top|T"
11152 msgstr "Čiara hore"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:123
11155 msgid "Line Bottom|B"
11156 msgstr "Čiara dole"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:124
11159 msgid "Line Left|L"
11160 msgstr "Čiara vľavo"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:125
11163 msgid "Line Right|R"
11164 msgstr "Čiara vpravo"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:127
11167 msgid "Alignment|i"
11168 msgstr "Zarovnanie"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11171 msgid "Add Row|A"
11172 msgstr "Pridať riadok"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:130
11175 msgid "Delete Row|w"
11176 msgstr "Zmazať riadok"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11179 msgid "Copy Row"
11180 msgstr "Kopíruj riadok"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11183 msgid "Swap Rows"
11184 msgstr "Prehodiť riadky"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11187 msgid "Add Column|u"
11188 msgstr "Pridať stĺpec"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:135
11191 msgid "Delete Column|D"
11192 msgstr "Zmazať stĺpec"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11195 msgid "Copy Column"
11196 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11199 msgid "Swap Columns"
11200 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11203 msgid "Left|L"
11204 msgstr "Vľavo"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11207 msgid "Center|C"
11208 msgstr "Na stred"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11211 msgid "Right|R"
11212 msgstr "Vpravo"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11215 msgid "Top|T"
11216 msgstr "Hore"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11219 msgid "Middle|M"
11220 msgstr "Na stred"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11223 msgid "Bottom|B"
11224 msgstr "Dole"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:159
11227 msgid "Toggle Numbering|N"
11228 msgstr "Prepnutie číslovania"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:160
11231 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11232 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11235 msgid "Change Limits Type|L"
11236 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11239 msgid "Change Formula Type|F"
11240 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11243 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11244 msgstr "Použiť algebraické programy"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:168
11247 msgid "Alignment|A"
11248 msgstr "Zarovnanie"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:170
11251 msgid "Add Row|R"
11252 msgstr "Pridať riadok"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11255 msgid "Delete Row|D"
11256 msgstr "Zmazať riadok"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:175
11259 msgid "Add Column|C"
11260 msgstr "Pridať stĺpec"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11263 msgid "Delete Column|e"
11264 msgstr "Zmazať stĺpec"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11267 msgid "Default|t"
11268 msgstr "Štandard"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11271 msgid "Display|D"
11272 msgstr "Zobrazenie"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11275 msgid "Inline|I"
11276 msgstr "V riadku (inline)"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:188
11279 msgid "Octave"
11280 msgstr "Octave"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:189
11283 msgid "Maxima"
11284 msgstr "Maxima"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:190
11287 msgid "Mathematica"
11288 msgstr "Mathematica"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:192
11291 msgid "Maple, simplify"
11292 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:193
11295 msgid "Maple, factor"
11296 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:194
11299 msgid "Maple, evalm"
11300 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:195
11303 msgid "Maple, evalf"
11304 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11308 msgid "Inline Formula|I"
11309 msgstr "Vzorec v riadku"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11312 msgid "Displayed Formula|D"
11313 msgstr "Zobrazený vzorec"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:201
11316 msgid "Eqnarray Environment|q"
11317 msgstr "Eqnarray prostredie"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:202
11320 msgid "Align Environment|A"
11321 msgstr "Aalign prostredie"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:203
11324 msgid "AlignAt Environment"
11325 msgstr "AlignAt prostredie"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:204
11328 msgid "Flalign Environment|F"
11329 msgstr "Falign prostredie"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:207
11332 msgid "Gather Environment"
11333 msgstr "Gather prostredie"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:208
11336 msgid "Multline Environment"
11337 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11340 msgid "Math|h"
11341 msgstr "Matematika|M"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:216
11344 msgid "Special Character|S"
11345 msgstr "Špeciálny znak|z"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11348 msgid "Citation...|C"
11349 msgstr "Citácia...|C"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:218
11352 msgid "Cross-reference...|r"
11353 msgstr "Krížová referencia...|r"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11356 msgid "Label...|L"
11357 msgstr "Značka...|Z"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11360 msgid "Footnote|F"
11361 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11364 msgid "Marginal Note|M"
11365 msgstr "Poznámka na okraji"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:222
11368 msgid "Short Title"
11369 msgstr "Krátky titul"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:223
11372 msgid "Index Entry|I"
11373 msgstr "Záznam indexu"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:224
11376 msgid "Nomenclature Entry"
11377 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:225
11380 msgid "URL...|U"
11381 msgstr "URL...|U"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11384 msgid "Note|N"
11385 msgstr "Poznámka|P"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:227
11388 msgid "Lists & TOC|O"
11389 msgstr "Listiny a Obsah"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:229
11392 msgid "TeX Code|T"
11393 msgstr "TeX Kód"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:230
11396 msgid "Minipage|p"
11397 msgstr "Minipage"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11400 msgid "Graphics...|G"
11401 msgstr "Grafiky...|G"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:232
11404 msgid "Tabular Material...|b"
11405 msgstr "Tabuľka...|b"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:233
11408 msgid "Floats|a"
11409 msgstr "Plávajúce objekty"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:235
11412 msgid "Include File...|d"
11413 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:236
11416 msgid "Insert File|e"
11417 msgstr "Vložiť súbor"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:237
11420 msgid "External Material...|x"
11421 msgstr "Externý materiál...|x"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11424 msgid "Symbols...|b"
11425 msgstr "Symboly..."
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11428 msgid "Superscript|S"
11429 msgstr "Horný index"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11432 msgid "Subscript|u"
11433 msgstr "Dolný index"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:244
11436 msgid "Hyphenation Point|P"
11437 msgstr "Bod delenia slova"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11440 msgid "Protected Hyphen|y"
11441 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11444 msgid "Ligature Break|k"
11445 msgstr "Zlom ligatúry"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:247
11448 msgid "Protected Space|r"
11449 msgstr "Chránená medzera"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11452 msgid "Inter-word Space|w"
11453 msgstr "Medzislovná medzera"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11457 msgid "Thin Space|T"
11458 msgstr "Úzka medzera"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11461 msgid "Horizontal Space...|o"
11462 msgstr "Horizontálna medzera..."
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:251
11465 msgid "Vertical Space..."
11466 msgstr "Vertikálna medzera..."
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:252
11469 msgid "Line Break|L"
11470 msgstr "Zlom riadku"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11473 msgid "Ellipsis|i"
11474 msgstr "Trojbodka"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11477 msgid "End of Sentence|E"
11478 msgstr "Koniec vety"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:255
11481 msgid "Protected Dash|D"
11482 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11485 msgid "Breakable Slash|a"
11486 msgstr "Nechránené lomítko"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:257
11489 msgid "Single Quote|Q"
11490 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:258
11493 msgid "Ordinary Quote|O"
11494 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11497 msgid "Menu Separator|M"
11498 msgstr "Oddeľovač v menu"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:260
11501 msgid "Horizontal Line"
11502 msgstr "Horizontálna čiara"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11505 msgid "Page Break"
11506 msgstr "Zalomenie strany"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11509 msgid "Display Formula|D"
11510 msgstr "Zobraziť vzorec"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11514 msgid "Eqnarray Environment|E"
11515 msgstr "Eqnarray prostredie"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11519 msgid "AMS align Environment|a"
11520 msgstr "AMS align prostredie"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11524 msgid "AMS alignat Environment|t"
11525 msgstr "AMS alignat prostredie"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11529 msgid "AMS flalign Environment|f"
11530 msgstr "AMS flalign prostredie"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11534 msgid "AMS gather Environment|g"
11535 msgstr "AMS gather prostredie"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "AMS multline Environment|m"
11540 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11543 msgid "Array Environment|y"
11544 msgstr "Pole prostredie"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11547 msgid "Cases Environment|C"
11548 msgstr "Cases prostredie"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11551 msgid "Split Environment|S"
11552 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:280
11555 msgid "Font Change|o"
11556 msgstr "Zmena písma"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:284
11559 msgid "Math Normal Font"
11560 msgstr "Mat. normálny font"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:286
11563 msgid "Math Calligraphic Family"
11564 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:287
11567 msgid "Math Fraktur Family"
11568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:288
11571 msgid "Math Roman Family"
11572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:289
11575 msgid "Math Sans Serif Family"
11576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:291
11579 msgid "Math Bold Series"
11580 msgstr "Mat. tučný duktus"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:293
11583 msgid "Text Normal Font"
11584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11587 msgid "Text Roman Family"
11588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11591 msgid "Text Sans Serif Family"
11592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11595 msgid "Text Typewriter Family"
11596 msgstr "Text strojopisná rodina"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11599 msgid "Text Bold Series"
11600 msgstr "Text. tučný duktus"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11603 msgid "Text Medium Series"
11604 msgstr "Text. stredný duktus"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11607 msgid "Text Italic Shape"
11608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11611 msgid "Text Small Caps Shape"
11612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11615 msgid "Text Slanted Shape"
11616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11619 msgid "Text Upright Shape"
11620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:310
11623 msgid "Floatflt Figure"
11624 msgstr "Obtekaný obrázok"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11627 msgid "Table of Contents|C"
11628 msgstr "Obsah"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11631 msgid "Index List|I"
11632 msgstr "Indexovaná listina"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11635 msgid "Nomenclature|N"
11636 msgstr "Nomenklatúra"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11639 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11640 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11643 msgid "LyX Document...|X"
11644 msgstr "LyX Dokument...|X"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11647 msgid "Plain Text...|T"
11648 msgstr "Ako prostý text...|t"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11651 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11652 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11655 msgid "Track Changes|T"
11656 msgstr "Sleduj zmeny"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11659 msgid "Merge Changes...|M"
11660 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:330
11663 msgid "Accept All Changes|A"
11664 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:331
11667 msgid "Reject All Changes|R"
11668 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11671 msgid "Show Changes in Output|S"
11672 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:339
11675 msgid "Character...|C"
11676 msgstr "Znak..."
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:340
11679 msgid "Paragraph...|P"
11680 msgstr "Odstavec..."
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:341
11683 msgid "Document...|D"
11684 msgstr "Dokument...|D"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:342
11687 msgid "Tabular...|T"
11688 msgstr "Tabuľka...|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:344
11691 msgid "Emphasize Style|E"
11692 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:345
11695 msgid "Noun Style|N"
11696 msgstr "Štýl Meno"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:346
11699 msgid "Bold Style|B"
11700 msgstr "Tučný štýl"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:349
11703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11704 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:350
11707 msgid "Increase Environment Depth|i"
11708 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:351
11711 msgid "Start Appendix Here|S"
11712 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11715 msgid "Build Program|B"
11716 msgstr "Vytvoriť program"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:361
11719 msgid "Update|U"
11720 msgstr "Aktualizovať"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11723 msgid "LaTeX Log|L"
11724 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11727 msgid "Outline|O"
11728 msgstr "Členenie|e"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:365
11731 msgid "TeX Information|X"
11732 msgstr "TeX informácia|X"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11735 msgid "Next Note|N"
11736 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11739 msgid "Go to Label|L"
11740 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11743 msgid "Bookmarks|B"
11744 msgstr "Záložky|l"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11747 msgid "Save Bookmark 1|S"
11748 msgstr "Uložiť záložku 1"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11751 msgid "Save Bookmark 2"
11752 msgstr "Uložiť záložku 2"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11755 msgid "Save Bookmark 3"
11756 msgstr "Uložiť záložku 3"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11759 msgid "Save Bookmark 4"
11760 msgstr "Uložiť záložku 4"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11763 msgid "Save Bookmark 5"
11764 msgstr "Uložiť záložku 5"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:390
11767 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11768 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:391
11771 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11772 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:392
11775 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11776 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:393
11779 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11780 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:394
11783 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11784 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11787 msgid "Introduction|I"
11788 msgstr "Úvod|Ú"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11791 msgid "Tutorial|T"
11792 msgstr "Príručka|P"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11795 msgid "User's Guide|U"
11796 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:412
11799 msgid "Extended Features|E"
11800 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:413
11803 msgid "Embedded Objects|m"
11804 msgstr "Vložené Objekty|l"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11807 msgid "Customization|C"
11808 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11811 msgid "LaTeX Configuration|L"
11812 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11815 msgid "About LyX|X"
11816 msgstr "O programe LyX|X"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11819 msgid "About LyX"
11820 msgstr "O programe LyX"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:426
11823 msgid "Preferences..."
11824 msgstr "Preferencie..."
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:427
11827 msgid "Quit LyX"
11828 msgstr "Opustiť LyX"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "Aligned Environment|l"
11832 msgstr "Aligned prostredie"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11835 msgid "AlignedAt Environment|v"
11836 msgstr "AlignedAt prostredie"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11839 msgid "Gathered Environment|h"
11840 msgstr "Gathered prostredie"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11843 msgid "Delimiters...|r"
11844 msgstr "Oddeľovače..."
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11847 msgid "Matrix...|x"
11848 msgstr "Matrica..."
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11851 msgid "Macro|o"
11852 msgstr "Makro"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11855 msgid "AMS Environment|A"
11856 msgstr "AMS prostredie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11859 msgid "Number Whole Formula|N"
11860 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11863 msgid "Number This Line|u"
11864 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11867 msgid "Equation Label|L"
11868 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11871 msgid "Copy as Reference|R"
11872 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11875 msgid "Split Cell|C"
11876 msgstr "Rozdeliť bunku"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Insert|s"
11881 msgstr "Vložiť|V"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11884 msgid "Add Line Above|o"
11885 msgstr "Pridať riadok ponad"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11888 msgid "Add Line Below|B"
11889 msgstr "Pridať riadok popod"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11892 msgid "Delete Line Above|D"
11893 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11896 msgid "Delete Line Below|e"
11897 msgstr "Zmazať riadok popod"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11900 msgid "Add Line to Left"
11901 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11904 msgid "Add Line to Right"
11905 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11908 msgid "Delete Line to Left"
11909 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11912 msgid "Delete Line to Right"
11913 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11916 msgid "Show Math Toolbar"
11917 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11920 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11921 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11924 msgid "Show Table Toolbar"
11925 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11930 msgstr "Použiť algebraické programy"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11933 msgid "Next Cross-Reference|N"
11934 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11937 msgid "Go to Label|G"
11938 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11941 msgid "<Reference>|R"
11942 msgstr "<Referencia>|R"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11945 msgid "(<Reference>)|e"
11946 msgstr "(<Referencia>)|e"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11949 msgid "<Page>|P"
11950 msgstr "<Strana>|S"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11953 msgid "On Page <Page>|O"
11954 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11957 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11958 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11961 msgid "Formatted Reference|t"
11962 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11978 msgid "Settings...|S"
11979 msgstr "Nastavenia...|a"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11982 msgid "Go Back|G"
11983 msgstr "Choď späť"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11986 msgid "Copy as Reference|C"
11987 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11991 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11996 msgid "Open Inset|O"
11997 msgstr "Otvoriť vložku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12002 msgid "Close Inset|C"
12003 msgstr "Zavrieť vložku"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12009 msgid "Dissolve Inset|D"
12010 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12013 msgid "Show Label|L"
12014 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12017 msgid "Frameless|l"
12018 msgstr "Bez rámu"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12021 msgid "Simple Frame|F"
12022 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12025 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12026 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12029 msgid "Oval, Thin|a"
12030 msgstr "Oválny, Tenký"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12033 msgid "Oval, Thick|v"
12034 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12037 msgid "Drop Shadow|w"
12038 msgstr "S Tieňom"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12041 msgid "Shaded Background|B"
12042 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12045 msgid "Double Frame|u"
12046 msgstr "Dvojitý Rám"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12049 msgid "LyX Note|N"
12050 msgstr "Poznámka LyXu"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12053 msgid "Comment|m"
12054 msgstr "Komentár"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "Zosivelé"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12061 msgid "Open All Notes|A"
12062 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12065 msgid "Close All Notes|l"
12066 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12069 msgid "Horiz. Phantom"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Vert. Phantom"
12075 msgstr "Esperanto"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Medzislovná medzera"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12082 msgid "Protected Space|o"
12083 msgstr "Chránená medzera"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12086 msgid "Negative Thin Space|N"
12087 msgstr "Záporná úzka medzera"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12090 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12091 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12094 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12095 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12098 msgid "Quad Space|Q"
12099 msgstr "Quad medzera"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12102 msgid "Double Quad Space|u"
12103 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12106 msgid "Horizontal Fill|F"
12107 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12110 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12111 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12114 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12115 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12118 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12119 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12122 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12123 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12127 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12131 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12134 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12135 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12138 msgid "Custom Length|C"
12139 msgstr "Vlastná dĺžka"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12142 msgid "Medium Space|M"
12143 msgstr "Stredná Medzera"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12146 msgid "Thick Space|h"
12147 msgstr "Tučná medzera"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12150 msgid "Negative Medium Space|u"
12151 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12154 msgid "Negative Thick Space|i"
12155 msgstr "Záporná tučná medzera"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12158 msgid "DefSkip|D"
12159 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12162 msgid "SmallSkip|S"
12163 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12166 msgid "MedSkip|M"
12167 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12170 msgid "BigSkip|B"
12171 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12174 msgid "VFill|F"
12175 msgstr "Výplň (VFill)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12178 msgid "Custom|C"
12179 msgstr "Vlastné"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12182 msgid "Settings...|e"
12183 msgstr "Nastavenia...|a"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12186 msgid "Include|c"
12187 msgstr "Zahrnúť"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12190 msgid "Input|p"
12191 msgstr "Vstup"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12194 msgid "Verbatim|V"
12195 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12199 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12202 msgid "Listing|L"
12203 msgstr "Výpis"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12206 msgid "Edit Included File...|E"
12207 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12210 msgid "New Page|N"
12211 msgstr "Nová stránka"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgid "Page Break|a"
12215 msgstr "Zalomenie strany"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Clear Page|C"
12219 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Clear Double Page|D"
12223 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12226 msgid "Ragged Line Break|R"
12227 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12230 msgid "Justified Line Break|J"
12231 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12236 msgid "Cut"
12237 msgstr "Vystrihnúť"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12242 msgid "Copy"
12243 msgstr "Kopírovať"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12248 msgid "Paste"
12249 msgstr "Vlepiť"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12252 msgid "Paste Recent|e"
12253 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12256 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12257 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12260 msgid "Move Paragraph Up|o"
12261 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12264 msgid "Move Paragraph Down|v"
12265 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12268 msgid "Promote Section|r"
12269 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12272 msgid "Demote Section|m"
12273 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12276 msgid "Move Section Down|D"
12277 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12280 msgid "Move Section Up|U"
12281 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12284 msgid "Insert Short Title|T"
12285 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Accept Change|c"
12290 msgstr "Akceptovať zmenu"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Štýl textu"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Pridaj Argument"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12339 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12347 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12350 msgid "Reload|R"
12351 msgstr "Opäť načítať"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12355 msgid "Edit Externally...|x"
12356 msgstr "Externe upraviť...|x"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Multirow|i"
12361 msgstr "Viacstĺpcové"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12364 msgid "Top Line|T"
12365 msgstr "Horný riadok"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12368 msgid "Bottom Line|B"
12369 msgstr "Dolný riadok"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Left Line|L"
12373 msgstr "Ľavý riadok"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Right Line|R"
12377 msgstr "Pravý riadok"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Left|f"
12382 msgstr "Vľavo"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Right|h"
12387 msgstr "Vpravo"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Middle|d"
12392 msgstr "Na stred"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12395 msgid "Copy Row|o"
12396 msgstr "Kopíruj riadok"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12399 msgid "Copy Column|p"
12400 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Settings...|g"
12405 msgstr "Nastavenia...|a"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Path|P"
12410 msgstr "Cesty"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Class|C"
12415 msgstr "Zavrieť|Z"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12418 #, fuzzy
12419 msgid "File Revision|R"
12420 msgstr "Revízia"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Tree Revision|T"
12425 msgstr "Revízia"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Revision Author|A"
12430 msgstr "Revízna História"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Revision Date|D"
12435 msgstr "Revízia"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision Time|i"
12440 msgstr "Revízia"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Document Info|D"
12445 msgstr "Dokument|D"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Activate Branch|A"
12450 msgstr "Aktivované"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Deactivate Branch|e"
12455 msgstr "(&De)aktivovať"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12458 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12462 #, fuzzy
12463 msgid "All Indexes|A"
12464 msgstr "Otvor všetky vložky"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12467 msgid "Subindex|b"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12471 msgid "Reject Change|R"
12472 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Promote Section|P"
12477 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Demote Section|D"
12482 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Move Section Down|w"
12487 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Select Section|S"
12492 msgstr "Výber"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12495 msgid "Document|D"
12496 msgstr "Dokument|D"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12499 msgid "Tools|T"
12500 msgstr "Nástroje|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12503 msgid "New from Template...|m"
12504 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12507 msgid "Open Recent|t"
12508 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12511 msgid "Close All"
12512 msgstr "Zavrieť všetko"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12515 msgid "Save All|l"
12516 msgstr "Uložiť všetko|v"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12519 msgid "Revert to Saved|R"
12520 msgstr "Vrátiť na uložené"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12523 msgid "New Window|W"
12524 msgstr "Nové okno|é"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12527 msgid "Close Window|d"
12528 msgstr "Zavrieť okno|r"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12533 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Revert to Repository Version|v"
12538 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12541 msgid "Compare with Older Revision|C"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12545 msgid "Use Locking Property|L"
12546 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12549 msgid "Redo|R"
12550 msgstr "Opakovať|O"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12553 msgid "Paste Special"
12554 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12557 msgid "Select All"
12558 msgstr "Vybrať všetko"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12563 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12568 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12571 msgid "Table|T"
12572 msgstr "Tabuľka"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12575 msgid "Rows & Columns|C"
12576 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12579 msgid "Increase List Depth|I"
12580 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12583 msgid "Decrease List Depth|D"
12584 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Dissolve Inset"
12589 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12592 msgid "TeX Code Settings...|C"
12593 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12596 msgid "Float Settings...|a"
12597 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12601 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12604 msgid "Note Settings...|N"
12605 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Phantom Settings...|h"
12610 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12613 msgid "Branch Settings...|B"
12614 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12617 msgid "Box Settings...|x"
12618 msgstr "Nastavenia rámku..."
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Index Entry Settings...|y"
12623 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Index Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavenia rámku..."
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12631 msgid "Listings Settings...|g"
12632 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12635 msgid "Table Settings...|a"
12636 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12639 msgid "Plain Text|T"
12640 msgstr "Ako prostý text"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12643 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12644 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12647 msgid "Selection|S"
12648 msgstr "Výber"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12651 msgid "Selection, Join Lines|i"
12652 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12656 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12659 msgid "Paste as PDF"
12660 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12663 msgid "Paste as PNG"
12664 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12667 msgid "Paste as JPEG"
12668 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12671 msgid "Dissolve Text Style"
12672 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12675 msgid "Customized...|C"
12676 msgstr "Vlastné..."
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12679 msgid "Capitalize|a"
12680 msgstr "Prvé veľké"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12683 msgid "Uppercase|U"
12684 msgstr "Veľké písmená"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12687 msgid "Lowercase|L"
12688 msgstr "Malé písmená"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Top|p"
12693 msgstr "Hore"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Middle|i"
12698 msgstr "Na stred"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Bottom|o"
12703 msgstr "Dole"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12706 msgid "Macro Definition"
12707 msgstr "Definícia makra"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12710 msgid "Text Style|T"
12711 msgstr "Štýl textu|t"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12714 msgid "Add Line Above|A"
12715 msgstr "Pridať riadok ponad"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12718 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12719 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12723 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12726 msgid "Math Normal Font|N"
12727 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12734 msgid "Math Fraktur Family|F"
12735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12738 msgid "Math Roman Family|R"
12739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12742 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12743 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12746 msgid "Math Bold Series|B"
12747 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12750 msgid "Text Normal Font|T"
12751 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12754 msgid "Octave|O"
12755 msgstr "Octave"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12758 msgid "Maxima|M"
12759 msgstr "Maxima"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12762 msgid "Mathematica|a"
12763 msgstr "Mathematica|a"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12766 msgid "Maple, Simplify|S"
12767 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12770 msgid "Maple, Factor|F"
12771 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12774 msgid "Maple, Evalm|E"
12775 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12778 msgid "Maple, Evalf|v"
12779 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12782 msgid "Open All Insets|O"
12783 msgstr "Otvor všetky vložky"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12786 msgid "Close All Insets|C"
12787 msgstr "Zavri všetky vložky"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Unfold Math Macro|n"
12792 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Fold Math Macro|d"
12797 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12800 msgid "View Messages|g"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12804 msgid "View Source|S"
12805 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12808 #, fuzzy
12809 msgid "View Master Document|M"
12810 msgstr "Hlavný dokument"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Update Master Document|a"
12815 msgstr "Hlavný dokument"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12818 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12819 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12824 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12827 msgid "Close Current View|w"
12828 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12831 msgid "Fullscreen|l"
12832 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12835 msgid "Toolbars|b"
12836 msgstr "Lišty nástrojov"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12839 msgid "Special Character|p"
12840 msgstr "Špeciálny znak"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12843 msgid "Formatting|o"
12844 msgstr "Formátovanie|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12847 msgid "List / TOC|i"
12848 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12851 msgid "Float|a"
12852 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12855 msgid "Branch|B"
12856 msgstr "Vetva|V"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12859 msgid "Custom Insets"
12860 msgstr "Vlastné Vložky"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12863 msgid "File|e"
12864 msgstr "Súbor|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12867 msgid "Box[[Menu]]"
12868 msgstr "Rámok"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12871 msgid "Cross-Reference...|R"
12872 msgstr "Krížová referencia...|r"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12876 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12879 msgid "Table...|T"
12880 msgstr "Tabuľka...|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12883 msgid "URL|U"
12884 msgstr "URL|U"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hyperlinka..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12891 msgid "Short Title|S"
12892 msgstr "Krátky Titul"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12895 msgid "TeX Code|X"
12896 msgstr "TeX Kód"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12900 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12903 msgid "Ordinary Quote|Q"
12904 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12907 msgid "Single Quote|S"
12908 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12911 msgid "Phonetic Symbols|P"
12912 msgstr "Fonetické symboly"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12915 msgid "Protected Space|P"
12916 msgstr "Chránená medzera"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12919 msgid "Horizontal Line|L"
12920 msgstr "Horizontálna čiara"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12923 msgid "Vertical Space...|V"
12924 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12927 msgid "Hyphenation Point|H"
12928 msgstr "Bod delenia slova"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12931 msgid "Numbered Formula|N"
12932 msgstr "Číslovaný vzorec"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12935 msgid "Figure Wrap Float|F"
12936 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12939 msgid "Table Wrap Float|T"
12940 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12943 msgid "External Material...|M"
12944 msgstr "Externý materiál...|m"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12947 msgid "Child Document...|d"
12948 msgstr "Dokument potomka..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12951 msgid "Comment|C"
12952 msgstr "Komentár"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12955 msgid "Insert New Branch...|I"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Horizontal Phantom"
12961 msgstr "Horizontálna čiara"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Vertical Phantom"
12966 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12969 msgid "Change Tracking|C"
12970 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12973 msgid "Start Appendix Here|A"
12974 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12977 msgid "Save in Bundled Format|F"
12978 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12981 msgid "Compressed|m"
12982 msgstr "Komprimované|m"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12985 msgid "Accept Change|A"
12986 msgstr "Akceptovať zmenu"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12989 msgid "Accept All Changes|c"
12990 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12993 msgid "Reject All Changes|e"
12994 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12997 msgid "Next Change|C"
12998 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13001 msgid "Next Cross-Reference|R"
13002 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13005 msgid "Clear Bookmarks|C"
13006 msgstr "Zrušiť záložky"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13009 msgid "Navigate Back|B"
13010 msgstr "Choď späť"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13013 msgid "Thesaurus...|T"
13014 msgstr "Slovník synoným..."
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13017 msgid "Statistics...|a"
13018 msgstr "Štatistika...|Š"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13021 msgid "TeX Information|I"
13022 msgstr "TeX informácia|X"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Compare...|C"
13027 msgstr "Vlastné..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13030 msgid "Additional Features|F"
13031 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13034 msgid "Embedded Objects|O"
13035 msgstr "Vložené Objekty|O"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13038 msgid "Shortcuts|S"
13039 msgstr "Skratky|S"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13042 msgid "LyX Functions|y"
13043 msgstr "LyX Funkcie|y"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13046 msgid "Specific Manuals|p"
13047 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13050 msgid "Linguistics Manual|L"
13051 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13054 msgid "Braille Manual|B"
13055 msgstr "Braille: Manuál"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13058 msgid "XY-pic Manual|X"
13059 msgstr "XY-pic: Manuál"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13062 msgid "Multicolumn Manual|M"
13063 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13066 msgid "New document"
13067 msgstr "Nový dokument"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13070 msgid "Open document"
13071 msgstr "Otvoriť dokument"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13074 msgid "Save document"
13075 msgstr "Uložiť dokument"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13078 msgid "Print document"
13079 msgstr "Tlač dokument"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13082 msgid "Check spelling"
13083 msgstr "Kontrola pravopisu"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13086 msgid "Undo"
13087 msgstr "Späť"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13090 msgid "Redo"
13091 msgstr "Opäť"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13094 msgid "Find and replace"
13095 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Find and replace (advanced)"
13100 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13103 msgid "Navigate back"
13104 msgstr "Choď späť"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13115 msgid "Apply last"
13116 msgstr "Použiť posledné"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Vložiť mat."
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Vložiť grafiku"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Vložiť tabuľku"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13131 msgid "Toggle outline"
13132 msgstr "Prepnúť členenie"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13135 msgid "Toggle math toolbar"
13136 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13139 msgid "Toggle table toolbar"
13140 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13147 #, fuzzy
13148 msgid "View"
13149 msgstr "Zobraziť"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Update"
13154 msgstr "&Aktualizovať"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13157 #, fuzzy
13158 msgid "View master document"
13159 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Update master document"
13164 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13167 #, fuzzy
13168 msgid "View other formats"
13169 msgstr "Formáty súborov"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Update other formats"
13174 msgstr "Formát dátumu"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13177 msgid "Extra"
13178 msgstr "Extra"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13181 msgid "Numbered list"
13182 msgstr "Číslovaná listina"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13185 msgid "Itemized list"
13186 msgstr "Položková listina"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13189 msgid "Increase depth"
13190 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13193 msgid "Decrease depth"
13194 msgstr "Zníženie hĺbky"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13197 msgid "Insert figure float"
13198 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13201 msgid "Insert table float"
13202 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13205 msgid "Insert label"
13206 msgstr "Vložiť značku"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13209 msgid "Insert cross-reference"
13210 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13213 msgid "Insert citation"
13214 msgstr "Vložiť citáciu"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13217 msgid "Insert index entry"
13218 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13221 msgid "Insert nomenclature entry"
13222 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13225 msgid "Insert footnote"
13226 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13229 msgid "Insert margin note"
13230 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13233 msgid "Insert note"
13234 msgstr "Vložiť poznámku"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13237 msgid "Insert box"
13238 msgstr "Vložiť rámok"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13241 msgid "Insert hyperlink"
13242 msgstr "Vlož hyperlinku"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13245 msgid "Insert TeX code"
13246 msgstr "Vložiť TeX kód"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13249 msgid "Insert math macro"
13250 msgstr "Vložiť mat. makro"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13253 msgid "Include file"
13254 msgstr "Zahrnúť súbor"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13257 msgid "Text style"
13258 msgstr "Štýl textu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13261 msgid "Paragraph settings"
13262 msgstr "Nastavenia odstavca"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13265 msgid "Add row"
13266 msgstr "Pridať riadok"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13269 msgid "Add column"
13270 msgstr "Pridať stĺpec"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13273 msgid "Delete row"
13274 msgstr "Zmazať riadok"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13277 msgid "Delete column"
13278 msgstr "Zmazať stĺpec"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13281 msgid "Set top line"
13282 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13285 msgid "Set bottom line"
13286 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13289 msgid "Set left line"
13290 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13293 msgid "Set right line"
13294 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13297 msgid "Set border lines"
13298 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13301 msgid "Set all lines"
13302 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13305 msgid "Unset all lines"
13306 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13309 msgid "Align left"
13310 msgstr "Zarovnať vľavo"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13313 msgid "Align center"
13314 msgstr "Zarovnať na stred"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13317 msgid "Align right"
13318 msgstr "Zarovnať vpravo"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13321 msgid "Align top"
13322 msgstr "Zarovnať hore"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13325 msgid "Align middle"
13326 msgstr "Zarovnať na stred"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13329 msgid "Align bottom"
13330 msgstr "Zarovnať dospodu"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13333 msgid "Rotate cell"
13334 msgstr "Otočiť bunku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13337 msgid "Rotate table"
13338 msgstr "Otočiť tabuľku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13341 msgid "Set multi-column"
13342 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Set multi-row"
13347 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13350 msgid "Math"
13351 msgstr "Matematika"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13354 msgid "Set display mode"
13355 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13358 msgid "Subscript"
13359 msgstr "Dolný index"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13362 msgid "Superscript"
13363 msgstr "Horný index"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13366 msgid "Insert square root"
13367 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13370 msgid "Insert root"
13371 msgstr "Vložiť odmocninu"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13374 msgid "Insert standard fraction"
13375 msgstr "Vložiť zlomok"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13378 msgid "Insert sum"
13379 msgstr "Vložiť sumu"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13382 msgid "Insert integral"
13383 msgstr "Vložiť integrál"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13386 msgid "Insert product"
13387 msgstr "Vložiť produkt"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13390 msgid "Insert ( )"
13391 msgstr "Vložiť ( )"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13394 msgid "Insert [ ]"
13395 msgstr "Vložiť [ ]"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13398 msgid "Insert { }"
13399 msgstr "Vložiť { }"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13402 msgid "Insert delimiters"
13403 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13406 msgid "Insert matrix"
13407 msgstr "Vložiť maticu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13410 msgid "Insert cases environment"
13411 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Toggle math panels"
13415 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13418 msgid "Math Macros"
13419 msgstr "Mat. makrá"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13422 msgid "Remove last argument"
13423 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13426 msgid "Append argument"
13427 msgstr "Pridaj argument"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13430 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13431 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13434 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13435 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13438 msgid "Remove optional argument"
13439 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13442 msgid "Insert optional argument"
13443 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13446 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13447 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13450 msgid "Append argument eating from the right"
13451 msgstr "Pridaj argument sprava"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13454 msgid "Append optional argument eating from the right"
13455 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13458 msgid "Command Buffer"
13459 msgstr "Príkazový riadok"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13462 msgid "Review[[Toolbar]]"
13463 msgstr "Recenzovať"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13466 msgid "Track changes"
13467 msgstr "Sleduj zmeny"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13470 msgid "Show changes in output"
13471 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13474 msgid "Next change"
13475 msgstr "Ďalšia zmena"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13478 msgid "Accept change inside selection"
13479 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13482 msgid "Reject change inside selection"
13483 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13486 msgid "Merge changes"
13487 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13490 msgid "Accept all changes"
13491 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13494 msgid "Reject all changes"
13495 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13498 msgid "Next note"
13499 msgstr "Ďalšia poznámka"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13502 #, fuzzy
13503 msgid "View Other Formats"
13504 msgstr "Iné ("
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Update Other Formats"
13509 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13512 msgid "Version Control"
13513 msgstr "Kontrola Verzií"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13516 msgid "Register"
13517 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13520 msgid "Check-out for edit"
13521 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13524 msgid "Check-in changes"
13525 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13528 msgid "View revision log"
13529 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13532 msgid "Revert changes"
13533 msgstr "Odhoď zmeny"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13536 msgid "Compare with older revision"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13540 msgid "Compare with last revision"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Insert Version Info"
13546 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13549 msgid "Use SVN file locking property"
13550 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13553 msgid "Update local directory from repository"
13554 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13557 msgid "Math Panels"
13558 msgstr "Matematické panely"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13561 msgid "Math spacings"
13562 msgstr "Mat. rozstupy"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13565 msgid "Styles"
13566 msgstr "Štýly"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13569 msgid "Fractions"
13570 msgstr "Zlomky"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13574 msgid "Fonts"
13575 msgstr "Písma"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13578 msgid "Functions"
13579 msgstr "Funkcie"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13582 msgid "Frame decorations"
13583 msgstr "Dekorácia rámov"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13586 msgid "Big operators"
13587 msgstr "Veľké operátory"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13590 msgid "Miscellaneous"
13591 msgstr "Rôzne"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13595 msgid "Arrows"
13596 msgstr "Šípky"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13599 msgid "AMS arrows"
13600 msgstr "AMS šípky"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13603 msgid "Operators"
13604 msgstr "Operátory"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13607 msgid "Relations"
13608 msgstr "Relácie"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13611 msgid "AMS relations"
13612 msgstr "AMS relácie"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13615 msgid "AMS negative relations"
13616 msgstr "AMS záporné relácie"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13619 msgid "Dots"
13620 msgstr "Bodky"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13623 msgid "AMS operators"
13624 msgstr "AMS operátory"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13627 msgid "AMS miscellaneous"
13628 msgstr "AMS rôzne"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13631 msgid "arccos"
13632 msgstr "arccos"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13635 msgid "arcsin"
13636 msgstr "arcsin"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13639 msgid "arctan"
13640 msgstr "arctan"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13643 msgid "arg"
13644 msgstr "arg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13647 msgid "bmod"
13648 msgstr "bmod"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13651 msgid "cos"
13652 msgstr "cos"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13655 msgid "cosh"
13656 msgstr "cosh"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13659 msgid "cot"
13660 msgstr "cot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13663 msgid "coth"
13664 msgstr "coth"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13667 msgid "csc"
13668 msgstr "csc"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13671 msgid "deg"
13672 msgstr "deg"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13675 msgid "det"
13676 msgstr "det"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13679 msgid "dim"
13680 msgstr "dim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13683 msgid "exp"
13684 msgstr "exp"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13687 msgid "gcd"
13688 msgstr "gcd"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13691 msgid "hom"
13692 msgstr "hom"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13695 msgid "inf"
13696 msgstr "inf"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13699 msgid "ker"
13700 msgstr "ker"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13703 msgid "lg"
13704 msgstr "lg"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13707 msgid "lim"
13708 msgstr "lim"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13711 msgid "liminf"
13712 msgstr "liminf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13715 msgid "limsup"
13716 msgstr "limsup"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13719 msgid "ln"
13720 msgstr "ln"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13723 msgid "log"
13724 msgstr "log"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13727 msgid "max"
13728 msgstr "max"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13731 msgid "min"
13732 msgstr "min"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13735 msgid "sec"
13736 msgstr "sec"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13739 msgid "sin"
13740 msgstr "sin"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13743 msgid "sinh"
13744 msgstr "sinh"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13747 msgid "sup"
13748 msgstr "sup"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13751 msgid "tan"
13752 msgstr "tan"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13755 msgid "tanh"
13756 msgstr "tanh"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13759 msgid "Pr"
13760 msgstr "Pr"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13763 msgid "Spacings"
13764 msgstr "Rozstupy"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13767 msgid "Thin space\t\\,"
13768 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13771 msgid "Medium space\t\\:"
13772 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13775 msgid "Thick space\t\\;"
13776 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13779 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13780 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13783 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13784 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13787 msgid "Negative space\t\\!"
13788 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13791 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13792 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13795 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13796 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13799 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13800 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13803 msgid "Roots"
13804 msgstr "Odmocniny"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13807 msgid "Square root\t\\sqrt"
13808 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13811 msgid "Other root\t\\root"
13812 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13816 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13820 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13824 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13828 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13831 msgid "Standard\t\\frac"
13832 msgstr "Štandard\t\\frac"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13836 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13840 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13844 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13848 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13856 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13860 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13864 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13868 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13872 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13875 msgid "Binomial\t\\binom"
13876 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13880 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13884 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13887 msgid "Roman\t\\mathrm"
13888 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13891 msgid "Bold\t\\mathbf"
13892 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13896 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13900 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13903 msgid "Italic\t\\mathit"
13904 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13908 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13912 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13916 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13920 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13924 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13927 msgid "ldots"
13928 msgstr "ldots"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13931 msgid "cdots"
13932 msgstr "cdots"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13935 msgid "vdots"
13936 msgstr "vdots"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13939 msgid "ddots"
13940 msgstr "ddots"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13943 msgid "Frame Decorations"
13944 msgstr "Dekorácia rámov"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13947 msgid "hat"
13948 msgstr "hat"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13951 msgid "tilde"
13952 msgstr "tilde"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13955 msgid "bar"
13956 msgstr "bar"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13959 msgid "grave"
13960 msgstr "grave"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13963 msgid "dot"
13964 msgstr "dot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13967 msgid "check"
13968 msgstr "check"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13971 msgid "widehat"
13972 msgstr "widehat"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13975 msgid "widetilde"
13976 msgstr "widetilde"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13979 msgid "vec"
13980 msgstr "vec"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13983 msgid "acute"
13984 msgstr "acute"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13987 msgid "ddot"
13988 msgstr "ddot"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13991 #, fuzzy
13992 msgid "dddot"
13993 msgstr "ddot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13996 #, fuzzy
13997 msgid "ddddot"
13998 msgstr "ddot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14001 msgid "breve"
14002 msgstr "breve"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14005 msgid "overline"
14006 msgstr "overline"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14009 msgid "overbrace"
14010 msgstr "overbrace"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14013 msgid "overleftarrow"
14014 msgstr "overleftarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14017 msgid "overrightarrow"
14018 msgstr "overrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14021 msgid "overleftrightarrow"
14022 msgstr "overleftrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14025 msgid "overset"
14026 msgstr "overset"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14029 msgid "underline"
14030 msgstr "underline"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14033 msgid "underbrace"
14034 msgstr "underbrace"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14037 msgid "underleftarrow"
14038 msgstr "underleftarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14041 msgid "underrightarrow"
14042 msgstr "underrightarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14045 msgid "underleftrightarrow"
14046 msgstr "underleftrightarrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14049 msgid "underset"
14050 msgstr "underset"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14053 msgid "leftarrow"
14054 msgstr "leftarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14057 msgid "rightarrow"
14058 msgstr "rightarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14061 msgid "downarrow"
14062 msgstr "downarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14065 msgid "uparrow"
14066 msgstr "uparrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14069 msgid "updownarrow"
14070 msgstr "updownarrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14073 msgid "leftrightarrow"
14074 msgstr "leftrightarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14077 msgid "Leftarrow"
14078 msgstr "Leftarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14081 msgid "Rightarrow"
14082 msgstr "Rightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14085 msgid "Downarrow"
14086 msgstr "Downarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14089 msgid "Uparrow"
14090 msgstr "Uparrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14093 msgid "Updownarrow"
14094 msgstr "Updownarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14097 msgid "Leftrightarrow"
14098 msgstr "Leftrightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14101 msgid "Longleftrightarrow"
14102 msgstr "Longleftrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14105 msgid "Longleftarrow"
14106 msgstr "Longleftarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14109 msgid "Longrightarrow"
14110 msgstr "Longrightarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14113 msgid "longleftrightarrow"
14114 msgstr "longleftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14117 msgid "longleftarrow"
14118 msgstr "longleftarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14121 msgid "longrightarrow"
14122 msgstr "longrightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14125 msgid "leftharpoondown"
14126 msgstr "leftharpoondown"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14129 msgid "rightharpoondown"
14130 msgstr "rightharpoondown"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14133 msgid "mapsto"
14134 msgstr "mapsto"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14137 msgid "longmapsto"
14138 msgstr "longmapsto"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14141 msgid "nwarrow"
14142 msgstr "nwarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14145 msgid "nearrow"
14146 msgstr "nearrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14149 msgid "leftharpoonup"
14150 msgstr "leftharpoonup"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14153 msgid "rightharpoonup"
14154 msgstr "rightharpoonup"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14157 msgid "hookleftarrow"
14158 msgstr "hookleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14161 msgid "hookrightarrow"
14162 msgstr "hookrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14165 msgid "swarrow"
14166 msgstr "swarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14169 msgid "searrow"
14170 msgstr "searrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14173 msgid "rightleftharpoons"
14174 msgstr "rightleftharpoons"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14177 msgid "pm"
14178 msgstr "pm"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14181 msgid "cap"
14182 msgstr "cap"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14185 msgid "diamond"
14186 msgstr "diamond"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14189 msgid "oplus"
14190 msgstr "oplus"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14193 msgid "mp"
14194 msgstr "mp"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14197 msgid "cup"
14198 msgstr "cup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14201 msgid "bigtriangleup"
14202 msgstr "bigtriangleup"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14205 msgid "ominus"
14206 msgstr "ominus"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14209 msgid "times"
14210 msgstr "times"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14213 msgid "uplus"
14214 msgstr "uplus"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14217 msgid "bigtriangledown"
14218 msgstr "bigtriangledown"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14221 msgid "otimes"
14222 msgstr "otimes"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14225 msgid "div"
14226 msgstr "div"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14229 msgid "sqcap"
14230 msgstr "sqcap"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14233 msgid "triangleright"
14234 msgstr "triangleright"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14237 msgid "oslash"
14238 msgstr "oslash"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14241 msgid "cdot"
14242 msgstr "cdot"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14245 msgid "sqcup"
14246 msgstr "sqcup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14249 msgid "triangleleft"
14250 msgstr "triangleleft"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14253 msgid "odot"
14254 msgstr "odot"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14257 msgid "star"
14258 msgstr "star"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14261 msgid "vee"
14262 msgstr "vee"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14265 msgid "amalg"
14266 msgstr "amalg"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14269 msgid "bigcirc"
14270 msgstr "bigcirc"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14273 msgid "setminus"
14274 msgstr "setminus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14277 msgid "wedge"
14278 msgstr "wedge"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14281 msgid "dagger"
14282 msgstr "dagger"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14285 msgid "circ"
14286 msgstr "circ"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14289 msgid "bullet"
14290 msgstr "bullet"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14293 msgid "wr"
14294 msgstr "wr"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14297 msgid "ddagger"
14298 msgstr "ddagger"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14301 msgid "leq"
14302 msgstr "leq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14305 msgid "geq"
14306 msgstr "geq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14309 msgid "equiv"
14310 msgstr "equiv"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14313 msgid "models"
14314 msgstr "models"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14317 msgid "prec"
14318 msgstr "prec"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14321 msgid "succ"
14322 msgstr "succ"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14325 msgid "sim"
14326 msgstr "sim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14329 msgid "perp"
14330 msgstr "perp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14333 msgid "preceq"
14334 msgstr "preceq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14337 msgid "succeq"
14338 msgstr "succeq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14341 msgid "simeq"
14342 msgstr "simeq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14345 msgid "mid"
14346 msgstr "mid"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14349 msgid "ll"
14350 msgstr "ll"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14353 msgid "gg"
14354 msgstr "gg"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14357 msgid "asymp"
14358 msgstr "asymp"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14361 msgid "parallel"
14362 msgstr "parallel"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14365 msgid "subset"
14366 msgstr "subset"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14369 msgid "supset"
14370 msgstr "supset"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14373 msgid "approx"
14374 msgstr "approx"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14377 msgid "smile"
14378 msgstr "smile"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14381 msgid "subseteq"
14382 msgstr "subseteq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14385 msgid "supseteq"
14386 msgstr "supseteq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14389 msgid "cong"
14390 msgstr "cong"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14393 msgid "frown"
14394 msgstr "frown"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14397 msgid "sqsubseteq"
14398 msgstr "sqsubseteq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14401 msgid "sqsupseteq"
14402 msgstr "sqsupseteq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14405 msgid "doteq"
14406 msgstr "doteq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14409 msgid "neq"
14410 msgstr "neq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14413 #: src/lengthcommon.cpp:38
14414 msgid "in"
14415 msgstr "in"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14418 msgid "ni"
14419 msgstr "ni"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14422 msgid "propto"
14423 msgstr "propto"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14426 msgid "notin"
14427 msgstr "notin"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14430 msgid "vdash"
14431 msgstr "vdash"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14434 msgid "dashv"
14435 msgstr "dashv"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14438 msgid "bowtie"
14439 msgstr "bowtie"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14442 msgid "alpha"
14443 msgstr "alpha"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14446 msgid "beta"
14447 msgstr "beta"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14450 msgid "gamma"
14451 msgstr "gamma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14454 msgid "delta"
14455 msgstr "delta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14458 msgid "epsilon"
14459 msgstr "epsilon"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14462 msgid "varepsilon"
14463 msgstr "varepsilon"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14466 msgid "zeta"
14467 msgstr "zeta"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14470 msgid "eta"
14471 msgstr "eta"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14474 msgid "theta"
14475 msgstr "theta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14478 msgid "vartheta"
14479 msgstr "vartheta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14482 msgid "iota"
14483 msgstr "iota"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14486 msgid "kappa"
14487 msgstr "kappa"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14490 msgid "lambda"
14491 msgstr "lambda"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14494 msgid "mu"
14495 msgstr "mu"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14498 msgid "nu"
14499 msgstr "nu"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14502 msgid "xi"
14503 msgstr "xi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14506 msgid "pi"
14507 msgstr "pi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14510 msgid "varpi"
14511 msgstr "varpi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14514 msgid "rho"
14515 msgstr "rho"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14518 msgid "varrho"
14519 msgstr "varrho"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14522 msgid "sigma"
14523 msgstr "sigma"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14526 msgid "varsigma"
14527 msgstr "varsigma"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14530 msgid "tau"
14531 msgstr "tau"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14534 msgid "upsilon"
14535 msgstr "upsilon"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14538 msgid "phi"
14539 msgstr "phi"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14542 msgid "varphi"
14543 msgstr "varphi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14546 msgid "chi"
14547 msgstr "chi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14550 msgid "psi"
14551 msgstr "psi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14554 msgid "omega"
14555 msgstr "omega"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14558 msgid "Gamma"
14559 msgstr "Gamma"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14562 msgid "Delta"
14563 msgstr "Delta"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14566 msgid "Theta"
14567 msgstr "Theta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14570 msgid "Lambda"
14571 msgstr "Lambda"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14574 msgid "Xi"
14575 msgstr "Xi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14578 msgid "Pi"
14579 msgstr "Pi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14582 msgid "Sigma"
14583 msgstr "Sigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14586 msgid "Upsilon"
14587 msgstr "Upsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14590 msgid "Phi"
14591 msgstr "Phi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14594 msgid "Psi"
14595 msgstr "Psi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14598 msgid "Omega"
14599 msgstr "Omega"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14602 msgid "nabla"
14603 msgstr "nabla"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14606 msgid "partial"
14607 msgstr "partial"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14610 msgid "infty"
14611 msgstr "infty"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14614 msgid "prime"
14615 msgstr "prime"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14618 msgid "ell"
14619 msgstr "ell"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14622 msgid "emptyset"
14623 msgstr "emptyset"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14626 msgid "exists"
14627 msgstr "exists"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14630 msgid "forall"
14631 msgstr "forall"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14634 msgid "imath"
14635 msgstr "imath"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14638 msgid "jmath"
14639 msgstr "jmath"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14642 msgid "Re"
14643 msgstr "Re"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14646 msgid "Im"
14647 msgstr "Im"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14650 msgid "aleph"
14651 msgstr "aleph"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14654 msgid "wp"
14655 msgstr "wp"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14658 msgid "hbar"
14659 msgstr "hbar"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14662 msgid "angle"
14663 msgstr "angle"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14666 msgid "top"
14667 msgstr "hore"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14670 msgid "bot"
14671 msgstr "bot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14674 msgid "Vert"
14675 msgstr "Vert"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14678 msgid "neg"
14679 msgstr "neg"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14682 msgid "flat"
14683 msgstr "flat"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14686 msgid "natural"
14687 msgstr "natural"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14690 msgid "sharp"
14691 msgstr "sharp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14694 msgid "surd"
14695 msgstr "surd"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14698 msgid "triangle"
14699 msgstr "triangle"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14702 msgid "diamondsuit"
14703 msgstr "diamondsuit"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14706 msgid "heartsuit"
14707 msgstr "heartsuit"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14710 msgid "clubsuit"
14711 msgstr "clubsuit"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14714 msgid "spadesuit"
14715 msgstr "spadesuit"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14718 msgid "textrm \\AA"
14719 msgstr "textrm \\AA"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14722 msgid "textrm \\O"
14723 msgstr "textrm \\O"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14726 msgid "mathcircumflex"
14727 msgstr "mathcircumflex"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14730 msgid "_"
14731 msgstr "_"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14734 msgid "mathrm T"
14735 msgstr "mathrm T"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14738 msgid "mathbb N"
14739 msgstr "mathbb N"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14742 msgid "mathbb Z"
14743 msgstr "mathbb Z"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14746 msgid "mathbb Q"
14747 msgstr "mathbb Q"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14750 msgid "mathbb R"
14751 msgstr "mathbb R"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14754 msgid "mathbb C"
14755 msgstr "mathbb C"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14758 msgid "mathbb H"
14759 msgstr "mathbb H"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14762 msgid "mathcal F"
14763 msgstr "mathcal F"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14766 msgid "mathcal L"
14767 msgstr "mathcal L"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14770 msgid "mathcal H"
14771 msgstr "mathcal H"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14774 msgid "mathcal O"
14775 msgstr "mathcal O"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14778 msgid "Big Operators"
14779 msgstr "Veľké Operátory"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14782 msgid "intop"
14783 msgstr "intop"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14786 msgid "int"
14787 msgstr "int"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14790 msgid "iint"
14791 msgstr "iint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14794 msgid "iintop"
14795 msgstr "iintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14798 msgid "iiint"
14799 msgstr "iiint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14802 msgid "iiintop"
14803 msgstr "iiintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14806 msgid "iiiint"
14807 msgstr "iiiint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14810 msgid "iiiintop"
14811 msgstr "iiiintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14814 msgid "dotsint"
14815 msgstr "dotsint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14818 msgid "dotsintop"
14819 msgstr "dotsintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14822 msgid "oint"
14823 msgstr "oint"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14826 msgid "ointop"
14827 msgstr "ointop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14830 msgid "oiint"
14831 msgstr "oiint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14834 msgid "oiintop"
14835 msgstr "oiintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14838 msgid "ointctrclockwiseop"
14839 msgstr "ointctrclockwiseop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14842 msgid "ointctrclockwise"
14843 msgstr "ointctrclockwise"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14846 msgid "ointclockwiseop"
14847 msgstr "ointclockwiseop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14850 msgid "ointclockwise"
14851 msgstr "ointclockwise"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14854 msgid "sqint"
14855 msgstr "sqint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14858 msgid "sqintop"
14859 msgstr "sqintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14862 msgid "sqiint"
14863 msgstr "sqiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14866 msgid "sqiintop"
14867 msgstr "sqiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14870 msgid "fint"
14871 msgstr "fint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14874 msgid "fintop"
14875 msgstr "fintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14878 msgid "landupint"
14879 msgstr "landupint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14882 msgid "landupintop"
14883 msgstr "landupintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14886 msgid "landdownint"
14887 msgstr "landdownint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14890 msgid "landdownintop"
14891 msgstr "landdownintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14894 msgid "sum"
14895 msgstr "sum"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14898 msgid "prod"
14899 msgstr "prod"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14902 msgid "coprod"
14903 msgstr "coprod"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14906 msgid "bigsqcup"
14907 msgstr "bigsqcup"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14910 msgid "bigotimes"
14911 msgstr "bigotimes"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14914 msgid "bigodot"
14915 msgstr "bigodot"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14918 msgid "bigoplus"
14919 msgstr "bigoplus"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14922 msgid "bigcap"
14923 msgstr "bigcap"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14926 msgid "bigcup"
14927 msgstr "bigcup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14930 msgid "biguplus"
14931 msgstr "biguplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14934 msgid "bigvee"
14935 msgstr "bigvee"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14938 msgid "bigwedge"
14939 msgstr "bigwedge"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14942 msgid "AMS Miscellaneous"
14943 msgstr "AMS Rôzne"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14946 msgid "digamma"
14947 msgstr "digamma"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14950 msgid "varkappa"
14951 msgstr "varkappa"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14954 msgid "beth"
14955 msgstr "beth"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14958 msgid "daleth"
14959 msgstr "daleth"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14962 msgid "gimel"
14963 msgstr "gimel"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14966 msgid "ulcorner"
14967 msgstr "ulcorner"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14970 msgid "urcorner"
14971 msgstr "urcorner"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14974 msgid "llcorner"
14975 msgstr "llcorner"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14978 msgid "lrcorner"
14979 msgstr "lrcorner"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14982 msgid "hslash"
14983 msgstr "hslash"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14986 msgid "vartriangle"
14987 msgstr "vartriangle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14990 msgid "triangledown"
14991 msgstr "triangledown"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14994 msgid "square"
14995 msgstr "square"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14998 msgid "lozenge"
14999 msgstr "lozenge"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15002 msgid "circledS"
15003 msgstr "circledS"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15006 msgid "measuredangle"
15007 msgstr "measuredangle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15010 msgid "nexists"
15011 msgstr "nexists"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15014 msgid "mho"
15015 msgstr "mho"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15018 msgid "Finv"
15019 msgstr "Finv"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15022 msgid "Game"
15023 msgstr "Game"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15026 msgid "Bbbk"
15027 msgstr "Bbbk"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15030 msgid "backprime"
15031 msgstr "backprime"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15034 msgid "varnothing"
15035 msgstr "varnothing"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15038 msgid "Diamond"
15039 msgstr "Diamond"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15042 msgid "blacktriangle"
15043 msgstr "blacktriangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15046 msgid "blacktriangledown"
15047 msgstr "blacktriangledown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15050 msgid "blacksquare"
15051 msgstr "blacksquare"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15054 msgid "blacklozenge"
15055 msgstr "blacklozenge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15058 msgid "bigstar"
15059 msgstr "bigstar"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15062 msgid "sphericalangle"
15063 msgstr "sphericalangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15066 msgid "complement"
15067 msgstr "complement"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15070 msgid "eth"
15071 msgstr "eth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15074 msgid "diagup"
15075 msgstr "diagup"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15078 msgid "diagdown"
15079 msgstr "diagdown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15082 msgid "AMS Arrows"
15083 msgstr "AMS Šípky"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15086 msgid "dashleftarrow"
15087 msgstr "dashleftarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15090 msgid "dashrightarrow"
15091 msgstr "dashrightarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15094 msgid "leftleftarrows"
15095 msgstr "leftleftarrows"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15098 msgid "leftrightarrows"
15099 msgstr "leftrightarrows"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15102 msgid "rightrightarrows"
15103 msgstr "rightrightarrows"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15106 msgid "rightleftarrows"
15107 msgstr "rightleftarrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15110 msgid "Lleftarrow"
15111 msgstr "Lleftarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15114 msgid "Rrightarrow"
15115 msgstr "Rrightarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15118 msgid "twoheadleftarrow"
15119 msgstr "twoheadleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15122 msgid "twoheadrightarrow"
15123 msgstr "twoheadrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15126 msgid "leftarrowtail"
15127 msgstr "leftarrowtail"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15130 msgid "rightarrowtail"
15131 msgstr "rightarrowtail"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15134 msgid "looparrowleft"
15135 msgstr "looparrowleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15138 msgid "looparrowright"
15139 msgstr "looparrowright"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15142 msgid "curvearrowleft"
15143 msgstr "curvearrowleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15146 msgid "curvearrowright"
15147 msgstr "curvearrowright"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15150 msgid "circlearrowleft"
15151 msgstr "circlearrowleft"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15154 msgid "circlearrowright"
15155 msgstr "circlearrowright"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15158 msgid "Lsh"
15159 msgstr "Lsh"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15162 msgid "Rsh"
15163 msgstr "Rsh"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15166 msgid "upuparrows"
15167 msgstr "upuparrows"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15170 msgid "downdownarrows"
15171 msgstr "downdownarrows"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15174 msgid "upharpoonleft"
15175 msgstr "upharpoonleft"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15178 msgid "upharpoonright"
15179 msgstr "upharpoonright"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15182 msgid "downharpoonleft"
15183 msgstr "downharpoonleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15186 msgid "downharpoonright"
15187 msgstr "downharpoonright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15190 msgid "leftrightharpoons"
15191 msgstr "leftrightharpoons"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15194 msgid "rightsquigarrow"
15195 msgstr "rightsquigarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15198 msgid "leftrightsquigarrow"
15199 msgstr "leftrightsquigarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "nleftarrow"
15203 msgstr "nleftarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15206 msgid "nrightarrow"
15207 msgstr "nrightarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15210 msgid "nleftrightarrow"
15211 msgstr "nleftrightarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15214 msgid "nLeftarrow"
15215 msgstr "nLeftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15218 msgid "nRightarrow"
15219 msgstr "nRightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15222 msgid "nLeftrightarrow"
15223 msgstr "nLeftrightarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15226 msgid "multimap"
15227 msgstr "multimap"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15230 msgid "AMS Relations"
15231 msgstr "AMS Relácie"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15234 msgid "leqq"
15235 msgstr "leqq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15238 msgid "geqq"
15239 msgstr "geqq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15242 msgid "leqslant"
15243 msgstr "leqslant"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15246 msgid "geqslant"
15247 msgstr "geqslant"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15250 msgid "eqslantless"
15251 msgstr "eqslantless"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15254 msgid "eqslantgtr"
15255 msgstr "eqslantgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15258 msgid "lesssim"
15259 msgstr "lesssim"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15262 msgid "gtrsim"
15263 msgstr "gtrsim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15266 msgid "lessapprox"
15267 msgstr "lessapprox"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15270 msgid "gtrapprox"
15271 msgstr "gtrapprox"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15274 msgid "approxeq"
15275 msgstr "approxeq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15278 msgid "triangleq"
15279 msgstr "triangleq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15282 msgid "lessdot"
15283 msgstr "lessdot"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15286 msgid "gtrdot"
15287 msgstr "gtrdot"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15290 msgid "lll"
15291 msgstr "lll"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15294 msgid "ggg"
15295 msgstr "ggg"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15298 msgid "lessgtr"
15299 msgstr "lessgtr"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15302 msgid "gtrless"
15303 msgstr "gtrless"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15306 msgid "lesseqgtr"
15307 msgstr "lesseqgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15310 msgid "gtreqless"
15311 msgstr "gtreqless"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15314 msgid "lesseqqgtr"
15315 msgstr "lesseqqgtr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15318 msgid "gtreqqless"
15319 msgstr "gtreqqless"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15322 msgid "eqcirc"
15323 msgstr "eqcirc"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15326 msgid "circeq"
15327 msgstr "circeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15330 msgid "thicksim"
15331 msgstr "thicksim"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15334 msgid "thickapprox"
15335 msgstr "thickapprox"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15338 msgid "backsim"
15339 msgstr "backsim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15342 msgid "backsimeq"
15343 msgstr "backsimeq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15346 msgid "subseteqq"
15347 msgstr "subseteqq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15350 msgid "supseteqq"
15351 msgstr "supseteqq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15354 msgid "Subset"
15355 msgstr "Subset"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15358 msgid "Supset"
15359 msgstr "Supset"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15362 msgid "sqsubset"
15363 msgstr "sqsubset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15366 msgid "sqsupset"
15367 msgstr "sqsupset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15370 msgid "preccurlyeq"
15371 msgstr "preccurlyeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15374 msgid "succcurlyeq"
15375 msgstr "succcurlyeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15378 msgid "curlyeqprec"
15379 msgstr "curlyeqprec"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15382 msgid "curlyeqsucc"
15383 msgstr "curlyeqsucc"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15386 msgid "precsim"
15387 msgstr "precsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15390 msgid "succsim"
15391 msgstr "succsim"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15394 msgid "precapprox"
15395 msgstr "precapprox"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15398 msgid "succapprox"
15399 msgstr "succapprox"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15402 msgid "vartriangleleft"
15403 msgstr "vartriangleleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15406 msgid "vartriangleright"
15407 msgstr "vartriangleright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15410 msgid "trianglelefteq"
15411 msgstr "trianglelefteq"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15414 msgid "trianglerighteq"
15415 msgstr "trianglerighteq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15418 msgid "bumpeq"
15419 msgstr "bumpeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15422 msgid "Bumpeq"
15423 msgstr "Bumpeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15426 msgid "doteqdot"
15427 msgstr "doteqdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15430 msgid "risingdotseq"
15431 msgstr "risingdotseq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15434 msgid "fallingdotseq"
15435 msgstr "fallingdotseq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15438 msgid "vDash"
15439 msgstr "vDash"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15442 msgid "Vvdash"
15443 msgstr "Vvdash"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15446 msgid "Vdash"
15447 msgstr "Vdash"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15450 msgid "shortmid"
15451 msgstr "shortmid"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15454 msgid "shortparallel"
15455 msgstr "shortparallel"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15458 msgid "smallsmile"
15459 msgstr "smallsmile"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15462 msgid "smallfrown"
15463 msgstr "smallfrown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15466 msgid "blacktriangleleft"
15467 msgstr "blacktriangleleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15470 msgid "blacktriangleright"
15471 msgstr "blacktriangleright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15474 msgid "because"
15475 msgstr "because"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15478 msgid "therefore"
15479 msgstr "therefore"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15482 msgid "backepsilon"
15483 msgstr "backepsilon"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15486 msgid "varpropto"
15487 msgstr "varpropto"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15490 msgid "between"
15491 msgstr "between"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15494 msgid "pitchfork"
15495 msgstr "pitchfork"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15498 msgid "AMS Negative Relations"
15499 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15502 msgid "nless"
15503 msgstr "nless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15506 msgid "ngtr"
15507 msgstr "ngtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15510 msgid "nleq"
15511 msgstr "nleq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15514 msgid "ngeq"
15515 msgstr "ngeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15518 msgid "nleqslant"
15519 msgstr "nleqslant"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15522 msgid "ngeqslant"
15523 msgstr "ngeqslant"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15526 msgid "nleqq"
15527 msgstr "nleqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15530 msgid "ngeqq"
15531 msgstr "ngeqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15534 msgid "lneq"
15535 msgstr "lneq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15538 msgid "gneq"
15539 msgstr "gneq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15542 msgid "lneqq"
15543 msgstr "lneqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15546 msgid "gneqq"
15547 msgstr "gneqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15550 msgid "lvertneqq"
15551 msgstr "lvertneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15554 msgid "gvertneqq"
15555 msgstr "gvertneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15558 msgid "lnsim"
15559 msgstr "lnsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15562 msgid "gnsim"
15563 msgstr "gnsim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15566 msgid "lnapprox"
15567 msgstr "lnapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15570 msgid "gnapprox"
15571 msgstr "gnapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15574 msgid "nprec"
15575 msgstr "nprec"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15578 msgid "nsucc"
15579 msgstr "nsucc"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15582 msgid "npreceq"
15583 msgstr "npreceq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15586 msgid "nsucceq"
15587 msgstr "nsucceq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15590 msgid "precnsim"
15591 msgstr "precnsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15594 msgid "succnsim"
15595 msgstr "succnsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15598 msgid "precnapprox"
15599 msgstr "precnapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15602 msgid "succnapprox"
15603 msgstr "succnapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15606 msgid "subsetneq"
15607 msgstr "subsetneq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15610 msgid "supsetneq"
15611 msgstr "supsetneq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15614 msgid "subsetneqq"
15615 msgstr "subsetneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15618 msgid "supsetneqq"
15619 msgstr "supsetneqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15622 msgid "nsubseteq"
15623 msgstr "nsubseteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15626 msgid "nsupseteq"
15627 msgstr "nsupseteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15630 msgid "nsupseteqq"
15631 msgstr "nsupseteqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15634 msgid "nvdash"
15635 msgstr "nvdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15638 msgid "nvDash"
15639 msgstr "nvDash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15642 msgid "nVDash"
15643 msgstr "nVDash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15646 msgid "varsubsetneq"
15647 msgstr "varsubsetneq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15650 msgid "varsupsetneq"
15651 msgstr "varsupsetneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15654 msgid "varsubsetneqq"
15655 msgstr "varsubsetneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15658 msgid "varsupsetneqq"
15659 msgstr "varsupsetneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15662 msgid "ntriangleleft"
15663 msgstr "ntriangleleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15666 msgid "ntriangleright"
15667 msgstr "ntriangleright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15670 msgid "ntrianglelefteq"
15671 msgstr "ntrianglelefteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15674 msgid "ntrianglerighteq"
15675 msgstr "ntrianglerighteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15678 msgid "ncong"
15679 msgstr "ncong"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15682 msgid "nsim"
15683 msgstr "nsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15686 msgid "nmid"
15687 msgstr "nmid"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15690 msgid "nshortmid"
15691 msgstr "nshortmid"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15694 msgid "nparallel"
15695 msgstr "nparallel"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15698 msgid "nshortparallel"
15699 msgstr "nshortparallel"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15702 msgid "AMS Operators"
15703 msgstr "AMS Operátory"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15706 msgid "dotplus"
15707 msgstr "dotplus"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15710 msgid "smallsetminus"
15711 msgstr "smallsetminus"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15714 msgid "Cap"
15715 msgstr "Cap"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15718 msgid "Cup"
15719 msgstr "Cup"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15722 msgid "barwedge"
15723 msgstr "barwedge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15726 msgid "veebar"
15727 msgstr "veebar"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15730 msgid "doublebarwedge"
15731 msgstr "doublebarwedge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15734 msgid "boxminus"
15735 msgstr "boxminus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15738 msgid "boxtimes"
15739 msgstr "boxtimes"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15742 msgid "boxdot"
15743 msgstr "boxdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15746 msgid "boxplus"
15747 msgstr "boxplus"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15750 msgid "divideontimes"
15751 msgstr "divideontimes"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15754 msgid "ltimes"
15755 msgstr "ltimes"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15758 msgid "rtimes"
15759 msgstr "rtimes"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15762 msgid "leftthreetimes"
15763 msgstr "leftthreetimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15766 msgid "rightthreetimes"
15767 msgstr "rightthreetimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15770 msgid "curlywedge"
15771 msgstr "curlywedge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15774 msgid "curlyvee"
15775 msgstr "curlyvee"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15778 msgid "circleddash"
15779 msgstr "circleddash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15782 msgid "circledast"
15783 msgstr "circledast"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15786 msgid "circledcirc"
15787 msgstr "circledcirc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15790 msgid "centerdot"
15791 msgstr "centerdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15794 msgid "intercal"
15795 msgstr "intercal"
15796
15797 #: lib/external_templates:37
15798 msgid "RasterImage"
15799 msgstr "Rastrový obrázok"
15800
15801 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15802 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804
15805 #: lib/external_templates:45
15806 msgid "A bitmap file.\n"
15807 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15808
15809 #: lib/external_templates:109
15810 msgid "XFig"
15811 msgstr "XFig"
15812
15813 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15814 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816
15817 #: lib/external_templates:112
15818 msgid "An Xfig figure.\n"
15819 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15820
15821 #: lib/external_templates:162
15822 msgid "ChessDiagram"
15823 msgstr "Šachovnica"
15824
15825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15826 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15828
15829 #: lib/external_templates:165
15830 msgid ""
15831 "A chess position diagram.\n"
15832 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15833 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15834 "the position that you want to display.\n"
15835 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15836 "and remember to type in a relative path\n"
15837 "to the LyX document location.\n"
15838 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15839 "to enable general editing of the board.\n"
15840 "You might also check out the\n"
15841 "'Options->Test legality' option, and\n"
15842 "remember to middle and right click to\n"
15843 "insert new material in the board.\n"
15844 "In order for this to work, you have to\n"
15845 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15846 "that TeX will find it, and you will need\n"
15847 "to install the skak package from CTAN.\n"
15848 msgstr ""
15849 "Šachový diagram.\n"
15850 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15851 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15852 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15853 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15854 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15855 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15856 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15857 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15858 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15859 "'Voľby->Test legality' a\n"
15860 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15861 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15862 "Aby to fungovalo musíte\n"
15863 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15864 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15865 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15866
15867 #: lib/external_templates:212
15868 msgid "LilyPond"
15869 msgstr "LilyPond"
15870
15871 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15872 msgid "Lilypond typeset music"
15873 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15874
15875 #: lib/external_templates:215
15876 msgid ""
15877 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15878 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15879 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15880 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15881 msgstr ""
15882 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15883 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15884 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15885 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15886
15887 #: lib/external_templates:261
15888 msgid "PDFPages"
15889 msgstr "PDFStránky"
15890
15891 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15892 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894
15895 #: lib/external_templates:264
15896 msgid ""
15897 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15898 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15899 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15900 "Examples:\n"
15901 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15902 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15903 "* pages=- (to include all pages)\n"
15904 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15905 "for further options and details.\n"
15906 msgstr ""
15907 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15908 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15909 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15910 "Príklady:\n"
15911 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15912 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15913 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15914 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15915 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:304
15918 msgid ""
15919 "Today's date.\n"
15920 "Read 'info date' for more information.\n"
15921 msgstr ""
15922 "Dnešné dátum.\n"
15923 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:333
15926 msgid "Dia"
15927 msgstr "Dia"
15928
15929 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15930 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932
15933 #: lib/external_templates:336
15934 msgid "Dia diagram.\n"
15935 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15936
15937 #: lib/configure.py:445
15938 msgid "Tgif"
15939 msgstr "Tgif"
15940
15941 #: lib/configure.py:448
15942 msgid "FIG"
15943 msgstr "FIG"
15944
15945 #: lib/configure.py:451
15946 msgid "DIA"
15947 msgstr "DIA"
15948
15949 #: lib/configure.py:454
15950 msgid "Grace"
15951 msgstr "Grace"
15952
15953 #: lib/configure.py:457
15954 msgid "FEN"
15955 msgstr "FEN"
15956
15957 #: lib/configure.py:460
15958 msgid "SVG"
15959 msgstr "SVG"
15960
15961 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15962 msgid "BMP"
15963 msgstr "BMP"
15964
15965 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15966 msgid "GIF"
15967 msgstr "GIF"
15968
15969 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15971 msgid "JPEG"
15972 msgstr "JPEG"
15973
15974 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15975 msgid "PBM"
15976 msgstr "PBM"
15977
15978 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15979 msgid "PGM"
15980 msgstr "PGM"
15981
15982 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15984 msgid "PNG"
15985 msgstr "PNG"
15986
15987 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15988 msgid "PPM"
15989 msgstr "PPM"
15990
15991 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15992 msgid "TIFF"
15993 msgstr "TIFF"
15994
15995 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15996 msgid "XBM"
15997 msgstr "XBM"
15998
15999 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16000 msgid "XPM"
16001 msgstr "XPM"
16002
16003 #: lib/configure.py:498
16004 msgid "Plain text (chess output)"
16005 msgstr "Prostý text (šachy)"
16006
16007 #: lib/configure.py:499
16008 msgid "Plain text (image)"
16009 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16010
16011 #: lib/configure.py:500
16012 msgid "Plain text (Xfig output)"
16013 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16014
16015 #: lib/configure.py:501
16016 msgid "date (output)"
16017 msgstr "dátum (výstup)"
16018
16019 #: lib/configure.py:502
16020 msgid "DocBook"
16021 msgstr "DocBook"
16022
16023 #: lib/configure.py:502
16024 msgid "DocBook|B"
16025 msgstr "DocBook"
16026
16027 #: lib/configure.py:503
16028 msgid "Docbook (XML)"
16029 msgstr "Docbook (XML)"
16030
16031 #: lib/configure.py:504
16032 msgid "Graphviz Dot"
16033 msgstr "Graphviz Dot"
16034
16035 #: lib/configure.py:505
16036 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16037 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16038
16039 #: lib/configure.py:506
16040 msgid "NoWeb"
16041 msgstr "NoWeb"
16042
16043 #: lib/configure.py:506
16044 msgid "NoWeb|N"
16045 msgstr "NoWeb"
16046
16047 #: lib/configure.py:507
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Sweave|S"
16050 msgstr "Uložiť|l"
16051
16052 #: lib/configure.py:508
16053 msgid "LilyPond music"
16054 msgstr "LilyPond nóty"
16055
16056 #: lib/configure.py:509
16057 msgid "LaTeX (plain)"
16058 msgstr "LaTeX (prostý)"
16059
16060 #: lib/configure.py:509
16061 msgid "LaTeX (plain)|L"
16062 msgstr "LaTeX (prostý)"
16063
16064 #: lib/configure.py:510
16065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16066 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16067
16068 #: lib/configure.py:511
16069 #, fuzzy
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16072
16073 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16074 msgid "Plain text"
16075 msgstr "Prostý text"
16076
16077 #: lib/configure.py:512
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Prostý text"
16080
16081 #: lib/configure.py:513
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16084
16085 #: lib/configure.py:514
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16088
16089 #: lib/configure.py:515
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16092
16093 #: lib/configure.py:516
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16096
16097 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16098 #, fuzzy
16099 msgid "LyXHTML"
16100 msgstr "HTML"
16101
16102 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16103 #, fuzzy
16104 msgid "LyXHTML|X"
16105 msgstr "HTML"
16106
16107 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16108 msgid "BibTeX"
16109 msgstr "BibTeX"
16110
16111 #: lib/configure.py:533
16112 msgid "EPS"
16113 msgstr "EPS"
16114
16115 #: lib/configure.py:534
16116 msgid "Postscript"
16117 msgstr "Postscript"
16118
16119 #: lib/configure.py:534
16120 msgid "Postscript|t"
16121 msgstr "Postscript"
16122
16123 #: lib/configure.py:538
16124 msgid "PDF (ps2pdf)"
16125 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16126
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16130
16131 #: lib/configure.py:539
16132 msgid "PDF (pdflatex)"
16133 msgstr "PDF (pdflatex)"
16134
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16138
16139 #: lib/configure.py:540
16140 msgid "PDF (dvipdfm)"
16141 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16142
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16146
16147 #: lib/configure.py:541
16148 msgid "PDF (XeTeX)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/configure.py:544
16156 msgid "DVI"
16157 msgstr "DVI"
16158
16159 #: lib/configure.py:544
16160 msgid "DVI|D"
16161 msgstr "DVI"
16162
16163 #: lib/configure.py:547
16164 msgid "DraftDVI"
16165 msgstr "DraftDVI"
16166
16167 #: lib/configure.py:550
16168 msgid "HTML"
16169 msgstr "HTML"
16170
16171 #: lib/configure.py:550
16172 msgid "HTML|H"
16173 msgstr "HTML"
16174
16175 #: lib/configure.py:553
16176 msgid "Noteedit"
16177 msgstr "Noteedit"
16178
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "OpenDocument"
16181 msgstr "OpenDocument"
16182
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16186
16187 #: lib/configure.py:560
16188 msgid "Rich Text Format"
16189 msgstr "Rich Text Format"
16190
16191 #: lib/configure.py:561
16192 msgid "MS Word"
16193 msgstr "MS Word"
16194
16195 #: lib/configure.py:561
16196 msgid "MS Word|W"
16197 msgstr "MS Word"
16198
16199 #: lib/configure.py:564
16200 msgid "date command"
16201 msgstr "príkaz pre dátum"
16202
16203 #: lib/configure.py:565
16204 msgid "Table (CSV)"
16205 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16206
16207 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16209 msgid "LyX"
16210 msgstr "LyX"
16211
16212 #: lib/configure.py:568
16213 msgid "LyX 1.3.x"
16214 msgstr "LyX 1.3.x"
16215
16216 #: lib/configure.py:569
16217 msgid "LyX 1.4.x"
16218 msgstr "LyX 1.4.x"
16219
16220 #: lib/configure.py:570
16221 msgid "LyX 1.5.x"
16222 msgstr "LyX 1.5.x"
16223
16224 #: lib/configure.py:571
16225 #, fuzzy
16226 msgid "LyX 1.6.x"
16227 msgstr "LyX 1.3.x"
16228
16229 #: lib/configure.py:572
16230 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16231 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16232
16233 #: lib/configure.py:573
16234 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16236
16237 #: lib/configure.py:574
16238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16240
16241 #: lib/configure.py:575
16242 msgid "LyX Preview"
16243 msgstr "Náhľad LyX"
16244
16245 #: lib/configure.py:576
16246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16247 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:577
16250 msgid "PDFTEX"
16251 msgstr "PDFTEX"
16252
16253 #: lib/configure.py:578
16254 msgid "Program"
16255 msgstr "Program"
16256
16257 #: lib/configure.py:579
16258 msgid "PSTEX"
16259 msgstr "PSTEX"
16260
16261 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16262 msgid "Windows Metafile"
16263 msgstr "Windows Metafile"
16264
16265 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16266 msgid "Enhanced Metafile"
16267 msgstr "Rozšírený WMF"
16268
16269 #: lib/configure.py:582
16270 msgid "HTML (MS Word)"
16271 msgstr "HTML (MS Word)"
16272
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16274 #, c-format
16275 msgid "%1$s and %2$s"
16276 msgstr "%1$s a %2$s"
16277
16278 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16279 #, c-format
16280 msgid "%1$s et al."
16281 msgstr "%1$s et al."
16282
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16284 msgid "Ch. "
16285 msgstr "Kap. "
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16288 msgid "pp. "
16289 msgstr "str. "
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16292 msgid "No year"
16293 msgstr "Bez roku"
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16296 msgid "Add to bibliography only."
16297 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16298
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16300 msgid "before"
16301 msgstr "pred"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:136
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "Could not print the document %1$s.\n"
16307 "Check that your printer is set up correctly."
16308 msgstr ""
16309 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16310 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:139
16313 msgid "Print document failed"
16314 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:308
16317 msgid "Disk Error: "
16318 msgstr "Chyba Disku: "
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:309
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16324 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:389
16327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16328 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:391
16331 msgid "Attempting to close changed document!"
16332 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:399
16335 msgid "Could not remove temporary directory"
16336 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:400
16339 #, c-format
16340 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16341 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:700
16344 msgid "Unknown document class"
16345 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:701
16348 #, c-format
16349 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16350 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16353 #, c-format
16354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16355 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16358 msgid "Document header error"
16359 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:715
16362 msgid "\\begin_header is missing"
16363 msgstr "chýba \\begin_header"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:735
16366 msgid "\\begin_document is missing"
16367 msgstr "chýba \\begin_document"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16370 #: src/BufferView.cpp:1382
16371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16372 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16375 msgid ""
16376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16377 "xcolor/ulem are installed.\n"
16378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16379 "LaTeX preamble."
16380 msgstr ""
16381 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16382 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16383 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16384 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16387 msgid ""
16388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16389 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16390 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16391 "LaTeX preamble."
16392 msgstr ""
16393 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16394 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16395 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16396 "v LaTeX-ovej preambuly."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16399 msgid "Document format failure"
16400 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:873
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16405 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:910
16408 msgid "Conversion failed"
16409 msgstr "Konverzia zlyhala"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:911
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16415 "it could not be created."
16416 msgstr ""
16417 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16418 "vytvoriť."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:920
16421 msgid "Conversion script not found"
16422 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:921
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16428 "could not be found."
16429 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16432 msgid "Conversion script failed"
16433 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:942
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16439 "convert it."
16440 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:948
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid ""
16445 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16446 "script."
16447 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:963
16450 #, c-format
16451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16452 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:995
16455 msgid "Backup failure"
16456 msgstr "Založenie zlyhalo"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:996
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16463 msgstr ""
16464 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16465 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1006
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16471 "overwrite this file?"
16472 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1008
16475 msgid "Overwrite modified file?"
16476 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16481 msgid "&Overwrite"
16482 msgstr "Prepísať"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1033
16485 #, c-format
16486 msgid "Saving document %1$s..."
16487 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1048
16490 msgid " could not write file!"
16491 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1055
16494 msgid " done."
16495 msgstr " hotové."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1070
16498 #, c-format
16499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16500 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16503 #, c-format
16504 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16505 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1083
16508 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16509 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1097
16512 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16513 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1111
16516 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16517 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1195
16520 msgid "Iconv software exception Detected"
16521 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1195
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16527 "installed"
16528 msgstr ""
16529 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16530 "inštalovaná."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1217
16533 #, c-format
16534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16535 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1220
16538 msgid ""
16539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16540 "chosen encoding.\n"
16541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16542 msgstr ""
16543 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16544 "zvolenom kódovaní.\n"
16545 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1227
16548 msgid "iconv conversion failed"
16549 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1232
16552 msgid "conversion failed"
16553 msgstr "Konverzia zlyhala"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1329
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Uncodable character in file path"
16558 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1330
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid ""
16563 "The path of your document\n"
16564 "(%1$s)\n"
16565 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16566 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16567 "This will likely result in incomplete output.\n"
16568 "\n"
16569 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16570 "or change the file path name."
16571 msgstr ""
16572 "Cesta vášho dokumentu\n"
16573 "(%1$s)\n"
16574 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16575 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16576 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16577 "\n"
16578 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16579 "alebo zmeňte meno cesty."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1604
16582 msgid "Running chktex..."
16583 msgstr "Spúšťam chktex..."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1617
16586 msgid "chktex failure"
16587 msgstr "chktex zlyhal"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1618
16590 msgid "Could not run chktex successfully."
16591 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1826
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16596 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1973
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16606 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:2001
16609 #, c-format
16610 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2058
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16616 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2065
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2075
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Error exporting to DVI."
16626 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The file %1$s already exists.\n"
16632 "\n"
16633 "Do you want to overwrite that file?"
16634 msgstr ""
16635 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16636 "\n"
16637 "Chcete tento súbor prepísať?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16640 msgid "Overwrite file?"
16641 msgstr "Prepísať súbor?"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2157
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Error running external commands."
16646 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2934
16649 msgid "Preview source code"
16650 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2948
16653 #, c-format
16654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2952
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16660 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3060
16663 #, c-format
16664 msgid "Auto-saving %1$s"
16665 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3114
16668 msgid "Autosave failed!"
16669 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3172
16672 msgid "Autosaving current document..."
16673 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3240
16676 msgid "Couldn't export file"
16677 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3241
16680 #, c-format
16681 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16682 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3286
16685 msgid "File name error"
16686 msgstr "Chyba v názve súboru"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3287
16689 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16690 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3346
16693 msgid "Document export cancelled."
16694 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3352
16697 #, c-format
16698 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16699 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3358
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3436
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The specified document\n"
16710 "%1$s\n"
16711 "could not be read."
16712 msgstr ""
16713 "Požadovaný dokument\n"
16714 "%1$s\n"
16715 "sa nedal čítať."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3438
16718 msgid "Could not read document"
16719 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3448
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16725 "\n"
16726 "Recover emergency save?"
16727 msgstr ""
16728 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16729 "\n"
16730 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3451
16733 msgid "Load emergency save?"
16734 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3452
16737 msgid "&Recover"
16738 msgstr "Získať späť"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3452
16741 msgid "&Load Original"
16742 msgstr "Nahrať Originál"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3462
16745 msgid "Document was successfully recovered."
16746 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3464
16749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16750 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3465
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Remove emergency file now?\n"
16756 "(%1$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16759 "(%1$s)"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16762 msgid "Delete emergency file?"
16763 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16766 msgid "&Keep it"
16767 msgstr "Nezmazať"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3472
16770 msgid "Emergency file deleted"
16771 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3473
16774 msgid "Do not forget to save your file now!"
16775 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3479
16778 msgid "Remove emergency file now?"
16779 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3494
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16785 "\n"
16786 "Load the backup instead?"
16787 msgstr ""
16788 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16789 "\n"
16790 "Nahrať radšej zálohu ?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3497
16793 msgid "Load backup?"
16794 msgstr "Nahrať zálohu?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3498
16797 msgid "&Load backup"
16798 msgstr "Nahrať zálohu"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3498
16801 msgid "Load &original"
16802 msgstr "Nahrať Originál"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16805 msgid "Senseless!!! "
16806 msgstr "Nezmyselné!!! "
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3911
16809 #, c-format
16810 msgid "Document %1$s reloaded."
16811 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3913
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid "Could not reload document %1$s."
16816 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16817
16818 #: src/BufferParams.cpp:523
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The layout file requested by this document,\n"
16822 "%1$s.layout,\n"
16823 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16824 "class or style file required by it is not\n"
16825 "available. See the Customization documentation\n"
16826 "for more information.\n"
16827 msgstr ""
16828 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16829 "%1$s.layout,\n"
16830 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16831 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16832 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16833 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16834
16835 #: src/BufferParams.cpp:529
16836 msgid "Document class not available"
16837 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16838
16839 #: src/BufferParams.cpp:530
16840 msgid "LyX will not be able to produce output."
16841 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:1718
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16847 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16848 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16849 msgstr ""
16850 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16851 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16852 "v nastaveniach dokumentu."
16853
16854 #: src/BufferParams.cpp:1723
16855 msgid "Document class not found"
16856 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16857
16858 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16859 #, c-format
16860 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16861 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16864 msgid "Could not load class"
16865 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1766
16868 msgid "Error reading internal layout information"
16869 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16872 msgid "Read Error"
16873 msgstr "Chyba pri čítaní"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:182
16876 msgid "No more insets"
16877 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:709
16880 msgid "Save bookmark"
16881 msgstr "Uložiť záložku"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:904
16884 msgid "Converting document to new document class..."
16885 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:946
16888 msgid "Document is read-only"
16889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:954
16892 msgid "This portion of the document is deleted."
16893 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1262
16896 msgid "No further undo information"
16897 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1271
16900 msgid "No further redo information"
16901 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16904 msgid "String not found!"
16905 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1501
16908 msgid "Mark off"
16909 msgstr "Značka vypnutá"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1507
16912 msgid "Mark on"
16913 msgstr "Značka zapnutá"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:1514
16916 msgid "Mark removed"
16917 msgstr "Značka odstránená"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1517
16920 msgid "Mark set"
16921 msgstr "Značka nastavená"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1568
16924 msgid "Statistics for the selection:"
16925 msgstr "Štatistika pre výber:"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1570
16928 msgid "Statistics for the document:"
16929 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1573
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$d words"
16934 msgstr "%1$d slov"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1575
16937 msgid "One word"
16938 msgstr "Jedno slovo"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1578
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16943 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1581
16946 msgid "One character (including blanks)"
16947 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1584
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16952 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1587
16955 msgid "One character (excluding blanks)"
16956 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1589
16959 msgid "Statistics"
16960 msgstr "Štatistika"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1726
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1728
16969 #, c-format
16970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1759
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Branch name"
16976 msgstr "Vetvy"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16979 msgid "Branch already exists"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2449
16983 #, c-format
16984 msgid "Inserting document %1$s..."
16985 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:2460
16988 #, c-format
16989 msgid "Document %1$s inserted."
16990 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2462
16993 #, c-format
16994 msgid "Could not insert document %1$s"
16995 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2727
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Could not read the specified document\n"
17001 "%1$s\n"
17002 "due to the error: %2$s"
17003 msgstr ""
17004 "Zadaný dokument\n"
17005 "%1$s\n"
17006 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:2729
17009 msgid "Could not read file"
17010 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2736
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "%1$s\n"
17016 " is not readable."
17017 msgstr ""
17018 "%1$s\n"
17019 "je nečitateľné."
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17022 msgid "Could not open file"
17023 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2744
17026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17027 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2745
17030 msgid ""
17031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17033 "If this does not give the correct result\n"
17034 "then please change the encoding of the file\n"
17035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17036 msgstr ""
17037 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17038 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17039 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17040 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17041 "UTF-8 iným programom.\n"
17042
17043 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17044 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17046 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17048 msgid "LyX Warning: "
17049 msgstr "LyX varovanie: "
17050
17051 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17053 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17055 msgid "uncodable character"
17056 msgstr "Nekódovatelný znak"
17057
17058 #: src/Changes.cpp:379
17059 msgid "Uncodable character in author name"
17060 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17061
17062 #: src/Changes.cpp:380
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The author name '%1$s',\n"
17066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17069 "\n"
17070 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17071 "or change the spelling of the author name."
17072 msgstr ""
17073 "Meno autora '%1$s',\n"
17074 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17075 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17076 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17077 "\n"
17078 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17079 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17080
17081 #: src/Chktex.cpp:63
17082 #, c-format
17083 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17084 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17085
17086 #: src/Chktex.cpp:65
17087 msgid "ChkTeX warning id # "
17088 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17089
17090 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17092 msgid "none"
17093 msgstr "žiadna"
17094
17095 #: src/Color.cpp:159
17096 msgid "black"
17097 msgstr "čierna"
17098
17099 #: src/Color.cpp:160
17100 msgid "white"
17101 msgstr "biela"
17102
17103 #: src/Color.cpp:161
17104 msgid "red"
17105 msgstr "červená"
17106
17107 #: src/Color.cpp:162
17108 msgid "green"
17109 msgstr "zelená"
17110
17111 #: src/Color.cpp:163
17112 msgid "blue"
17113 msgstr "modrá"
17114
17115 #: src/Color.cpp:164
17116 msgid "cyan"
17117 msgstr "zelenomodrá"
17118
17119 #: src/Color.cpp:165
17120 msgid "magenta"
17121 msgstr "fialová"
17122
17123 #: src/Color.cpp:166
17124 msgid "yellow"
17125 msgstr "žltá"
17126
17127 #: src/Color.cpp:167
17128 msgid "cursor"
17129 msgstr "kurzor"
17130
17131 #: src/Color.cpp:168
17132 msgid "background"
17133 msgstr "pozadie"
17134
17135 #: src/Color.cpp:169
17136 msgid "text"
17137 msgstr "text"
17138
17139 #: src/Color.cpp:170
17140 msgid "selection"
17141 msgstr "výber"
17142
17143 #: src/Color.cpp:171
17144 msgid "selected text"
17145 msgstr "vybraný text"
17146
17147 #: src/Color.cpp:173
17148 msgid "LaTeX text"
17149 msgstr "LaTeX text"
17150
17151 #: src/Color.cpp:174
17152 msgid "inline completion"
17153 msgstr "doplňovanie v riadku"
17154
17155 #: src/Color.cpp:176
17156 msgid "non-unique inline completion"
17157 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17158
17159 #: src/Color.cpp:178
17160 msgid "previewed snippet"
17161 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17162
17163 #: src/Color.cpp:179
17164 msgid "note label"
17165 msgstr "návestie poznámky"
17166
17167 #: src/Color.cpp:180
17168 msgid "note background"
17169 msgstr "pozadie poznámky"
17170
17171 #: src/Color.cpp:181
17172 msgid "comment label"
17173 msgstr "návestie komentáru"
17174
17175 #: src/Color.cpp:182
17176 msgid "comment background"
17177 msgstr "pozadie komentáru"
17178
17179 #: src/Color.cpp:183
17180 msgid "greyedout inset label"
17181 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17182
17183 #: src/Color.cpp:184
17184 msgid "greyedout inset background"
17185 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17186
17187 #: src/Color.cpp:185
17188 #, fuzzy
17189 msgid "phantom inset text"
17190 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17191
17192 #: src/Color.cpp:186
17193 msgid "shaded box"
17194 msgstr "tieňovaný rámok"
17195
17196 #: src/Color.cpp:187
17197 msgid "listings background"
17198 msgstr "pozadie výpisov"
17199
17200 #: src/Color.cpp:188
17201 msgid "branch label"
17202 msgstr "návestie vetvy"
17203
17204 #: src/Color.cpp:189
17205 msgid "footnote label"
17206 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17207
17208 #: src/Color.cpp:190
17209 msgid "index label"
17210 msgstr "návestie indexu"
17211
17212 #: src/Color.cpp:191
17213 msgid "margin note label"
17214 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17215
17216 #: src/Color.cpp:192
17217 msgid "URL label"
17218 msgstr "URL návestie"
17219
17220 #: src/Color.cpp:193
17221 msgid "URL text"
17222 msgstr "URL text"
17223
17224 #: src/Color.cpp:194
17225 msgid "depth bar"
17226 msgstr "značenie hĺbky"
17227
17228 #: src/Color.cpp:195
17229 msgid "language"
17230 msgstr "jazyk"
17231
17232 #: src/Color.cpp:196
17233 msgid "command inset"
17234 msgstr "vložka - príkaz"
17235
17236 #: src/Color.cpp:197
17237 msgid "command inset background"
17238 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17239
17240 #: src/Color.cpp:198
17241 msgid "command inset frame"
17242 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17243
17244 #: src/Color.cpp:199
17245 msgid "special character"
17246 msgstr "Špeciálny znak"
17247
17248 #: src/Color.cpp:200
17249 msgid "math"
17250 msgstr "matematika"
17251
17252 #: src/Color.cpp:201
17253 msgid "math background"
17254 msgstr "pozadie matematiky"
17255
17256 #: src/Color.cpp:202
17257 msgid "graphics background"
17258 msgstr "pozadí obrázku"
17259
17260 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17261 msgid "math macro background"
17262 msgstr "pozadie matematického makra"
17263
17264 #: src/Color.cpp:204
17265 msgid "math frame"
17266 msgstr "matematika (rám)"
17267
17268 #: src/Color.cpp:205
17269 msgid "math corners"
17270 msgstr "rožky mat. vzorca"
17271
17272 #: src/Color.cpp:206
17273 msgid "math line"
17274 msgstr "matematický panel"
17275
17276 #: src/Color.cpp:208
17277 msgid "math macro hovered background"
17278 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17279
17280 #: src/Color.cpp:209
17281 msgid "math macro label"
17282 msgstr "návestie mat. makra"
17283
17284 #: src/Color.cpp:210
17285 msgid "math macro frame"
17286 msgstr "matematické-macro (rám)"
17287
17288 #: src/Color.cpp:211
17289 msgid "math macro blended out"
17290 msgstr "mat. makro vymaskované"
17291
17292 #: src/Color.cpp:212
17293 msgid "math macro old parameter"
17294 msgstr "mat. makro starý parameter"
17295
17296 #: src/Color.cpp:213
17297 msgid "math macro new parameter"
17298 msgstr "mat. makro nový parameter"
17299
17300 #: src/Color.cpp:214
17301 msgid "caption frame"
17302 msgstr "popisok (rám)"
17303
17304 #: src/Color.cpp:215
17305 msgid "collapsable inset text"
17306 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17307
17308 #: src/Color.cpp:216
17309 msgid "collapsable inset frame"
17310 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17311
17312 #: src/Color.cpp:217
17313 msgid "inset background"
17314 msgstr "vložka - pozadie"
17315
17316 #: src/Color.cpp:218
17317 msgid "inset frame"
17318 msgstr "vložka (rám)"
17319
17320 #: src/Color.cpp:219
17321 msgid "LaTeX error"
17322 msgstr "LaTeX chyba"
17323
17324 #: src/Color.cpp:220
17325 msgid "end-of-line marker"
17326 msgstr "znak koniec-riadku"
17327
17328 #: src/Color.cpp:221
17329 msgid "appendix marker"
17330 msgstr "znak prílohy"
17331
17332 #: src/Color.cpp:222
17333 msgid "change bar"
17334 msgstr "značenie zmeny"
17335
17336 #: src/Color.cpp:223
17337 msgid "deleted text"
17338 msgstr "zmazaný text"
17339
17340 #: src/Color.cpp:224
17341 msgid "added text"
17342 msgstr "pridaný text"
17343
17344 #: src/Color.cpp:225
17345 msgid "changed text 1st author"
17346 msgstr "revíza - 1. autor"
17347
17348 #: src/Color.cpp:226
17349 msgid "changed text 2nd author"
17350 msgstr "revíza - 2. autor"
17351
17352 #: src/Color.cpp:227
17353 msgid "changed text 3rd author"
17354 msgstr "revíza - 3. autor"
17355
17356 #: src/Color.cpp:228
17357 msgid "changed text 4th author"
17358 msgstr "revíza - 4. autor"
17359
17360 #: src/Color.cpp:229
17361 msgid "changed text 5th author"
17362 msgstr "revíza - 5. autor"
17363
17364 #: src/Color.cpp:230
17365 msgid "deleted text modifier"
17366 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17367
17368 #: src/Color.cpp:231
17369 msgid "added space markers"
17370 msgstr "vložené znaky medzier"
17371
17372 #: src/Color.cpp:232
17373 msgid "top/bottom line"
17374 msgstr "horná/dolná čiara"
17375
17376 #: src/Color.cpp:233
17377 msgid "table line"
17378 msgstr "čiara tabuľky"
17379
17380 #: src/Color.cpp:234
17381 msgid "table on/off line"
17382 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17383
17384 #: src/Color.cpp:236
17385 msgid "bottom area"
17386 msgstr "dolná oblasť"
17387
17388 #: src/Color.cpp:237
17389 msgid "new page"
17390 msgstr "nová stránka"
17391
17392 #: src/Color.cpp:238
17393 msgid "page break / line break"
17394 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17395
17396 #: src/Color.cpp:239
17397 msgid "frame of button"
17398 msgstr "rám tlačidla"
17399
17400 #: src/Color.cpp:240
17401 msgid "button background"
17402 msgstr "pozadie tlačidla"
17403
17404 #: src/Color.cpp:241
17405 msgid "button background under focus"
17406 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17407
17408 #: src/Color.cpp:242
17409 msgid "paragraph marker"
17410 msgstr "Znak konca odstavca"
17411
17412 #: src/Color.cpp:243
17413 msgid "inherit"
17414 msgstr "zdedené"
17415
17416 #: src/Color.cpp:244
17417 #, fuzzy
17418 msgid "regexp frame"
17419 msgstr "vložka (rám)"
17420
17421 #: src/Color.cpp:245
17422 msgid "ignore"
17423 msgstr "ignorovať"
17424
17425 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17426 #: src/Converter.cpp:536
17427 msgid "Cannot convert file"
17428 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17429
17430 #: src/Converter.cpp:317
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17434 "Define a converter in the preferences."
17435 msgstr ""
17436 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17437 "Definujte konvertor v preferenciách."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17440 msgid "Executing command: "
17441 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17442
17443 #: src/Converter.cpp:465
17444 msgid "Build errors"
17445 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:466
17448 msgid "There were errors during the build process."
17449 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17450
17451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17452 #, c-format
17453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17454 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:494
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17459 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17460
17461 #: src/Converter.cpp:538
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17464 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17465
17466 #: src/Converter.cpp:539
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:595
17472 msgid "Running LaTeX..."
17473 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17474
17475 #: src/Converter.cpp:613
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17479 "log %1$s."
17480 msgstr ""
17481 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17482 "$s."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:616
17485 msgid "LaTeX failed"
17486 msgstr "LaTeX zlyhal"
17487
17488 #: src/Converter.cpp:618
17489 msgid "Output is empty"
17490 msgstr "Výstup je prázdny"
17491
17492 #: src/Converter.cpp:619
17493 msgid "An empty output file was generated."
17494 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17495
17496 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid ""
17499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17501 msgstr ""
17502 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17503 "\n"
17504 "Chcete ho uložiť ?"
17505
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Unknown branch"
17509 msgstr "Neznáma akcia"
17510
17511 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17512 msgid "&Don't Add"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17519 "%2$s to %3$s"
17520 msgstr ""
17521 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17522 "%2$s na %3$s"
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17525 msgid "Undefined flex inset"
17526 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17527
17528 #: src/Exporter.cpp:49
17529 msgid "Overwrite &all"
17530 msgstr "Prepísať všetko"
17531
17532 #: src/Exporter.cpp:50
17533 msgid "&Cancel export"
17534 msgstr "&Zrušiť export"
17535
17536 #: src/Exporter.cpp:90
17537 msgid "Couldn't copy file"
17538 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17539
17540 #: src/Exporter.cpp:91
17541 #, c-format
17542 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17543 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17544
17545 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17548 msgid "Roman"
17549 msgstr "Serifové"
17550
17551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgid "Sans Serif"
17555 msgstr "Bezserifové"
17556
17557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgid "Typewriter"
17561 msgstr "Strojopis"
17562
17563 #: src/Font.cpp:59
17564 msgid "Symbol"
17565 msgstr "Symbol"
17566
17567 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17568 #: src/Font.cpp:76
17569 msgid "Inherit"
17570 msgstr "Zdedené"
17571
17572 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17573 msgid "Medium"
17574 msgstr "Stredné"
17575
17576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17577 msgid "Bold"
17578 msgstr "Tučné"
17579
17580 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17581 msgid "Upright"
17582 msgstr "Vzpriamený"
17583
17584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17585 msgid "Italic"
17586 msgstr "Kurzíva (italic)"
17587
17588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17589 msgid "Slanted"
17590 msgstr "Sklonený"
17591
17592 #: src/Font.cpp:67
17593 msgid "Smallcaps"
17594 msgstr "Kapitálky"
17595
17596 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17597 msgid "Increase"
17598 msgstr "Zväčšiť"
17599
17600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17601 msgid "Decrease"
17602 msgstr "Zmenšiť"
17603
17604 #: src/Font.cpp:76
17605 msgid "Toggle"
17606 msgstr "Prepnúť"
17607
17608 #: src/Font.cpp:160
17609 #, c-format
17610 msgid "Emphasis %1$s, "
17611 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17612
17613 #: src/Font.cpp:163
17614 #, c-format
17615 msgid "Underline %1$s, "
17616 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17617
17618 #: src/Font.cpp:166
17619 #, fuzzy, c-format
17620 msgid "Strikeout %1$s, "
17621 msgstr "Meno %1$s, "
17622
17623 #: src/Font.cpp:169
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Double underline %1$s, "
17626 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17627
17628 #: src/Font.cpp:172
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Wavy underline %1$s, "
17631 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17632
17633 #: src/Font.cpp:175
17634 #, c-format
17635 msgid "Noun %1$s, "
17636 msgstr "Meno %1$s, "
17637
17638 #: src/Font.cpp:189
17639 #, c-format
17640 msgid "Language: %1$s, "
17641 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17642
17643 #: src/Font.cpp:192
17644 #, c-format
17645 msgid "  Number %1$s"
17646 msgstr "  Číslo %1$s"
17647
17648 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17649 msgid "Cannot view file"
17650 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17651
17652 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17653 #, c-format
17654 msgid "File does not exist: %1$s"
17655 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17656
17657 #: src/Format.cpp:278
17658 #, c-format
17659 msgid "No information for viewing %1$s"
17660 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17661
17662 #: src/Format.cpp:288
17663 #, c-format
17664 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17665 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17666
17667 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17668 #: src/Format.cpp:394
17669 msgid "Cannot edit file"
17670 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17671
17672 #: src/Format.cpp:348
17673 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17674 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17675
17676 #: src/Format.cpp:361
17677 #, c-format
17678 msgid "No information for editing %1$s"
17679 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17680
17681 #: src/Format.cpp:372
17682 #, c-format
17683 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17684 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17685
17686 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Could not find bind file"
17689 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17690
17691 #: src/KeyMap.cpp:222
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid ""
17694 "Unable to find the bind file\n"
17695 "%1$s.\n"
17696 "Please check your installation."
17697 msgstr ""
17698 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17699 "%1$s.\n"
17700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17701
17702 #: src/KeyMap.cpp:229
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17705 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:230
17708 #, fuzzy
17709 msgid ""
17710 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17711 "Please check your installation."
17712 msgstr ""
17713 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:237
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the bind file\n"
17720 "%1$s.\n"
17721 "Falling back to default."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/KeySequence.cpp:166
17725 msgid "   options: "
17726 msgstr "   voľby: "
17727
17728 #: src/LaTeX.cpp:59
17729 #, c-format
17730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17731 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17732
17733 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17734 msgid "Running Index Processor."
17735 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17736
17737 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17738 msgid "Running BibTeX."
17739 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17740
17741 #: src/LaTeX.cpp:442
17742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17743 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17744
17745 #: src/LyX.cpp:104
17746 msgid "Could not read configuration file"
17747 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:105
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Error while reading the configuration file\n"
17753 "%1$s.\n"
17754 "Please check your installation."
17755 msgstr ""
17756 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17757 "%1$s.\n"
17758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:114
17761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17762 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:118
17765 msgid "Done!"
17766 msgstr "Hotovo!"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:394
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17771 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17772
17773 #: src/LyX.cpp:396
17774 msgid "Cannot remove temporary directory"
17775 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:402
17778 #, c-format
17779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17780 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:404
17783 msgid "Unable to remove temporary directory"
17784 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:433
17787 #, c-format
17788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17789 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:507
17792 msgid "No textclass is found"
17793 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:508
17796 msgid ""
17797 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17798 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17799 msgstr ""
17800 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17801 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17802 "štandardných tried."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:512
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "Rekonfigurácia"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:513
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "Použiť Štandard"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17813 msgid "&Exit LyX"
17814 msgstr "Skončiť LyX"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17817 msgid "LyX: "
17818 msgstr "LyX: "
17819
17820 #: src/LyX.cpp:783
17821 msgid "Could not create temporary directory"
17822 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:784
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Could not create a temporary directory in\n"
17828 "\"%1$s\"\n"
17829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17830 msgstr ""
17831 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17832 "\"%1$s\"\n"
17833 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:867
17836 msgid "Missing user LyX directory"
17837 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:868
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17843 "It is needed to keep your own configuration."
17844 msgstr ""
17845 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17846 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:873
17849 msgid "&Create directory"
17850 msgstr "Vytvoriť adresár"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:875
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:879
17857 #, c-format
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:884
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:956
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:960
17870 #, c-format
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:971
17875 #, fuzzy
17876 msgid ""
17877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17878 "Command line switches (case sensitive):\n"
17879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17884 "                  select the features to debug.\n"
17885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17886 "\t-x [--execute] command\n"
17887 "                  where command is a lyx command.\n"
17888 "\t-e [--export] fmt\n"
17889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17890 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17891 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17892 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17895 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17896 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17897 "\t-version        summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17899 msgstr ""
17900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17901 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17902 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17903 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17904 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17908 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  spustí príkaz command .\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17913 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17914 "súborov\n"
17915 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17918 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17919 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17920 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17923 msgid "No system directory"
17924 msgstr "Nemám systémový adresár"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:1014
17927 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1025
17931 msgid "No user directory"
17932 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1026
17935 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1037
17939 msgid "Incomplete command"
17940 msgstr "Neúplný príkaz"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1038
17943 msgid "Missing command string after --execute switch"
17944 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1049
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1062
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1067
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:2819
17959 msgid ""
17960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17961 "legal words?"
17962 msgstr ""
17963 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17964 "správne slová?"
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2824
17967 msgid ""
17968 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17969 "document."
17970 msgstr ""
17971 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2828
17974 msgid ""
17975 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17976 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17977 "specified, an internal routine is used."
17978 msgstr ""
17979 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17980 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17981 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2836
17984 msgid ""
17985 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17986 "automatically by what you type."
17987 msgstr ""
17988 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17989 "tým, čo píšete."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2840
17992 msgid ""
17993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17994 "class change."
17995 msgstr ""
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17997 "zmene triedy."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2844
18000 msgid ""
18001 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18002 msgstr ""
18003 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18004 "automatického ukladania."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2851
18007 msgid ""
18008 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18009 "the backup file in the same directory as the original file."
18010 msgstr ""
18011 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18012 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2855
18015 msgid ""
18016 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18017 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18018 msgstr ""
18019 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18020 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2859
18023 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18024 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2863
18027 msgid ""
18028 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18029 "its global and local bind/ directories."
18030 msgstr ""
18031 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18032 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2867
18035 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18036 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2871
18039 msgid ""
18040 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18041 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18042 msgstr ""
18043 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18044 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2881
18047 msgid ""
18048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18050 msgstr ""
18051 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18052 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2885
18055 #, fuzzy
18056 msgid ""
18057 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18058 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18059 "the top of the screen"
18060 msgstr ""
18061 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18062 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2889
18065 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18066 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2893
18069 msgid ""
18070 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18071 "inside."
18072 msgstr ""
18073 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18074 "vnútri."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2898
18077 #, no-c-format
18078 msgid ""
18079 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18080 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18081 msgstr ""
18082 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18083 "A, %e. %B %Y\"."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2902
18086 msgid ""
18087 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18088 "look in its global and local commands/ directories."
18089 msgstr ""
18090 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18091 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2906
18094 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2910
18098 msgid "New documents will be assigned this language."
18099 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2914
18102 msgid "Specify the default paper size."
18103 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2918
18106 msgid ""
18107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18108 "shown after the change has been made.)"
18109 msgstr ""
18110 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18111 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2922
18114 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18115 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2926
18118 msgid ""
18119 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18120 "LyX was started from."
18121 msgstr ""
18122 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18123 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2931
18126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18127 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2935
18130 msgid ""
18131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18132 "value selects the directory LyX was started from."
18133 msgstr ""
18134 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18135 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2939
18138 msgid ""
18139 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18140 "recommended for non-English languages."
18141 msgstr ""
18142 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18143 "pre neanglické jazyky."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2946
18146 msgid ""
18147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18150 msgstr ""
18151 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18152 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18153 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2950
18156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18157 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2954
18160 msgid ""
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18162 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18163 msgstr ""
18164 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18165 "od volieb pre generáciu registru."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2963
18168 msgid ""
18169 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18170 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18171 msgstr ""
18172 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18173 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18174 "americkej klávesnici."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2967
18177 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18178 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2971
18181 msgid ""
18182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18183 "document."
18184 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2975
18187 msgid ""
18188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2979
18192 msgid ""
18193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18195 "name of the second language."
18196 msgstr ""
18197 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18198 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2983
18201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18202 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2987
18205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18206 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2991
18209 msgid ""
18210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18211 "\\documentclass."
18212 msgstr ""
18213 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2995
18216 msgid ""
18217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18219 msgstr ""
18220 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2999
18224 msgid ""
18225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18226 "document is the default language."
18227 msgstr ""
18228 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18229 "jazyk."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3003
18232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18233 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3007
18236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18237 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3011
18240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3015
18244 msgid ""
18245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18246 "of the document."
18247 msgstr ""
18248 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3019
18251 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18252 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3024
18255 msgid "The completion popup delay."
18256 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3028
18259 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18260 msgstr ""
18261 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3032
18264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18265 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3036
18268 msgid ""
18269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18270 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3040
18273 msgid ""
18274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18275 "available."
18276 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3044
18279 msgid "The inline completion delay."
18280 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3048
18283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18284 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3052
18287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3056
18291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18292 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3060
18295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3064
18299 #, c-format
18300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18301 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3069
18304 msgid ""
18305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18306 "variable. Use the OS native format."
18307 msgstr ""
18308 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18309 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3075
18312 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18313 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3079
18316 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18317 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3083
18320 msgid "Scale the preview size to suit."
18321 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3087
18324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18325 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3091
18328 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18329 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3095
18332 msgid ""
18333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18334 "environment variable PRINTER."
18335 msgstr ""
18336 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18337 "premennú prostredia PRINTER."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3099
18340 msgid "The option to print only even pages."
18341 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3103
18344 msgid ""
18345 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18346 "the filename of the DVI file to be printed."
18347 msgstr ""
18348 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3107
18351 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18352 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3111
18355 msgid "The option to print out in landscape."
18356 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3115
18359 msgid "The option to print only odd pages."
18360 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3119
18363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18364 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3123
18367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18368 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3127
18371 msgid "The option to specify paper type."
18372 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3131
18375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18376 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3135
18379 msgid ""
18380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18382 "arguments."
18383 msgstr ""
18384 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18385 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18388 msgid ""
18389 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18390 "prepended along with the printer name after the spool command."
18391 msgstr ""
18392 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18393 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3143
18396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18397 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3147
18400 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18401 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3151
18404 msgid ""
18405 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18406 "command."
18407 msgstr ""
18408 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3155
18411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18412 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3163
18415 msgid ""
18416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18417 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3167
18420 msgid ""
18421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18422 "wrong, override the setting here."
18423 msgstr ""
18424 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18425 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3173
18428 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18429 msgstr ""
18430 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3182
18433 msgid ""
18434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18437 msgstr ""
18438 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18439 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18440 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3186
18443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18444 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3191
18447 #, no-c-format
18448 msgid ""
18449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18450 "roughly the same size as on paper."
18451 msgstr ""
18452 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18453 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3195
18456 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18457 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3199
18460 msgid ""
18461 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18462 "\".out\". Only for advanced users."
18463 msgstr ""
18464 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18465 "pokročilých užívateľov."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3206
18468 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18469 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3210
18472 msgid ""
18473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18474 "when you quit LyX."
18475 msgstr ""
18476 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18477 "pri skončení LyXu."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3214
18480 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3218
18484 msgid ""
18485 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18486 "value selects the directory LyX was started from."
18487 msgstr ""
18488 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18489 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3228
18492 msgid ""
18493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18494 "will look in its global and local ui/ directories."
18495 msgstr ""
18496 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18497 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3241
18500 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18501 msgstr ""
18502 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3245
18505 msgid ""
18506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18507 msgstr ""
18508 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18509 "Mac-u a Windows."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3252
18512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18513 msgstr ""
18514 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18515 "použite \"-paper\")."
18516
18517 #: src/LyXVC.cpp:85
18518 #, c-format
18519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18520 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18521
18522 #: src/LyXVC.cpp:87
18523 msgid "Retrieve from version control?"
18524 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:88
18527 msgid "&Retrieve"
18528 msgstr "Získať"
18529
18530 #: src/LyXVC.cpp:114
18531 msgid "Document not saved"
18532 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18533
18534 #: src/LyXVC.cpp:115
18535 msgid "You must save the document before it can be registered."
18536 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:147
18539 msgid "LyX VC: Initial description"
18540 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18541
18542 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18543 msgid "(no initial description)"
18544 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18545
18546 #: src/LyXVC.cpp:163
18547 msgid "(no log message)"
18548 msgstr "(bez logovacej správy)"
18549
18550 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18551 msgid "LyX VC: Log Message"
18552 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18553
18554 #: src/LyXVC.cpp:211
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18558 "changes.\n"
18559 "\n"
18560 "Do you want to revert to the older version?"
18561 msgstr ""
18562 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18563 "zmien.\n"
18564 "\n"
18565 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:214
18568 msgid "Revert to stored version of document?"
18569 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18572 msgid "&Revert"
18573 msgstr "Vrátiť"
18574
18575 #: src/Paragraph.cpp:1649
18576 msgid "Senseless with this layout!"
18577 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18578
18579 #: src/Paragraph.cpp:1711
18580 msgid "Alignment not permitted"
18581 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18582
18583 #: src/Paragraph.cpp:1712
18584 msgid ""
18585 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18586 "Setting to default."
18587 msgstr ""
18588 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18589 "Prepnuté na štandardné."
18590
18591 #: src/Paragraph.cpp:2741
18592 msgid "Memory problem"
18593 msgstr "Problém s pamäťou"
18594
18595 #: src/Paragraph.cpp:2741
18596 msgid "Paragraph not properly initialized"
18597 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18598
18599 #: src/Text.cpp:362
18600 msgid "Unknown Inset"
18601 msgstr "Neznáma vložka"
18602
18603 #: src/Text.cpp:448
18604 msgid "Change tracking error"
18605 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18606
18607 #: src/Text.cpp:449
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18610 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18611
18612 #: src/Text.cpp:460
18613 msgid "Unknown token"
18614 msgstr "Neznámy token"
18615
18616 #: src/Text.cpp:923
18617 msgid ""
18618 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18619 "Tutorial."
18620 msgstr ""
18621 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18622 "(tutorial)."
18623
18624 #: src/Text.cpp:934
18625 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18626 msgstr ""
18627 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18628
18629 #: src/Text.cpp:1758
18630 msgid "[Change Tracking] "
18631 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18632
18633 #: src/Text.cpp:1764
18634 msgid "Change: "
18635 msgstr "Zmena: "
18636
18637 #: src/Text.cpp:1768
18638 msgid " at "
18639 msgstr " na "
18640
18641 #: src/Text.cpp:1778
18642 #, c-format
18643 msgid "Font: %1$s"
18644 msgstr "Písmo: %1$s"
18645
18646 #: src/Text.cpp:1783
18647 #, c-format
18648 msgid ", Depth: %1$d"
18649 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18650
18651 #: src/Text.cpp:1789
18652 msgid ", Spacing: "
18653 msgstr ", Rozstup: "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18656 msgid "OneHalf"
18657 msgstr "Polovičné"
18658
18659 #: src/Text.cpp:1801
18660 msgid "Other ("
18661 msgstr "Iné ("
18662
18663 #: src/Text.cpp:1810
18664 msgid ", Inset: "
18665 msgstr ", Vložka: "
18666
18667 #: src/Text.cpp:1811
18668 msgid ", Paragraph: "
18669 msgstr ", Odstavec: "
18670
18671 #: src/Text.cpp:1812
18672 msgid ", Id: "
18673 msgstr ", Id: "
18674
18675 #: src/Text.cpp:1813
18676 msgid ", Position: "
18677 msgstr ", Pozícia: "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1819
18680 msgid ", Char: 0x"
18681 msgstr ", Znak: 0x"
18682
18683 #: src/Text.cpp:1821
18684 msgid ", Boundary: "
18685 msgstr ", Okraj: "
18686
18687 #: src/Text2.cpp:384
18688 msgid "No font change defined."
18689 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18690
18691 #: src/Text2.cpp:424
18692 msgid "Nothing to index!"
18693 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18694
18695 #: src/Text2.cpp:426
18696 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18697 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18698
18699 #: src/Text3.cpp:193
18700 msgid "Math editor mode"
18701 msgstr "Režim matematického editoru"
18702
18703 #: src/Text3.cpp:195
18704 msgid "No valid math formula"
18705 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18706
18707 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Already in regular expression mode"
18710 msgstr "&Regulárny výraz"
18711
18712 #: src/Text3.cpp:216
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Regexp editor mode"
18715 msgstr "Režim matematického editoru"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:1237
18718 msgid "Layout "
18719 msgstr "Formát "
18720
18721 #: src/Text3.cpp:1238
18722 msgid " not known"
18723 msgstr " neznámy"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18726 msgid "Missing argument"
18727 msgstr "Chýba parameter"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18730 msgid "Character set"
18731 msgstr "Znaková sada"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18734 msgid "Paragraph layout set"
18735 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18736
18737 #: src/TextClass.cpp:146
18738 msgid "Plain Layout"
18739 msgstr "Prostý Formát"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:712
18742 msgid "Missing File"
18743 msgstr "Chýba Súbor"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:713
18746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18747 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:716
18750 msgid "Corrupt File"
18751 msgstr "Skazený Súbor"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:717
18754 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:1215
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "The module %1$s has been requested by\n"
18761 "this document but has not been found in the list of\n"
18762 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18763 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18764 msgstr ""
18765 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18766 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18767 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18768 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:1219
18771 msgid "Module not available"
18772 msgstr "Modul nie je dostupný"
18773
18774 #: src/TextClass.cpp:1220
18775 msgid "Some layouts may not be available."
18776 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1225
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The module %1$s requires a package that is\n"
18782 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18783 "may not be possible.\n"
18784 msgstr ""
18785 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18786 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1228
18789 msgid "Package not available"
18790 msgstr "Balík nie je dostupný"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1233
18793 #, c-format
18794 msgid "Error reading module %1$s\n"
18795 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18796
18797 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18798 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18800 msgid "Revision control error."
18801 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:64
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Some problem occured while running the command:\n"
18807 "'%1$s'."
18808 msgstr ""
18809 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18810 "'%1$s'."
18811
18812 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18813 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18814 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18815 msgid "Error: Could not generate logfile."
18816 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:677
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Error when committing to repository.\n"
18822 "You have to manually resolve the problem.\n"
18823 "LyX will reopen the document after you press OK."
18824 msgstr ""
18825 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18826 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:746
18830 msgid ""
18831 "Error when acquiring write lock.\n"
18832 "Most probably another user is editing\n"
18833 "the current document now!\n"
18834 "Also check the access to the repository."
18835 msgstr ""
18836 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18837 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18838 "edituje súčasný dokument!\n"
18839 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:752
18842 msgid ""
18843 "Error when releasing write lock.\n"
18844 "Check the access to the repository."
18845 msgstr ""
18846 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18847 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:773
18850 #, fuzzy, c-format
18851 msgid ""
18852 "Error when updating from repository.\n"
18853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18854 "'%1$s'.\n"
18855 "\n"
18856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18857 msgstr ""
18858 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18859 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18860 "'%1$s'.\n"
18861 "\n"
18862 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:809
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "There were detected changes in the working directory:\n"
18868 "%1$s\n"
18869 "\n"
18870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18871 "preferred.\n"
18872 "\n"
18873 "Continue?"
18874 msgstr ""
18875 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18876 "%1$s\n"
18877 "\n"
18878 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18879 "\n"
18880 "Pokračovať?"
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18883 msgid "Changes detected"
18884 msgstr "Našli sa zmeny"
18885
18886 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18888 msgid "&Yes"
18889 msgstr "áno"
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18893 msgid "&No"
18894 msgstr "nie"
18895
18896 #: src/VCBackend.cpp:815
18897 msgid "View &Log ..."
18898 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:881
18901 msgid "VCN File Locking"
18902 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:882
18905 msgid "Locking property unset."
18906 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18909 msgid "Locking property set."
18910 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:883
18913 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18914 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18915
18916 #: src/VSpace.cpp:472
18917 msgid "Default skip"
18918 msgstr "Štd. riadkovanie"
18919
18920 #: src/VSpace.cpp:475
18921 msgid "Small skip"
18922 msgstr "Malá"
18923
18924 #: src/VSpace.cpp:478
18925 msgid "Medium skip"
18926 msgstr "Stredná"
18927
18928 #: src/VSpace.cpp:481
18929 msgid "Big skip"
18930 msgstr "Veľká"
18931
18932 #: src/VSpace.cpp:484
18933 msgid "Vertical fill"
18934 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18935
18936 #: src/VSpace.cpp:491
18937 msgid "protected"
18938 msgstr "chránená"
18939
18940 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18945 msgstr ""
18946 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18947 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18948
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18950 msgid "Reload saved document?"
18951 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18952
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
18954 msgid "&Reload"
18955 msgstr "Opäť načítať"
18956
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18958 msgid "&Keep Changes"
18959 msgstr "Drž Zmeny"
18960
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18962 #, c-format
18963 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18964 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18965
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18967 msgid "File not readable!"
18968 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18969
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18974 "\n"
18975 "Do you want to create a new document?"
18976 msgstr ""
18977 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18978 "\n"
18979 "Chcete vytvoriť nový ?"
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18982 msgid "Create new document?"
18983 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18984
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18986 msgid "&Create"
18987 msgstr "Vytvoriť"
18988
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The specified document template\n"
18993 "%1$s\n"
18994 "could not be read."
18995 msgstr ""
18996 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18997 "%1$s\n"
18998 "sa nedá čítať."
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19001 msgid "Could not read template"
19002 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19005 msgid "Standard[[Bullets]]"
19006 msgstr "Štandardné"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19009 msgid "Maths"
19010 msgstr "Matematické"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19013 msgid "Dings 1"
19014 msgstr "Dings 1"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19017 msgid "Dings 2"
19018 msgstr "Dings 2"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19021 msgid "Dings 3"
19022 msgstr "Dings 3"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19025 msgid "Dings 4"
19026 msgstr "Dings 4"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19029 msgid "Directories"
19030 msgstr "Adresári"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19033 #, fuzzy
19034 msgid "&Anything"
19035 msgstr "varnothing"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19038 msgid "Any non-&empty"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Any &word"
19044 msgstr "Jedno slovo"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Any &number"
19049 msgstr "Bez čísla"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19052 #, fuzzy
19053 msgid "&User-defined"
19054 msgstr "P&reddefinované:"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19057 msgid "file[[scope]]"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19061 #, fuzzy
19062 msgid "master document[[scope]]"
19063 msgstr "Hlavný dokument"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19066 msgid "open files[[scope]]"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19070 msgid "manuals[[scope]]"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19077 "Continue searching from the beginning?"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19084 "Continue searching from the end?"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19088 msgid "Wrap search?"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Nothing to search"
19094 msgstr "Nie je čo robiť."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19097 #, fuzzy
19098 msgid "No open document(s) in which to search"
19099 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Advanced Find and Replace"
19104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19108 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19112 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19116 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX Team"
19123 msgstr ""
19124 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995-%1$s LyX Team"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19128 msgid ""
19129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19132 "any later version."
19133 msgstr ""
19134 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19135 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19136 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19137 "ďalšej verzie."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19140 msgid ""
19141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19148 msgstr ""
19149 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19150 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19151 "ÚČEL.\n"
19152 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19153 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19154 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19155 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19156 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19159 msgid "not released yet"
19160 msgstr "ešte neuvoľnené"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "LyX Version %1$s\n"
19166 "(%2$s)"
19167 msgstr ""
19168 "LyX verzia %1$s\n"
19169 "(%2$s)"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19172 msgid "Library directory: "
19173 msgstr "Adresár knižníc: "
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19176 msgid "User directory: "
19177 msgstr "Adresár užívateľa: "
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19181 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19182 #, c-format
19183 msgid "LyX: %1$s"
19184 msgstr "LyX: %1$s"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19187 msgid "About %1"
19188 msgstr "O %1"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19192 msgid "Preferences"
19193 msgstr "Preferencie"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19196 msgid "Reconfigure"
19197 msgstr "Rekonfigurácia"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19200 msgid "Quit %1"
19201 msgstr "Opustiť %1"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19204 msgid "Nothing to do"
19205 msgstr "Nie je čo robiť."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19208 msgid "Unknown action"
19209 msgstr "Neznáma akcia"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19212 msgid "Command disabled"
19213 msgstr "Príkaz blokovaný"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19216 msgid "Running configure..."
19217 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19220 msgid "Reloading configuration..."
19221 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19224 msgid "System reconfiguration failed"
19225 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19228 msgid ""
19229 "The system reconfiguration has failed.\n"
19230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19231 "Please reconfigure again if needed."
19232 msgstr ""
19233 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19234 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19235 "pracovať správne.\n"
19236 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19239 msgid "System reconfigured"
19240 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19243 msgid ""
19244 "The system has been reconfigured.\n"
19245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19246 "updated document class specifications."
19247 msgstr ""
19248 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19249 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19250 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19253 msgid "Exiting."
19254 msgstr "Končím."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19257 #, c-format
19258 msgid "Opening help file %1$s..."
19259 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19263 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19266 #, c-format
19267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19268 msgstr ""
19269 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19270 "nedá predefinovať"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19273 #, c-format
19274 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19275 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19278 msgid "Unable to save document defaults"
19279 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19282 msgid "Unknown function."
19283 msgstr "Neznáma funkcia."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19286 msgid "The current document was closed."
19287 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19290 msgid ""
19291 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19292 "documents and exit.\n"
19293 "\n"
19294 "Exception: "
19295 msgstr ""
19296 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19297 "skončiť.\n"
19298 "\n"
19299 "Výnimka: "
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19303 msgid "Software exception Detected"
19304 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19307 msgid ""
19308 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19309 "unsaved documents and exit."
19310 msgstr ""
19311 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19312 "dokumenty a skončiť."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19316 msgid "Could not find UI definition file"
19317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "Error while reading the included file\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "Please check your installation."
19325 msgstr ""
19326 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19327 "%1$s.\n"
19328 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19331 msgid "Could not find default UI file"
19332 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19335 msgid ""
19336 "LyX could not find the default UI file!\n"
19337 "Please check your installation."
19338 msgstr ""
19339 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid ""
19345 "Error while reading the configuration file\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "Falling back to default.\n"
19348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19349 "check which User Interface file you are using."
19350 msgstr ""
19351 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19352 "%1$s.\n"
19353 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19354 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19355 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19358 msgid "BibTeX Bibliography"
19359 msgstr "BibTeX bibliografia"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19368 msgid "Documents|#o#O"
19369 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19372 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19373 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19376 msgid "Select a BibTeX database to add"
19377 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19380 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19381 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19384 msgid "Select a BibTeX style"
19385 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19388 msgid "No frame"
19389 msgstr "Bez rámu"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 msgid "Simple rectangular frame"
19393 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19396 msgid "Oval frame, thin"
19397 msgstr "Oválny tenký rám"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thick"
19401 msgstr "Oválny tučný rám"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19404 msgid "Drop shadow"
19405 msgstr "S tieňom"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Shaded background"
19409 msgstr "Tieňované pozadie"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19412 msgid "Double rectangular frame"
19413 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19416 msgid "Height"
19417 msgstr "Výška"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19420 msgid "Depth"
19421 msgstr "Hĺbka"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19424 msgid "Total Height"
19425 msgstr "Celková Výška"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19428 msgid "Width"
19429 msgstr "Šírka"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19432 msgid "Activated"
19433 msgstr "Aktivované"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19436 msgid "Color"
19437 msgstr "Farebné"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Filename Suffix"
19442 msgstr "Názov súboru"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19450 msgid "Yes"
19451 msgstr "Áno"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19459 msgid "No"
19460 msgstr "Nie"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Enter new branch name"
19465 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19471 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19472 msgstr ""
19473 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19474 "\n"
19475 "Chcete tento súbor prepísať?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19478 #, fuzzy
19479 msgid "&Merge"
19480 msgstr "Veľké:"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Renaming failed"
19485 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19488 #, fuzzy
19489 msgid "The branch could not be renamed."
19490 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19493 msgid "Merge Changes"
19494 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Change by %1$s\n"
19500 "\n"
19501 msgstr ""
19502 "Zmenil %1$s\n"
19503 "\n"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19506 #, c-format
19507 msgid "Change made at %1$s\n"
19508 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19515 msgid "No change"
19516 msgstr "Bez zmeny"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19519 msgid "Small Caps"
19520 msgstr "Malé kapitálky"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19528 msgid "Reset"
19529 msgstr "Vynulovať"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19532 msgid "Underbar"
19533 msgstr "Podčiarknuť"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Double underbar"
19538 msgstr "Dvojité"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Wavy underbar"
19543 msgstr "Podčiarknuť"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Strikeout"
19548 msgstr "Ulica"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19551 msgid "Noun"
19552 msgstr "Meno"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19555 msgid "No color"
19556 msgstr "Bez farby"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19559 msgid "Black"
19560 msgstr "Čierna"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19563 msgid "White"
19564 msgstr "Biela"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19567 msgid "Red"
19568 msgstr "Červená"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19571 msgid "Green"
19572 msgstr "Zelená"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19575 msgid "Blue"
19576 msgstr "Modrá"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19579 msgid "Cyan"
19580 msgstr "Zelenomodrá"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19583 msgid "Magenta"
19584 msgstr "Fialová"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19587 msgid "Yellow"
19588 msgstr "Žltá"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19591 msgid "Text Style"
19592 msgstr "Štýl Textu"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19595 msgid "Keys"
19596 msgstr "Kľúče"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19599 msgid "LinkBack PDF"
19600 msgstr "LinkBack PDF"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19603 msgid "PDF"
19604 msgstr "PDF"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19607 msgid "pasted"
19608 msgstr "vlepené"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19611 #, c-format
19612 msgid "%1$s Files"
19613 msgstr "%1$s súborov"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19616 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19617 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19623 msgid "Canceled."
19624 msgstr "Zrušené."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19627 msgid "Overwrite external file?"
19628 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19631 #, c-format
19632 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19633 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19636 msgid "List of previous commands"
19637 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19640 msgid "Next command"
19641 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19644 msgid "Compare LyX files"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Select document"
19650 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19655 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19656 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19661 msgid "Error"
19662 msgstr "Chyba"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Error while comparing documents."
19667 msgstr "Formátujem dokument..."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Aborted"
19672 msgstr "importované."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Finished"
19677 msgstr "Fínsky"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Aborting process..."
19682 msgstr "Formátujem dokument..."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19685 #, fuzzy
19686 msgid "differences"
19687 msgstr "Referencie"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19690 msgid "big[[delimiter size]]"
19691 msgstr "big"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19694 msgid "Big[[delimiter size]]"
19695 msgstr "Big"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19699 msgstr "bigg"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19703 msgstr "Bigg"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19706 msgid "Math Delimiter"
19707 msgstr "Mat. oddeľovač"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19711 msgid "(None)"
19712 msgstr "(Žiadne)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19715 msgid "Variable"
19716 msgstr "Variabilná"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19719 msgid "Computer Modern Roman"
19720 msgstr "Computer Modern Roman"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19723 msgid "Latin Modern Roman"
19724 msgstr "Latin Modern Roman"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19727 msgid "AE (Almost European)"
19728 msgstr "AE (Almost European)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19731 msgid "Times Roman"
19732 msgstr "Times Roman"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19735 msgid "Palatino"
19736 msgstr "Palatino"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19739 msgid "Bitstream Charter"
19740 msgstr "Bitstream Charter"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19743 msgid "New Century Schoolbook"
19744 msgstr "New Century Schoolbook"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19747 msgid "Bookman"
19748 msgstr "Bookman"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19751 msgid "Utopia"
19752 msgstr "Utopia"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19755 msgid "Bera Serif"
19756 msgstr "Bera Serif"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19759 msgid "Concrete Roman"
19760 msgstr "Concrete Roman"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19763 msgid "Zapf Chancery"
19764 msgstr "Zapf Chancery"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19767 msgid "Computer Modern Sans"
19768 msgstr "Computer Modern Sans"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19771 msgid "Latin Modern Sans"
19772 msgstr "Latin Modern Sans"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19775 msgid "Helvetica"
19776 msgstr "Helvetica"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19779 msgid "Avant Garde"
19780 msgstr "Avant Garde"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19783 msgid "Bera Sans"
19784 msgstr "Bera Sans"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19787 msgid "CM Bright"
19788 msgstr "CM Bright"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19791 msgid "Computer Modern Typewriter"
19792 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19795 msgid "Latin Modern Typewriter"
19796 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19799 msgid "Courier"
19800 msgstr "Courier"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19803 msgid "Bera Mono"
19804 msgstr "Bera Mono"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19807 msgid "LuxiMono"
19808 msgstr "LuxiMono"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19811 msgid "CM Typewriter Light"
19812 msgstr "CM Typewriter Light"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19815 msgid "Page"
19816 msgstr "Stránka"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19819 msgid "Module not found!"
19820 msgstr "Modul nenájdený!"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19823 msgid "Document Settings"
19824 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19828 msgid "Child Document"
19829 msgstr "Dokument potomka"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Include to Output"
19834 msgstr "dátum (výstup)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19837 msgid "10"
19838 msgstr "10"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19841 msgid "11"
19842 msgstr "11"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19845 msgid "12"
19846 msgstr "12"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19849 msgid "None (no fontenc)"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19853 msgid "empty"
19854 msgstr "prázdne"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19857 msgid "plain"
19858 msgstr "prostý"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19861 msgid "headings"
19862 msgstr "s nadpismi (headings)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19865 msgid "fancy"
19866 msgstr "pestrý(fancy)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19869 msgid "B3"
19870 msgstr "B3"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19873 msgid "B4"
19874 msgstr "B4"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19877 msgid "Language Default (no inputenc)"
19878 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19881 msgid "``text''"
19882 msgstr "“text”"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19885 msgid "''text''"
19886 msgstr "”text”"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19889 msgid ",,text``"
19890 msgstr "„text“"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19893 msgid ",,text''"
19894 msgstr "„text”"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19897 msgid "<<text>>"
19898 msgstr "«text»"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19901 msgid ">>text<<"
19902 msgstr "»text«"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19905 msgid "Numbered"
19906 msgstr "Číslované"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19909 msgid "Appears in TOC"
19910 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19913 msgid "Author-year"
19914 msgstr "Autor-rok"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19917 msgid "Numerical"
19918 msgstr "Číselný"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19921 #, c-format
19922 msgid "Unavailable: %1$s"
19923 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19929 msgstr ""
19930 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19935 msgid "Document Class"
19936 msgstr "Trieda dokumentu"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19942 msgid "Child Documents"
19943 msgstr "Dokumenty potomkov"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19946 msgid "Modules"
19947 msgstr "Moduly"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19950 msgid "Text Layout"
19951 msgstr "Formát textu"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19954 msgid "Page Margins"
19955 msgstr "Okraje Stránky"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19958 msgid "Numbering & TOC"
19959 msgstr "Číslovanie & TOC"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Indexes"
19964 msgstr "Index"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19967 msgid "PDF Properties"
19968 msgstr "PDF Vlastnosti"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19971 msgid "Math Options"
19972 msgstr "Voľby Matematiky"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19975 msgid "Float Placement"
19976 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19979 msgid "Bullets"
19980 msgstr "Odrážky"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19983 msgid "Branches"
19984 msgstr "Vetvy"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19988 msgid "LaTeX Preamble"
19989 msgstr "Preambula LaTeXu"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19994 msgid " (not installed)"
19995 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19998 msgid "Layouts|#o#O"
19999 msgstr "Formáty"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20003 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20007 msgid "Local layout file"
20008 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20011 msgid ""
20012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20014 "document may not work with this layout if you do not\n"
20015 "keep the layout file in the document directory."
20016 msgstr ""
20017 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20018 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20019 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20020 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20023 msgid "&Set Layout"
20024 msgstr "Nastaviť formát"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20027 msgid "Unable to read local layout file."
20028 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20031 msgid "Select master document"
20032 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20036 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20040 msgid "Unapplied changes"
20041 msgstr "Nepoužité zmeny"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20045 msgid ""
20046 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20047 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20048 msgstr ""
20049 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20050 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20054 msgid "&Dismiss"
20055 msgstr "Zamietnuť"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20059 msgid "Unable to set document class."
20060 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20063 #, c-format
20064 msgid "%1$s, %2$s"
20065 msgstr "%1$s, %2$s"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20068 #, c-format
20069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20073 msgid "Module provided by document class."
20074 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20077 #, c-format
20078 msgid "Package(s) required: %1$s."
20079 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20082 msgid "or"
20083 msgstr "alebo"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20086 #, c-format
20087 msgid "Module required: %1$s."
20088 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20091 #, c-format
20092 msgid "Modules excluded: %1$s."
20093 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20097 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20100 msgid "[No options predefined]"
20101 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20104 msgid "Can't set layout!"
20105 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20108 #, c-format
20109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20110 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20113 msgid "Not Found"
20114 msgstr "Nenájdený"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20117 msgid "Assigned master does not include this file"
20118 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "You must include this file in the document\n"
20124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20125 "feature."
20126 msgstr ""
20127 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20128 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20131 msgid "Could not load master"
20132 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "The master document '%1$s'\n"
20138 "could not be loaded."
20139 msgstr ""
20140 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20141 "nie je možné nahrať."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20144 msgid "Error List"
20145 msgstr "Listina chýb"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20148 #, c-format
20149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20150 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20153 msgid "Top left"
20154 msgstr "Vľavo hore"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20157 msgid "Bottom left"
20158 msgstr "Vľavo dole"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20161 msgid "Baseline left"
20162 msgstr "Základná linka vľavo"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20165 msgid "Top center"
20166 msgstr "Hore stred"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgid "Bottom center"
20170 msgstr "Dolu stred"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20173 msgid "Baseline center"
20174 msgstr "Základná linka stred"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20177 msgid "Top right"
20178 msgstr "Hore vpravo"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20181 msgid "Bottom right"
20182 msgstr "Vpravo dole"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20185 msgid "Baseline right"
20186 msgstr "Základná linka vpravo"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20189 msgid "External Material"
20190 msgstr "Externý materiál"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20193 msgid "Scale%"
20194 msgstr "Mierka%"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20197 msgid "Select external file"
20198 msgstr "Vyberte externý súbor"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20201 #, fuzzy
20202 msgid "automatically"
20203 msgstr "Automatická nápoveda"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20206 msgid "Graphics"
20207 msgstr "Grafika"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20210 msgid "Dissolve previous group?"
20211 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20217 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20218 "because this graphic was its only member.\n"
20219 "How do you want to proceed?"
20220 msgstr ""
20221 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20222 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20223 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20224 "Ako chcete pokračovať?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20227 #, c-format
20228 msgid "Stick with group '%1$s'"
20229 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20232 #, c-format
20233 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20234 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20240 "the group will be dissolved,\n"
20241 "because this graphic was its only member.\n"
20242 "How do you want to proceed?"
20243 msgstr ""
20244 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20245 "skupina bude zrušená,\n"
20246 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20247 "Ako chcete pokračovať?"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20250 #, c-format
20251 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20252 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20255 msgid "Enter unique group name:"
20256 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20259 msgid "Group already defined!"
20260 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20263 #, c-format
20264 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20265 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20268 msgid "bp"
20269 msgstr "bp"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20272 msgid "cm"
20273 msgstr "cm"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20276 msgid "mm"
20277 msgstr "mm"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20280 msgid "Select graphics file"
20281 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20284 msgid "Clipart|#C#c"
20285 msgstr "Klipart|#K#k"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20288 msgid "Thin space"
20289 msgstr "Úzka medzera"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20292 msgid "Medium space"
20293 msgstr "Stredná medzera"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20296 msgid "Thick space"
20297 msgstr "Tučná medzera"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20300 msgid "Negative thin space"
20301 msgstr "Záporná úzka medzera"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20304 msgid "Negative medium space"
20305 msgstr "Záporná stredná medzera"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20308 msgid "Negative thick space"
20309 msgstr "Záporná tučná medzera"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20312 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20313 msgstr "0.5 em"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20316 msgid "Quad (1 em)"
20317 msgstr "1 em"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20320 msgid "Double Quad (2 em)"
20321 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20324 msgid "Inter-word space"
20325 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20328 msgid "Horizontal Fill"
20329 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20332 msgid ""
20333 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20334 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20335 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20336 msgstr ""
20337 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20338 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20339 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20342 msgid "Hyperlink"
20343 msgstr "Hyperlinka"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20348 msgid ""
20349 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20350 msgstr ""
20351 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20354 msgid "Select document to include"
20355 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20358 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20359 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Index Entry Settings"
20364 msgstr "Položka indexu"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Label Color"
20369 msgstr "Farebné"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Cannot remove standard index"
20374 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20377 #, fuzzy
20378 msgid "The default index cannot be removed."
20379 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Enter new index name"
20384 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20391 msgid "unknown"
20392 msgstr "neznámy"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20395 msgid "shortcut"
20396 msgstr "skratka"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20399 msgid "shortcuts"
20400 msgstr "skratky"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 msgid "lyxrc"
20404 msgstr "lyxrc"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20407 msgid "package"
20408 msgstr "balík"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20411 msgid "textclass"
20412 msgstr "trieda textu"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20415 msgid "menu"
20416 msgstr "menu"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20419 msgid "icon"
20420 msgstr "ikona"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20423 msgid "buffer"
20424 msgstr "zásobník"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20427 msgid "Shift-"
20428 msgstr "Shift-"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20431 msgid "Control-"
20432 msgstr "Ctrl-"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20435 msgid "Option-"
20436 msgstr "Voľba-"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20439 msgid "Command-"
20440 msgstr "Príkaz-"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20443 msgid "Label"
20444 msgstr "Značka"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20447 msgid "No language"
20448 msgstr "Žiadny jazyk"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20451 msgid "Program Listing Settings"
20452 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20455 msgid "No dialect"
20456 msgstr "Žiadny dialekt"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20459 msgid "LaTeX Log"
20460 msgstr "LaTeX Protokol"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20463 msgid "Literate"
20464 msgstr "Literárne"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20467 #, fuzzy
20468 msgid "LyX2LyX"
20469 msgstr "LyX"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20472 msgid "Literate Programming Build Log"
20473 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20476 msgid "lyx2lyx Error Log"
20477 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20480 msgid "Version Control Log"
20481 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Log file not found."
20486 msgstr "Súbor nenájdený"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20489 msgid "No literate programming build log file found."
20490 msgstr ""
20491 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20492 "nenašiel."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20496 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20499 msgid "No version control log file found."
20500 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20503 msgid "Math Matrix"
20504 msgstr "Matematická matica"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20507 msgid "Nomenclature"
20508 msgstr "Nomenklatúra"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20511 msgid "Note Settings"
20512 msgstr "Nastavenia poznámky"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20515 msgid "Paragraph Settings"
20516 msgstr "Nastavenia odstavca"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20519 msgid ""
20520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20522 "\n"
20523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20524 "the items is used."
20525 msgstr ""
20526 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20527 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20528 "\n"
20529 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20530 "návestím všetkých použitých položiek."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Phantom Settings"
20535 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20538 msgid "System files|#S#s"
20539 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20542 msgid "User files|#U#u"
20543 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20546 msgid "Look & Feel"
20547 msgstr "Vzhľad"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20550 msgid "Language Settings"
20551 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20554 msgid "File Handling"
20555 msgstr "Obsluha súborov"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20558 msgid "Date format"
20559 msgstr "Formát dátumu"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20562 msgid "Keyboard/Mouse"
20563 msgstr "Klávesnica/Myš"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20566 msgid "Input Completion"
20567 msgstr "Doplňovanie"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Co&mmand:"
20573 msgstr "Príkaz:"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20576 msgid "Screen fonts"
20577 msgstr "Písma obrazovky"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20580 msgid "Colors"
20581 msgstr "Farby"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20584 msgid "Paths"
20585 msgstr "Cesty"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20588 msgid "Select directory for example files"
20589 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20592 msgid "Select a document templates directory"
20593 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20596 msgid "Select a temporary directory"
20597 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20600 msgid "Select a backups directory"
20601 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20604 msgid "Select a document directory"
20605 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20608 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20614 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20618 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20622 msgid "Spellchecker"
20623 msgstr "Kontrola pravopisu"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20626 msgid "aspell"
20627 msgstr "aspell"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20630 msgid "enchant"
20631 msgstr "enchant"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20634 #, fuzzy
20635 msgid "hunspell"
20636 msgstr "hspell"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20639 msgid "Converters"
20640 msgstr "Konvertory"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20643 msgid "File formats"
20644 msgstr "Formáty súborov"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20647 msgid "Format in use"
20648 msgstr "Formát v použití"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20652 msgstr ""
20653 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20656 msgid "LyX needs to be restarted!"
20657 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20660 msgid ""
20661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20662 "restart."
20663 msgstr ""
20664 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20667 msgid "Printer"
20668 msgstr "Tlačiareň"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20671 msgid "User interface"
20672 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20675 msgid "Control"
20676 msgstr "Ctrl"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20679 msgid "Shortcuts"
20680 msgstr "Skratky"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20683 msgid "Function"
20684 msgstr "Funkcia"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20687 msgid "Shortcut"
20688 msgstr "Skratka"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20691 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20692 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20695 msgid "Mathematical Symbols"
20696 msgstr "Matematické symboly"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20699 msgid "Document and Window"
20700 msgstr "Dokument a Okno"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20704 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20707 msgid "System and Miscellaneous"
20708 msgstr "Systém a Rôzne"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20711 msgid "Res&tore"
20712 msgstr "Reštaurovať"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20717 msgid "Failed to create shortcut"
20718 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20721 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20722 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20725 msgid "Invalid or empty key sequence"
20726 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20732 "%2$s"
20733 msgstr ""
20734 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20735 "%2$s"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20741 "%2$s\n"
20742 "You need to remove that binding before creating a new one."
20743 msgstr ""
20744 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20745 "%2$s\n"
20746 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20750 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20753 msgid "Identity"
20754 msgstr "Totožnosť"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20757 msgid "Choose bind file"
20758 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20762 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20765 msgid "Choose UI file"
20766 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20770 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20773 msgid "Choose keyboard map"
20774 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20778 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20781 msgid "Print Document"
20782 msgstr "Tlač Dokumentu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20785 msgid "Print to file"
20786 msgstr "Tlačiť do súboru"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20789 msgid "PostScript files (*.ps)"
20790 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Nomenclature settings"
20795 msgstr "Nomenklatúra"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Longest label width"
20800 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Index Settings"
20805 msgstr "Nastavenia Rámku"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20808 #, fuzzy
20809 msgid "<All indexes>"
20810 msgstr "Všetky políčka"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20813 msgid "Progress/Debug Messages"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20817 msgid "Debug Level"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Set"
20823 msgstr "Nastaviť"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20826 msgid "Cross-reference"
20827 msgstr "Krížová referencia"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20830 msgid "&Go Back"
20831 msgstr "Choď s&päť"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20834 msgid "Jump back"
20835 msgstr "Skok späť"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20838 msgid "Jump to label"
20839 msgstr "Skok na značku"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20842 msgid "<No prefix>"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20846 msgid "Find and Replace"
20847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20850 msgid "Send Document to Command"
20851 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20854 msgid "Show File"
20855 msgstr "Zobraziť súbor"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20858 msgid "Error -> Cannot load file!"
20859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20862 #, c-format
20863 msgid "%1$d words checked."
20864 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20867 msgid "One word checked."
20868 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20871 msgid "Spelling check completed"
20872 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20875 msgid "Basic Latin"
20876 msgstr "Základná Latinka"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20879 msgid "Latin-1 Supplement"
20880 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20883 msgid "Latin Extended-A"
20884 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20887 msgid "Latin Extended-B"
20888 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20891 msgid "IPA Extensions"
20892 msgstr "IPA Prípony"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20895 msgid "Spacing Modifier Letters"
20896 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20899 msgid "Combining Diacritical Marks"
20900 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20903 msgid "Cyrillic"
20904 msgstr "Cyrilika"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20907 msgid "Arabic"
20908 msgstr "Arabsky"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20911 msgid "Devanagari"
20912 msgstr "Devanagari"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20915 msgid "Bengali"
20916 msgstr "Bengálsky"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20919 msgid "Gurmukhi"
20920 msgstr "Gurmukhi"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20923 msgid "Gujarati"
20924 msgstr "Gujarati"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20927 msgid "Oriya"
20928 msgstr "Oriya"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20931 msgid "Tamil"
20932 msgstr "Tamilsky"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20935 msgid "Telugu"
20936 msgstr "Telugsky"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20939 msgid "Kannada"
20940 msgstr "Kanadsky"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20943 msgid "Malayalam"
20944 msgstr "Malayalam"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20947 msgid "Lao"
20948 msgstr "Laosky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20951 msgid "Tibetan"
20952 msgstr "Tibetsky"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20955 msgid "Georgian"
20956 msgstr "Gruzínsky"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20959 msgid "Hangul Jamo"
20960 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20963 msgid "Phonetic Extensions"
20964 msgstr "Fonetické extenzie"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20967 msgid "Latin Extended Additional"
20968 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20971 msgid "Greek Extended"
20972 msgstr "Grécke rozšírené"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20975 msgid "General Punctuation"
20976 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20979 msgid "Superscripts and Subscripts"
20980 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20983 msgid "Currency Symbols"
20984 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20988 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20991 msgid "Letterlike Symbols"
20992 msgstr "Symboly písmenovité"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20995 msgid "Number Forms"
20996 msgstr "Číselné znaky"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20999 msgid "Mathematical Operators"
21000 msgstr "Matematické operátory"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21003 msgid "Miscellaneous Technical"
21004 msgstr "Rôzne technické"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21007 msgid "Control Pictures"
21008 msgstr "Kontrolné obrázky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21011 msgid "Optical Character Recognition"
21012 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21016 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21019 msgid "Box Drawing"
21020 msgstr "Výkres Rámku"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21023 msgid "Block Elements"
21024 msgstr "Blokové Elementy"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21027 msgid "Geometric Shapes"
21028 msgstr "Geometrické tvary"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21031 msgid "Miscellaneous Symbols"
21032 msgstr "Rôzne symboly"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21035 msgid "Dingbats"
21036 msgstr "Dingbats"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21040 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21044 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21047 msgid "Hiragana"
21048 msgstr "Hiragana"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21051 msgid "Katakana"
21052 msgstr "Katakana"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21055 msgid "Bopomofo"
21056 msgstr "Bopomofo"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21060 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21063 msgid "Kanbun"
21064 msgstr "Kanbun"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21068 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21071 msgid "CJK Compatibility"
21072 msgstr "CJK kompat."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21075 msgid "CJK Unified Ideographs"
21076 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21079 msgid "Hangul Syllables"
21080 msgstr "Kórejské slabiky"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21083 msgid "High Surrogates"
21084 msgstr "Surogáty horné"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21087 msgid "Private Use High Surrogates"
21088 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21091 msgid "Low Surrogates"
21092 msgstr "Surogáty dolné"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21095 msgid "Private Use Area"
21096 msgstr "Private Use Area"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21100 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21104 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21108 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21111 msgid "Combining Half Marks"
21112 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21115 msgid "CJK Compatibility Forms"
21116 msgstr "CJK kompat. formy"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21119 msgid "Small Form Variants"
21120 msgstr "Varianty malých foriem"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21124 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21128 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21131 msgid "Specials"
21132 msgstr "Špeciálne"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21135 msgid "Linear B Syllabary"
21136 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21139 msgid "Linear B Ideograms"
21140 msgstr "Linear B Ideogramy"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21143 msgid "Aegean Numbers"
21144 msgstr "Egejské Čísla"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21147 msgid "Ancient Greek Numbers"
21148 msgstr "Starogrécke čísla"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21151 msgid "Old Italic"
21152 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21155 msgid "Gothic"
21156 msgstr "Gótske"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21159 msgid "Ugaritic"
21160 msgstr "Ugaritské"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21163 msgid "Old Persian"
21164 msgstr "Staroperské"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21167 msgid "Deseret"
21168 msgstr "Mormónska abeceda"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21171 msgid "Shavian"
21172 msgstr "Shavská abeceda"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21175 msgid "Osmanya"
21176 msgstr "Osmanya"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21179 msgid "Cypriot Syllabary"
21180 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21183 msgid "Kharoshthi"
21184 msgstr "Kharoshthi"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21188 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21191 msgid "Musical Symbols"
21192 msgstr "Hudobné symboly"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21196 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21200 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21204 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21208 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21212 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21215 msgid "Tags"
21216 msgstr "Označenia"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21219 msgid "Variation Selectors Supplement"
21220 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21224 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21228 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21231 msgid "Character: "
21232 msgstr "Znak: "
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21235 msgid "Code Point: "
21236 msgstr "Kódový bod: "
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21239 msgid "Symbols"
21240 msgstr "Symboly"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21243 msgid "Insert Table"
21244 msgstr "Vložiť tabuľku"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21247 msgid "TeX Information"
21248 msgstr "TeX informácia"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21251 msgid "No thesaurus available for this language!"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21255 msgid "Outline"
21256 msgstr "Členenie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21259 msgid "auto"
21260 msgstr "auto"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21263 msgid "off"
21264 msgstr "vypnuté"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21267 #, c-format
21268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21269 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21272 msgid "version "
21273 msgstr "verzia "
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21276 msgid "unknown version"
21277 msgstr "neznáma verzia"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21280 msgid "Small-sized icons"
21281 msgstr "Malé ikony"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21284 msgid "Normal-sized icons"
21285 msgstr "Normálne ikony"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21288 msgid "Big-sized icons"
21289 msgstr "Veľké ikony"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21292 msgid "Welcome to LyX!"
21293 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Automatic save failed!"
21298 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Automatic save done."
21303 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21306 msgid "Command not allowed without any document open"
21307 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21310 #, c-format
21311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21312 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21315 msgid "Select template file"
21316 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21319 msgid "Templates|#T#t"
21320 msgstr "Šablóny|#š"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21323 msgid "Document not loaded."
21324 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21327 msgid "Select document to open"
21328 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21332 msgid "Examples|#E#e"
21333 msgstr "Príklady"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21337 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21341 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21344 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21345 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21348 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21349 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21354 msgid "Invalid filename"
21355 msgstr "Neplatné meno súboru"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "The directory in the given path\n"
21361 "%1$s\n"
21362 "does not exist."
21363 msgstr ""
21364 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21365 "%1$s\n"
21366 "neexistuje."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21369 #, c-format
21370 msgid "Opening document %1$s..."
21371 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21374 #, c-format
21375 msgid "Document %1$s opened."
21376 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21379 msgid "Version control detected."
21380 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21383 #, c-format
21384 msgid "Could not open document %1$s"
21385 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21388 msgid "Couldn't import file"
21389 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21392 #, c-format
21393 msgid "No information for importing the format %1$s."
21394 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21397 #, c-format
21398 msgid "Select %1$s file to import"
21399 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "The document %1$s already exists.\n"
21405 "\n"
21406 "Do you want to overwrite that document?"
21407 msgstr ""
21408 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21409 "\n"
21410 "Chcete ho prepísať ?"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21413 msgid "Overwrite document?"
21414 msgstr "Prepísať dokument?"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21417 #, c-format
21418 msgid "Importing %1$s..."
21419 msgstr "Importujem %1$s..."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21422 msgid "imported."
21423 msgstr "importované."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21426 msgid "file not imported!"
21427 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21430 #, fuzzy
21431 msgid "newfile"
21432 msgstr "Zahrnúť súbor"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21435 msgid "Select LyX document to insert"
21436 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21439 msgid "Absolute filename expected."
21440 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21443 msgid "Select file to insert"
21444 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21447 msgid "All Files (*)"
21448 msgstr "Všetky súbory (*)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21451 msgid "Choose a filename to save document as"
21452 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21455 msgid "&Rename"
21456 msgstr "Premenuj"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "The document %1$s could not be saved.\n"
21462 "\n"
21463 "Do you want to rename the document and try again?"
21464 msgstr ""
21465 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21466 "\n"
21467 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21470 msgid "Rename and save?"
21471 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21474 msgid "&Retry"
21475 msgstr "Zopakuj"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21481 "\n"
21482 "Do you want to save the document?"
21483 msgstr ""
21484 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21485 "\n"
21486 "Chcete ho uložiť ?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21489 msgid "Save new document?"
21490 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21496 "\n"
21497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21498 msgstr ""
21499 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21500 "\n"
21501 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21504 msgid "Save changed document?"
21505 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21508 msgid "&Discard"
21509 msgstr "Zahodiť"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21515 "\n"
21516 "Do you want to save the document?"
21517 msgstr ""
21518 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21519 "\n"
21520 "Chcete ho uložiť ?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21523 #, c-format
21524 msgid ""
21525 "Document \n"
21526 "%1$s\n"
21527 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21528 msgstr ""
21529 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21530 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21533 msgid "Reload externally changed document?"
21534 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21537 msgid "Error when setting the locking property."
21538 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21541 msgid "Directory is not accessible."
21542 msgstr "Adresár je neprístupný."
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21545 #, c-format
21546 msgid "Opening child document %1$s..."
21547 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21550 #, c-format
21551 msgid "Successful export to format: %1$s"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21557 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21560 #, c-format
21561 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid "Error previewing format: %1$s"
21567 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Exporting ..."
21572 msgstr "Importujem %1$s..."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Previewing ..."
21577 msgstr "Nahranie náhľadu"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21580 msgid "Document not loaded"
21581 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21587 "version of the document %1$s?"
21588 msgstr ""
21589 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21590 "%1$s ?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21593 msgid "Revert to saved document?"
21594 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21597 msgid "Saving all documents..."
21598 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21601 msgid "All documents saved."
21602 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21605 #, c-format
21606 msgid "%1$s unknown command!"
21607 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21611 msgid "LaTeX Source"
21612 msgstr "LaTeX Zdroj"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21615 msgid "DocBook Source"
21616 msgstr "DocBook Zdroj"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21619 msgid "Literate Source"
21620 msgstr "Literate Zdroj"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21623 msgid " (version control, locking)"
21624 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21627 msgid " (version control)"
21628 msgstr " (kontrola verzií)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21631 msgid " (changed)"
21632 msgstr " (zmenený)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21635 msgid " (read only)"
21636 msgstr " (iba pre čítanie)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21639 msgid "Close File"
21640 msgstr "Zavrieť Súbor"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21643 msgid "Hide tab"
21644 msgstr "Podokno schovať"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21647 msgid "Close tab"
21648 msgstr "Podokno zavrieť"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21651 msgid "Wrap Float Settings"
21652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21655 msgid "Click to detach"
21656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21659 #, c-format
21660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21661 msgstr ""
21662 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21669 msgid " (unknown)"
21670 msgstr " (neznáme)"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21673 msgid "No Group"
21674 msgstr "Žiadna skupina"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21677 msgid "More Spelling Suggestions"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Add to personal dictionary|c"
21683 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Ignore all|I"
21688 msgstr "Ignorovať všetko"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Language|L"
21693 msgstr "Jazyk"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21696 #, fuzzy
21697 msgid "More Languages ...|M"
21698 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Invisible"
21703 msgstr "Neviditeľný text"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21706 #, fuzzy
21707 msgid "<No Documents Open>"
21708 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21711 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21715 msgid "View (Other Formats)|F"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Update (Other Formats)|p"
21721 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21724 #, fuzzy, c-format
21725 msgid "View [%1$s]|V"
21726 msgstr "Názor|z"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid "Update [%1$s]|U"
21731 msgstr "Aktualizovať"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21734 #, fuzzy
21735 msgid "No Custom Insets Defined!"
21736 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21739 #, fuzzy
21740 msgid "<No Document Open>"
21741 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21744 msgid "Master Document"
21745 msgstr "Hlavný dokument"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21748 msgid "Open Navigator..."
21749 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21752 msgid "Other Lists"
21753 msgstr "Iné Listiny"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21756 #, fuzzy
21757 msgid "<Empty Table of Contents>"
21758 msgstr "Obsah"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21761 msgid "Other Toolbars"
21762 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21765 #, fuzzy
21766 msgid "No Branches Set for Document!"
21767 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21770 msgid "Index Entry|d"
21771 msgstr "Záznam indexu"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Index Entry"
21777 msgstr "Položka indexu"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21780 msgid "No Citation in Scope!"
21781 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21784 #, fuzzy
21785 msgid "No Action Defined!"
21786 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21789 #, fuzzy, c-format
21790 msgid "Export %1$s"
21791 msgstr "Písmo: %1$s"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21794 #, fuzzy, c-format
21795 msgid "Import %1$s"
21796 msgstr "Importujem %1$s..."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21799 #, fuzzy, c-format
21800 msgid "Update %1$s"
21801 msgstr "&Aktualizovať"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21804 #, c-format
21805 msgid "View %1$s"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21809 msgid "space"
21810 msgstr "medzera"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21813 msgid ""
21814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21815 "characters:\n"
21816 msgstr ""
21817 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21818 "týchto znakov:\n"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21821 msgid "Could not update TeX information"
21822 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21825 #, c-format
21826 msgid "The script `%1$s' failed."
21827 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21830 msgid "All Files "
21831 msgstr "Všetky súbory "
21832
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21835 msgid "Table of Contents"
21836 msgstr "Obsah"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21839 msgid "List of Graphics"
21840 msgstr "Zoznam Grafík"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21843 msgid "List of Equations"
21844 msgstr "Zoznam rovníc"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21847 msgid "List of Footnotes"
21848 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21851 msgid "List of Listings"
21852 msgstr "Zoznam výpisov"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21855 msgid "List of Indexes"
21856 msgstr "Zoznam indexov"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21859 msgid "List of Marginal notes"
21860 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21863 msgid "List of Notes"
21864 msgstr "Zoznam poznámok"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21867 msgid "List of Citations"
21868 msgstr "Zoznam citácií"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21871 msgid "Labels and References"
21872 msgstr "Značky a Referencie"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21875 msgid "List of Branches"
21876 msgstr "Zoznam vetiev"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21879 msgid "List of Changes"
21880 msgstr "Zoznam zmien"
21881
21882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21884 msgid ""
21885 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21886 "file through LaTeX: "
21887 msgstr ""
21888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21889 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21890
21891 #: src/insets/Inset.cpp:83
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Bibliography Entry"
21894 msgstr "Bibliografia"
21895
21896 #: src/insets/Inset.cpp:86
21897 #, fuzzy
21898 msgid "TeX Code"
21899 msgstr "TeX štýl|X"
21900
21901 #: src/insets/Inset.cpp:106
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Horizontal Space"
21904 msgstr "Horizontálna medzera..."
21905
21906 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21907 msgid "Vertical Space"
21908 msgstr "Vertikálna medzera"
21909
21910 #: src/insets/Inset.cpp:152
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Horizontal Math Space"
21913 msgstr "Horizontálna medzera..."
21914
21915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21916 msgid "Keys must be unique!"
21917 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21918
21919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The key %1$s already exists,\n"
21923 "it will be changed to %2$s."
21924 msgstr ""
21925 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21926 "bude zmenený na %2$s."
21927
21928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21932 "If you proceed, all of them will be opened."
21933 msgstr ""
21934 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21935 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21936
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21938 msgid "Open Databases?"
21939 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21940
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21942 msgid "&Proceed"
21943 msgstr "Pokračovať"
21944
21945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21947 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21948
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21950 msgid "Databases:"
21951 msgstr "Databázy:"
21952
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21954 msgid "Style File:"
21955 msgstr "Súbor so štýlom:"
21956
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21958 msgid "Lists:"
21959 msgstr "Zoznamy:"
21960
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21962 msgid "included in TOC"
21963 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21964
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21966 msgid "Export Warning!"
21967 msgstr "Export-Varovanie!"
21968
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21970 msgid ""
21971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21972 "BibTeX will be unable to find them."
21973 msgstr ""
21974 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21975 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21976
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21978 msgid ""
21979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21980 "BibTeX will be unable to find it."
21981 msgstr ""
21982 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21983 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21984
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21986 msgid "simple frame"
21987 msgstr "jednoduchý rám"
21988
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21990 msgid "frameless"
21991 msgstr "Bez rámu"
21992
21993 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21994 msgid "simple frame, page breaks"
21995 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21996
21997 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21998 msgid "oval, thin"
21999 msgstr "oválny, tenký"
22000
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22002 msgid "oval, thick"
22003 msgstr "oválny, tučný"
22004
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22006 msgid "drop shadow"
22007 msgstr "s tieňom"
22008
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22010 msgid "shaded background"
22011 msgstr "tieňované pozadie"
22012
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22014 msgid "double frame"
22015 msgstr "dvojitý rám"
22016
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22018 #, c-format
22019 msgid "%1$s (%2$s)"
22020 msgstr "%1$s (%2$s)"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22025 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22026
22027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22028 msgid "active"
22029 msgstr "aktívna"
22030
22031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22032 msgid "non-active"
22033 msgstr "ne-aktívna"
22034
22035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22036 #, c-format
22037 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22038 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22039
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22041 msgid "Branch: "
22042 msgstr "Vetva: "
22043
22044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22045 msgid "Branch (child only): "
22046 msgstr "Vetva (len potomok): "
22047
22048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Branch (undefined): "
22051 msgstr "Vetva (len potomok): "
22052
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22054 msgid "Undef: "
22055 msgstr "Undef: "
22056
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22058 msgid "branch"
22059 msgstr "vetva"
22060
22061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22062 #, c-format
22063 msgid "Sub-%1$s"
22064 msgstr "Sub-%1$s"
22065
22066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22067 msgid "No bibliography defined!"
22068 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22069
22070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22071 msgid "No citations selected!"
22072 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22073
22074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22075 msgid "not cited"
22076 msgstr "necitované"
22077
22078 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22079 msgid "LaTeX Command: "
22080 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22081
22082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22083 msgid "InsetCommand Error: "
22084 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22085
22086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22087 msgid "Incompatible command name."
22088 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22089
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22091 msgid "InsetCommandParams Error: "
22092 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22093
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22095 msgid "InsetCommandParams: "
22096 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22097
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22099 msgid "Unknown parameter name: "
22100 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22101
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22105 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Uncodable characters"
22110 msgstr "Nekódovatelný znak"
22111
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid ""
22115 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22116 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22117 "%2$s."
22118 msgstr ""
22119 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22120 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22121 "%1$s."
22122
22123 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22124 #, c-format
22125 msgid "External template %1$s is not installed"
22126 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22127
22128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22129 msgid "float: "
22130 msgstr "plávajúci objekt: "
22131
22132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22133 #, fuzzy, c-format
22134 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22135 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22136
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22138 msgid "float"
22139 msgstr "plávajúci objekt"
22140
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22142 msgid "subfloat: "
22143 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22144
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22146 msgid " (sideways)"
22147 msgstr " (na bok)"
22148
22149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22150 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22151 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22152
22153 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22154 #, c-format
22155 msgid "List of %1$s"
22156 msgstr "Zoznam od %1$s"
22157
22158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22159 msgid "footnote"
22160 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22161
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "Could not copy the file\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "into the temporary directory."
22168 msgstr ""
22169 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22170 "%1$s\n"
22171 "do pomocného adresára."
22172
22173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22174 #, c-format
22175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22176 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22177
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22179 #, c-format
22180 msgid "Graphics file: %1$s"
22181 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22182
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22184 msgid "Verbatim Input"
22185 msgstr "Doslovný vstup"
22186
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22188 msgid "Verbatim Input*"
22189 msgstr "Doslovný vstup*"
22190
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Include (excluded)"
22194 msgstr "Zahrnúť súbor"
22195
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22198 msgid "Recursive input"
22199 msgstr "Rekurzívny vstup"
22200
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22203 #, c-format
22204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22205 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22206
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "Included file `%1$s'\n"
22211 "has textclass `%2$s'\n"
22212 "while parent file has textclass `%3$s'."
22213 msgstr ""
22214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22215 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22216 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22217
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22219 msgid "Different textclasses"
22220 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "uses module `%2$s'\n"
22227 "which is not used in parent file."
22228 msgstr ""
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "používa modul `%2$s',\n"
22231 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22234 msgid "Module not found"
22235 msgstr "Modul nenájdený"
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22238 msgid "Unsupported Inclusion"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22245 "Offending file:\n"
22246 "%1$s"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22250 msgid "Index sorting failed"
22251 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22252
22253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22259 "explained in the User Guide."
22260 msgstr ""
22261 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22262 "so záznamom '%1$s'.\n"
22263 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22264 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22265
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22267 #, fuzzy
22268 msgid "unknown type!"
22269 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Unknown index type!"
22274 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22275
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22277 #, fuzzy
22278 msgid "All indices"
22279 msgstr "Všetky políčka"
22280
22281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22282 #, fuzzy
22283 msgid "subindex"
22284 msgstr "Index"
22285
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22287 #, c-format
22288 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22289 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22290
22291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22292 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22293 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22294
22295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22296 msgid "undefined"
22297 msgstr "nedefinované"
22298
22299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22300 msgid "yes"
22301 msgstr "áno"
22302
22303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22304 msgid "no"
22305 msgstr "nie"
22306
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22308 msgid "Unknown buffer info"
22309 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22310
22311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22312 msgid "Label names must be unique!"
22313 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22314
22315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The label %1$s already exists,\n"
22319 "it will be changed to %2$s."
22320 msgstr ""
22321 "Značka %1$s už existuje,\n"
22322 "bude premenované na %2$s."
22323
22324 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22325 msgid "DUPLICATE: "
22326 msgstr "DUPLIKÁT: "
22327
22328 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22329 msgid "no more lstline delimiters available"
22330 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22331
22332 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22333 msgid "Running out of delimiters"
22334 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22335
22336 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22337 msgid ""
22338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22342 "must investigate!"
22343 msgstr ""
22344 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22345 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22346 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22347 "pre oddeľovač.\n"
22348 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22349
22350 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22351 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22352 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22353
22354 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The following characters in one of the program listings are\n"
22358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22359 "%1$s."
22360 msgstr ""
22361 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22362 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22363 "%1$s."
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22366 msgid "A value is expected."
22367 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22375 msgid "Unbalanced braces!"
22376 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22379 msgid "Please specify true or false."
22380 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22383 msgid "Only true or false is allowed."
22384 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22387 msgid "Please specify an integer value."
22388 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22391 msgid "An integer is expected."
22392 msgstr "Očakáva sa číslo."
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22396 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22400 msgstr "Neplatná dĺžka."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22403 #, c-format
22404 msgid "Please specify one of %1$s."
22405 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22408 #, c-format
22409 msgid "Try one of %1$s."
22410 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22413 #, c-format
22414 msgid "I guess you mean %1$s."
22415 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22418 #, c-format
22419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22420 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22423 #, c-format
22424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22425 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22428 msgid ""
22429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22430 msgstr ""
22431 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22432 "spôsob"
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22435 msgid ""
22436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22437 "trblTRBL"
22438 msgstr ""
22439 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22440 "podmnožinu z trblTRBL"
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22443 msgid ""
22444 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22445 "right, bottom left and top left corner."
22446 msgstr ""
22447 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22448 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22451 msgid "Enter something like \\color{white}"
22452 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22455 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22456 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22459 msgid "auto, last or a number"
22460 msgstr "auto, last alebo číslo"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22463 msgid ""
22464 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22466 "defining a listing inset)"
22467 msgstr ""
22468 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22469 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22470 "výpisu zdrojového kódu)"
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22473 msgid ""
22474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22476 "a listing inset)"
22477 msgstr ""
22478 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22479 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22480 "výpisu zdrojového kódu)"
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22483 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22484 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22485
22486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22487 #, c-format
22488 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22489 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22492 #, c-format
22493 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22494 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22497 #, c-format
22498 msgid "Parameter %1$s: "
22499 msgstr "Parameter %1$s: "
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22502 #, c-format
22503 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22504 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22507 #, c-format
22508 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22509 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22512 msgid "New Page"
22513 msgstr "Nová stránka"
22514
22515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22516 msgid "Clear Page"
22517 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22518
22519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22520 msgid "Clear Double Page"
22521 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22522
22523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22524 msgid "Nom: "
22525 msgstr "Nom: "
22526
22527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22528 msgid "Nomenclature Symbol: "
22529 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22530
22531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22532 msgid "Description: "
22533 msgstr "Popis: "
22534
22535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22536 msgid "Sorting: "
22537 msgstr "Triedenie: "
22538
22539 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22540 msgid "Note[[InsetNote]]"
22541 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22542
22543 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22544 msgid "Greyed out"
22545 msgstr "Zosivelé"
22546
22547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22548 #, fuzzy
22549 msgid "HPhantom"
22550 msgstr "Esperanto"
22551
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22553 #, fuzzy
22554 msgid "VPhantom"
22555 msgstr "Esperanto"
22556
22557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22558 #, fuzzy
22559 msgid "phantom"
22560 msgstr "Esperanto"
22561
22562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22563 #, fuzzy
22564 msgid "hphantom"
22565 msgstr "Esperanto"
22566
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22568 #, fuzzy
22569 msgid "vphantom"
22570 msgstr "Esperanto"
22571
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22573 #, fuzzy
22574 msgid "elsewhere"
22575 msgstr "Mormónska abeceda"
22576
22577 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22578 msgid "BROKEN: "
22579 msgstr "NEPLATNÝ: "
22580
22581 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22582 msgid "Ref: "
22583 msgstr "Ref: "
22584
22585 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22586 msgid "Equation"
22587 msgstr "Rovnica"
22588
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22590 msgid "EqRef: "
22591 msgstr "EqRef: "
22592
22593 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22594 msgid "Page Number"
22595 msgstr "Číslo strany"
22596
22597 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22598 msgid "Page: "
22599 msgstr "Strana: "
22600
22601 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22602 msgid "Textual Page Number"
22603 msgstr "Textové číslo strany"
22604
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22606 msgid "TextPage: "
22607 msgstr "TextStrana: "
22608
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22610 msgid "Standard+Textual Page"
22611 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22612
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22614 msgid "Ref+Text: "
22615 msgstr "Ref+Text: "
22616
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22618 msgid "PrettyRef"
22619 msgstr "PeknýOdkaz"
22620
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22622 #, fuzzy
22623 msgid "FrmtRef: "
22624 msgstr "FormatRef: "
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22627 msgid "Interword Space"
22628 msgstr "Medzislovná medzera"
22629
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22631 msgid "Protected Space"
22632 msgstr "Chránená medzera"
22633
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22635 msgid "Thin Space"
22636 msgstr "Úzka medzera"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22639 msgid "Medium Space"
22640 msgstr "Stredná Medzera"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22643 msgid "Thick Space"
22644 msgstr "Tučná medzera"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22647 msgid "Quad Space"
22648 msgstr "Quad medzera"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22651 msgid "QQuad Space"
22652 msgstr "QQuad medzera"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22655 msgid "Enspace"
22656 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22659 msgid "Enskip"
22660 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22663 msgid "Negative Thin Space"
22664 msgstr "Záporná úzka medzera"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22667 msgid "Negative Medium Space"
22668 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22671 msgid "Negative Thick Space"
22672 msgstr "Záporná tučná medzera"
22673
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22675 msgid "Protected Horizontal Fill"
22676 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22679 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22680 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22683 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22684 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22688 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22692 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22696 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22700 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22703 #, c-format
22704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22705 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22708 #, c-format
22709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22710 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22711
22712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22713 msgid "Unknown TOC type"
22714 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22715
22716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22717 msgid "Selection size should match clipboard content."
22718 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22719
22720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22721 msgid "wrap: "
22722 msgstr "obtekanie: "
22723
22724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22725 msgid "wrap"
22726 msgstr "obtekanie"
22727
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22729 msgid "Not shown."
22730 msgstr "Neukázané."
22731
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22733 msgid "Loading..."
22734 msgstr "Načítavam..."
22735
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22737 msgid "Converting to loadable format..."
22738 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22739
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22741 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22742 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22743
22744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22745 msgid "Scaling etc..."
22746 msgstr "Zmena mierky atď..."
22747
22748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22749 msgid "Ready to display"
22750 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22751
22752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22753 msgid "No file found!"
22754 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22755
22756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22757 msgid "Error converting to loadable format"
22758 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22759
22760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22761 msgid "Error loading file into memory"
22762 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22763
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22765 msgid "Error generating the pixmap"
22766 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22767
22768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22769 msgid "No image"
22770 msgstr "Bez obrázku"
22771
22772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22773 msgid "Preview loading"
22774 msgstr "Nahranie náhľadu"
22775
22776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22777 msgid "Preview ready"
22778 msgstr "Náhľad prichystaný"
22779
22780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22781 msgid "Preview failed"
22782 msgstr "Náhľad zlyhal"
22783
22784 #: src/lengthcommon.cpp:37
22785 msgid "cc[[unit of measure]]"
22786 msgstr "cc"
22787
22788 #: src/lengthcommon.cpp:37
22789 msgid "dd"
22790 msgstr "dd"
22791
22792 #: src/lengthcommon.cpp:37
22793 msgid "em"
22794 msgstr "em"
22795
22796 #: src/lengthcommon.cpp:38
22797 msgid "ex"
22798 msgstr "ex"
22799
22800 #: src/lengthcommon.cpp:38
22801 msgid "mu[[unit of measure]]"
22802 msgstr "mu"
22803
22804 #: src/lengthcommon.cpp:38
22805 msgid "pc"
22806 msgstr "pc"
22807
22808 #: src/lengthcommon.cpp:39
22809 msgid "pt"
22810 msgstr "pt"
22811
22812 #: src/lengthcommon.cpp:39
22813 msgid "sp"
22814 msgstr "sp"
22815
22816 #: src/lengthcommon.cpp:39
22817 msgid "Text Width %"
22818 msgstr "Šírka textu %"
22819
22820 #: src/lengthcommon.cpp:40
22821 msgid "Column Width %"
22822 msgstr "Šírka stĺpca %"
22823
22824 #: src/lengthcommon.cpp:40
22825 msgid "Page Width %"
22826 msgstr "Šírka Stránky %"
22827
22828 #: src/lengthcommon.cpp:40
22829 msgid "Line Width %"
22830 msgstr "Šírka Riadku %"
22831
22832 #: src/lengthcommon.cpp:41
22833 msgid "Text Height %"
22834 msgstr "Výška textu %"
22835
22836 #: src/lengthcommon.cpp:41
22837 msgid "Page Height %"
22838 msgstr "Výška Stránky %"
22839
22840 #: src/lyxfind.cpp:138
22841 msgid "Search error"
22842 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22843
22844 #: src/lyxfind.cpp:138
22845 msgid "Search string is empty"
22846 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22847
22848 #: src/lyxfind.cpp:330
22849 msgid "String has been replaced."
22850 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22851
22852 #: src/lyxfind.cpp:333
22853 msgid " strings have been replaced."
22854 msgstr " reťazce boli nahradené."
22855
22856 #: src/lyxfind.cpp:1209
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Search text is empty!"
22859 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22860
22861 #: src/lyxfind.cpp:1223
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Invalid regular expression!"
22864 msgstr "Neplatná dĺžka."
22865
22866 #: src/lyxfind.cpp:1228
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Match not found!"
22869 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22870
22871 #: src/lyxfind.cpp:1232
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Match found!"
22874 msgstr "Modul nenájdený!"
22875
22876 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22877 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22878 #, c-format
22879 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22880 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22881
22882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22883 #, c-format
22884 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22885 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22888 #, c-format
22889 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22890 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22893 msgid "Only one row"
22894 msgstr "Len jeden riadok"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22897 msgid "Only one column"
22898 msgstr "Len jeden stĺpec"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22901 msgid "No hline to delete"
22902 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22905 msgid "No vline to delete"
22906 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22909 #, c-format
22910 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22911 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22914 msgid "No number"
22915 msgstr "Bez čísla"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22918 msgid "Number"
22919 msgstr "Číslo"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22922 #, c-format
22923 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22924 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22927 #, c-format
22928 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22929 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22932 #, c-format
22933 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22934 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22937 msgid "create new math text environment ($...$)"
22938 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22941 msgid "entered math text mode (textrm)"
22942 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Regular expression editor mode"
22947 msgstr "&Regulárny výraz"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22959 msgstr "Štandardné"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22962 msgid "FormatRef: "
22963 msgstr "FormatRef: "
22964
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22966 msgid "optional"
22967 msgstr "nepovinné"
22968
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22970 msgid "TeX"
22971 msgstr "TeX"
22972
22973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22974 msgid "math macro"
22975 msgstr "mat. makro"
22976
22977 #: src/output.cpp:37
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Could not open the specified document\n"
22981 "%1$s."
22982 msgstr ""
22983 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22984 "%1$s."
22985
22986 #: src/output_plaintext.cpp:136
22987 msgid "Abstract: "
22988 msgstr "Súhrn: "
22989
22990 #: src/output_plaintext.cpp:148
22991 msgid "References: "
22992 msgstr "Referencie: "
22993
22994 #: src/support/Package.cpp:425
22995 msgid "LyX binary not found"
22996 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22997
22998 #: src/support/Package.cpp:426
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23002 msgstr ""
23003 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23004 "$s"
23005
23006 #: src/support/Package.cpp:545
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23010 "\t%1$s\n"
23011 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23012 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23013 msgstr ""
23014 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23015 "\t%1$s\n"
23016 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23017 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23018
23019 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23020 msgid "File not found"
23021 msgstr "Súbor nenájdený"
23022
23023 #: src/support/Package.cpp:627
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Invalid %1$s switch.\n"
23027 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23028 msgstr ""
23029 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23030 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23031
23032 #: src/support/Package.cpp:654
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23037 msgstr ""
23038 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23039 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23040
23041 #: src/support/Package.cpp:678
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23045 "%2$s is not a directory."
23046 msgstr ""
23047 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23048 "%2$s nie je adresár."
23049
23050 #: src/support/Package.cpp:680
23051 msgid "Directory not found"
23052 msgstr "Adresár nenájdený"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:40
23055 #, fuzzy
23056 msgid "No debugging messages"
23057 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:41
23060 msgid "General information"
23061 msgstr "Všeobecné informácie"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:42
23064 msgid "Program initialisation"
23065 msgstr "Inicializácia programu"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:43
23068 msgid "Keyboard events handling"
23069 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:44
23072 msgid "GUI handling"
23073 msgstr "Spravovanie GUI"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:45
23076 msgid "Lyxlex grammar parser"
23077 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:46
23080 msgid "Configuration files reading"
23081 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:47
23084 msgid "Custom keyboard definition"
23085 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:48
23088 msgid "LaTeX generation/execution"
23089 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:49
23092 msgid "Math editor"
23093 msgstr "Editor matematiky"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:50
23096 msgid "Font handling"
23097 msgstr "Manipulácia s písmom"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:51
23100 msgid "Textclass files reading"
23101 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:52
23104 msgid "Version control"
23105 msgstr "Kontrola verzií"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:53
23108 msgid "External control interface"
23109 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:54
23112 msgid "Undo/Redo mechanism"
23113 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:55
23116 msgid "User commands"
23117 msgstr "Používateľské príkazy"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:56
23120 #, fuzzy
23121 msgid "The LyX Lexer"
23122 msgstr "LyX Lexxer"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:57
23125 msgid "Dependency information"
23126 msgstr "Informácie o závislostiach"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:58
23129 msgid "LyX Insets"
23130 msgstr "LyX vložky"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:59
23133 msgid "Files used by LyX"
23134 msgstr "Súbory používané LyXom"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:60
23137 msgid "Workarea events"
23138 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:61
23141 msgid "Insettext/tabular messages"
23142 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:62
23145 msgid "Graphics conversion and loading"
23146 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:63
23149 msgid "Change tracking"
23150 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:64
23153 msgid "External template/inset messages"
23154 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:65
23157 msgid "RowPainter profiling"
23158 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:66
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Scrolling debugging"
23163 msgstr "ladenie rolovania textu"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:67
23166 msgid "Math macros"
23167 msgstr "mat. makrá"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:68
23170 msgid "RTL/Bidi"
23171 msgstr "RTL/Bidi"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:69
23174 msgid "Locale/Internationalisation"
23175 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:70
23178 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23179 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:71
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Find and replace mechanism"
23184 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:72
23187 msgid "Developers' general debug messages"
23188 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:73
23191 msgid "All debugging messages"
23192 msgstr "Všetky ladiace správy"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:152
23195 #, c-format
23196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23197 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23198
23199 #: src/support/filetools.cpp:259
23200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23201 msgstr "sk"
23202
23203 #: src/support/os_win32.cpp:451
23204 msgid "System file not found"
23205 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23206
23207 #: src/support/os_win32.cpp:452
23208 msgid ""
23209 "Unable to load shfolder.dll\n"
23210 "Please install."
23211 msgstr ""
23212 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23213 "Prosím inštalujte."
23214
23215 #: src/support/os_win32.cpp:457
23216 msgid "System function not found"
23217 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23218
23219 #: src/support/os_win32.cpp:458
23220 msgid ""
23221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23222 "Don't know how to proceed. Sorry."
23223 msgstr ""
23224 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23225 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23226
23227 #: src/support/userinfo.cpp:45
23228 msgid "Unknown user"
23229 msgstr "Neznámy používateľ"
23230
23231 #~ msgid "&Dummy"
23232 #~ msgstr "&Atrapa"
23233
23234 #~ msgid "F&ind:"
23235 #~ msgstr "&Nájsť:"
23236
23237 #~ msgid "The Enter key works, too"
23238 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23239
23240 #~ msgid "The delete key works, too"
23241 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23242
23243 #~ msgid "D&elete"
23244 #~ msgstr "Z&mazať"
23245
23246 #~ msgid "&Default language:"
23247 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23248
23249 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23250 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23251
23252 #~ msgid "&BibTeX command:"
23253 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23254
23255 #~ msgid "&Index command:"
23256 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23257
23258 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23259 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23260
23261 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23262 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23263
23264 #~ msgid "&roff command:"
23265 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23266
23267 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23268 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23269
23270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23271 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23272
23273 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23274 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23275
23276 #~ msgid "Use input encod&ing"
23277 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23278
23279 #~ msgid "Jump to the label"
23280 #~ msgstr "Skok na značku"
23281
23282 #~ msgid "Merge cells"
23283 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23284
23285 #~ msgid "Listing settings"
23286 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23287
23288 #~ msgid "LangHeader"
23289 #~ msgstr "LangHeader"
23290
23291 #~ msgid "Language Header:"
23292 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23293
23294 #~ msgid "Language:"
23295 #~ msgstr "Jazyk:"
23296
23297 #~ msgid "LastLanguage"
23298 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23299
23300 #~ msgid "Last Language:"
23301 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23302
23303 #~ msgid "LangFooter"
23304 #~ msgstr "JazykPäta"
23305
23306 #~ msgid "End"
23307 #~ msgstr "Koniec"
23308
23309 #~ msgid "End of CV"
23310 #~ msgstr "End of CV"
23311
23312 #~ msgid "Strasse"
23313 #~ msgstr "Ulica"
23314
23315 #~ msgid "Land"
23316 #~ msgstr "Štát"
23317
23318 #~ msgid "BLZ"
23319 #~ msgstr "Kód banky"
23320
23321 #~ msgid "Konto"
23322 #~ msgstr "Účet"
23323
23324 #~ msgid "Computer"
23325 #~ msgstr "Počítač"
23326
23327 #~ msgid "Computer:"
23328 #~ msgstr "Počítač:"
23329
23330 #~ msgid "EmptySection"
23331 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23332
23333 #~ msgid "Empty Section"
23334 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23335
23336 #~ msgid "CloseSection"
23337 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23338
23339 #~ msgid "Close Section"
23340 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23341
23342 #~ msgid "Insert|n"
23343 #~ msgstr "Vložiť"
23344
23345 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23346 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23347
23348 #~ msgid "View DVI"
23349 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23350
23351 #~ msgid "Update DVI"
23352 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23353
23354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23355 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23356
23357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23358 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23359
23360 #~ msgid "View PostScript"
23361 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23362
23363 #~ msgid "Update PostScript"
23364 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23365
23366 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23367 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23368
23369 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23370 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23371
23372 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23373 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23374
23375 #~ msgid ""
23376 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23377 #~ "You may not have the right languages installed."
23378 #~ msgstr ""
23379 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23380 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23381
23382 #~ msgid ""
23383 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23384 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23387 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23388
23389 #~ msgid ""
23390 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23391 #~ "`%2$s'."
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23394 #~ "`%2$s'."
23395
23396 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23397 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23401 #~ "encoding `%2$s'."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23404 #~ "$s'."
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23408 #~ "encoding `%2$s'."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23411 #~ "%2$s'."
23412
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23417 #~ "\"."
23418
23419 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23420 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23421
23422 #~ msgid ""
23423 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23424 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23425 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23428 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23429 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23430
23431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23432 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23433
23434 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23435 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23436
23437 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23438 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23442 #~ "\n"
23443 #~ "%1$s."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23446 #~ "\n"
23447 #~ "%1$s."
23448
23449 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23450 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23451
23452 #~ msgid "Branch Settings"
23453 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23454
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23457 #~ msgstr ""
23458 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23459 #~ "'?'."
23460
23461 #~ msgid "Length"
23462 #~ msgstr "Dĺžka"
23463
23464 #~ msgid "TeX Code Settings"
23465 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23466
23467 #~ msgid "pLaTeX"
23468 #~ msgstr "pLaTeX"
23469
23470 #~ msgid "Float Settings"
23471 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23472
23473 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23474 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23475
23476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23477 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23478
23479 #~ msgid "ispell"
23480 #~ msgstr "ispell"
23481
23482 #~ msgid "pspell (library)"
23483 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23484
23485 #~ msgid "aspell (library)"
23486 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23487
23488 #~ msgid "*.pws"
23489 #~ msgstr "*.pws"
23490
23491 #~ msgid "*.ispell"
23492 #~ msgstr "*.ispell"
23493
23494 #~ msgid "Spellchecker error"
23495 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23496
23497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23498 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23499
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23502 #~ "Maybe it has been killed."
23503 #~ msgstr ""
23504 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23505 #~ "Možno bol zabitý."
23506
23507 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23508 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23509
23510 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23511 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23512
23513 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23514 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23515
23516 #~ msgid "No Table of contents"
23517 #~ msgstr "Bez obsahu"
23518
23519 #~ msgid "Opened inset"
23520 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23521
23522 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23523 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23527 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23528 #~ "%1$s."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23531 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23532 #~ "%1$s."
23533
23534 #~ msgid "Opened Box Inset"
23535 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23536
23537 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23538 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23539
23540 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23541 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23542
23543 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23544 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23545
23546 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23547 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23548
23549 #~ msgid "Opened Float Inset"
23550 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23551
23552 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23553 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23554
23555 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23556 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23557
23558 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23559 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23560
23561 #~ msgid "Opened Note Inset"
23562 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23563
23564 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23565 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23566
23567 #~ msgid "Opened table"
23568 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23569
23570 #~ msgid "Opened Text Inset"
23571 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23572
23573 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23574 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23575
23576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23578
23579 #~ msgid "Anschrift:"
23580 #~ msgstr "Adresa:"
23581
23582 #~ msgid "Briefkopf:"
23583 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23584
23585 #~ msgid "Absender:"
23586 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23587
23588 #~ msgid "Zusatz:"
23589 #~ msgstr "Prídavok:"
23590
23591 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23592 #~ msgstr "Vaše značky:"
23593
23594 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23595 #~ msgstr "Naše značky:"
23596
23597 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23598 #~ msgstr "Referenta:"
23599
23600 #~ msgid "Unterschrift:"
23601 #~ msgstr "Podpis:"
23602
23603 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23604 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23605
23606 #~ msgid "Vorwahl:"
23607 #~ msgstr "Predvoľba:"
23608
23609 #~ msgid "Telefon:"
23610 #~ msgstr "Telefón:"
23611
23612 #~ msgid "Ort:"
23613 #~ msgstr "Miesto:"
23614
23615 #~ msgid "Datum:"
23616 #~ msgstr "Dátum:"
23617
23618 #~ msgid "Betreff:"
23619 #~ msgstr "Predmet:"
23620
23621 #~ msgid "Anrede:"
23622 #~ msgstr "Oslovenie:"
23623
23624 #~ msgid "Gruss:"
23625 #~ msgstr "Pozdrav:"
23626
23627 #~ msgid "Anlage(n):"
23628 #~ msgstr "Prílohy:"
23629
23630 #~ msgid "Verteiler:"
23631 #~ msgstr "NaVedomie:"
23632
23633 #~ msgid "PS:"
23634 #~ msgstr "PS:"
23635
23636 #~ msgid "Text:"
23637 #~ msgstr "Text:"
23638
23639 #~ msgid "Strasse:"
23640 #~ msgstr "Ulica:"
23641
23642 #~ msgid "Land:"
23643 #~ msgstr "Štát:"
23644
23645 #~ msgid "RetourAdresse:"
23646 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23647
23648 #~ msgid "MeinZeichen:"
23649 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23650
23651 #~ msgid "IhrZeichen:"
23652 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23653
23654 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23655 #~ msgstr "VášList:"
23656
23657 #~ msgid "BLZ:"
23658 #~ msgstr "Kód banky:"
23659
23660 #~ msgid "Konto:"
23661 #~ msgstr "Účet:"
23662
23663 #~ msgid "Adresse:"
23664 #~ msgstr "Adresa:"
23665
23666 #~ msgid "Anlagen:"
23667 #~ msgstr "Prílohy:"
23668
23669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23670 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23671
23672 #~ msgid "Latex"
23673 #~ msgstr "Latex"
23674
23675 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23676 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23677
23678 #~ msgid "No file open!"
23679 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23680
23681 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23682 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23683
23684 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23685 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23686
23687 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23688 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23689
23690 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23691 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23692
23693 #~ msgid "Toggle Label|L"
23694 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23695
23696 #~ msgid "B&rowse..."
23697 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23701 #~ msgstr "Počet kópií"
23702
23703 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23704 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23705
23706 #~ msgid "Ne&w"
23707 #~ msgstr "No&vý"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Grou&p Name:"
23711 #~ msgstr "Me&no:"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "&Postscript driver:"
23715 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Append Parameter"
23719 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23723 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23727 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23731 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "figure"
23735 #~ msgstr "Obrázok"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "table"
23739 #~ msgstr "Tabuľka"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "algorithm"
23743 #~ msgstr "Algoritmus"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "tableau"
23747 #~ msgstr "Tabuľka"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "keywords"
23751 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23752
23753 #~ msgid "FAQ|F"
23754 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23755
23756 #~ msgid "Table of Contents|a"
23757 #~ msgstr "Obsah|O"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23761 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23762
23763 #~ msgid "American"
23764 #~ msgstr "Americky"
23765
23766 #~ msgid "Austrian"
23767 #~ msgstr "Rakúsky"
23768
23769 #~ msgid "British"
23770 #~ msgstr "Britsky"
23771
23772 #~ msgid "Canadian"
23773 #~ msgstr "Kanadsky"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Reference\t"
23777 #~ msgstr "Referencia"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23781 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23785 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23789 #~ msgstr "Návratová adresa"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23793 #~ msgstr "K&onvertor:"
23794
23795 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23796 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "LaTeX default"
23800 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23801
23802 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23803 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23807 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23811 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Class not found"
23815 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23816
23817 #~ msgid "Changed Layout"
23818 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23819
23820 #~ msgid "Unknown layout"
23821 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23825 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23826
23827 #~ msgid "Display image in LyX"
23828 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23829
23830 #~ msgid "Screen display"
23831 #~ msgstr "Obrazovka"
23832
23833 #~ msgid "Monochrome"
23834 #~ msgstr "Monochromaticky"
23835
23836 #~ msgid "Grayscale"
23837 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23838
23839 #~ msgid "Preview"
23840 #~ msgstr "Náhľad"
23841
23842 #~ msgid "%"
23843 #~ msgstr "%"
23844
23845 #~ msgid "&Display:"
23846 #~ msgstr "&Displej:"
23847
23848 #~ msgid "Sca&le:"
23849 #~ msgstr "&Mierka:"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Scr&een Display:"
23853 #~ msgstr "Obrazovka"
23854
23855 #~ msgid "Do not display"
23856 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Unknown Info: "
23860 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23864 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23868 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "<- C&lear"
23872 #~ msgstr "&Zmazať"
23873
23874 #~ msgid "A&pply"
23875 #~ msgstr "&Použiť"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Add"
23879 #~ msgstr "&Pridať"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Remove"
23883 #~ msgstr "&Odstrániť"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "E&mbed"
23887 #~ msgstr "Prvé_meno"
23888
23889 #~ msgid "Edit the file externally"
23890 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23891
23892 #~ msgid "&Edit File..."
23893 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23894
23895 #~ msgid "LyX View"
23896 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "&Center"
23900 #~ msgstr "Na stred"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23904 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23908 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Clear"
23912 #~ msgstr "&Zmazať"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid " writing embedded files."
23920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid " could not write embedded files!"
23924 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Failed to extract file"
23928 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Copy file failure"
23932 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Failed to embed file"
23936 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23940 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Failed to open file"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Sync file failure"
23948 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Packing all files"
23952 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Failed to write file"
23956 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Save failure"
23960 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Extra embedded file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Plain Text"
23968 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Enspace|E"
23972 #~ msgstr "&Nahradiť"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Document could not be read"
23976 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23980 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Properties...|P"
23984 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "New Line|e"
23988 #~ msgstr "ako riadky|r"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Line Break|B"
23992 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "line break"
23996 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24000 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Links"
24004 #~ msgstr "Zoznam"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24008 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Swap Columns|w"
24012 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24016 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "true"
24020 #~ msgstr "Ulica"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "false"
24024 #~ msgstr "Zavrieť"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "&float"
24028 #~ msgstr "objekt:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "S&ubfigure"
24032 #~ msgstr "Podo&brázok"
24033
24034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24035 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24036
24037 #~ msgid "Ca&ption:"
24038 #~ msgstr "Po&pisok:"
24039
24040 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24041 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "&Shaded"
24045 #~ msgstr "&Uložiť"
24046
24047 #~ msgid "Paper Size"
24048 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24049
24050 #~ msgid "&Colors"
24051 #~ msgstr "&Farby"
24052
24053 #~ msgid "&File formats"
24054 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24055
24056 #~ msgid "F&ormat:"
24057 #~ msgstr "F&ormát:"
24058
24059 #~ msgid "&GUI name:"
24060 #~ msgstr "&GUI názov"
24061
24062 #~ msgid "External Applications"
24063 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24067 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Save/restore window position"
24071 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24072
24073 #~ msgid " every"
24074 #~ msgstr " každých"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&URL:"
24078 #~ msgstr "&URL"
24079
24080 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24081 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24082
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24085
24086 #~ msgid "Outer"
24087 #~ msgstr "Vonkajší"
24088
24089 #~ msgid "&Units:"
24090 #~ msgstr "&Jednotky:"
24091
24092 #~ msgid "Bahasa"
24093 #~ msgstr "Bahasky"
24094
24095 #~ msgid "Magyar"
24096 #~ msgstr "Maďarsky"
24097
24098 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24099 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Framed|F"
24103 #~ msgstr "Parametre"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Shaded|S"
24107 #~ msgstr "&Tvar:"
24108
24109 #~ msgid "Insert URL"
24110 #~ msgstr "Vložiť URL"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Can't load document class"
24114 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "The document could not be converted\n"
24119 #~ "into the document class %1$s."
24120 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "&Switch to document"
24124 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24125
24126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24127 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24131 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Copiers"
24135 #~ msgstr "Kópie"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24139 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Boxed"
24143 #~ msgstr "Tučné"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Doublebox"
24147 #~ msgstr "Dvojité"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Unknown inset name: "
24151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Program Listing "
24155 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Framed"
24159 #~ msgstr "Parametre"
24160
24161 #~ msgid "Url: "
24162 #~ msgstr "Url: "
24163
24164 #~ msgid "HtmlUrl: "
24165 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24166
24167 #~ msgid "%1$d words in selection."
24168 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24169
24170 #~ msgid "%1$d words in document."
24171 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24172
24173 #~ msgid "One word in selection."
24174 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24175
24176 #~ msgid "One word in document."
24177 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24178
24179 #~ msgid "Count words"
24180 #~ msgstr "Počet slov"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Encoding error"
24184 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Placeholders"
24188 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Right"
24192 #~ msgstr "Vpravo"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Case."
24196 #~ msgstr "Vložiť"
24197
24198 #~ msgid "&Load"
24199 #~ msgstr "&Načítať"
24200
24201 #~ msgid "To &file:"
24202 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24203
24204 #~ msgid "Printer &name:"
24205 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Columns "
24209 #~ msgstr "Stĺpce"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Overprint "
24213 #~ msgstr "Separát"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Conjecture "
24217 #~ msgstr "Dohad"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Font st&yle:"
24221 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Part "
24225 #~ msgstr "Časť"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "columns "
24229 #~ msgstr "Stĺpce"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "overprint "
24233 #~ msgstr "Predtlač"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "overlayarea"
24237 #~ msgstr "Prekrytie"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Corollary_"
24241 #~ msgstr "Ľutujem."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Definition. "
24245 #~ msgstr "Definícia"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Example. "
24249 #~ msgstr "Príklad"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Fact. "
24253 #~ msgstr "Fakt"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Proof. "
24257 #~ msgstr "Dôkaz"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "note: "
24261 #~ msgstr "poznámka"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "&Extended Chars"
24265 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24266
24267 #~ msgid "default"
24268 #~ msgstr "štandardné"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "common"
24272 #~ msgstr "Komentár"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24276 #~ msgstr "Obsah"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Toc"
24280 #~ msgstr "Námet"
24281
24282 #~ msgid "Table of Contents|T"
24283 #~ msgstr "Obsah|O"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "OK"
24287 #~ msgstr "&OK"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Chinese"
24291 #~ msgstr "Kópie"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Upper"
24295 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24296
24297 #~ msgid "Table of contents"
24298 #~ msgstr "Obsah"
24299
24300 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24301 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Error closing file"
24305 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "block "
24309 #~ msgstr "Do bloku"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Corollary.  "
24313 #~ msgstr "Ľutujem."
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "&Caption"
24317 #~ msgstr "Názov"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24321 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "&Label"
24325 #~ msgstr "&Označenie:"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "A Label for the caption"
24329 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "<- P&romote"
24333 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "D&own"
24337 #~ msgstr "Hotovo"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Upd&ate"
24341 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "SubSection"
24345 #~ msgstr "Pododdiel"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24349 #~ "font change."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24352 #~ "definovanie zmeny písma."
24353
24354 #~ msgid "Unknown toc list"
24355 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Insert glossary entry"
24359 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Glo"
24363 #~ msgstr "&Globálne"
24364
24365 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24366 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24367
24368 #~ msgid "&Detach panel"
24369 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24370
24371 #~ msgid "Insert spacing"
24372 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24373
24374 #~ msgid "Set limits style"
24375 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24376
24377 #~ msgid "Set math font"
24378 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24379
24380 #~ msgid "Insert fraction"
24381 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24382
24383 #~ msgid "Math Panel|l"
24384 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Math Panel|P"
24388 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Show math panel"
24392 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24396 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24400 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24404 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24408 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Insert math delimiters"
24412 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24413
24414 #~ msgid "E&xtra options"
24415 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24416
24417 #~ msgid "Alig&nment:"
24418 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24419
24420 #~ msgid "&From:"
24421 #~ msgstr "&Z:"
24422
24423 #~ msgid "&Converters"
24424 #~ msgstr "&Konvertory"
24425
24426 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24427 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24428
24429 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24430 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "#*"
24434 #~ msgstr "*"
24435
24436 #~ msgid "PrettyRef: "
24437 #~ msgstr "PeknáRef: "
24438
24439 #~ msgid "Opening child document "
24440 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Special Insets|S"
24444 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Insets|n"
24448 #~ msgstr "Vložiť|I"